AboutDialog
كيوت اللغويّ
BatchTranslationDialog
كيوت اللغويّ - دفعة ترجمة
خيارات
عيّن المدخلات المترجمة كمنتهية
أعد ترجمة كلّ المدخلات بالتّرجمة الموجودة
لاحظ أنّ المدخلات المعدّلة ستُصفّر إلى غير منتهية إن لم يُؤشّر على ’عيّن المدخلات المترجمة كمنتهية‘ أعلاه
ترجم المدخلات المنتهية أيضًا
كتب العبارات المحبّذة
انقل لأعلى
انقل لأسفل
سيبحث مترجم الدّفعة في كتب العبارات المحدّدة بالتّرتيب المعطى أعلاه
&شغّل
ألغِ
دفعة ترجمة لِ’%1‘ - كيوت اللغويّ
يبحث، رجاءً انتظر...
أل&غِ
مترجم الدّفعات اللغويّ
لم تترجم الدّفعة أيّة مدخلة
ترجمت الدّفعة مدخلة واحدة
ترجمت الدّفعة مدخلتين
ترجمت الدّفعة %n مدخلات
ترجمت الدّفعة %n مدخلة
ترجمت الدّفعة %n مدخلة
DataModel
لن يُحمّل ملفّ التّرجمة ’%1‘ لأنّه فارغ.
<qt>عُثر على رسائل متكرّرة في ’%1‘:
<p>[ثمّة تكرارات أخرى وقد حُذفت]
<p>* المعرّف: %1
<p>* السّياق: %1<br>* المصدر: %2
<br>* تعليق: %3
لا يعرف اللغويّ قواعد جموع ’%1‘.
سأعتبرها إحدى صيغ الجمع العالميّة.
تعذّر إنشاء ’%2‘: %1
الصّيغة العالميّة
ErrorsView
ثمّة مسرّع زائد في التّرجمة.
ثمّة مسرّع ناقص في التّرجمة.
ليس في التّرجمة ذات المسافات البادئة والختاميّة في النّصّ المصدر.
لا تنتهي التّرجمة بنفس علامة التّرقيم في النّصّ المصدر.
تجاهلتُ اقتراح كتاب العبارات لِ ’%1‘.
لا تشير التّرجمة إلى نفس حافظات المكان في النّصّ المصدر.
ليس في التّرجمة حافظ المكان %n/%Ln المطلوب.
خطأ مجهول
FMT
ملفّات غنو غِتتكست توطينيّة
ملفّات قوالب غنو غِتتكست توطينيّة
ملفّات كيوت مصرّفة
’كتاب عبارات‘ كيوت اللغويّ
مصادر ترجمات كيوت
ملفّات XLIFF توطينيّة
FindDialog
اعثر
تسمح لك هذه النّافذة بالبحث عن النّصوص في ملفّ التّرجمة المصدر.
ا&عثر على:
اطبع النّصّ الّذي تريد البحث عنه.
خيارات
سيُبحث في النّصوص المصدر عند التّأشير.
النّصوص الم&صدر
سيُبحث في التّرجمات عند التّأشير.
التّر&جمات
النّصوص الشّبيهة بِ ’TeX‘ و’tex‘ ستُعتبر مختلفة عند التّأشير.
&طابق الحالة
سيُبحث في التّعليقات والسّياقات عند التّأشير.
التّ&عليقات
تجاهل الم&سرّعات
الرّسائل البائدة ستُتخطّى عند التّأشير.
تخطّ البا&ئدة
انقر هنا للعثور على الحدوث التّالي للنّصّ الّذي طبعته.
اعثر على التّالي
انقر هنا لإغلاق هذه النّافذة.
ألغِ
Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog
FormMultiWidget
translate, but don't change
Alt+Delete
translate, but don't change
Shift+Alt+Insert
translate, but don't change
Alt+Insert
أكّد - كيوت اللغويّ
أأحذف تنويعات الطّول غير الفارغة؟
LRelease
لم أُسقط أيّة رسالة.
أسقطتُ رسالة واحدة لم تحتوي معرّفًا.
أسقطتُ رسالتين لم تحتويان معرّفًا.
أسقطتُ %Ln رسائل لم تحتوي معرّفًا.
أسقطتُ %Ln رسالة لم تحتوي معرّفًا.
أسقطتُ %Ln رسالة لم تحتوي معرّفًا.
لم أُسقط أيّ سياق/توضيح زائد من الرّسائل.
أسقطتُ سياقًا/توضيحًا زائدًا واحدًا من الرّسائل.
أسقطتُ سياقين/توضيحين زائدين من الرّسائل.
أسقطتُ %Ln سياقات/توضيحات زائدة من الرّسائل.
أسقطتُ %Ln سياقًا/توضيحًا زائدًا من الرّسائل.
أسقطتُ %Ln سياق/توضيح زائد من الرّسائل.
لم أولّد أيّة ترجمة (%L1 منتهية و%L2 غير منتهية)
ولّدتُ ترجمة واحدة (%L1 منتهية و%L2 غير منتهية)
ولّدتُ ترجمتين (%L1 منتهية و%L2 غير منتهية)
ولّدتُ %Ln ترجمات (%L1 منتهية و%L2 غير منتهية)
ولّدتُ %Ln ترجمة (%L1 منتهية و%L2 غير منتهية)
ولّدتُ %Ln ترجمة (%L1 منتهية و%L2 غير منتهية)
لم أتجاهل أيّة نصوص مصدريّة غير مترجمة
تجاهلتُ نصًّا مصدريًّا واحدًا غير مترجم
تجاهلتُ نصّين مصدريّين غير مترجمين
تجاهلتُ %Ln نصوص مصدريّة غير مترجمة
تجاهلتُ %Ln نصًّا مصدريّ غير مترجمًا
تجاهلتُ L%n نصّ مصدريّ غير مترجم
MainWindow
النّافذة الرّئيسيّة
&عبارات
أ&غلق كتاب العبارات
&حرّر كتاب العبارات
ا&طبع كتاب العبارات
&صحّة
من&ظور
ال&عروض
أ&شرطة الأدوات
التّ&قريب
م&ساعدة
&ترجمة
&ملفّ
المل&فّات المفتوحة مؤخّرًا
&حرّر
ا&فتح...
افتح ملفّ ترجمة كيوت مصدريّ (ملفّ TS) للتّحرير
Ctrl+O
ا&خرج
أغلق هذه النّافذة واخرج.
Ctrl+Q
احفظ
احفظ التّعديلات على ملفّ ترجمة كيوت المصدريّ هذا
احفظ &كَ...
احفظ كَ...
احفظ التّعديلات على ملفّ ترجمة كيوت المصدريّ هذا إلى ملفّ جديد.
أطلق
أنشئ ملفّ رسائل كيوت مناسب للتّطبيقات المُصدرة من ملفّ الرّسائل الحاليّ.
ا&طبع...
اطبق قائمة وحدات التّرجمة في ملفّ التّرجمة المصدريّ الحاليّ.
Ctrl+P
ت&راجع
تراجع عن آخر عمليّة تحرير أجريتها على التّرجمة الحاليّة.
Ctrl+Z
أ&عد
أعد عمليّة تحرير قد أُجريت على التّرجمة ولكن تراجعتَ عنها.
Ctrl+Y
&قصّ
انسخ نصّ التّرجمة المحدّد إلى الحافظة واحذفه.
Ctrl+X
ا&نسخ
انسخ نصّ التّرجمة المحدّد إلى الحافظة.
Ctrl+C
أل&صق
ألصق نصّ الحافظة إلى التّرجمة.
Ctrl+V
حدّد ال&كلّ
حدّد نصّ التّرجمة بالكامل.
Ctrl+A
ا&عثر...
ابحث عن نصّ في ملفّ التّرجمة المصدريّ.
Ctrl+F
اعثر على ال&تّالي
تابع البحث حيث توقّف.
F3
غير المنتهي ال&سّابق
العنصر السّابق غير المنته
انتقل إلى العنصر السّابق غير المنته.
Ctrl+K
غير المنتهي ال&تّالي
العنصر التّالي غير المنته
انتقل إلى العنصر التّالي غير المنته.
Ctrl+J
السّا&بق
العنصر السّابق
انتقل إلى العنصر السّابق.
Ctrl+Shift+K
التّا&لي
العنصر التّالي
انتقل إلى العنصر التّالي.
Ctrl+Shift+J
&تمّ والتّالي
علّم العنصر كتامّ وانتقل إلى العنصر التّالي غير المنته
علّم هذا العنصر كتامّ وانتقل إلى العنصر التّالي غير المنته.
انسخ من النّصّ المصدر
انسخ النّصّ المصدر إلى حقل التّرجمة
انسخ النّصّ المصدر إلى حقل التّرجمة.
Ctrl+B
الم&سرّعات
بدّل فحص صحّة المسرّعات
بدّل فحص صحّة علامات المسرّعات، أي إن كان عدد محارف ”&&“ هو نفسه في نصّيّ المصدر والتّرجمة. إن فشل الفحص، ستظهر رسالة في نافذة التّحذيرات.
المسافات المحي&طة.
بدّل فحص صحّة المسافات المحيطة.
بدّل فحص صحّة المسافات المحيطة. إن فشل الفحص، ستظهر رسالة في نافذة التّحذيرات.
علامات التّرقيم ال&نّهائيّة
بدّل فحص صحّة علامات التّرقيم النّهائيّة
بدّل فحص صحّة علامات التّرقيم النّهائيّة. إن فشل الفحص، ستظهر رسالة في نافذة التّحذيرات.
التّطابق مع ال&عبارات
بدّل فحص استخدام اقتراحات العبارات
بدّل فحص استخدام اقتراحات العبارات. إن فشل الفحص، ستظهر رسالة في نافذة التّحذيرات.
تطابق &حافظات المكان
بدّل فحص صحّة حافظات المكان
بدّل فحص صحّة علامات المسرّعات، أي إن كانت %1، %2 قد استُخدمت بشكل ثابت في نصّيّ المصدر والتّرجمة. إن فشل الفحص، ستظهر رسالة في نافذة التّحذيرات.
كتاب عبارات &جديد...
أنشئ كتاب عبارات جديد.
Ctrl+N
ا&فتح كتاب عبارات...
افتح كتاب عبارات للمساعدة في التّرجمة.
Ctrl+H
&صفّر الفرز
افرز العناصر بنفس التّرتيب في ملفّ الرّسائل.
ا&عرض التّخمينات
عيّن فيما إذا أردت عرض تخمينات التّرجمة أم لا.
الإ&حصائيّات
اعرض إحصائيّات التّرجمة.
ال&كتيّب
F1
عنْ كيوت اللغويّ
عنْ كيوت
اعرض معلومات عن عُدّة أدوات كيوت لِ«ديجيا».
ما &هذا؟
ما هذا؟
ادخل وضع ”ما هذا؟“.
Shift+F1
ا&بحث وترجم...
استبدل التّرجمة في كلّ العناصر التي تطابق نصّ المصدر.
&دفعة ترجمة...
ترجم كلّ المدخلات دفعة واحدة اعتمادًا على المعلومات في كتب العبارات.
أطلق كَ...
أنشئ ملفّ رسائل كيوت مناسب للتّطبيقات المُصدرة من ملفّ الرّسائل الحاليّ. سيُحدّد اسم الملفّ آليًّا من اسم ملفّ TS.
ملفّ
حرّر
ترجمة
صحّة
مساعدة
افتح/أنعش من الم&عاينة
أداة معاينة النّماذج
F5
إ&عدادات ملفّ التّرجمة...
أ&ضف إلى كتاب العبارات
Ctrl+T
افتح للقراءة &فقط...
ا&حفظ الكلّ
Ctrl+S
أ&طلق الكلّ
أغلق
أ&غلق الكلّ
Ctrl+W
تنويعات الطّول
صوّر المسافات
بدّل تصوير المسافات في المحرّرات
زِد
Ctrl++
أنقص
Ctrl+-
صفّر إلى الافتراضيّ
Ctrl+0
This is the application's main window.
النّصّ المصدر
الفهرس
السّياق
العناصر
تسرد هذه اللوحة سياقات المصدر.
السّلاسل
العبارات والتّخمينات
المصادر والنّماذج
التّحذيرات
status bar: file(s) modified
عُدّل
يحمّل...
يحمّل الملفّ - كيوت اللغويّ
لا يبدو الملفّ ’%1‘ مرتبطًا بالملفّ/الملفّات ’%2‘ المفتوحة حاليًّا.
أأغلق الملفّ/الملفّات المفتوحة أوّلًا؟
لا يبدو الملفّ ’%1‘ مرتبطًا بالملفّ ’%2‘ المحمّل أيضًا.
أأتخطّى تحميل أوّل ملفّ؟
لم تُحمّل أيّة وحدة ترجمة.
حُمّلت وحدة ترجمة واحدة.
حُمّلت وحدتا ترجمة.
حُمّلت %Ln وحدات ترجمة.
حُمّلت %Ln وحدة ترجمة.
حُمّلت %Ln وحدة ترجمة.
الملفّات ذات الصّلة (%1);;
افتح ملفّات ترجمة
حُفظ الملفّ.
ملفّات رسائل كيوت للتّطبيقات المُصدرة (*.qm)
كلّ الملفّات (*)
أُنشأ الملفّ.
يطبع...
السّياق: %1
منتهية
غير محلولة
بائدة
يطبع... (صفحة %L1)
اكتملت الطّباعة
أُجهضت الطّباعة
التفّ البحث.
كيوت اللغويّ
تعذّر العثور على السّلسلة ’%1‘.
ابحث وترجم في ’%1‘ - كيوت اللغويّ
ترجم - كيوت اللغويّ
لم تُترجم أيّة مدخلة
ترجمتُ مدخلة واحدة
ترجمتُ مدخلتين
ترجمتُ %Ln مدخلات
ترجمتُ %Ln مدخلة
ترجمتُ %Ln مدخلة
لا حدوثات أخرى لِ ’%1‘. أأبدأ من جديد؟
أنشئ كتاب عبارات جديد
كتب عبارات كيوت (*.qph)
كلّ الملفّات (*)
أُنشأ كتاب العبارات.
افتح كتاب عبارات
كتب عبارات كيوت (*.qph);;كلّ الملفّات (*)
لم تُحمّل أيّة عبارة.
حُمّلت عبارة واحدة.
حُمّلت عبارتين.
حُمّلت %Ln عبارات.
حُمّلت %Ln عبارة.
حُمّلت %Ln عبارة.
أضف إلى كتاب العبارات
لم يُعثر على كتاب عبارات مناسب.
يضيف المدخلة إلى كتاب العبارات %1
اختر كتاب العبارات للإضافة إليه
تعذّر إطلاق كيوت المساعد (%1)
الإصدارة %L1
<center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>«كيوت اللغويّ» أداة لإضافة ترجمات إلى تطبيقات «كيوت».</p><p>حقوق النّسخ © %L2 ل«شركة كيوت المحدودة».
أتريد حفظ الملفّات المعدّلة؟
أتريد حفظ ’%1‘؟
كيوت اللغويّ[*]
%1[*] - كيوت اللغويّ
لم تبق أيّة وحدات غير مترجمة.
&نافذة
صغّر
Ctrl+M
اعرض كتيّب %1.
اعرض معلومات عن %1.
ا&حفظ ’%1‘
ا&حفظ ’%1‘ كَ...
أطلق ’%1‘
أطلق ’%1‘ كَ...
أ&غلق ’%1‘
ا&حفظ
أ&غلق
احفظ الكلّ
أغلق الكلّ
أ&طلق
إ&عدادات ملفّ التّرجمة ’%1‘...
&دفعة ترجمة لِ ’%1‘...
ابحث و&ترجم في ’%1‘...
ابحث و&ترجم...
تعذّرت القراءة من كتاب العبارات ’%1‘.
أغلق كتاب العبارات.
يمكّنك من إضافة المدخلات إلى كتاب العبارات هذا، أو تعديلها أو حذفها.
اطبع المدخلات في كتاب العبارات هذا.
تعذّر إنشاء كتاب العبارات ’%1‘.
أتريد حفظ كتاب العبارات ’%1‘؟
الكلّ
MessageEditor
This is the right panel of the main window.
الرّوسيّة
الألمانيّة
اليابانيّة
الفرنسيّة
البولنديّة
الصّينيّة
تسمح لك هذه اللوحة بعرض وتحرير ترجمة نفس النّصّ المصدر.
النّصّ المصدر
تُظهر هذه المنطقة النّصّ المصدر.
النّصّ المصدر (الجمع)
تُظهر هذه المنطقة صيغة الجمع للنّصّ المصدر.
تعليقات المطوّر
تُظهر هذه المنطقة تعليقًا قد يساعدك في التّرجمة، والسّياق حيث قد يظهر النّصّ.
هنا يمكنك إدخال التّعليقات لاستخدامك الخاصّ. لا تأثير لها في التّطبيقات المترجمة.
التّرجمة %1 (%2)
هنا حيث تُدخل ترجمة النّصّ المصدر أعلاه أو تعدّله.
التّرجمة %1
تعليقات مترجم %1
'%1'
السّطر: %L2
MessageModel
حالة اكتمال %1
<ترويسة ملفّ>
<تعليق سياقيّ>
<تعليق غير مسمّى>
PhraseBook
خطأ في التّحليل في السّطر %L1، العمود %L2 (%L3).
PhraseBookBox
حرّر كتاب العبارات
تسمح لك هذه النّافذة بإضافة مدخلات أو تعديلها أو حذفها من كتاب العبارات.
التّر&جمة:
هذه هي العبارة في اللغة الهدف التي تقابل العبارة المصدر.
ال&عبارة المصدر:
هذا تعلريف العبارة المصدر.
هذه العبارة في اللغة المصدر.
ال&تّعريف:
انقر هنا لإضافة العبارة إلى كتاب العبارات.
مدخلة &جديدة
انقر هنا لإزالة المدخلة من كتاب العبارات.
أ&زل المدخلة
إ&عدادات...
انقر هنا لحفظ التّعديلات.
ا&حفظ
انقر هنا لإغلاق هذه النّافذة.
أغلق
Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.
(مدخلة جديدة)
%1[*] - كيوت اللغويّ
كيوت اللغويّ
تعذّر حفظ كتاب العبارات ’%1‘.
PhraseModel
العبارة المصدر
التّرجمة
التّعريف
PhraseView
أدرج
حرّر
خمّن (%1)
خمّن
QObject
ملفّات التّرجمة (%1);;
كلّ الملفّات (*)
كيوت اللغويّ
SourceCodeView
<i>الكود المصدريّ غير متوفّر</i>
<i>الملفّ %1 غير متوفّر</i>
<i>الملفّ %1 لا يمكن قراءته</i>
Statistics
إحصائيّات
أغلق
التّرجمة
المصدر
٠
الكلمات:
المحارف:
المحارف (مع المسافات):
TranslateDialog
تسمح لك هذه النّافذة بالبحث عن النّصوص في ملفّ التّرجمة المصدر.
اطبع النّصّ الّذي تريد البحث عنه.
اعثر على النّصّ الم&صدر:
&ترجم إلى:
خيارات البحث
النّصوص الشّبيهة بِ ’TeX‘ و’tex‘ ستُعتبر مختلفة عند التّأشير.
&طابق الحالة
عيّن المدخلات المترجمة كمنت&هية
انقر هنا للعثور على الحدوث التّالي للنّصّ الذي طبعته.
اعثر على التّالي
ترجم
ترجم الكلّ
انقر هنا لإغلاق هذه النّافذة.
ألغِ
TranslationSettingsDialog
اللغة المصدر
اللغة
الدّولة/المنطقة
اللغة الهدف
إعدادات ’%1‘ - كيوت اللغويّ
أضف دولة