AboutDialog Qt Linguist كيوت اللغويّ BatchTranslationDialog Qt Linguist - Batch Translation كيوت اللغويّ - دفعة ترجمة Options خيارات Set translated entries to finished عيّن المدخلات المترجمة كمنتهية Retranslate entries with existing translation أعد ترجمة كلّ المدخلات بالتّرجمة الموجودة Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked لاحظ أنّ المدخلات المعدّلة ستُصفّر إلى غير منتهية إن لم يُؤشّر على ’عيّن المدخلات المترجمة كمنتهية‘ أعلاه Translate also finished entries ترجم المدخلات المنتهية أيضًا Phrase book preference كتب العبارات المحبّذة Move up انقل لأعلى Move down انقل لأسفل The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above سيبحث مترجم الدّفعة في كتب العبارات المحدّدة بالتّرتيب المعطى أعلاه &Run &شغّل Cancel ألغِ Batch Translation of '%1' - Qt Linguist دفعة ترجمة لِ‍’%1‘ - كيوت اللغويّ Searching, please wait... يبحث، رجاءً انتظر... &Cancel أل&غِ Linguist batch translator مترجم الدّفعات اللغويّ Batch translated %n entries لم تترجم الدّفعة أيّة مدخلة ترجمت الدّفعة مدخلة واحدة ترجمت الدّفعة مدخلتين ترجمت الدّفعة %n مدخلات ترجمت الدّفعة %n مدخلة ترجمت الدّفعة %n مدخلة DataModel The translation file '%1' will not be loaded because it is empty. لن يُحمّل ملفّ التّرجمة ’%1‘ لأنّه فارغ. <qt>Duplicate messages found in '%1': <qt>عُثر على رسائل متكرّرة في ’%1‘: <p>[more duplicates omitted] <p>[ثمّة تكرارات أخرى وقد حُذفت] <p>* ID: %1 <p>* المعرّف: %1 <p>* Context: %1<br>* Source: %2 <p>* السّياق: %1<br>* المصدر: %2 <br>* Comment: %3 <br>* تعليق: %3 Linguist does not know the plural rules for '%1'. Will assume a single universal form. لا يعرف اللغويّ قواعد جموع ’%1‘. سأعتبرها إحدى صيغ الجمع العالميّة. Cannot create '%2': %1 تعذّر إنشاء ’%2‘: ‏%1 Universal Form الصّيغة العالميّة ErrorsView Accelerator possibly superfluous in translation. ثمّة مسرّع زائد في التّرجمة. Accelerator possibly missing in translation. ثمّة مسرّع ناقص في التّرجمة. Translation does not have same leading and trailing whitespace as the source text. ليس في التّرجمة ذات المسافات البادئة والختاميّة في النّصّ المصدر. Translation does not end with the same punctuation as the source text. لا تنتهي التّرجمة بنفس علامة التّرقيم في النّصّ المصدر. A phrase book suggestion for '%1' was ignored. تجاهلتُ اقتراح كتاب العبارات لِ‍ ’%1‘. Translation does not refer to the same place markers as in the source text. لا تشير التّرجمة إلى نفس حافظات المكان في النّصّ المصدر. Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker. ليس في التّرجمة حافظ المكان ‎%n/%Ln المطلوب. Unknown error خطأ مجهول FMT GNU Gettext localization files ملفّات غنو غِت​تكست توطينيّة GNU Gettext localization template files ملفّات قوالب غنو غِت​تكست توطينيّة Compiled Qt translations ملفّات كيوت مصرّفة Qt Linguist 'Phrase Book' ’كتاب عبارات‘ كيوت اللغويّ Qt translation sources مصادر ترجمات كيوت XLIFF localization files ملفّات XLIFF توطينيّة FindDialog Find اعثر This window allows you to search for some text in the translation source file. تسمح لك هذه النّافذة بالبحث عن النّصوص في ملفّ التّرجمة المصدر. &Find what: ا&عثر على: Type in the text to search for. اطبع النّصّ الّذي تريد البحث عنه. Options خيارات Source texts are searched when checked. سيُبحث في النّصوص المصدر عند التّأشير. &Source texts النّصوص الم&صدر Translations are searched when checked. سيُبحث في التّرجمات عند التّأشير. &Translations التّر&جمات Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. النّصوص الشّبيهة بِ‍ ’TeX‘ و’tex‘ ستُعتبر مختلفة عند التّأشير. &Match case &طابق الحالة Comments and contexts are searched when checked. سيُبحث في التّعليقات والسّياقات عند التّأشير. &Comments التّ&عليقات Ignore &accelerators تجاهل الم&سرّعات Obsoleted messages are skipped when checked. الرّسائل البائدة ستُتخطّى عند التّأشير. Skip &obsolete تخطّ البا&ئدة Click here to find the next occurrence of the text you typed in. انقر هنا للعثور على الحدوث التّالي للنّصّ الّذي طبعته. Find Next اعثر على التّالي Click here to close this window. انقر هنا لإغلاق هذه النّافذة. Cancel ألغِ Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog FormMultiWidget Alt+Delete translate, but don't change Alt+Delete Shift+Alt+Insert translate, but don't change Shift+Alt+Insert Alt+Insert translate, but don't change Alt+Insert Confirmation - Qt Linguist أكّد - كيوت اللغويّ Delete non-empty length variant? أأحذف تنويعات الطّول غير الفارغة؟ LRelease Dropped %n message(s) which had no ID. لم أُسقط أيّة رسالة. أسقطتُ رسالة واحدة لم تحتوي معرّفًا. أسقطتُ رسالتين لم تحتويان معرّفًا. أسقطتُ %Ln رسائل لم تحتوي معرّفًا. أسقطتُ %Ln رسالة لم تحتوي معرّفًا. أسقطتُ %Ln رسالة لم تحتوي معرّفًا. Excess context/disambiguation dropped from %n message(s). لم أُسقط أيّ سياق/توضيح زائد من الرّسائل. أسقطتُ سياقًا/توضيحًا زائدًا واحدًا من الرّسائل. أسقطتُ سياقين/توضيحين زائدين من الرّسائل. أسقطتُ %Ln سياقات/توضيحات زائدة من الرّسائل. أسقطتُ %Ln سياقًا/توضيحًا زائدًا من الرّسائل. أسقطتُ %Ln سياق/توضيح زائد من الرّسائل. Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) لم أولّد أيّة ترجمة (%L1 منتهية و%L2 غير منتهية) ولّدتُ ترجمة واحدة (%L1 منتهية و%L2 غير منتهية) ولّدتُ ترجمتين (%L1 منتهية و%L2 غير منتهية) ولّدتُ %Ln ترجمات (%L1 منتهية و%L2 غير منتهية) ولّدتُ %Ln ترجمة (%L1 منتهية و%L2 غير منتهية) ولّدتُ %Ln ترجمة (%L1 منتهية و%L2 غير منتهية) Ignored %n untranslated source text(s) لم أتجاهل أيّة نصوص مصدريّة غير مترجمة تجاهلتُ نصًّا مصدريًّا واحدًا غير مترجم تجاهلتُ نصّين مصدريّين غير مترجمين تجاهلتُ %Ln نصوص مصدريّة غير مترجمة تجاهلتُ %Ln نصًّا مصدريّ غير مترجمًا تجاهلتُ L%n نصّ مصدريّ غير مترجم MainWindow MainWindow النّافذة الرّئيسيّة &Phrases &عبارات &Close Phrase Book أ&غلق كتاب العبارات &Edit Phrase Book &حرّر كتاب العبارات &Print Phrase Book ا&طبع كتاب العبارات V&alidation &صحّة &View من&ظور Vie&ws ال&عروض &Toolbars أ&شرطة الأدوات &Zoom التّ&قريب &Help م&ساعدة &Translation &ترجمة &File &ملفّ Recently Opened &Files المل&فّات المفتوحة مؤخّرًا &Edit &حرّر &Open... ا&فتح... Open a Qt translation source file (TS file) for editing افتح ملفّ ترجمة كيوت مصدريّ (ملفّ TS) للتّحرير Ctrl+O Ctrl+O E&xit ا&خرج Close this window and exit. أغلق هذه النّافذة واخرج. Ctrl+Q Ctrl+Q Save احفظ Save changes made to this Qt translation source file احفظ التّعديلات على ملفّ ترجمة كيوت المصدريّ هذا Save &As... احفظ &كَ‍... Save As... احفظ كَ‍... Save changes made to this Qt translation source file into a new file. احفظ التّعديلات على ملفّ ترجمة كيوت المصدريّ هذا إلى ملفّ جديد. Release أطلق Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. أنشئ ملفّ رسائل كيوت مناسب للتّطبيقات المُصدرة من ملفّ الرّسائل الحاليّ. &Print... ا&طبع... Print a list of all the translation units in the current translation source file. اطبق قائمة وحدات التّرجمة في ملفّ التّرجمة المصدريّ الحاليّ. Ctrl+P Ctrl+P &Undo ت&راجع Undo the last editing operation performed on the current translation. تراجع عن آخر عمليّة تحرير أجريتها على التّرجمة الحاليّة. Ctrl+Z Ctrl+Z &Redo أ&عد Redo an undone editing operation performed on the translation. أعد عمليّة تحرير قد أُجريت على التّرجمة ولكن تراجعتَ عنها. Ctrl+Y Ctrl+Y Cu&t &قصّ Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it. انسخ نصّ التّرجمة المحدّد إلى الحافظة واحذفه. Ctrl+X Ctrl+X &Copy ا&نسخ Copy the selected translation text to the clipboard. انسخ نصّ التّرجمة المحدّد إلى الحافظة. Ctrl+C Ctrl+C &Paste أل&صق Paste the clipboard text into the translation. ألصق نصّ الحافظة إلى التّرجمة. Ctrl+V Ctrl+V Select &All حدّد ال&كلّ Select the whole translation text. حدّد نصّ التّرجمة بالكامل. Ctrl+A Ctrl+A &Find... ا&عثر... Search for some text in the translation source file. ابحث عن نصّ في ملفّ التّرجمة المصدريّ. Ctrl+F Ctrl+F Find &Next اعثر على ال&تّالي Continue the search where it was left. تابع البحث حيث توقّف. F3 F3 &Prev Unfinished غير المنتهي ال&سّابق Previous unfinished item العنصر السّابق غير المنته Move to the previous unfinished item. انتقل إلى العنصر السّابق غير المنته. Ctrl+K Ctrl+K &Next Unfinished غير المنتهي ال&تّالي Next unfinished item العنصر التّالي غير المنته Move to the next unfinished item. انتقل إلى العنصر التّالي غير المنته. Ctrl+J Ctrl+J P&rev السّا&بق Move to previous item العنصر السّابق Move to the previous item. انتقل إلى العنصر السّابق. Ctrl+Shift+K Ctrl+Shift+K Ne&xt التّا&لي Next item العنصر التّالي Move to the next item. انتقل إلى العنصر التّالي. Ctrl+Shift+J Ctrl+Shift+J &Done and Next &تمّ والتّالي Mark item as done and move to the next unfinished item علّم العنصر كتامّ وانتقل إلى العنصر التّالي غير المنته Mark this item as done and move to the next unfinished item. علّم هذا العنصر كتامّ وانتقل إلى العنصر التّالي غير المنته. Copy from source text انسخ من النّصّ المصدر Copies the source text into the translation field انسخ النّصّ المصدر إلى حقل التّرجمة Copies the source text into the translation field. انسخ النّصّ المصدر إلى حقل التّرجمة. Ctrl+B Ctrl+B &Accelerators الم&سرّعات Toggle the validity check of accelerators بدّل فحص صحّة المسرّعات Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window. بدّل فحص صحّة علامات المسرّعات، أي إن كان عدد محارف ”&&“ هو نفسه في نصّيّ المصدر والتّرجمة. إن فشل الفحص، ستظهر رسالة في نافذة التّحذيرات. Surrounding &Whitespace. المسافات المحي&طة. Toggle the validity check of surrounding whitespace. بدّل فحص صحّة المسافات المحيطة. Toggle the validity check of surrounding whitespace. If the check fails, a message is shown in the warnings window. بدّل فحص صحّة المسافات المحيطة. إن فشل الفحص، ستظهر رسالة في نافذة التّحذيرات. &Ending Punctuation علامات التّرقيم ال&نّهائيّة Toggle the validity check of ending punctuation بدّل فحص صحّة علامات التّرقيم النّهائيّة Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window. بدّل فحص صحّة علامات التّرقيم النّهائيّة. إن فشل الفحص، ستظهر رسالة في نافذة التّحذيرات. &Phrase matches التّطابق مع ال&عبارات Toggle checking that phrase suggestions are used بدّل فحص استخدام اقتراحات العبارات Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window. بدّل فحص استخدام اقتراحات العبارات. إن فشل الفحص، ستظهر رسالة في نافذة التّحذيرات. Place &Marker Matches تطابق &حافظات المكان Toggle the validity check of place markers بدّل فحص صحّة حافظات المكان Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window. بدّل فحص صحّة علامات المسرّعات، أي إن كانت %1، %2 قد استُخدمت بشكل ثابت في نصّيّ المصدر والتّرجمة. إن فشل الفحص، ستظهر رسالة في نافذة التّحذيرات. &New Phrase Book... كتاب عبارات &جديد... Create a new phrase book. أنشئ كتاب عبارات جديد. Ctrl+N Ctrl+N &Open Phrase Book... ا&فتح كتاب عبارات... Open a phrase book to assist translation. افتح كتاب عبارات للمساعدة في التّرجمة. Ctrl+H Ctrl+H &Reset Sorting &صفّر الفرز Sort the items back in the same order as in the message file. افرز العناصر بنفس التّرتيب في ملفّ الرّسائل. &Display guesses ا&عرض التّخمينات Set whether or not to display translation guesses. عيّن فيما إذا أردت عرض تخمينات التّرجمة أم لا. &Statistics الإ&حصائيّات Display translation statistics. اعرض إحصائيّات التّرجمة. &Manual ال&كتيّب F1 F1 About Qt Linguist عنْ كيوت اللغويّ About Qt عنْ كيوت Display information about the Qt toolkit by Digia. اعرض معلومات عن عُدّة أدوات كيوت لِ‍«ديجيا». &What's This? ما &هذا؟ What's This? ما هذا؟ Enter What's This? mode. ادخل وضع ”ما هذا؟“. Shift+F1 Shift+F1 &Search And Translate... ا&بحث وترجم... Replace the translation on all entries that matches the search source text. استبدل التّرجمة في كلّ العناصر التي تطابق نصّ المصدر. &Batch Translation... &دفعة ترجمة... Batch translate all entries using the information in the phrase books. ترجم كلّ المدخلات دفعة واحدة اعتمادًا على المعلومات في كتب العبارات. Release As... أطلق كَ‍... Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file. أنشئ ملفّ رسائل كيوت مناسب للتّطبيقات المُصدرة من ملفّ الرّسائل الحاليّ. سيُحدّد اسم الملفّ آليًّا من اسم ملفّ TS. File ملفّ Edit حرّر Translation ترجمة Validation صحّة Help مساعدة Open/Refresh Form &Preview افتح/أنعش من الم&عاينة Form Preview Tool أداة معاينة النّماذج F5 F5 Translation File &Settings... إ&عدادات ملفّ التّرجمة... &Add to Phrase Book أ&ضف إلى كتاب العبارات Ctrl+T Ctrl+T Open Read-O&nly... افتح للقراءة &فقط... &Save All ا&حفظ الكلّ Ctrl+S Ctrl+S &Release All أ&طلق الكلّ Close أغلق &Close All أ&غلق الكلّ Ctrl+W Ctrl+W Length Variants تنويعات الطّول Visualize whitespace صوّر المسافات Toggle visualize whitespace in editors بدّل تصوير المسافات في المحرّرات Increase زِد Ctrl++ Ctrl++ Decrease أنقص Ctrl+- Ctrl+- Reset to default صفّر إلى الافتراضيّ Ctrl+0 Ctrl+0 This is the application's main window. Source text النّصّ المصدر Index الفهرس Context السّياق Items العناصر This panel lists the source contexts. تسرد هذه اللوحة سياقات المصدر. Strings السّلاسل Phrases and guesses العبارات والتّخمينات Sources and Forms المصادر والنّماذج Warnings التّحذيرات MOD status bar: file(s) modified عُدّل Loading... يحمّل... Loading File - Qt Linguist يحمّل الملفّ - كيوت اللغويّ The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. Close the open file(s) first? لا يبدو الملفّ ’%1‘ مرتبطًا بالملفّ/الملفّات ’%2‘ المفتوحة حاليًّا. أأغلق الملفّ/الملفّات المفتوحة أوّلًا؟ The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. Skip loading the first named file? لا يبدو الملفّ ’%1‘ مرتبطًا بالملفّ ’%2‘ المحمّل أيضًا. أأتخطّى تحميل أوّل ملفّ؟ %n translation unit(s) loaded. لم تُحمّل أيّة وحدة ترجمة. حُمّلت وحدة ترجمة واحدة. حُمّلت وحدتا ترجمة. حُمّلت %Ln وحدات ترجمة. حُمّلت %Ln وحدة ترجمة. حُمّلت %Ln وحدة ترجمة. Related files (%1);; الملفّات ذات الصّلة (%1);; Open Translation Files افتح ملفّات ترجمة File saved. حُفظ الملفّ. Qt message files for released applications (*.qm) All files (*) ملفّات رسائل كيوت للتّطبيقات المُصدرة (‎*.qm) كلّ الملفّات (*) File created. أُنشأ الملفّ. Printing... يطبع... Context: %1 السّياق: %1 finished منتهية unresolved غير محلولة obsolete بائدة Printing... (page %1) يطبع... (صفحة %L1) Printing completed اكتملت الطّباعة Printing aborted أُجهضت الطّباعة Search wrapped. التفّ البحث. Qt Linguist كيوت اللغويّ Cannot find the string '%1'. تعذّر العثور على السّلسلة ’%1‘. Search And Translate in '%1' - Qt Linguist ابحث وترجم في ’%1‘ - كيوت اللغويّ Translate - Qt Linguist ترجم - كيوت اللغويّ Translated %n entry(s) لم تُترجم أيّة مدخلة ترجمتُ مدخلة واحدة ترجمتُ مدخلتين ترجمتُ %Ln مدخلات ترجمتُ %Ln مدخلة ترجمتُ %Ln مدخلة No more occurrences of '%1'. Start over? لا حدوثات أخرى لِ‍ ’%1‘. أأبدأ من جديد؟ Create New Phrase Book أنشئ كتاب عبارات جديد Qt phrase books (*.qph) All files (*) كتب عبارات كيوت (*.qph) كلّ الملفّات (*) Phrase book created. أُنشأ كتاب العبارات. Open Phrase Book افتح كتاب عبارات Qt phrase books (*.qph);;All files (*) كتب عبارات كيوت (*.qph);;كلّ الملفّات (*) %n phrase(s) loaded. لم تُحمّل أيّة عبارة. حُمّلت عبارة واحدة. حُمّلت عبارتين. حُمّلت %Ln عبارات. حُمّلت %Ln عبارة. حُمّلت %Ln عبارة. Add to phrase book أضف إلى كتاب العبارات No appropriate phrasebook found. لم يُعثر على كتاب عبارات مناسب. Adding entry to phrasebook %1 يضيف المدخلة إلى كتاب العبارات %1 Select phrase book to add to اختر كتاب العبارات للإضافة إليه Unable to launch Qt Assistant (%1) تعذّر إطلاق كيوت المساعد (%1) Version %1 الإصدارة %L1 <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd. <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>«كيوت اللغويّ» أداة لإضافة ترجمات إلى تطبيقات «كيوت».</p><p>حقوق النّسخ © %L2 ل‍«شركة كيوت المحدودة». Do you want to save the modified files? أتريد حفظ الملفّات المعدّلة؟ Do you want to save '%1'? أتريد حفظ ’%1‘؟ Qt Linguist[*] كيوت اللغويّ[*] %1[*] - Qt Linguist %1[*] - كيوت اللغويّ No untranslated translation units left. لم تبق أيّة وحدات غير مترجمة. &Window &نافذة Minimize صغّر Ctrl+M Ctrl+M Display the manual for %1. اعرض كتيّب %1. Display information about %1. اعرض معلومات عن %1. &Save '%1' ا&حفظ ’%1‘ Save '%1' &As... ا&حفظ ’%1‘ كَ‍... Release '%1' أطلق ’%1‘ Release '%1' As... أطلق ’%1‘ كَ‍... &Close '%1' أ&غلق ’%1‘ &Save ا&حفظ &Close أ&غلق Save All احفظ الكلّ Close All أغلق الكلّ &Release أ&طلق Translation File &Settings for '%1'... إ&عدادات ملفّ التّرجمة ’%1‘... &Batch Translation of '%1'... &دفعة ترجمة لِ‍ ’%1‘... Search And &Translate in '%1'... ابحث و&ترجم في ’%1‘... Search And &Translate... ابحث و&ترجم... Cannot read from phrase book '%1'. تعذّرت القراءة من كتاب العبارات ’%1‘. Close this phrase book. أغلق كتاب العبارات. Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book. يمكّنك من إضافة المدخلات إلى كتاب العبارات هذا، أو تعديلها أو حذفها. Print the entries in this phrase book. اطبع المدخلات في كتاب العبارات هذا. Cannot create phrase book '%1'. تعذّر إنشاء كتاب العبارات ’%1‘. Do you want to save phrase book '%1'? أتريد حفظ كتاب العبارات ’%1‘؟ All الكلّ MessageEditor This is the right panel of the main window. Russian الرّوسيّة German الألمانيّة Japanese اليابانيّة French الفرنسيّة Polish البولنديّة Chinese الصّينيّة This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text. تسمح لك هذه اللوحة بعرض وتحرير ترجمة نفس النّصّ المصدر. Source text النّصّ المصدر This area shows the source text. تُظهر هذه المنطقة النّصّ المصدر. Source text (Plural) النّصّ المصدر (الجمع) This area shows the plural form of the source text. تُظهر هذه المنطقة صيغة الجمع للنّصّ المصدر. Developer comments تعليقات المطوّر This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs. تُظهر هذه المنطقة تعليقًا قد يساعدك في التّرجمة، والسّياق حيث قد يظهر النّصّ. Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications. هنا يمكنك إدخال التّعليقات لاستخدامك الخاصّ. لا تأثير لها في التّطبيقات المترجمة. %1 translation (%2) التّرجمة %1 ‏(%2) This is where you can enter or modify the translation of the above source text. هنا حيث تُدخل ترجمة النّصّ المصدر أعلاه أو تعدّله. %1 translation التّرجمة %1 %1 translator comments تعليقات مترجم %1 '%1' Line: %2 '%1' السّطر: %L2 MessageModel Completion status for %1 حالة اكتمال %1 <file header> <ترويسة ملفّ> <context comment> <تعليق سياقيّ> <unnamed context> <تعليق غير مسمّى> PhraseBook Parse error at line %1, column %2 (%3). خطأ في التّحليل في السّطر %L1، العمود %L2 ‏(%L3). PhraseBookBox Edit Phrase Book حرّر كتاب العبارات This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book. تسمح لك هذه النّافذة بإضافة مدخلات أو تعديلها أو حذفها من كتاب العبارات. &Translation: التّر&جمة: This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase. هذه هي العبارة في اللغة الهدف التي تقابل العبارة المصدر. S&ource phrase: ال&عبارة المصدر: This is a definition for the source phrase. هذا تعلريف العبارة المصدر. This is the phrase in the source language. هذه العبارة في اللغة المصدر. &Definition: ال&تّعريف: Click here to add the phrase to the phrase book. انقر هنا لإضافة العبارة إلى كتاب العبارات. &New Entry مدخلة &جديدة Click here to remove the entry from the phrase book. انقر هنا لإزالة المدخلة من كتاب العبارات. &Remove Entry أ&زل المدخلة Settin&gs... إ&عدادات... Click here to save the changes made. انقر هنا لحفظ التّعديلات. &Save ا&حفظ Click here to close this window. انقر هنا لإغلاق هذه النّافذة. Close أغلق Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox. (New Entry) (مدخلة جديدة) %1[*] - Qt Linguist %1[*] - كيوت اللغويّ Qt Linguist كيوت اللغويّ Cannot save phrase book '%1'. تعذّر حفظ كتاب العبارات ’%1‘. PhraseModel Source phrase العبارة المصدر Translation التّرجمة Definition التّعريف PhraseView Insert أدرج Edit حرّر Guess (%1) خمّن (%1) Guess خمّن QObject Translation files (%1);; ملفّات التّرجمة (%1);; All files (*) كلّ الملفّات (*) Qt Linguist كيوت اللغويّ SourceCodeView <i>Source code not available</i> <i>الكود المصدريّ غير متوفّر</i> <i>File %1 not available</i> <i>الملفّ %1 غير متوفّر</i> <i>File %1 not readable</i> <i>الملفّ %1 لا يمكن قراءته</i> Statistics Statistics إحصائيّات Close أغلق Translation التّرجمة Source المصدر 0 ٠ Words: الكلمات: Characters: المحارف: Characters (with spaces): المحارف (مع المسافات): TranslateDialog This window allows you to search for some text in the translation source file. تسمح لك هذه النّافذة بالبحث عن النّصوص في ملفّ التّرجمة المصدر. Type in the text to search for. اطبع النّصّ الّذي تريد البحث عنه. Find &source text: اعثر على النّصّ الم&صدر: &Translate to: &ترجم إلى: Search options خيارات البحث Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. النّصوص الشّبيهة بِ‍ ’TeX‘ و’tex‘ ستُعتبر مختلفة عند التّأشير. Match &case &طابق الحالة Mark new translation as &finished عيّن المدخلات المترجمة كمنت&هية Click here to find the next occurrence of the text you typed in. انقر هنا للعثور على الحدوث التّالي للنّصّ الذي طبعته. Find Next اعثر على التّالي Translate ترجم Translate All ترجم الكلّ Click here to close this window. انقر هنا لإغلاق هذه النّافذة. Cancel ألغِ TranslationSettingsDialog Source language اللغة المصدر Language اللغة Country/Region الدّولة/المنطقة Target language اللغة الهدف Settings for '%1' - Qt Linguist إعدادات ’%1‘ - كيوت اللغويّ Any Country أضف دولة