summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/qtlocation_fr.ts
blob: 6e2aff0904dcf72467492f5ecbf5eba114f11786 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="fr_FR">
<context>
    <name>QGeoRouteReplyOsm</name>
    <message>
        <source>Go straight.</source>
        <translation>Continuer tout droit.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Go straight onto %1.</source>
        <translation>Continuer tout droit sur %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn slightly right.</source>
        <translation>Tourner légèrement à droite.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn slightly right onto %1.</source>
        <translation>Tourner légèrement à droite sur %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn right.</source>
        <translation>Tourner à droite.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn right onto %1.</source>
        <translation>Tourner à droite sur %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Make a sharp right.</source>
        <translation>Faire un virage serré à droite.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Make a sharp right onto %1.</source>
        <translation>Faire un virage serré à droite sur %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When it is safe to do so, perform a U-turn.</source>
        <translation>Lorsque c&apos;est sûr de le faire, effectuer un demi-tour.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Make a sharp left.</source>
        <translation>Faire un virage serré à gauche.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Make a sharp left onto %1.</source>
        <translation>Faire un virage serré à gauche sur %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn left.</source>
        <translation>Tourner à gauche.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn left onto %1.</source>
        <translation>Tourner à gauche sur %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn slightly left.</source>
        <translation>Tourner légèrement à gauche.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn slightly left onto %1.</source>
        <translation>Tourner légèrement à gauche sur %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reached waypoint.</source>
        <translation>Étape atteinte.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Head on.</source>
        <translation>Continuer dans cette direction.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Head onto %1.</source>
        <translation>Se diriger vers %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter the roundabout.</source>
        <translation>Entrer sur le rond-point.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the first exit.</source>
        <translation>Au rond-point, prendre la première sortie.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the first exit onto %1.</source>
        <translation>Au rond-point, prendre la première sortie vers %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the second exit.</source>
        <translation>Au rond-point, prendre la seconde sortie.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the second exit onto %1.</source>
        <translation>Au rond-point, prendre la seconde sortie vers %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the third exit.</source>
        <translation>Au rond-point, prendre la troisième sortie.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the third exit onto %1.</source>
        <translation>Au rond-point, prendre la troisième sortie vers %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the fourth exit.</source>
        <translation>Au rond-point, prendre la quatrième sortie.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the fourth exit onto %1.</source>
        <translation>Au rond-point, prendre la quatrième sortie vers %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the fifth exit.</source>
        <translation>Au rond-point, prendre la cinquième sortie.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the fifth exit onto %1.</source>
        <translation>Au rond-point, prendre la cinquième sortie vers %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the sixth exit.</source>
        <translation>Au rond-point, prendre la sixième sortie.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the sixth exit onto %1.</source>
        <translation>Au rond-point, prendre la sixième sortie vers %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the seventh exit.</source>
        <translation>Au rond-point, prendre la septième sortie.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the seventh exit onto %1.</source>
        <translation>Au rond-point, prendre la septième sortie vers %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the eighth exit.</source>
        <translation>Au rond-point, prendre la huitième sortie.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the eighth exit onto %1.</source>
        <translation>Au rond-point, prendre la huitième sortie vers %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the ninth exit.</source>
        <translation>Au rond-point, prendre la neuvième sortie.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the ninth exit onto %1.</source>
        <translation>Au rond-point, prendre la neuvième sortie vers %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Leave the roundabout.</source>
        <translation>Quitter le rond-point.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Leave the roundabout onto %1.</source>
        <translation>Quitter le rond-point vers %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stay on the roundabout.</source>
        <translation>Rester sur le rond-point.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start at the end of the street.</source>
        <translation>Commencer à la fin de la rue.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start at the end of %1.</source>
        <translation>Commencer à la fin de %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You have reached your destination.</source>
        <translation>Vous avez atteint votre destination.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Don&apos;t know what to say for &apos;%1&apos;</source>
        <translation>Je ne sais quoi dire pour &apos;%1&apos;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGeoServiceProviderFactoryMapbox</name>
    <message>
        <source>Mapbox plugin requires &apos;mapbox.map_id&apos; and &apos;mapbox.access_token&apos; parameters.
Please visit https://www.mapbox.com</source>
        <translation>Le plugin Mapbox a requiert les paramètres &apos;mapbox.map_id&apos; et &apos;mapbox.access_token&apos;.
Plus d&apos;informations sur https://www.mapbox.com</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGeoTileFetcherNokia</name>
    <message>
        <source>Mapping manager no longer exists</source>
        <translation>Le gestionnaire de cartographie n&apos;existe plus</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGeoTiledMapOsm</name>
    <message>
        <source>Tiles Courtesy of &lt;a href=&apos;http://www.mapquest.com/&apos;&gt;MapQuest&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;Data &amp;copy; &lt;a href=&apos;http://www.openstreetmap.org/copyright&apos;&gt;OpenStreetMap&lt;/a&gt; contributors</source>
        <translation>Tiles Courtesy of &lt;a href=&apos;http://www.mapquest.com/&apos;&gt;MapQuest&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;Data &amp;copy; &lt;a href=&apos;http://www.openstreetmap.org/copyright&apos;&gt;OpenStreetMap&lt;/a&gt; contributors</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maps &amp;copy; &lt;a href=&apos;http://www.thunderforest.com/&apos;&gt;Thunderforest&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;Data &amp;copy; &lt;a href=&apos;http://www.openstreetmap.org/copyright&apos;&gt;OpenStreetMap&lt;/a&gt; contributors</source>
        <translation>Maps &amp;copy; &lt;a href=&apos;http://www.thunderforest.com/&apos;&gt;Thunderforest&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;Data &amp;copy; &lt;a href=&apos;http://www.openstreetmap.org/copyright&apos;&gt;OpenStreetMap&lt;/a&gt; contributors</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;copy; &lt;a href=&apos;http://www.openstreetmap.org/copyright&apos;&gt;OpenStreetMap&lt;/a&gt; contributors</source>
        <translation>&amp;copy; &lt;a href=&apos;http://www.openstreetmap.org/copyright&apos;&gt;OpenStreetMap&lt;/a&gt; contributors</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGeoTiledMappingManagerEngineMapbox</name>
    <message>
        <source>Custom</source>
        <translation>Personnalisée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mapbox custom map</source>
        <translation>Carte Mapbox personnalisée</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGeoTiledMappingManagerEngineNokia</name>
    <message>
        <source>Street Map</source>
        <translation>Carte Routière</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Normal map view in daylight mode</source>
        <translation>Affichage normal de la carte en mode diurne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Satellite Map</source>
        <translation>Carte Satellite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Satellite map view in daylight mode</source>
        <translation>Afficher la carte satellite en mode diurne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Terrain Map</source>
        <translation>Carte du Relief</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Terrain map view in daylight mode</source>
        <translation>Afficher la carte du Relief en mode diurne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hybrid Map</source>
        <translation>Carte Hybride</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Satellite map view with streets in daylight mode</source>
        <translation>Afficher la carte satellite avec les routes en mode diurne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transit Map</source>
        <translation>Carte de Transit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Color-reduced map view with public transport scheme in daylight mode</source>
        <translation>Afficher la carte en couleurs réduites avec le plan des transports en commun en mode diurne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Gray Street Map</source>
        <translation>Carte Routière Grise</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Color-reduced map view in daylight mode</source>
        <translation>Afficher la carte en couleurs réduites en mode diurne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Street Map</source>
        <translation>Carte Routière Mobile</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile normal map view in daylight mode</source>
        <translation>Afficher la carte normale en mode diurne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Terrain Map</source>
        <translation>Carte du Relief Mobile</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile terrain map view in daylight mode</source>
        <translation>Afficher la carte de relief en mode diurne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Hybrid Map</source>
        <translation>Carte Hybride Mobile</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile satellite map view with streets in daylight mode</source>
        <translation>Afficher la carte satellite mobile avec les routes en mode diurne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Transit Map</source>
        <translation>Carte de Transit Mobile</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile color-reduced map view with public transport scheme in daylight mode</source>
        <translation>Afficher la carte mobile avec les transports en commun en couleurs réduites en mode diurne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Gray Street Map</source>
        <translation>Carte Routière Mobile Grise</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile color-reduced map view in daylight mode</source>
        <translation>Afficher la carte mobile en couleurs réduites en mode diurne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom Street Map</source>
        <translation>Carte Routière Personnalisée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Night Street Map</source>
        <translation>Carte Routière Nocturne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Normal map view in night mode</source>
        <translation>Afficher la carte normale en mode nocturne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Night Street Map</source>
        <translation>Carte Routière Nocturne Mobile</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile normal map view in night mode</source>
        <translation>Afficher la carte normale en mode nocturne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Gray Night Street Map</source>
        <translation>Carte Routière Nocturne Grise</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Color-reduced map view in night mode (especially used for background maps)</source>
        <translation>Atténuation des couleurs de la carte en mode nuit (particulièrement utile pour les cartes de fond)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Gray Night Street Map</source>
        <translation>Carte Routière Nocturne Grise Mobile</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile color-reduced map view in night mode (especially used for background maps)</source>
        <translation>Atténuation des couleurs de la carte en mode nuit pour mobile (particulièrement utile pour les cartes de fond)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pedestrian Street Map</source>
        <translation>Carte Routière Piétonne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pedestrian map view in daylight mode</source>
        <translation>Carte piétonne en mode diurne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Pedestrian Street Map</source>
        <translation>Carte Routière Piétonne Mobile</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile pedestrian map view in daylight mode for mobile usage</source>
        <translation>Afficher la carte piétonne mobile en mode diurne pour un usage portable</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pedestrian Night Street Map</source>
        <translation>Carte Routière Piétonne Nocturne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pedestrian map view in night mode</source>
        <translation>Afficher la carte piétonne en mode nocturne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Pedestrian Night Street Map</source>
        <translation>Carte Routière Nocturne Piétonne Mobile</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile pedestrian map view in night mode for mobile usage</source>
        <translation>Afficher la carte piétonne mobile en mode nocturne pour un usage portable</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Car Navigation Map</source>
        <translation>Carte de navigation voiture</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Normal map view in daylight mode for car navigation</source>
        <translation>Vue normale de la carte en mode jour pour la navigation voiture</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGeoTiledMappingManagerEngineOsm</name>
    <message>
        <source>Street Map</source>
        <translation>Carte Routère</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Street map view in daylight mode</source>
        <translation>Afficher la carte des rues en mode diurne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Satellite Map</source>
        <translation>Carte Satellite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Satellite map view in daylight mode</source>
        <translation>Afficher la carte satellite en mode diurne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cycle Map</source>
        <translation>Carte cycliste</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cycle map view in daylight mode</source>
        <translation>Afficher la carte cycliste en mode diurne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transit Map</source>
        <translation>Carte de transit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Public transit map view in daylight mode</source>
        <translation>Afficher la carte de transit en mode diurne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Night Transit Map</source>
        <translation>Carte de transit de nuit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Public transit map view in night mode</source>
        <translation>Afficher la carte de transit en mode nocturne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Terrain Map</source>
        <translation>Carte du relief</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Terrain map view</source>
        <translation>Carte du relief</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hiking Map</source>
        <translation>Carte de randonnée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hiking map view</source>
        <translation>Carte de randonnée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom URL Map</source>
        <translation>URL de carte personnalisée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom url map view set via urlprefix parameter</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QPlaceManagerEngineOsm</name>
    <message>
        <source>Aeroway</source>
        <translation>Piste aérienne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Amenity</source>
        <translation>Équipement</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Building</source>
        <translation>Bâtiment</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Highway</source>
        <translation>Route</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Historic</source>
        <translation>Monument historique</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Land use</source>
        <translation>Territoire</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Leisure</source>
        <translation>Loisir</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Man made</source>
        <translation>Construction</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Natural</source>
        <translation>Nature</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Place</source>
        <translation>Emplacement</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Railway</source>
        <translation>Voie ferrée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shop</source>
        <translation>Magasin</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tourism</source>
        <translation>Tourisme</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Waterway</source>
        <translation>Voies navigables</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Network request error</source>
        <translation>Erreur de réseau</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QPlaceSearchReplyOsm</name>
    <message>
        <source>Communication error</source>
        <translation>Erreur de communication</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Response parse error</source>
        <translation>Erreur d&apos;analyse de la réponse</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QtLocationQML</name>
    <message>
        <source>Plugin property is not set.</source>
        <translation>Le module n&apos;est pas configuré.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Plugin Error (%1): %2</source>
        <translation>Erreur du Module (%1)&#xa0;: %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Plugin Error (%1): Could not instantiate provider</source>
        <translation>Erreur de plugin (%1)&#xa0;: Impossible d&apos;instancier le fournisseur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Plugin is not valid</source>
        <translation>Le module n&apos;est pas valide</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to initialize categories</source>
        <translation>Impossible d&apos;initialiser les catégories</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to create request</source>
        <translation>Impossible de créer la requête</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt Location requires app_id and token parameters.
Please register at https://developer.here.com/ to get your personal application credentials.</source>
        <translation>Qt Location requiert les paramètres app_id et token.
Veuillez vous enregistrer https://developer.here.com/ pour obtenir les informations de connexion à votre espace application.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Saving places is not supported.</source>
        <translation>L&apos;enregistrement des lieux n&apos;est pas supporté.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Removing places is not supported.</source>
        <translation>La suppression des lieux n&apos;est pas supportée.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Saving categories is not supported.</source>
        <translation>L&apos;enregistrement des catégories n&apos;est pas supporté.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Removing categories is not supported.</source>
        <translation>La suppression des catégories n&apos;est pas supportée.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error parsing response.</source>
        <translation>Erreur d&apos;analyse de la réponse.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Network error.</source>
        <translation>Erreur de réseau.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Request was canceled.</source>
        <translation>La requête a été annulée.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The response from the service was not in a recognizable format.</source>
        <translation>La réponse provenant du service n&apos;était pas dans un format reconnu.</translation>
    </message>
</context>
</TS>