summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/linguist_es.ts
blob: fdf4ffdba2edabfbfc249aad5436340dd074a719 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="es_ES">
<context>
    <name>AboutDialog</name>
    <message>
        <source>Qt Linguist</source>
        <translation>Qt Linguist</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>BatchTranslationDialog</name>
    <message>
        <source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
        <translation>Qt Linguist - Traducción por lotes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Options</source>
        <translation>Opciones</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set translated entries to finished</source>
        <translation>Marcar las entradas como finalizadas</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Retranslate entries with existing translation</source>
        <translation>Volver a traducir las entradas con traducción existente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked</source>
        <translation>Tenga en cuenta que las entradas modificadas se marcarán como no finalizadas si no tiene activado tiene «Marcar las entradas traducidas como finalizadas»</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translate also finished entries</source>
        <translation>Traducir también entradas finalizadas</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Phrase book preference</source>
        <translation>Preferencia de libro de frases</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move up</source>
        <translation>Subir</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move down</source>
        <translation>Bajar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source>
        <translation>El traductor por lotes buscará por todos los libros de frases seleccionados en el orden especificado encima</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Run</source>
        <translation>Ejecuta&amp;r</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Cancelar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Batch Translation of &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
        <translation>Traducción por lotes de «%1» - Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Searching, please wait...</source>
        <translation>Buscando, por favor espere...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>&amp;Cancelar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Linguist batch translator</source>
        <translation>Traducción por lotes de Linguist</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>Batch translated %n entries</source>
        <translation>
            <numerusform>Traducida por lotes %n entrada</numerusform>
            <numerusform>Traducidas por lotes %n entradas</numerusform>
        </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DataModel</name>
    <message>
        <source>The translation file &apos;%1&apos; will not be loaded because it is empty.</source>
        <translation>La traducción del archivo «%1» no será cargada porque está vacía.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;qt&gt;Duplicate messages found in &apos;%1&apos;:</source>
        <translation>&lt;qt&gt; Mensajes duplicados encontrados en «%1»:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;[more duplicates omitted]</source>
        <translation>&lt;p&gt;[más duplicados omitidos]</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;* ID: %1</source>
        <translation>&lt;p&gt;* Identificador: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;* Context: %1&lt;br&gt;* Source: %2</source>
        <translation>&lt;p&gt;* Contexto: %1&lt;br&gt;* Origen: %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;br&gt;* Comment: %3</source>
        <translation>&lt;br&gt;* Comentario: %3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Linguist does not know the plural rules for &apos;%1&apos;.
Will assume a single universal form.</source>
        <translation>Linguist no conoce las reglas para el plural de «%1».
Se asumirá una forma simple universal.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create &apos;%2&apos;: %1</source>
        <translation>No se puede crear «%2»: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Universal Form</source>
        <translation>Forma universal</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ErrorsView</name>
    <message>
        <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
        <translation>El acelerador es posiblemente superfluo en la traducción.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
        <translation>El acelerador posiblemente falte en la traducción.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
        <translation>La traducción no termina con el mismo signo de puntuación que el texto de origen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A phrase book suggestion for &apos;%1&apos; was ignored.</source>
        <translation>La sugerencia del libro de frases para «%1» fue ignorada.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
        <translation>La traducción no contiene los mismos signos de puntuación que el texto de origen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker.</source>
        <translation>La traducción no contiene el signo de puntuación necesario %n/%Ln.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown error</source>
        <translation>Error desconocido</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FindDialog</name>
    <message>
        <source>Find</source>
        <translation>Buscar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
        <translation>Esta ventana le permite buscar un texto en el archivo de traducción original.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Find what:</source>
        <translation>&amp;Buscar qué:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type in the text to search for.</source>
        <translation>Escriba un texto para buscar.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Options</source>
        <translation>Opciones</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Source texts are searched when checked.</source>
        <translation>Textos de origen serán buscados cuando está activado.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Source texts</source>
        <translation>Texto&amp;s de origen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translations are searched when checked.</source>
        <translation>Las traducciones serán buscadas cuando está activado.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Translations</source>
        <translation>&amp;Traducciones</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
        <translation>Textos como «TeX» y «tex» son considerados diferentes cuando está activado.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Match case</source>
        <translation>Coincidir &amp;mayúsculas y minúsculas</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
        <translation>Los comentarios y contextos son buscados cuando está activado.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Comments</source>
        <translation>&amp;Comentarios</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ignore &amp;accelerators</source>
        <translation>Ignorar &amp;aceleradores</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Obsoleted messages are skipped when checked.</source>
        <translation>Mensajes obsoletos serán ignorados cuando está activado.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Skip &amp;obsolete</source>
        <translation>Saltar &amp;obsoletos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
        <translation>Haz click aquí para buscar la siguiente ocurrencia del texto que has escrito.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find Next</source>
        <translation>Buscar siguiente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click here to close this window.</source>
        <translation>Haga click aquí para cerrar esta ventana.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Cancelar</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FormMultiWidget</name>
    <message>
        <source>Alt+Delete</source>
        <extracomment>translate, but don&apos;t change
</extracomment>
        <translation>Alt+Suprimir</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shift+Alt+Insert</source>
        <extracomment>translate, but don&apos;t change
</extracomment>
        <translation>Shift+Alt+Insertar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+Insert</source>
        <extracomment>translate, but don&apos;t change
</extracomment>
        <translation>Alt+Insertar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Confirmation - Qt Linguist</source>
        <translation>Confirmación - Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete non-empty length variant?</source>
        <translation>¿Desea eliminar variantes no vacías?</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>LRelease</name>
    <message numerus="yes">
        <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source>
        <translation>
            <numerusform>Eliminado %n mensaje el cuál no contenía un identificador.</numerusform>
            <numerusform>Eliminados %n mensajes los cuales no contenían un identificador.</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source>
        <translation>
            <numerusform>Contexto/desambiaguación excesiva eliminada de %n mensaje.</numerusform>
            <numerusform>Contexto/desambiaguación excesiva eliminada de %n mensajes.</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>    Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)</source>
        <translation>
            <numerusform>    Generadas %n traducción (%1 terminado y %2 no finalizado)</numerusform>
            <numerusform>    Generadas %n traducciones (%1 terminados y %2 no finalizados)</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>    Ignored %n untranslated source text(s)</source>
        <translation>
            <numerusform>    Ignorado %n texto original no traducido</numerusform>
            <numerusform>    Ignorados %n textos originales no traducidos</numerusform>
        </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Linguist</name>
    <message>
        <source>GNU Gettext localization files</source>
        <translation>Archivos de localización de GNU Gettext</translation>
    </message>
    <message>
        <source>GNU Gettext localization template files</source>
        <translation>Archivos de plantilla de localización de GNU Gettext</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Compiled Qt translations</source>
        <translation>Traducciones de Qt compiladas</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
        <translation>Qt Linguist «Libro de frases»</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt translation sources</source>
        <translation>Fuentes de traducción de Qt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>XLIFF localization files</source>
        <translation>Archivos de localización XLIFF</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MainWindow</name>
    <message>
        <source>MainWindow</source>
        <translation>VentanaPrincipal</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Phrases</source>
        <translation>&amp;Frases</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Close Phrase Book</source>
        <translation>&amp;Cerrar libro de frases</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Edit Phrase Book</source>
        <translation>&amp;Editar libro de frases</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Print Phrase Book</source>
        <translation>Im&amp;primir libro de frases</translation>
    </message>
    <message>
        <source>V&amp;alidation</source>
        <translation>V&amp;alidación</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;View</source>
        <translation>&amp;Ver</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vie&amp;ws</source>
        <translation>Vist&amp;as</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Toolbars</source>
        <translation>Barras de herramien&amp;tas</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Zoom</source>
        <translation>&amp;Zoom</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Help</source>
        <translation>&amp;Ayuda</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Translation</source>
        <translation>&amp;Traducción</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;File</source>
        <translation>&amp;Archivo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Recently Opened &amp;Files</source>
        <translation>Archivos &amp;recientemente abiertos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Edit</source>
        <translation>&amp;Editar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open...</source>
        <translation>&amp;Abrir...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
        <translation>Abrir un archivo fuente de traducción de Qt (archivo TS) para edición</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+O</source>
        <translation>Ctrl+O</translation>
    </message>
    <message>
        <source>E&amp;xit</source>
        <translation>&amp;Salir</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close this window and exit.</source>
        <translation>Cerrar esta ventana y salir.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Q</source>
        <translation>Ctrl+Q</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save</source>
        <translation>Guardar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
        <translation>Guardar cambios hechos en este archivo de origen de traducción de Qt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save &amp;As...</source>
        <translation>Gu&amp;ardar como...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save As...</source>
        <translation>Guardar como...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
        <translation>Guardar cambios hechos en este archivos fuente de traducción de Qt en un nuevo archivo.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Release</source>
        <translation>Liberar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
        <translation>Cree un archivo de mensaje de Qt válido para la aplicación distribuida desde el archivo de mensajes actual.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Print...</source>
        <translation>Im&amp;primir...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
        <translation>Imprimir una lista con todas las unidades de traducción en el archivo de origen de traducción actual.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+P</source>
        <translation>Ctrl+P</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Undo</source>
        <translation>&amp;Deshacer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
        <translation>Deshace la última edición hecha en la traducción actual.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Z</source>
        <translation>Ctrl+Z</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Redo</source>
        <translation>&amp;Rehacer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
        <translation>Rehacer una operación deshecha en la traducción.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Y</source>
        <translation>Ctrl+Y</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cu&amp;t</source>
        <translation>Cor&amp;tar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
        <translation>Copia el texto de traducción seleccionada al portapapeles y la elimina.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+X</source>
        <translation>Ctrl+X</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Copy</source>
        <translation>&amp;Copiar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
        <translation>Copia el texto de traducción seleccionada al portapapeles.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+C</source>
        <translation>Ctrl+C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Paste</source>
        <translation>&amp;Pegar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
        <translation>Pegar el texto del portapapeles en la traducción.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+V</source>
        <translation>Ctrl+V</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select &amp;All</source>
        <translation>Seleccion&amp;ar todo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select the whole translation text.</source>
        <translation>.Selecciona todo el texto de la traducción.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+A</source>
        <translation>Ctrl+A</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Find...</source>
        <translation>&amp;Buscar...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search for some text in the translation source file.</source>
        <translation>Buscar un texto en el archivo de origen de traducción.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+F</source>
        <translation>Ctrl+F</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find &amp;Next</source>
        <translation>Buscar siguie&amp;nte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Continue the search where it was left.</source>
        <translation>Continuar la búsqueda donde fue dejada.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F3</source>
        <translation>F3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Prev Unfinished</source>
        <translation>&amp;Anterior no terminada</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous unfinished item</source>
        <translation>Elemento anterior no finalizado</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move to the previous unfinished item.</source>
        <translation>Mover al elemento no finalizado anterior.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+K</source>
        <translation>Ctrl+K</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Next Unfinished</source>
        <translation>Siguie&amp;nte no terminado</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next unfinished item</source>
        <translation>Siguiente elemento no terminado</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move to the next unfinished item.</source>
        <translation>Mover al siguiente elemento no finalizado.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+J</source>
        <translation>Ctrl+J</translation>
    </message>
    <message>
        <source>P&amp;rev</source>
        <translation>P&amp;revio</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move to previous item</source>
        <translation>Mover al elemento anterior</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move to the previous item.</source>
        <translation>Mover al elemento anterior.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Shift+K</source>
        <translation>Ctrl+Mayus.+K</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ne&amp;xt</source>
        <translation>&amp;Siguiente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next item</source>
        <translation>Siguiente elemento</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move to the next item.</source>
        <translation>Mover al siguiente elemento.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Shift+J</source>
        <translation>Ctrl+Mayus.+J</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Done and Next</source>
        <translation>&amp;Marcar como terminado y siguiente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source>
        <translation>Marca un elemento como terminado y se muele al siguiente elemento no terminado</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
        <translation>Marca este elemento como terminado y se mueve al siguiente elemento no terminado.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy from source text</source>
        <translation>Copia desde el texto de origen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copies the source text into the translation field</source>
        <translation>Copia el texto original en el campo de traducción</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copies the source text into the translation field.</source>
        <translation>Copia el texto original en el campo de traducción.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+B</source>
        <translation>Ctrl+B</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Accelerators</source>
        <translation>&amp;Aceleradores</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle the validity check of accelerators</source>
        <translation>Intercambia el chequeo de validez de los aceleradores</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
        <translation>Intercambia la validez del chequeo de los aceleradores, por ejemplo cuando el numero de &amp; en el texto y el texto traducido es el mismo. Si el chequeo falla, un mensaje es mostrado en la ventana de avisos.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Ending Punctuation</source>
        <translation>Signo d&amp;e puntuación final</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source>
        <translation>Intercambia el chequeo de validez de los signos de puntuación finales</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
        <translation>Intercambia la validez del chequeo de los signos de puntuación finales. Si el chequeo falla, un mensaje es mostrado en la ventana de avisos.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Phrase matches</source>
        <translation>Coincidencias de &amp;frases</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source>
        <translation>Intercambia el chequeo de que las sugerencias de frases son usadas</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
        <translation>Intercambia el chequeo de que las sugerencias de frases son usadas. En el caso de fallar, un mensaje es mostrado en la ventana de avisos.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Place &amp;Marker Matches</source>
        <translation>Poner &amp;marcas de coincidencia</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle the validity check of place markers</source>
        <translation>Intercambia el chequeo de validez de las marcas de lugar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
        <translation>Intercambia el chequeo de validez de las marcas de lugar, por ejemplo %1, %2, ... son usadas consistentemente en el texto original y traducido. Si el chequeo falla, un mensaje es mostrado en la ventana de avisos.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;New Phrase Book...</source>
        <translation>&amp;Nuevo libro de frases...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create a new phrase book.</source>
        <translation>Crea un nuevo libro de frases.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+N</source>
        <translation>Ctrl+N</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open Phrase Book...</source>
        <translation>Abre un libr&amp;o de frases...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open a phrase book to assist translation.</source>
        <translation>Abre un libro de frases para ayudar en la traducción.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+H</source>
        <translation>Ctrl+H</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Reset Sorting</source>
        <translation>&amp;Reiniciar ordenación</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
        <translation>Ordena los elementos en el mismo orden que el archivo de mensaje.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Display guesses</source>
        <translation>Mostrar s&amp;ugerencias</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
        <translation>Establece si se debe mostrar sugerencias de traducción.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Statistics</source>
        <translation>E&amp;stadísticas</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display translation statistics.</source>
        <translation>Muestra las estadísticas de traducción.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Manual</source>
        <translation>&amp;Manual</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F1</source>
        <translation>F1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>About Qt Linguist</source>
        <translation>Acerca de Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <source>About Qt</source>
        <translation>Acerca de Qt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display information about the Qt toolkit by Digia.</source>
        <translation>Muestra la información acerca del toolkit de Qt de Digia.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;What&apos;s This?</source>
        <translation>¿&amp;Qué es esto?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>What&apos;s This?</source>
        <translation>¿Qué es esto?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter What&apos;s This? mode.</source>
        <translation>Entrar en el modo ¿Qué es esto?.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shift+F1</source>
        <translation>Mayus.+F1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Search And Translate...</source>
        <translation>Bu&amp;scar y traducir...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
        <translation>Reemplazar la traducción en todas las entradas que coinciden en la búsqueda en el texto original.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Batch Translation...</source>
        <translation>Traducción por &amp;lotes...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
        <translation>Traducir por lotes todas las entradas usando la información en los libros de frases.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Release As...</source>
        <translation>Distribuir como...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source>
        <translation>Crea un archivo de mensajes de Qt usable en aplicaciones distribuidas a partir del archivo de mensajes actual. El nombre de archivo será automáticamente determinado por el nombre del archivo TS.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File</source>
        <translation>Archivo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit</source>
        <translation>Edición</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation</source>
        <translation>Traducción</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Validation</source>
        <translation>Validación</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Help</source>
        <translation>Ayuda</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open/Refresh Form &amp;Preview</source>
        <translation>Abrir/refrescar la &amp;previsualización del formulario</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Form Preview Tool</source>
        <translation>Herramienta de previsualización de formularios</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F5</source>
        <translation>F5</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation File &amp;Settings...</source>
        <translation>&amp;Configuración del archivo de traducción...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Add to Phrase Book</source>
        <translation>&amp;Añadir al libro de frases</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+T</source>
        <translation>Ctrl+T</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open Read-O&amp;nly...</source>
        <translation>Abrir e&amp;n sólo lectura...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Save All</source>
        <translation>Guardar &amp;todo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+S</source>
        <translation>Ctrl+S</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Release All</source>
        <translation>Distribui&amp;r todo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>Cerrar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Close All</source>
        <translation>&amp;Cerrar todo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+W</source>
        <translation>Ctrl+W</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Length Variants</source>
        <translation>Variaciones de longitud</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Visualize whitespace</source>
        <translation>Visualizar espacios en blanco</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle visualize whitespace in editors</source>
        <translation>Alternar la visualización de espacios en blanco en los editores</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Increase</source>
        <translation>Incrementar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl++</source>
        <translation>Ctrl++</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Decrease</source>
        <translation>Decrementar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+-</source>
        <translation>Ctrl+-</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset to default</source>
        <translation>Revertir cambios</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+0</source>
        <translation>Ctrl+0</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Source text</source>
        <translation>Texto original</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index</source>
        <translation>Índice</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Context</source>
        <translation>Contexto</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Items</source>
        <translation>Elementos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This panel lists the source contexts.</source>
        <translation>Este panel muestra los contextos de origen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Strings</source>
        <translation>Cadenas de caracteres</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Phrases and guesses</source>
        <translation>Frases y sugerencias</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sources and Forms</source>
        <translation>Código fuente y formularios</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warnings</source>
        <translation>Avisos</translation>
    </message>
    <message>
        <source> MOD </source>
        <comment>status bar: file(s) modified</comment>
        <translation> MOD </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Loading...</source>
        <translation>Cargando...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Loading File - Qt Linguist</source>
        <translation>Cargando archivo -Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the currently open file(s) &apos;%2&apos;.

Close the open file(s) first?</source>
        <translation>El archivo «%1» no parece estar relacionado con los archivos actualmente abiertos «%2».

¿Desea cerrar los archivos actualmente abiertos?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the file &apos;%2&apos; which is being loaded as well.

Skip loading the first named file?</source>
        <translation>El archivo «%1» no parece estar relacionado con el archivo «%2» que también está siendo abierto.

¿Desea no cargar el primer archivo?</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>%n translation unit(s) loaded.</source>
        <translation>
            <numerusform>%n unidad de traducción cargada.</numerusform>
            <numerusform>%n unidades de traducción cargadas.</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Related files (%1);;</source>
        <translation>Archivos relacionados (%1);;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open Translation Files</source>
        <translation>Abrir archivos de traducción</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File saved.</source>
        <translation>Archivo guardado.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt message files for released applications (*.qm)
All files (*)</source>
        <translation>Archivos de mensajes de Qt para aplicaciones distribuidas (*.qm)
Todos los archivos (*)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File created.</source>
        <translation>Archivo creado.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Printing...</source>
        <translation>Imprimiendo...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Context: %1</source>
        <translation>Contexto: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>finished</source>
        <translation>terminado</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unresolved</source>
        <translation>no resuelto</translation>
    </message>
    <message>
        <source>obsolete</source>
        <translation>obsoleto</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Printing... (page %1)</source>
        <translation>Imprimiendo... (página %1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Printing completed</source>
        <translation>Impresión completada</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Printing aborted</source>
        <translation>Impresión abortada</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search wrapped.</source>
        <translation>Búsqueda envuelta.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt Linguist</source>
        <translation>Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
        <translation>No se puede encontrar la cadena de caracteres «%1».</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search And Translate in &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
        <translation>Buscar y traducir en «%1» - Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translate - Qt Linguist</source>
        <translation>Traducir - Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>Translated %n entry(s)</source>
        <translation>
            <numerusform>Traducidas %n entrada</numerusform>
            <numerusform>Traducidas %n entradas</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>No more occurrences of &apos;%1&apos;. Start over?</source>
        <translation>No hay más ocurrencias de «%1». ¿Empezar desde el principio?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create New Phrase Book</source>
        <translation>Crear nuevo libro de frases</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt phrase books (*.qph)
All files (*)</source>
        <translation>Archivos de frases de Qt (*.qph)
Todos los archivos (*)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Phrase book created.</source>
        <translation>Libro de frases creado.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open Phrase Book</source>
        <translation>Abrir libro de frases</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
        <translation>Libros de frases de Qt (*.qph);;Todos los archivos (*)</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>%n phrase(s) loaded.</source>
        <translation>
            <numerusform>%n frase cargada.</numerusform>
            <numerusform>%n frases cargadas.</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add to phrase book</source>
        <translation>Añadir a libro de frases</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No appropriate phrasebook found.</source>
        <translation>No se ha encontrado un libro de frases apropiado.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Adding entry to phrasebook %1</source>
        <translation>Añadiendo entrada al libro de frases %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select phrase book to add to</source>
        <translation>Seleccionar el libro de frases para añadir a</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
        <translation>No se ha podido ejecutar Qt Assistant (%1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Version %1</source>
        <translation>Versión %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd.</source>
        <translation>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist es una herramientas para añadir traducciones a aplicaciones de Qt.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you want to save the modified files?</source>
        <translation>¿Quiere guardar los archivos modificados?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you want to save &apos;%1&apos;?</source>
        <translation>¿Quiere guardar «%1»?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt Linguist[*]</source>
        <translation>Qt Linguist[*]</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
        <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No untranslated translation units left.</source>
        <translation>No quedan unidades de traducción sin traducir.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Window</source>
        <translation>&amp;Ventana</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minimize</source>
        <translation>Minimizar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+M</source>
        <translation>Ctrl+M</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display the manual for %1.</source>
        <translation>Mostrar el manual para %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display information about %1.</source>
        <translation>Mostrar información acerca de %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Save &apos;%1&apos;</source>
        <translation>&amp;Guardar «%1»</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save &apos;%1&apos; &amp;As...</source>
        <translation>Guardar «%1» &amp;como...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Release &apos;%1&apos;</source>
        <translation>Distribuir «%1»</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Release &apos;%1&apos; As...</source>
        <translation>Distribuir «%1» como...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Close &apos;%1&apos;</source>
        <translation>&amp;Cerrar «%1»</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Save</source>
        <translation>%
&amp;Guardar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Close</source>
        <translation>&amp;Cerrar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save All</source>
        <translation>Guardar todo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close All</source>
        <translation>Cerrar todo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Release</source>
        <translation>Dist&amp;ribuir</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation File &amp;Settings for &apos;%1&apos;...</source>
        <translation>Configuración para el archivo de &amp;traducción «%1»...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Batch Translation of &apos;%1&apos;...</source>
        <translation>Traduccion por &amp;lotes de «%1»...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search And &amp;Translate in &apos;%1&apos;...</source>
        <translation>Buscar y &amp;traducir en «%1»...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search And &amp;Translate...</source>
        <translation>Buscar y &amp;traducir...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
        <translation>No se puede leer del libro de frases «%1».</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close this phrase book.</source>
        <translation>Cerrar este libro de frases.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
        <translation>Le permite añadir, modificar, o eliminar entradas de este libro de frases.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print the entries in this phrase book.</source>
        <translation>Imprime las entradas de este libro de frases.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
        <translation>No se puede crear el libro de frases «%1».</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you want to save phrase book &apos;%1&apos;?</source>
        <translation>¿Desea guardar el libro de frases «%1»?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All</source>
        <translation>Todo</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MessageEditor</name>
    <message>
        <source>Russian</source>
        <translation>Ruso</translation>
    </message>
    <message>
        <source>German</source>
        <translation>Alemán</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Japanese</source>
        <translation>Japones</translation>
    </message>
    <message>
        <source>French</source>
        <translation>Francés</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Polish</source>
        <translation>Polaco</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Chinese</source>
        <translation>Chino</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
        <translation>Este panel le permite ver y editar una traducción de un texto de origen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Source text</source>
        <translation>Texto de origen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This area shows the source text.</source>
        <translation>Este área muestra el texto original.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Source text (Plural)</source>
        <translation>Texto de origen (plural)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This area shows the plural form of the source text.</source>
        <translation>Este área muestra la forma en plural del texto original.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Developer comments</source>
        <translation>Comentarios del desarrollador</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
        <translation>Este área muestra un comentario que le podría guiar, y el contexto en el que el texto aparece.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
        <translation>Aquí puede introducir comentarios para su propio uso. Esto no tiene efecto sobre las aplicaciones traducidas.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 translation (%2)</source>
        <translation>Traduccion %1 (%2)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
        <translation>Aquí es donde puede introducir o modificar la traducción del texto original que aparece arriba.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 translation</source>
        <translation>Traduccion %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 translator comments</source>
        <translation>Comentarios del traductor %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&apos;%1&apos;
Line: %2</source>
        <translation>«%1»
Línea: %2</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MessageModel</name>
    <message>
        <source>Completion status for %1</source>
        <translation>Estado de %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;file header&gt;</source>
        <translation>&lt;archivo de cabecera&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;context comment&gt;</source>
        <translation>&lt;comentario de contexto&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;unnamed context&gt;</source>
        <translation>&lt;contexto sin nombre&gt;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PhraseBook</name>
    <message>
        <source>Parse error at line %1, column %2 (%3).</source>
        <translation>Error de parseo en la línea %1, columna %2 (%3).</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PhraseBookBox</name>
    <message>
        <source>Edit Phrase Book</source>
        <translation>Editar libro de frases</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
        <translation>Esta ventana permite añadir, modificar o eliminar entradas de un libro de frases.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Translation:</source>
        <translation>&amp;Traduccion:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
        <translation>Esta es la frase en el idioma de destino correspondiente a la frase original.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>S&amp;ource phrase:</source>
        <translation>Frase de &amp;origen:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is a definition for the source phrase.</source>
        <translation>Esta es una definición para la frase original.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is the phrase in the source language.</source>
        <translation>Esta es una frase en el idioma original.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Definition:</source>
        <translation>&amp;Definición:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
        <translation>Haga click aquí para añadir la frase al libro de frases.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;New Entry</source>
        <translation>&amp;Nueva entrada</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
        <translation>Haga click aquí para eliminar la entrada del libro de frases.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Remove Entry</source>
        <translation>Elimina&amp;r entrada</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Settin&amp;gs...</source>
        <translation>Confi&amp;guración...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click here to save the changes made.</source>
        <translation>Haga click aquí para guardar los cambios hechos.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Save</source>
        <translation>&amp;Guardar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click here to close this window.</source>
        <translation>Haga click aquí para cerrar esta ventana.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>Cerrar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(New Entry)</source>
        <translation>(Nueva entrada)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
        <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt Linguist</source>
        <translation>Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot save phrase book &apos;%1&apos;.</source>
        <translation>No se puede guardar el libro de frases «%1».</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PhraseModel</name>
    <message>
        <source>Source phrase</source>
        <translation>Frase original</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation</source>
        <translation>Traduccion</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Definition</source>
        <translation>Definición</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PhraseView</name>
    <message>
        <source>Insert</source>
        <translation>Insertar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit</source>
        <translation>Edición</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Guess (%1)</source>
        <translation>Sugerencia (%1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Guess</source>
        <translation>Sugerencia</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QObject</name>
    <message>
        <source>Translation files (%1);;</source>
        <translation>Archivos de traducción (%1);;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All files (*)</source>
        <translation>Todos los archivos (*)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt Linguist</source>
        <translation>Qt Linguist</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SourceCodeView</name>
    <message>
        <source>&lt;i&gt;Source code not available&lt;/i&gt;</source>
        <translation>&lt;i&gt;Código fuente no disponible&lt;/i&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;i&gt;File %1 not available&lt;/i&gt;</source>
        <translation>&lt;i&gt;Archivo %1 no disponible&lt;/i&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;i&gt;File %1 not readable&lt;/i&gt;</source>
        <translation>&lt;i&gt;El archivo %1 no se puede leer&lt;/i&gt;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Statistics</name>
    <message>
        <source>Statistics</source>
        <translation>Estadísticas</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>Cerrar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation</source>
        <translation>Traduccion</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Source</source>
        <translation>Origen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>0</source>
        <translation>0</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Words:</source>
        <translation>Palabras:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Characters:</source>
        <translation>Caracteres:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Characters (with spaces):</source>
        <translation>Caracteres (incluyendo espacios en blanco):</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TranslateDialog</name>
    <message>
        <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
        <translation>Esta ventana le permite buscar algún texto en el archivo original de traducción.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type in the text to search for.</source>
        <translation>Escriba el texto para buscar.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find &amp;source text:</source>
        <translation>Bu&amp;scar texto original:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Translate to:</source>
        <translation>&amp;Traducir a:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search options</source>
        <translation>Opciones de búsqueda</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
        <translation>Textos como «TeX» y «tex» son considerados como diferentes cuando está marcado.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Match &amp;case</source>
        <translation>&amp;Coincidir mayúsculas y minúsculas</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mark new translation as &amp;finished</source>
        <translation>Marcar nueva traducción como &amp;finalizada</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
        <translation>Haga click aquí para encontrar la siguiente ocurrencia del texto escrito.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find Next</source>
        <translation>Buscar siguiente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translate</source>
        <translation>Traducir</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translate All</source>
        <translation>Traducir todo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click here to close this window.</source>
        <translation>Haga click aquí para cerrar esta ventana.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Cancelar</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TranslationSettingsDialog</name>
    <message>
        <source>Source language</source>
        <translation>Idioma de origen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Language</source>
        <translation>Idioma</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Country/Region</source>
        <translation>País/Región</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Target language</source>
        <translation>Idioma de destino</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Settings for &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
        <translation>Configuración de «%1» - Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Any Country</source>
        <translation>Cualquier país</translation>
    </message>
</context>
</TS>