From f1184ee017a764082874b808c35dd47665ed7350 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Qt by Nokia Date: Wed, 27 Apr 2011 12:05:43 +0200 Subject: Initial import from the monolithic Qt. This is the beginning of revision history for this module. If you want to look at revision history older than this, please refer to the Qt Git wiki for how to use Git history grafting. At the time of writing, this wiki is located here: http://qt.gitorious.org/qt/pages/GitIntroductionWithQt If you have already performed the grafting and you don't see any history beyond this commit, try running "git log" with the "--follow" argument. Branched from the monolithic repo, Qt master branch, at commit 896db169ea224deb96c59ce8af800d019de63f12 --- translations/linguist_zh_CN.ts | 2752 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2752 insertions(+) create mode 100644 translations/linguist_zh_CN.ts (limited to 'translations/linguist_zh_CN.ts') diff --git a/translations/linguist_zh_CN.ts b/translations/linguist_zh_CN.ts new file mode 100644 index 0000000..237b39c --- /dev/null +++ b/translations/linguist_zh_CN.ts @@ -0,0 +1,2752 @@ + + + + + + + (New Phrase) + (新短语) + + + + (New Entry) + (新条目) + + + + AboutDialog + + + Qt Linguist + Qt 语言家 + + + + BatchTranslationDialog + + + Batch translated %n entries + + 已经批翻译 %n 个条目 + + + + + &Cancel + 取消(&C) + + + + Batch Translation of '%1' - Qt Linguist + 批翻译“%1” - Qt 语言家 + + + + Linguist batch translator + 语言家批翻译器 + + + + Searching, please wait... + 正在搜索,请等待... + + + + Qt Linguist - Batch Translation + Qt 语言家 - 批翻译 + + + + Options + 选项 + + + + Set translated entries to finished + 设置翻译过的条目为完成 + + + + Retranslate entries with existing translation + 用现有的翻译来重新翻译条目 + + + + Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked. + 注意,如果上述的“设置翻译过的条目为完成”没有被选中,则被修改的条目将会被设置为“未完成”。 + + + + Translate also finished entries + 也对已完成的项目做翻译 + + + + Phrase book preference + 短语书属性 + + + + Move up + 向上移动 + + + + Move down + 向下移动 + + + + The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above. + 批翻译器将会按照给定顺序搜索被选中的短语书。 + + + + &Run + 运行(&R) + + + + Cancel + 取消 + + + + DataModel + + + <qt>Duplicate messages found in '%1': + <qt>在“%1”中找到的重复信息: + + + + <p>[more duplicates omitted] + <p>[省略更多重复] + + + + <p>* Context: %1<br>* Source: %2 + <p>* 上下文:%1<br>* 源:%2 + + + + <br>* Comment: %3 + <br>* 注释:%3 + + + + Linguist does not know the plural rules for '%1'. +Will assume a single universal form. + + + + + Cannot create '%2': %1 + 不能创建'%2': %1 + + + + Universal Form + + + + + EditorPage + + Source text + 源文 + + + This area shows the source text. + 这个区域显示源文。 + + + This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs. + 这个区域显示也许可以指导您的注释,以及这个文本出现时的上下文。 + + + Existing %1 translation + 已经存在 %1 译文 + + + Translation + 译文 + + + %1 translation + %1 译文 + + + %1 translation (%2) + %1 译文(%2) + + + This is where you can enter or modify the translation of some source text. + 这里您可以输入或者修改一些源文的译文。 + + + German + 德语 + + + Japanese + 日语 + + + French + 法语 + + + Polish + 波兰语 + + + Chinese + 汉语 + + + + ErrorsView + + + Accelerator possibly superfluous in translation. + 译文中可能加速键过多。 + + + + Accelerator possibly missing in translation. + 译文中可能缺少加速键。 + + + + Translation does not end with the same punctuation as the source text. + 译文在结尾处没有使用和源文相同的标点符号。 + + + + A phrase book suggestion for '%1' was ignored. + 短语书为“%1”提供的建议被忽略了。 + + + + Translation does not refer to the same place markers as in the source text. + 译文在结尾处没有使用和源文相同的位置标记。 + + + + Translation does not contain the necessary %n place marker. + 翻译中未包含必须的%n位置标记。 + + + + Unknown error + 未知的错误 + + + + FindDialog + + + Cancel + 取消 + + + + Click here to close this window. + 点击这里关闭这个窗口。 + + + + Click here to find the next occurrence of the text you typed in. + 点击这里查找您输入的文本下一次出现的位置。 + + + + Comments and contexts are searched when checked. + 当被选中时,注释和上下文都会被搜索。 + + + + Find Next + 查找下一个 + + + + Options + 选项 + + + + Source texts are searched when checked. + 当被选中时,源文会被搜索。 + + + + Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. + 当被选中时,“TeX”和“tex”会被认为是不同的文本。 + + + + This window allows you to search for some text in the translation source file. + 这个窗口允许您在这个翻译源文件中搜索一些文本。 + + + + Translations are searched when checked. + 当被选中时,翻译会被搜索。 + + + + Type in the text to search for. + 输入要搜索的文本。 + + + + Find + 查找 + + + + &Find what: + 查找什么(&F): + + + + &Source texts + 源文(&S) + + + + &Translations + 译文(&T) + + + + &Match case + 匹配大小写(&M) + + + + &Comments + 注释(&C) + + + + Ignore &accelerators + 忽略加速键(&A) + + + + + Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog + + + + + FormHolder + + Preview Form + 预览窗体 + + + + LRelease + + + Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) + + + 生成%n条翻译(%1条已经完成和%2条未完成) + + + + + + Ignored %n untranslated source text(s) + + + 忽略%n条未翻译源文本 + + + + + + LanguagesDialog + + Open Translation File + 打开翻译文件 + + + Qt translation sources (%1);;Qt translation sources (*.ts);;XLIFF localization files (*.xlf);;All files (*) + Qt 翻译源文件 (%1);;Qt 翻译源文件 (*.ts);;XLIFF 本地化文件 (*.xlf);;所有文件 (*) + + + Auxiliary Languages + 辅助语言 + + + Locale + 区域 + + + File + 文件 + + + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Move selected language up</p></body></html> + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"><p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">向上移动被选中的语言</p></body></html> + + + up + + + + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;">Move selected language down</p></body></html> + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"><p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;">向下移动被选中的语言</p></body></html> + + + down + + + + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Remove selected language</p></body></html> + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"><p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">移除被选中的语言</p></body></html> + + + remove + 移除 + + + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Open auxiliary language files</p></body></html> + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"><p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">打开辅助语言文件</p></body></html> + + + ... + ... + + + OK + 确定 + + + + MainWindow + + + About Qt + 关于 Qt + + + + About Qt Linguist + 关于 Qt 语言家 + + + + &Accelerators + 加速键(&A) + + + + Batch translate all entries using the information in the phrase books. + 使用短语书中的信息批翻译所有条目。 + + + &Begin from source + 从源文开始(&B) + + + + &Close Phrase Book + 关闭短语书(&C) + + + + Close this window and exit. + 关闭这个窗口并且退出。 + + + + Continue the search where it was left. + 从上次搜索结束的地方继续。 + + + + Copies the source text into the translation field. + 复制源文到译文字段。 + + + + &Copy + 复制(&C) + + + + Copy the selected translation text to the clipboard. + 复制被选中的译文到剪贴板。 + + + + Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it. + 复制被选中的译文到剪贴板并且删除它。 + + + + Create a new phrase book. + 创建一个新的短语书。 + + + + Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. + 从当前消息文件创建一个适用于发布应用程序的 Qt 消息文件。 + + + + Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the .ts file. + 从当前消息文件创建一个适用于发布应用程序的 Qt 消息文件。文件名将会自动地由 .ts 文件名称生成。 + + + + Ctrl+A + Ctrl+A + + + + Ctrl+B + Ctrl+B + + + + Ctrl+C + Ctrl+C + + + + Ctrl+F + Ctrl+F + + + + Ctrl+H + Ctrl+H + + + + Ctrl+K + Ctrl+K + + + Ctrl+L + Ctrl+L + + + + Ctrl+N + Ctrl+N + + + + Ctrl+O + Ctrl+O + + + + Ctrl+P + Ctrl+P + + + + Ctrl+Q + Ctrl+Q + + + + Open Read-O&nly... + 以只读方式打开(&N)... + + + + &Save All + 保存全部(&S) + + + + Ctrl+S + Ctrl+S + + + + Ctrl+Shift+K + Ctrl+Shift+K + + + Ctrl+Shift+L + Ctrl+Shift+L + + + + Ctrl+V + Ctrl+V + + + + Ctrl+X + Ctrl+X + + + + Ctrl+Y + Ctrl+Y + + + + Ctrl+Z + Ctrl+Z + + + + Cu&t + 剪切(&T) + + + + &Display guesses + 显示猜测(&D) + + + + Display information about the Qt toolkit by Trolltech. + 显示关于 Trolltech 的 Qt 工具包的信息。 + + + + &Done and Next + 完成并且下一个(&D) + + + + &Edit + 编辑(&E) + + + + + Edit + 编辑 + + + + &Edit Phrase Book + 编辑短语书(&E) + + + + &Ending Punctuation + 结束标点符号(&E) + + + + Enter What's This? mode. + 进入“这是什么?”模式。 + + + + E&xit + 退出(&X) + + + + F1 + F1 + + + + F3 + F3 + + + + F5 + F5 + + + + + File + 文件 + + + + &File + 文件(&F) + + + + Find &Next + 查找下一个(&N) + + + + Form Preview Tool + 窗体预览工具 + + + + + Help + 帮助 + + + + &Help + 帮助(&H) + + + + MainWindow + 主窗口 + + + + &Manual + 手册(&M) + + + &New + 新建(&N) + + + + Ne&xt + 下一个(&X) + + + + &Next Unfinished + 下一个未完成(&N) + + + + Open a phrase book to assist translation. + 打开一个短语书辅助翻译。 + + + + Open a Qt translation source file (TS file) for editing + 打开一个用于编辑的 Qt 翻译源文件(TS 文件) + + + + Open/Refresh Form &Preview + 打开/刷新窗体预览(&P) + + + + &Paste + 粘贴(&P) + + + + Paste the clipboard text into the translation. + 把剪贴板文本粘贴到译文中。 + + + + &Phrase matches + 短语匹配(&P) + + + + &Phrases + 短语(&P) + + + + Place &Marker Matches + 位置标记的匹配(&M) + + + + P&rev + 上一个(&R) + + + + &Prev Unfinished + 上一个未完成(&P) + + + Print a list of all the phrases in the current Qt translation source file. + 打印当前 Qt 翻译源文件中的所有短语的列表。 + + + + &Print Phrase Book + 打印短语书(&P) + + + + &Redo + 重做(&R) + + + + Redo an undone editing operation performed on the translation. + 重做翻译中一个未完成的编辑操作。 + + + + &Release + 发布(&R) + + + + + + Release As... + 另外发布为... + + + + Replace the translation on all entries that matches the search source text. + 替换所有和搜索的源文匹配的条目的译文。 + + + + + This is the application's main window. + + + + + Source text + 源文 + + + + + Index + 索引 + + + + + Context + 上下文 + + + + Items + + + + + This panel lists the source contexts. + 这个面板列出源的上下文。 + + + + Strings + 字符串 + + + + Phrases and guesses + 短语和猜测 + + + + Sources and Forms + 短语和表单 + + + + Warnings + 警告 + + + + MOD + status bar: file(s) modified + 已修改 + + + + Loading... + 正在载入... + + + + + Loading File - Qt Linguist + 正在载入文件 - Qt 语言家 + + + + The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. + +Close the open file(s) first? + 文件“%1”似乎和当前打开的文件“%2”没有关系。 + +要将打开的文件先关闭么? + + + + The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. + +Skip loading the first named file? + 文件“%1”似乎和当前正在加载的文件“%2”也没有关系。 + +要跳过对第一个文件的加载么? + + + + %n translation unit(s) loaded. + + %n 个翻译单元已经被加载。 + + + + + Related files (%1);; + 相关文件(%1);; + + + + Open Translation Files + 打开翻译文件 + + + + + File saved. + 文件已保存。 + + + + + + Release + 发布 + + + + Qt message files for released applications (*.qm) +All files (*) + 用于发布应用程序的 Qt 消息文件 (*.qm) +所有文件 (*) + + + + + File created. + 文件已创建。 + + + + + Printing... + 正在打印... + + + + Context: %1 + 上下文:%1 + + + + finished + 完成 + + + + unresolved + 未解决的 + + + + obsolete + 已废弃的 + + + + + Printing... (page %1) + 正在打印...(第%1页) + + + + + Printing completed + 打印完成 + + + + + Printing aborted + 打印已取消 + + + + Search wrapped. + 搜索已回环。 + + + + + + + + + + + + + Qt Linguist + Qt 语言家 + + + + + Cannot find the string '%1'. + 无法找到字符串“%1”。 + + + Translate + 翻译 + + + Translated %n entries to '%1' + + 已经翻译%n个条目到“%1”。 + + + + + Search And Translate in '%1' - Qt Linguist + 搜索并翻译'%1' - Qt 语言家 + + + + + + Translate - Qt Linguist + 翻译 - Qt 语言家 + + + + Translated %n entry(s) + + 已翻译 %n 个条目。 + + + + + No more occurrences of '%1'. Start over? + 找不到更多的“%1”。要从头开始么? + + + + Create New Phrase Book + 创建新短语书 + + + + Qt phrase books (*.qph) +All files (*) + Qt 短语书文件 (*.qph) +所有文件 (*) + + + + Phrase book created. + 短语书已创建。 + + + + Open Phrase Book + 打开短语书 + + + + Qt phrase books (*.qph);;All files (*) + Qt 短语书文件 (*.qph);;所有文件 (*) + + + + %n phrase(s) loaded. + + %n个短语已经载入。 + + + + + + + Add to phrase book + 添加到短语书 + + + + No appropriate phrasebook found. + 未找到合适的短语书 + + + + Adding entry to phrasebook %1 + 添加款目到短语书%1 + + + + Select phrase book to add to + 选择短语书进行添加 + + + + Unable to launch Qt Assistant (%1) + 不能启动 Qt 助手(%1) + + + + Version %1 + %1 版本 + + + Open Source Edition + 开源版本 + + + This version of Qt Linguist is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.<br/><br/>You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see <tt>http://qt.nokia.com/company/model.html</tt> for an overview of Qt licensing. + 这个版本的 Qt 语言家是 Qt 开源版本的一部分,用于开发开源应用程序。Qt 是一个用于跨平台应用程序开发的综合 C++ 框架。<br/><br/>开发商业(闭源)应用程序,你需要商业 Qt 许可。对于 Qt 许可的概览,请参考<tt>http://qt.nokia.com/company/model.html</tt>。 + + + This program is licensed to you under the terms of the Qt %1 License Agreement. For details, see the license file that came with this software distribution. + 我们已经允许您在 Qt %1 许可协议下使用本程序。有关细节,请阅读本软件发行中所带的协议文件。 + + + This program is licensed to you under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file LICENSE that came with this software distribution. + 我们已经允许您在 Qt 商业许可协议下使用本程序。有关细节,请阅读本软件发行中所带的 LICENSE 文件。 + + + + <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p> + <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt 语言家是一个用于为 Qt 应用程序添加翻译的工具。</p><p>%2</p><p>版权所有 (C) 2009 Nokia公司和/或它的子公司。所有权利已被保留。</p><p>本程序是在<b>没有任何担保(其中包括任何特定目的的设计、商业和适当性的担保)</b>的条件下提供的。</p> + + + + Do you want to save the modified files? + 是否保存修改的文件? + + + + Do you want to save '%1'? + 您想保存“%1”么? + + + + Qt Linguist[*] + Qt 语言家[*] + + + + %1[*] - Qt Linguist + %1[*] - Qt 语言家 + + + + + No untranslated translation units left. + 没有任何未翻译的单元。 + + + + &Window + 窗口(&W) + + + + Minimize + 最小化 + + + + Ctrl+M + Ctrl+M + + + + Display the manual for %1. + 显示 %1 的手册。 + + + + Display information about %1. + 显示有关 %1 的信息。 + + + + &Save '%1' + 保存“%1”(&S) + + + + Save '%1' &As... + 另存“%1”为(&A)... + + + + Release '%1' + 发布“%1” + + + + Release '%1' As... + 发布“%1”为... + + + + &Close '%1' + 关闭“%1”(&C) + + + + + &Save + 保存(&S) + + + + + + Save &As... + 另存为(&A)... + + + + + &Close + 关闭(&C) + + + + Save All + 保存全部 + + + + + &Release All + 发布全部(&R) + + + + Close All + 关闭全部 + + + + Translation File &Settings for '%1'... + “%1”的翻译文件设置(&S)... + + + + &Batch Translation of '%1'... + “%1”的批翻译(&B)... + + + + Search And &Translate in '%1'... + 在“%1”内搜索并翻译(&T)... + + + + Search And &Translate... + 搜索并翻译(&T)... + + + + Cannot read from phrase book '%1'. + 无法读取短语书“%1”。 + + + + Close this phrase book. + 关闭这个短语书。 + + + + Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book. + 允许您对这个短语书进行添加、修改或者删除条目的操作。 + + + + Print the entries in this phrase book. + 打印短语书的条目。 + + + + Cannot create phrase book '%1'. + 无法创建短语书“%1”。 + + + + Do you want to save phrase book '%1'? + 是否保存短语书'%1'? + + + + All + 全部 + + + + Save As... + 另存为... + + + + Save changes made to this Qt translation source file + 把发生的变化保存到这个 Qt 翻译源文件中 + + + + Save changes made to this Qt translation source file into a new file. + 把对这个 Qt 源文件进行的修改保存到一个新文件中。 + + + + Search for some text in the translation source file. + 在翻译源文件中搜索一些文本。 + + + + Select &All + 全部选中(&A) + + + + Select the whole translation text. + 选中整个译文。 + + + + Set whether or not to display translation guesses. + 选择是否显示翻译猜测。 + + + + Shift+F1 + Shift+F1 + + + + Sort the items back in the same order as in the message file. + 项目的排序返回到消息文件中未变化的顺序。 + + + + &Statistics + 统计(&S) + + + + Toggle checking that phrase suggestions are used. + 切换短语建议使用情况的检查。 + + + + &Toolbars + 工具栏(&T) + + + Too&ls + 工具(&L) + + + + &Translation + 译文(&T) + + + + + Translation + 译文 + + + + &Undo + 撤销(&U) + + + Undo the last editing operation performed on the translation. + 撤销翻译中最后一次编辑操作。 + + + + + Validation + 验证 + + + + V&alidation + 验证(&A) + + + + &View + 查看(&V) + + + + Vie&ws + 视图(&W) + + + + &What's This? + 这是什么?(&W) + + + + What's This? + 这是什么? + + + Re&cently Opened Files + 最近打开的文件(&C) + + + + &Open... + 打开(&O)... + + + + &Print... + 打印(&P)... + + + + &Find... + 查找(&F)... + + + + &New Phrase Book... + 新建短语书(&N)... + + + + &Open Phrase Book... + 打开短语书(&O)... + + + + &Reset Sorting + 还原排序(&R) + + + + Display translation statistics. + 显示翻译统计。 + + + + &Search And Translate... + 搜索并且翻译(&S)... + + + + + &Batch Translation... + 批翻译(&B)... + + + + + Translation File &Settings... + 翻译文件设置(&S)... + + + Other &Languages... + 其它语言(&L)... + + + Edit which other languages to show. + 编辑要显示的其它语言。 + + + + &Add to Phrase Book + 添加到短语书(&A) + + + + Ctrl+T + Ctrl+T + + + + Previous unfinished item. + 上一个未完成项。 + + + + Recently Opened &Files + 最近打开的文件(&F) + + + + Save + 保存 + + + + Print a list of all the translation units in the current translation source file. + 打印当前翻译源文件中的所有翻译单元。 + + + + Undo the last editing operation performed on the current translation. + 撤销在当前翻译中所执行的最新编辑操作。 + + + + Move to the previous unfinished item. + 移动到上一个未完成项。 + + + + Next unfinished item. + 下一个未完成项。 + + + + Move to the next unfinished item. + 移动到下一个未完成项。 + + + + Move to previous item. + 移动到上一项。 + + + + Move to the previous item. + 移动到上一项。 + + + + Next item. + 下一项。 + + + + Move to the next item. + 移动到下一项。 + + + + Mark item as done and move to the next unfinished item. + 标记这一项为完成并且移动到下一个未完成项。 + + + + Mark this item as done and move to the next unfinished item. + 标记这一项为完成并且移动到下一个未完成项。 + + + + Copy from source text + 从源文本中复制 + + + + Toggle the validity check of accelerators. + 切换加速键有效性检查。 + + + + Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + 切换加速键有效性检查,例如在源文和译文中的加速键符号数量是否一致。如果检查失败,会在警告窗口中显示一条消息。 + + + + Toggle the validity check of ending punctuation. + 切换结束标点有效性检查。 + + + + Close + 关闭 + + + + &Close All + 关闭全部(&C) + + + + Ctrl+W + Ctrl+W + + + Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, If the check fails, a message is shown in the warnings window. + 切换结束标点有效性检查。如果检查失败,会在警告窗口中显示一条消息。 + + + + Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + 切换使用短语建议检查。如果检查失败,会在警告窗口中显示一条消息。 + + + + Toggle the validity check of place markers. + 切换位置标记有效性检查。 + + + + Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + 切换位置标记有效性检查,例如对于 %1、%2 等等,在源文和译文中使用是否匹配。如果检查失败,会在警告窗口中显示一条消息。 + + + + Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + 切换结束标点有效性检查。如果检查失败,会在警告窗口中显示一条消息。 + + + + Ctrl+J + + + + + Ctrl+Shift+J + + + + + MessageEditor + + backspace + 退格 + + + bell + 铃声 + + + carriage return + 回车 + + + new line + 新行 + + + new page + 新页 + + + tab + 制表符 + + + + German + 德语 + + + + Japanese + 日语 + + + + French + 法语 + + + + Polish + 波兰语 + + + + Chinese + 汉语 + + + + This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text. + 这整个面板允许您查看并且编辑一些源文的译文。 + + + + Source text + 源文 + + + + This area shows the source text. + 这个区域显示源文。 + + + + Source text (Plural) + 源文(复数) + + + + This area shows the plural form of the source text. + 这个区域显示原文的复数形式。 + + + + Developer comments + 开发人员注释 + + + + This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs. + 这个区域显示也许可以指导您的注释,以及这个文本出现时的上下文。 + + + + Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications. + 您可以在这里输入您自己的注释。它们不会对所翻译的应用程序产生任何影响。 + + + + %1 translation (%2) + %1 译文(%2) + + + + This is where you can enter or modify the translation of the above source text. + 您可以在这里输入或者修改上面原文的译文。 + + + + %1 translation + %1 译文 + + + + %1 translator comments + %1 译文注释 + + + + '%1' +Line: %2 + “%1”行:%2 + + + %1 Translation (%2) + %1 译文(%2) + + + + MessageModel + + Context + 上下文 + + + Items + + + + Index + 索引 + + + + Completion status for %1 + %1 的完成状态 + + + + <file header> + <文件头> + + + + <context comment> + <上下文注释> + + + + <unnamed context> + <未命名的注释> + + + + MessagesTreeView + + Done + 完成 + + + + MsgEdit + + + + This is the right panel of the main window. + + + + + PhraseBookBox + + + + Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox. + + + + + %1[*] - Qt Linguist + %1[*] - Qt 语言家 + + + + Cannot save phrase book '%1'. + 无法保存短语书“%1”。 + + + + Click here to add the phrase to the phrase book. + 点击这里把这个短语添加到短语书中。 + + + + &New Entry + 新建条目(&N) + + + + Click here to remove the entry from the phrase book. + 点击此处以便从短语书中清除条目。 + + + + &Remove Entry + 移除条目(&R) + + + + Settin&gs... + 设置(&G)... + + + + Click here to close this window. + 点击这里关闭这个窗口。 + + + Click here to remove the phrase from the phrase book. + 点击这里从短语书中移除这个短语。 + + + + Click here to save the changes made. + 点击这里保存已经发生的变化。 + + + + Close + 关闭 + + + + &Definition: + 准确度(&D): + + + + Edit Phrase Book + 编辑短语书 + + + &New Phrase + 新建短语(&N) + + + + Qt Linguist + Qt 语言家 + + + &Remove Phrase + 移除短语(&R) + + + + &Save + 保存(&S) + + + + S&ource phrase: + 源短语(&O): + + + + This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book. + 这个窗口允许您对这个短语书进行添加、修改或者删除条目的操作。 + + + + This is a definition for the source phrase. + 这是当前源短语的准确度。 + + + + This is the phrase in the source language. + 这是在源语言中的短语。 + + + + This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase. + 这是在目标语言中和源短语对应的短语。 + + + This window allows you to add, modify, or delete phrases in a phrase book. + 这个窗口允许您在短语书中添加、修改或者删除短语。 + + + + &Translation: + 译文(&T): + + + %1 - %2[*] + %1 - %2[*] + + + + PhraseModel + + + Definition + 准确度 + + + + Source phrase + 源短语 + + + + Translation + 译文 + + + + PhraseView + + + Insert + 插入 + + + + Edit + 编辑 + + + + Guess (%1) + 猜测 (%1) + + + + Guess + 猜测 + + + + QObject + + + Compiled Qt translations + 已编译的 Qt 翻译 + + + + Translation files (%1);; + 翻译文件(%1);; + + + + All files (*) + 全部文件(*) + + + + + + + + + + Qt Linguist + Qt 语言家 + + + + C++ source files + C++源文件 + + + + Java source files + Java源文件 + + + + GNU Gettext localization files + GNU Gettext 本地化文件 + + + + Qt Script source files + Qt脚本源文件 + + + + Qt translation sources (format 1.1) + Qt翻译源(格式1.1) + + + + Qt translation sources (format 2.0) + Qt翻译源(格式2.0) + + + + Qt translation sources (latest format) + + + + Qt translation sources + Qt翻译源 + + + + Qt Designer form files + Qt设计师表单文件 + + + + Qt Jambi form files + Qt Jambi表单文件 + + + + XLIFF localization files + XLIFF 本地化文件 + + + + Qt Linguist 'Phrase Book' + + + + + QtWindowListMenu + + Cascade + 层叠 + + + Close + 关闭 + + + Close All + 关闭全部 + + + Tile + 平铺 + + + + SortedMessagesModel + + Source text + 源文 + + + Translation + 译文 + + + Index + 索引 + + + + SourceCodeView + + + <i>Source code not available</i> + <i>源代码不可用</i> + + + + <i>File %1 not available</i> + <i>文件 %1 不可用</i> + + + + <i>File %1 not readable</i> + <i>文件 %1 不可读</i> + + + + Statistics + + + 0 + 0 + + + + Characters: + 字符: + + + + Characters (with spaces): + 字符(包含空格): + + + &Close + 关闭(&C) + + + + Source + 源文 + + + + Statistics + 统计 + + + + Translation + 译文 + + + + Words: + 单词: + + + + Close + 关闭 + + + + TrPreviewTool + + About + 关于 + + + Could not load form file(s): + + 不能载入窗体文件: + + + + Could not load translation file: + + 无法载入翻译文件: + + + + Could not reload translation file(s): + + 无法重新载入翻译文件: + + + + Load Translation + 载入翻译 + + + <No Translation> + <没有翻译> + + + Open Forms + 打开窗体 + + + Qt Translation Preview Tool: Warning + Qt 翻译预览工具:警告 + + + Translation files (*.qm);;All files (*.*) + 翻译文件 (*.qm);;所有文件 (*.*) + + + User interface form files (*.ui);;All files (*.*) + 用户界面窗体文件 (*.ui);;所有文件 (*.*) + + + Windows + 窗口 + + + Could not load form file: +%1. + 不能载入窗体文件: +%1。 + + + + TrPreviewToolClass + + About + 关于 + + + About Qt + 关于 Qt + + + &Close + 关闭(&C) + + + F5 + F5 + + + &File + 文件(&F) + + + Forms + 窗体 + + + &Help + 帮助(&H) + + + &Load Translation... + 载入翻译(&L)... + + + &Open Form... + 打开窗体(&O)... + + + Qt Translation Preview Tool + Qt Translation 预览工具 + + + &Reload Translations + 重新载入翻译(&R) + + + &View + 查看(&V) + + + &Views + 视图(&V) + + + + TrWindow + + A file called '%1' already exists. Please choose another name. + 一个名为“%1”的文件已经存在。 请选择另外一个名称。 + + + Allow you to add, modify, or delete phrases of this phrase book. + 允许您在这个短语书中添加、修改或者删除短语。 + + + Cannot create phrase book '%1'. + 无法创建短语书“%1”。 + + + Cannot find the string '%1'. + 无法找到字符串“%1”。 + + + Cannot open '%1'. + 无法打开“%1”。 + + + Cannot read from phrase book '%1'. + 无法读取短语书“%1”。 + + + Cannot save '%1'. + 无法保存“%1”。 + + + <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p> + <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt 语言家是一个用于为 Qt 应用程序添加翻译的工具。</p><p>%2</p><p>版权所有 (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies)。所有权利已被保留。</p><p>本程序是在<b>没有任何担保(其中包括任何特定目的的设计、商业和适当性的担保)</b>的条件下提供的。</p> + + + Close this phrase book. + 关闭这个短语书。 + + + Context + 上下文 + + + Context: %1 + 上下文:%1 + + + Create New Phrase Book + 创建新短语书 + + + Ctrl+M + Ctrl+M + + + Display information about %1. + 显示有关 %1 的信息。 + + + Display the manual for %1. + 显示 %1 的手册。 + + + Do you want to save '%1'? + 您想保存“%1”么? + + + Edit + 编辑 + + + File + 文件 + + + File created. + 文件已创建。 + + + File saved. + 文件已保存。 + + + finished + 完成 + + + Help + 帮助 + + + Loading... + 正在载入... + + + Minimize + 最小化 + + + MOD + MOD + + + No untranslated phrases left. + 没有遗留未翻译的短语。 + + + %n phrase(s) loaded. + + %n个短语已经载入。 + + + + %n source phrase(s) loaded. + + %n个源短语已经载入。 + + + + Open Phrase Book + 打开短语书 + + + Open Source Edition + 开源版本 + + + Phrase book created. + 短语书已创建。 + + + Printing... + 正在打印... + + + Printing aborted + 打印已取消。 + + + Printing completed + 打印完成 + + + Printing... (page %1) + 正在打印...(第%1页) + + + Print the entries of the phrase book. + 打印这个短语书的条目。 + + + Qt Linguist + Qt 语言家 + + + Qt Linguist by Trolltech + Trolltech 的 Qt 语言家 + + + Qt message files for released applications (*.qm) +All files (*) + 用于发布应用程序的 Qt 消息文件 (*.qm) +所有文件 (*) + + + Qt phrase books (*.qph) +All files (*) + Qt 短语书文件 (*.qph) +所有文件 (*) + + + Qt translation source (*.ts) +XLIFF localization file (*.xlf) +All files (*) + Qt 翻译源文件 (*.ts) +XLIFF 本地化文件 (*.xlf) +所有文件 (*) + + + Release + 发布 + + + Search wrapped. + 搜索已回环。 + + + This panel lists the source contexts. + 这个面板列出源的上下文。 + + + This program is licensed to you under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file LICENSE that came with this software distribution. + 我们已经允许您在 Qt 商业许可协议下使用本程序。有关细节,请阅读本软件发行中所带的 LICENSE 文件。 + + + This version of Qt Linguist is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.<br/><br/>You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see <tt>http://qt.nokia.com/company/model.html</tt> for an overview of Qt licensing. + 这个版本的 Qt 语言家是 Qt 开源版本的一部分,用于开发开源应用程序。Qt 是一个用于跨平台应用程序开发的综合 C++ 框架。<br/><br/>开发商业(闭源)应用程序,你需要商业 Qt 许可。对于 Qt 许可的概览,请参考<tt>http://qt.nokia.com/company/model.html</tt>。 + + + Translate + 翻译 + + + Translated %n entries to '%1' + + 已经翻译%n个条目到“%1”。 + + + + Translation + 译文 + + + unresolved + 未解决的 + + + Validation + 验证 + + + Version %1 + %1 版本 + + + &Window + 窗口(&W) + + + Strings + 字符串 + + + Phrases and guesses + 短语和猜测 + + + Source code + 源代码 + + + Warnings + 警告 + + + Open Translation File + 打开翻译文件 + + + Qt translation sources (*.ts);;XLIFF localization files (*.xlf);;All files (*) + Qt 翻译源文件 (*.ts);;XLIFF 本地化文件 (*.xlf);;所有文件 (*) + + + Qt phrase books (*.qph);;All files (*) + Qt 短语书文件 (*.qph);;所有文件 (*) + + + Add to phrase book + 添加到短语书 + + + Adding phrase to phrasebook %1 + 添加短语到短语书 %1 + + + Select phrase book to add to + 选择短语书进行添加 + + + Unable to launch Qt Assistant (%1) + 不能启动 Qt 助手(%1) + + + This program is licensed to you under the terms of the Qt %1 License Agreement. For details, see the license file that came with this software distribution. + 我们已经允许您在 Qt %1 许可协议下使用本程序。有关细节,请阅读本软件发行中所带的协议文件。 + + + Qt Linguist by Trolltech[*] + Trolltech Qt 语言家 + + + %1 - %2[*] + %1 - %2[*] + + + Do you want to save phrasebook '%1'? + 您想保存短语书“%1”么? + + + obsolete + 已废弃的 + + + + TranslateDialog + + + Cancel + Anuluj取消 + + + + Click here to close this window. + 点击这里关闭这个窗口。 + + + + Click here to find the next occurrence of the text you typed in. + 点击这里查找您输入的文本下一次出现的位置。 + + + + Find Next + 查找下一个 + + + + Find &source text: + 查找源文(&S): + + + + Mark new translation as &finished + 标记新译文为完成(&F) + + + + Match &case + 匹配大小写(&C) + + + Qt Linguist + Qt 语言家 + + + + Search options + 搜索选项 + + + + Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. + 当被选中时,“TeX”和“tex”会被认为是不同的文本。 + + + + This window allows you to search for some text in the translation source file. + 这个窗口允许您在这个翻译源文件中搜索一些文本。 + + + + Translate + 翻译 + + + + Translate All + 翻译全部 + + + + &Translate to: + 翻译到(&T): + + + + Type in the text to search for. + 输入要搜索的文本。 + + + + TranslationSettings + + Language + 语言 + + + Qt Linguist - Translation file settings + Qt 语言家 - 翻译文件设置 + + + Target language + 目标语言 + + + Country/Region + 国家/地区 + + + + TranslationSettingsDialog + + + Any Country + 任意国家 + + + + + Settings for '%1' - Qt Linguist + “%1”的设置 - Qt 语言家 + + + + Source language + 源语言 + + + + Language + 语言 + + + + Country/Region + 国家/地区 + + + + Target language + 目标语言 + + + + databaseTranslationDialog + + &Cancel + 取消(&C) + + + Move down + 向下移动 + + + Move up + 向上移动 + + + Only translate entries with no translation + 只翻译没有译文的条目。 + + + Options + 选项 + + + Phrase book preference + 短语书属性 + + + Qt Linguist - Batch Translation + Qt 语言家 - 批翻译 + + + &Run + 运行(&R) + + + Set translated entries to finished + 设置翻译过的条目为完成 + + + The batch translator will search through the selected phrasebooks in the order given above. + 批翻译器将会按上述给定顺序搜索被选中的短语书。 + + + -- cgit v1.2.3