AboutDialog Qt Linguist Qt Linguist BatchTranslationDialog Qt Linguist - Batch Translation Qt Linguist - 일괄 번역 Options 옵션 Set translated entries to finished 번역된 항목을 완료됨으로 표시 Retranslate entries with existing translation 이미 번역된 항목을 다시 번역 Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked '번역된 항목을 완료됨으로 표시'를 선택하지 않으면 수정된 항목은 완료되지 않음으로 표시됩니다 Translate also finished entries 완료된 항목도 다시 번역 Phrase book preference 선호하는 단어장 Move up 위로 이동 Move down 아래로 이동 The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above 일괄 번역 과정에서 위에 지정한 순서대로 단어장을 사용합니다 &Run 실행(&R) Cancel 취소 Batch Translation of '%1' - Qt Linguist '%1'의 일괄 번역 - Qt Linguist Searching, please wait... 검색 중, 기다려 주십시오... &Cancel 취소(&C) Linguist batch translator Linguist 일괄 번역 도구 Batch translated %n entries 항목 %n개를 일괄 번역했습니다 DataModel The translation file '%1' will not be loaded because it is empty. 번역 파일 '%1'이(가) 비어 있으므로 불러올 수 없습니다. <qt>Duplicate messages found in '%1': <qt>'%1'에 중복된 메시지가 있음: <p>[more duplicates omitted] <p>[더 많은 항목 생략됨] <p>* ID: %1 <p>* ID: %1 <p>* Context: %1<br>* Source: %2 <p>* 콘텍스트: %1<br>* 원본: %2 <br>* Comment: %3 <br>* 설명: %3 Linguist does not know the plural rules for '%1'. Will assume a single universal form. Linguist는 '%1'의 복수형을 알지 못합니다. 별도의 복수형이 없음을 가정합니다. Cannot create '%2': %1 '%2'을(를) 만들 수 없음: %1 %1 (%2) <language> (<country>) %1(%2) Universal Form 단일 형태 ErrorsView Accelerator possibly superfluous in translation. 번역된 메시지에 불필요한 가속기가 있습니다. Accelerator possibly missing in translation. 번역된 메시지에 가속기가 빠졌습니다. Translation does not have same leading and trailing whitespace as the source text. 번역된 메시지가 원본 메시지와 같은 공백 문자로 시작하거나 끝나지 않았습니다. Translation does not end with the same punctuation as the source text. 번역된 메시지가 원본 메시지와 같은 문장 부호로 끝나지 않았습니다. A phrase book suggestion for '%1' was ignored. 단어장에서 제안한 '%1'을(를) 무시했습니다. Translation does not refer to the same place markers as in the source text. 번역된 메시지와 원본 메시지의 자리 표시자가 일치하지 않습니다. Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker. 필요한 %n/%Ln개의 자리 표시자가 번역된 메시지에 포함되지 않았습니다. Unknown error 알 수 없는 오류 FMT GNU Gettext localization files GNU Gettext 번역 파일 GNU Gettext localization template files GNU Gettext 번역 템플릿 파일 Compiled Qt translations 컴파일된 Qt 번역 Qt Linguist 'Phrase Book' Qt Linguist '단어장' Qt translation sources Qt 번역 원본 XLIFF localization files XLIFF 번역 파일 FindDialog Find 찾기 This window allows you to search for some text in the translation source file. 번역 원본 파일의 텍스트를 찾을 수 있습니다. &Find what: 찾을 문자열(&F): Type in the text to search for. 찾을 문자열을 입력하십시오. Options 옵션 Source texts are searched when checked. 선택하면 원본 텍스트에서 찾습니다. &Source texts 원본 텍스트(&S) Translations are searched when checked. 선택하면 번역된 텍스트에서 찾습니다. &Translations 번역(&T) Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. 선택하면 'TeX'와 'tex'를 다른 문자열로 취급합니다. &Match case 대소문자 구분(&M) Comments and contexts are searched when checked. 선택하면 주석과 콘텍스트에서 찾습니다. &Comments 주석(&C) Ignore &accelerators 가속기 무시(&A) Click here to find the next occurrence of the text you typed in. 입력한 텍스트가 다음에 등장하는 곳을 찾습니다. Find Next 다음 찾기 Click here to close this window. 이 창을 닫습니다. Cancel 취소 Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog Obsoleted messages are skipped when checked. 선택하면 검색할 때 오래된 메시지를 건너뜁니다. Skip &obsolete 오래된 항목 건너뛰기(&O) Lets you use a Perl-compatible regular expression Perl 호환 정규 표현식을 사용할 수 있도록 합니다 Regular &expression 정규 표현식(&E) FormMultiWidget Alt+Delete translate, but don't change Alt+Delete Shift+Alt+Insert translate, but don't change Shift+Alt+Insert Alt+Insert translate, but don't change Alt+Insert Confirmation - Qt Linguist 확인 - Qt Linguist Delete non-empty length variant? 내용이 있는 길이가 다른 형태를 삭제하시겠습니까? LRelease Dropped %n message(s) which had no ID. ID가 없는 메시지 %n개를 삭제했습니다. Excess context/disambiguation dropped from %n message(s). 메시지 %n개에서 불필요한 콘텍스트/동음이의 정보를 삭제했습니다. Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) %n개의 번역 생성됨(%1개 완료됨, %2개 완료되지 않음) Ignored %n untranslated source text(s) %n개의 번역되지 않은 원문 무시함 MainWindow MainWindow MainWindow &Phrases 단어장(&P) &Close Phrase Book 단어장 닫기(&C) &Edit Phrase Book 단어장 편집(&E) &Print Phrase Book 단어장 인쇄(&P) V&alidation 검사(&A) &View 보기(&V) Vie&ws 보기(&W) &Toolbars 도구 모음(&T) &Help 도움말(&H) &Translation 번역(&T) &File 파일(&F) Recently Opened &Files 최근에 연 파일(&F) &Edit 편집(&E) &Open... 열기(&O)... Open a Qt translation source file (TS file) for editing 편집할 Qt 번역 원본 파일(TS 파일)을 엽니다 Ctrl+O Ctrl+O E&xit 끝내기(&X) Close this window and exit. 이 창을 닫고 종료합니다. Ctrl+Q Ctrl+Q Save 저장 Save changes made to this Qt translation source file Qt 번역 원본 파일을 저장합니다 Save &As... 다른 이름으로 저장(&A)... Save As... 다른 이름으로 저장... Save changes made to this Qt translation source file into a new file. 변경된 Qt 번역 원본 파일을 다른 이름으로 저장합니다. Release 배포 Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. 현재 메시지 파일을 프로그램에 사용할 수 있는 형태로 배포합니다. &Print... 인쇄(&P)... Print a list of all the translation units in the current translation source file. 번역 원본 파일에 있는 모든 번역 단위 목록을 인쇄합니다. Ctrl+P Ctrl+P &Undo 실행 취소(&U) Undo the last editing operation performed on the current translation. 현재 번역물에 실행한 마지막 작업을 취소합니다. Ctrl+Z Ctrl+Z &Redo 다시 실행(&R) Redo an undone editing operation performed on the translation. 마지막으로 취소한 작업을 다시 실행합니다. Ctrl+Y Ctrl+Y Cu&t 잘라내기(&T) Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it. 선택한 텍스트를 클립보드로 복사하고 입력 창에서 삭제합니다. Ctrl+X Ctrl+X &Copy 복사(&C) Copy the selected translation text to the clipboard. 선택한 텍스트를 클립보드에 복사합니다. Ctrl+C Ctrl+C &Paste 붙여넣기(&P) Paste the clipboard text into the translation. 클립보드에 있는 텍스트를 붙여 넣습니다. Ctrl+V Ctrl+V Select &All 모두 선택(&A) Select the whole translation text. 모든 번역 메시지를 선택합니다. Ctrl+A Ctrl+A &Find... 찾기(&F)... Search for some text in the translation source file. 번역 원본 파일의 텍스트를 찾습니다. Ctrl+F Ctrl+F Find &Next 다음 찾기(&N) Continue the search where it was left. 입력한 문자열이 다음에 나오는 곳을 찾습니다. F3 F3 &Prev Unfinished 이전 미완료(&P) Previous unfinished item 이전 미완료 항목 Move to the previous unfinished item. 이전 미완료 항목으로 이동합니다. Ctrl+K Ctrl+K &Next Unfinished 다음 미완료(&N) Next unfinished item 다음 미완료 항목 Move to the next unfinished item. 다음 미완료 항목으로 이동합니다. Ctrl+J Ctrl+J P&rev 이전(&R) Move to previous item 이전 항목으로 이동 Move to the previous item. 이전 항목으로 이동합니다. Ctrl+Shift+K Ctrl+Shift+K Ne&xt 다음(&X) Next item 다음 항목 Move to the next item. 다음 항목으로 이동합니다. Ctrl+Shift+J Ctrl+Shift+J &Done and Next 완료 표시 후 다음(&D) Mark item as done and move to the next unfinished item 항목을 완료된 것으로 표시하고 다음 미완료 항목으로 이동 Mark this item as done and move to the next unfinished item. 항목을 완료된 것으로 표시하고 다음 미완료 항목으로 이동합니다. Copy from source text 원본 텍스트 복사 Copies the source text into the translation field 원본 텍스트를 번역문으로 복사 Copies the source text into the translation field. 원본 텍스트를 번역문으로 복사합니다. Ctrl+B Ctrl+B &Accelerators 가속기(&A) &Ending Punctuation 끝맺는 문장 부호(&E) &Phrase matches 단어장 일치(&P) Place &Marker Matches 자리 표시자 일치(&M) &New Phrase Book... 새 단어장(&N)... Create a new phrase book. 새 단어장을 만듭니다. Ctrl+N Ctrl+N &Open Phrase Book... 단어장 열기(&O)... Open a phrase book to assist translation. 번역을 돕는 단어장을 엽니다. Ctrl+H Ctrl+H &Reset Sorting 정렬 초기화(&R) Sort the items back in the same order as in the message file. 항목 정렬을 메시지 파일 순서로 초기화합니다. &Display guesses 추측 표시(&D) Set whether or not to display translation guesses. 번역 추측을 표시할 지 여부입니다. &Statistics 통계(&S) Display translation statistics. 번역 통계를 표시합니다. &Manual 도움말(&M) F1 F1 About Qt Linguist Qt Linguist 정보 About Qt Qt 정보 &What's This? 이것에 대한 설명(&W) What's This? 항목별 도움말 Enter What's This? mode. 항목별 도움말을 표시합니다. Shift+F1 Shift+F1 &Search And Translate... 찾아서 번역(&S)... Replace the translation on all entries that matches the search source text. 원본 텍스트가 찾을 텍스트와 일치하는 모든 항목을 찾아서 번역합니다. &Batch Translation... 일괄 번역(&B)... Batch translate all entries using the information in the phrase books. 단어장의 정보를 사용하여 일괄적으로 번역합니다. Release As... 다른 이름으로 배포... Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file. 현재 메시지 파일을 프로그램에 사용할 수 있는 형태로 배포합니다. 파일 이름은 TS 파일 이름에서 자동으로 정해집니다. File 파일 Edit 편집 Translation 번역 Validation 검사 Help 도움말 Open/Refresh Form &Preview 폼 미리 보기 열기/새로 고침(&P) Form Preview Tool 폼 미리 보기 도구 F5 F5 Translation File &Settings... 번역 파일 설정(&S)... &Add to Phrase Book 단어장에 추가(&A) Ctrl+T Ctrl+T Open Read-O&nly... 읽기 전용으로 열기(&N)... &Save All 모두 저장(&S) Ctrl+S Ctrl+S &Release All 모두 배포(&R) Close 닫기 &Close All 모두 닫기(&C) Ctrl+W Ctrl+W Length Variants 다른 길이 문자열 This is the application's main window. Source text 원본 텍스트 Index 인덱스 Context 콘텍스트 Items 항목 This panel lists the source contexts. 이 패널은 원본 콘텍스트 목록입니다. Strings 문자열 Phrases and guesses 단어장과 추측 Sources and Forms 원본 코드와 폼 Warnings 경고 MOD status bar: file(s) modified 수정됨 Loading... 불러오는 중... Loading File - Qt Linguist 파일 불러오기 - Qt Linguist The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. Close the open file(s) first? 파일 '%1'이(가) 현재 열려 있는 파일 '%2'와(과) 관련이 없는 것 같습니다. 열려 있는 파일을 닫으시겠습니까? The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. Skip loading the first named file? 파일 '%1'이(가) 같이 열려고 하는 파일 '%2'와(과) 관련이 없는 것 같습니다. 첫 번째 파일을 열지 않으시겠습니까? %n translation unit(s) loaded. 번역 단위 %n개를 불러 왔습니다. Related files (%1);; 관련된 파일 (%1);; Open Translation Files 번역 파일 열기 File saved. 파일을 저장했습니다. Qt message files for released applications (*.qm) All files (*) 배포된 프로그램용 Qt 메시지 파일 (*.qm) 모든 파일 (*) File created. 파일을 생성했습니다. Printing... 인쇄 중... Context: %1 콘텍스트: %1 finished 완료됨 unresolved 해결되지 않음 obsolete 오래됨 Printing... (page %1) 인쇄 중...(%1쪽) Printing completed 인쇄가 완료되었습니다 Printing aborted 인쇄가 중단되었습니다 Search wrapped. 검색이 다시 시작되었습니다. Qt Linguist Qt Linguist Cannot find the string '%1'. 문자열 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다. Search And Translate in '%1' - Qt Linguist '%1'에서 찾아서 번역하기 - Qt Linguist Translate - Qt Linguist 번역 - Qt Linguist Translated %n entry(s) 항목 %n개를 번역했습니다 No more occurrences of '%1'. Start over? '%1'을(를) 더 이상 찾을 수 없습니다. 처음부터 다시 시작하시겠습니까? Create New Phrase Book 새 단어장 만들기 Qt phrase books (*.qph) All files (*) Qt 단어장 (*.qph) 모든 파일 (*) Phrase book created. 단어장을 만들었습니다. Open Phrase Book 단어장 열기 Qt phrase books (*.qph);;All files (*) Qt 단어장 (*.qph);;모든 파일 (*) %n phrase(s) loaded. 단어 %n개를 불러왔습니다. Add to phrase book 단어장에 추가 No appropriate phrasebook found. 사용 가능한 단어장이 없습니다. Adding entry to phrasebook %1 단어장 %1에 항목 추가 Select phrase book to add to 추가할 단어장 선택 Unable to launch Qt Assistant (%1) Qt Assistant(%1)를 실행할 수 없습니다 Version %1 버전 %1 Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications. Qt Linguist는 Qt 프로그램을 번역하는 도구입니다. Copyright (C) %1 The Qt Company Ltd. Copyright (C) %1 The Qt Company Ltd. Do you want to save the modified files? 수정된 파일을 저장하시겠습니까? Do you want to save '%1'? '%1'을(를) 저장하시겠습니까? Qt Linguist[*] Qt Linguist[*] %1[*] - Qt Linguist %1[*] - Qt Linguist No untranslated translation units left. 모든 번역 단위가 번역되었습니다. &Window 창(&W) Minimize 최소화 Ctrl+M Ctrl+M Display the manual for %1. %1의 도움말을 표시합니다. Display information about %1. %1의 정보를 표시합니다. &Save '%1' '%1' 저장(&S) Save '%1' &As... '%1' 다른 이름으로 저장(&A)... Release '%1' '%1' 배포 Release '%1' As... '%1' 다른 이름으로 배포... &Close '%1' '%1' 닫기(&C) &Save 저장(&S) &Close 닫기(&C) Save All 모두 저장 Close All 모두 닫기 &Release 배포(&R) Translation File &Settings for '%1'... '%1'의 번역 파일 설정(&S)... &Batch Translation of '%1'... '%1' 일괄 번역(&B)... Search And &Translate in '%1'... '%1'에서 찾아서 번역(&T)... Search And &Translate... 찾아서 번역(&T)... Cannot read from phrase book '%1'. 단어장 '%1'에서 읽을 수 없습니다. Close this phrase book. 이 단어장을 닫습니다. Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book. 단어장의 항목을 추가, 수정, 삭제할 수 있습니다. Print the entries in this phrase book. 이 단어장의 항목을 인쇄합니다. Cannot create phrase book '%1'. 단어장 '%1'을(를) 만들 수 없습니다. Do you want to save phrase book '%1'? 단어장 '%1'을(를) 저장하시겠습니까? %n unfinished message(s) left. 미완료 항목 %n개가 남아 있습니다. All 모두 &Zoom 확대/축소(&Z) Display information about the Qt toolkit by Digia. Qt 툴킷의 정보를 표시합니다. Visualize whitespace 공백 문자 시각화 Increase 확대 Ctrl++ Ctrl++ Decrease 축소 Ctrl+- Ctrl+- Reset to default 기본값으로 초기화 Ctrl+0 Ctrl+0 Guesses 추측 Toggles the validity check of accelerators 가속기 키 유효성 검사 활성화/비활성화 Toggles the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window. 가속기 키 검사를 켜거나 끕니다. 검사가 켜져 있으면 원문과 번역문의 & 기호 개수가 똑같은지 검사합니다. 검사가 실패하면 경고 창에 메시지를 표시합니다. Surrounding &Whitespace 둘러싸는 공백 문자(&W) Toggles the validity check of surrounding whitespace. 둘러싸는 공백 문자 검사를 켜거나 끕니다. Toggles the validity check of surrounding whitespace. If the check fails, a message is shown in the warnings window. 둘러싸는 공백 문자 검사를 켜거나 끕니다. 검사가 실패하면 경고 창에 메시지를 표시합니다. Toggles the validity check of ending punctuation 끝맺는 문장 부호 유효성 검사 활성화/비활성화 Toggles the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window. 원문과 번역문의 끝맺는 문장 부호가 서로 같은지 검사합니다. 검사가 실패하면 경고 창에 메시지를 표시합니다. Toggles checking that phrase suggestions are used 단어장에서 제안한 단어 사용 여부 검사 활성화/비활성화 Toggles checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window. 단어장에서 제안한 단어를 사용했는지 여부를 검사합니다. 검사가 실패하면 경고 창에 메시지를 표시합니다. Toggles the validity check of place markers 자리 표시자 일치 검사 활성화/비활성화 Toggles the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window. 원문과 번역문에 있는 %1, %2, ...과 같은 자리 표시자가 올바르게 사용되었는지 검사합니다. 검사가 실패하면 경고 창에 메시지를 표시합니다. Toggles visualize whitespace in editors 편집기에서 공백 문자 표시를 켜거나 끕니다 Show more 더 보기 Alt++ Alt++ Show fewer 덜 보기 Alt+- Alt+- Alt+0 Alt+0 D&one 완료 표시(&O) Mark item as done 항목을 완료된 것으로 표시 Mark this item as done. 항목을 완료된 것으로 표시합니다. MessageEditor This is the right panel of the main window. This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text. 이 패널에서는 원본 텍스트의 번역을 보거나 편집할 수 있습니다. Source text 원본 텍스트 This area shows the source text. 이 영역은 원본 텍스트를 표시합니다. Source text (Plural) 원본 텍스트(복수형) This area shows the plural form of the source text. 이 영역은 원본 텍스트의 복수형을 표시합니다. Developer comments 개발자 주석 This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs. 이 영역은 개발자가 입력한 설명이나 텍스트가 나오는 상황을 알려 줍니다. Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications. 역자주를 입력할 수 있습니다. 번역된 프로그램에는 나타나지 않습니다. Translation to %1 (%2) %1(%2) 번역 Translation to %1 %1 번역 Translator comments for %1 %1 역자주 This is where you can enter or modify the translation of the above source text. 원본 텍스트의 번역을 입력하거나 수정할 수 있습니다. '%1' Line: %2 '%1' 줄: %2 MessageModel Completion status for %1 %1의 번역 상태 <file header> <파일 헤더> <context comment> <콘텍스트 주석> <unnamed context> <이름 없는 콘텍스트> %n unfinished message(s) left. 미완료 항목 %n개가 남아 있습니다. PhraseBook Parse error at line %1, column %2 (%3). %1번째 줄, %2번째 칸에서 처리 오류 발생(%3). PhraseBookBox Edit Phrase Book 단어장 편집 This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book. 단어장의 항목을 추가, 수정, 삭제할 수 있습니다. &Translation: 번역(&T): This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase. 원문의 대상 언어로 된 번역문입니다. S&ource phrase: 원문(&O): This is a definition for the source phrase. 원문의 정의입니다. This is the phrase in the source language. 원문 텍스트입니다. &Definition: 정의(&D): Click here to add the phrase to the phrase book. 단어장에 단어를 추가하려면 누르십시오. &New Entry 새 항목(&N) Click here to remove the entry from the phrase book. 단어장에서 항목을 삭제하려면 누르십시오. &Remove Entry 항목 삭제(&R) Settin&gs... 설정(&G)... Click here to save the changes made. 변경 사항을 저장하려면 누르십시오. &Save 저장(&S) Click here to close this window. 이 창을 닫으려면 누르십시오. Close 닫기 Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox. (New Entry) (새 항목) %1[*] - Qt Linguist %1[*] - Qt Linguist Qt Linguist Qt Linguist Cannot save phrase book '%1'. 단어장 '%1'을(를) 저장할 수 없습니다. PhraseModel Source phrase 원문 Translation 번역 Definition 정의 PhraseView Insert 삽입 Edit 편집 Go to 다음으로 이동 Guess from '%1' (%2) '%1'에서 추측함(%2) Guess from '%1' '%1'에서 추측함 QObject Translation files (%1);; 번역 파일 (%1);; All files (*) 모든 파일 (*) Qt Linguist Qt Linguist SourceCodeView <i>Source code not available</i> <i>원본 코드를 사용할 수 없음</i> <i>File %1 not available</i> <i>파일 %1을(를) 사용할 수 없음</i> <i>File %1 not readable</i> <i>파일 %1에서 읽을 수 없음</i> Statistics Statistics 통계 Close 닫기 Translation 번역 Source 원문 0 0 Words: 단어 수: Characters: 글자 수: Characters (with spaces): 글자 수(공백 포함): TranslateDialog This window allows you to search for some text in the translation source file. 번역 원본 파일의 텍스트를 찾을 수 있습니다. Type in the text to search for. 검색할 텍스트를 입력하십시오. Find &source text: 찾을 문자열(&S): &Translate to: 다음으로 번역(&T): Search options 찾기 옵션 Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. 선택하면 'TeX'와 'tex'를 다른 문자열로 취급합니다. Match &case 대소문자 구분(&C) Mark new translation as &finished 새 번역을 완료됨으로 표시(&F) Click here to find the next occurrence of the text you typed in. 입력한 텍스트가 다음에 등장하는 곳을 찾습니다. Find Next 다음 찾기 Translate 번역 Translate All 모두 번역 Click here to close this window. 이 창을 닫으려면 누르십시오. Cancel 취소 TranslationSettingsDialog Source language 원본 언어 Language 언어 Country/Region 국가/지역 Target language 대상 언어 %1 (%2) <english> (<endonym>) (language and country names) %1(%2) Settings for '%1' - Qt Linguist '%1' 설정 - Qt Linguist Any Country 임의의 국가