summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations
diff options
context:
space:
mode:
authorFrederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>2009-07-06 13:45:28 +0200
committerOswald Buddenhagen <oswald.buddenhagen@nokia.com>2009-07-06 13:54:42 +0200
commita59fbee567571827c3a1505b125b9dfb3788c79e (patch)
treefd23c1939eb513ff856b0a5c175b255202736482 /translations
parent20d73ef1bf23569b09ca862f6c5e5971098613d6 (diff)
update German translation
- unification - typos Merge-request: 823 Reviewed-by: Oswald Buddenhagen <oswald.buddenhagen@nokia.com>
Diffstat (limited to 'translations')
-rw-r--r--translations/assistant_de.ts100
-rw-r--r--translations/linguist_de.ts194
2 files changed, 150 insertions, 144 deletions
diff --git a/translations/assistant_de.ts b/translations/assistant_de.ts
index 72b24b65a..f7024654f 100644
--- a/translations/assistant_de.ts
+++ b/translations/assistant_de.ts
@@ -14,7 +14,7 @@
<message>
<location line="-14"/>
<source>Warning</source>
- <translation>Warnung</translation>
+ <translation>Achtung</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
@@ -68,12 +68,12 @@
<message>
<location filename="../tools/assistant/tools/assistant/bookmarkmanager.cpp" line="-69"/>
<source>Delete Folder</source>
- <translation>Verzeichnis löschen</translation>
+ <translation>Ordner löschen</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Rename Folder</source>
- <translation>Verzeichnis umbenennen</translation>
+ <translation>Ordner umbenennen</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -91,7 +91,7 @@
<message>
<location line="+1"/>
<source>You are going to delete a Folder, this will also&lt;br&gt;remove it&apos;s content. Are you sure to continue?</source>
- <translation>Wenn Sie dieses Verzeichnis löschen, wird auch&lt;br&gt;dessen kompletter Inhalt gelöscht! Fortfahren?</translation>
+ <translation>Wenn Sie diesen Ordner löschen, wird auch&lt;br&gt;dessen kompletter Inhalt gelöscht. Möchten Sie wirklich fortfahren?</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
@@ -123,12 +123,12 @@
<message>
<location line="-78"/>
<source>Delete Folder</source>
- <translation>Verzeichnis löschen</translation>
+ <translation>Ordner löschen</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Rename Folder</source>
- <translation>Verzeichnis umbenennen</translation>
+ <translation>Ordner umbenennen</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
@@ -201,7 +201,7 @@
<message>
<location line="+5"/>
<source>Add Bookmark for this Page...</source>
- <translation>Lesezeichen für diese Seite hinzufügen...</translation>
+ <translation>Lesezeichen für diese Seite hinzufügen ...</translation>
</message>
<message>
<location line="+259"/>
@@ -236,7 +236,7 @@
<message>
<location/>
<source>Filter Name:</source>
- <translation>Filter Name:</translation>
+ <translation>Filtername:</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -244,22 +244,22 @@
<message>
<location filename="../tools/assistant/tools/assistant/centralwidget.cpp" line="-899"/>
<source>Previous</source>
- <translation>Vorherige</translation>
+ <translation>Zurück</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Next</source>
- <translation>Nächste</translation>
+ <translation>Weiter</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Case Sensitive</source>
- <translation>Gross/ Kleinschreibung beachten</translation>
+ <translation>Groß-/Kleinschreibung beachten</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Whole words</source>
- <translation>Gesamte Worte</translation>
+ <translation>Ganze Wörter</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
@@ -316,12 +316,12 @@
<message>
<location line="-62"/>
<source>&lt;title&gt;Error 404...&lt;/title&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h1&gt;The page could not be found&lt;/h1&gt;&lt;br&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;</source>
- <translation>&lt;title&gt;Fehler 404...&lt;/title&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h1&gt;Die Seite konnte nicht gefunden werden!&lt;/h1&gt;&lt;br&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;</translation>
+ <translation>&lt;title&gt;Fehler 404 ...&lt;/title&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h1&gt;Die Seite kann nicht gefunden werden.&lt;/h1&gt;&lt;br&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+125"/>
<source>Copy &amp;Link Location</source>
- <translation>&amp;Link Adresse kopieren</translation>
+ <translation>&amp;Link-Adresse kopieren</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
@@ -346,7 +346,7 @@
<message>
<location filename="../tools/assistant/tools/assistant/indexwindow.cpp" line="+66"/>
<source>&amp;Look for:</source>
- <translation>Suche &amp;nach:</translation>
+ <translation>Suchen &amp;nach:</translation>
</message>
<message>
<location line="+68"/>
@@ -370,7 +370,7 @@
<message>
<location line="+30"/>
<source>Downloading documentation info...</source>
- <translation>Dokumentationsinformation herunterladen...</translation>
+ <translation>Dokumentationsinformation herunterladen ...</translation>
</message>
<message>
<location line="+48"/>
@@ -387,12 +387,12 @@
<message>
<location line="-90"/>
<source>The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?</source>
- <translation>Die Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?</translation>
+ <translation>Die Datei %1 existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Unable to save the file %1: %2.</source>
- <translation>Die Datei %1 konnte nicht gespeichert werden! Ursache: %2</translation>
+ <translation>Die Datei %1 kann nicht gespeichert werden: %2.</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
@@ -404,7 +404,7 @@
<location line="+42"/>
<location line="+38"/>
<source>Download failed: %1.</source>
- <translation>Herunterladen fehlgeschlagen: %1</translation>
+ <translation>Herunterladen fehlgeschlagen: %1.</translation>
</message>
<message>
<location line="-70"/>
@@ -431,7 +431,7 @@
<message>
<location filename="../tools/assistant/tools/assistant/installdialog.ui"/>
<source>Available Documentation:</source>
- <translation>Verfügbare Dokumentationen:</translation>
+ <translation>Verfügbare Dokumentation:</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -451,7 +451,7 @@
<message>
<location/>
<source>Installation Path:</source>
- <translation>Installationsverzeichnis:</translation>
+ <translation>Installationsordner:</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -504,17 +504,17 @@
<message>
<location line="+84"/>
<source>Page Set&amp;up...</source>
- <translation>S&amp;eite einrichten...</translation>
+ <translation>S&amp;eite einrichten ...</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Print Preview...</source>
- <translation>Druckvorschau...</translation>
+ <translation>Druckvorschau ...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;Print...</source>
- <translation>&amp;Drucken...</translation>
+ <translation>&amp;Drucken ...</translation>
</message>
<message>
<source>CTRL+P</source>
@@ -523,7 +523,7 @@
<message>
<location line="+6"/>
<source>New &amp;Tab</source>
- <translation>Neue &amp;Seite</translation>
+ <translation>Neuer &amp;Tab</translation>
</message>
<message>
<source>CTRL+T</source>
@@ -532,7 +532,7 @@
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;Close Tab</source>
- <translation>&amp;Seite schließen</translation>
+ <translation>Tab &amp;schließen</translation>
</message>
<message>
<source>CTRL+W</source>
@@ -555,7 +555,7 @@
<message>
<location line="+4"/>
<source>&amp;Copy selected Text</source>
- <translation>&amp;Kopieren</translation>
+ <translation>Ausgewählten Text &amp;kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+C</source>
@@ -564,7 +564,7 @@
<message>
<location line="+6"/>
<source>&amp;Find in Text...</source>
- <translation>&amp;Textsuche...</translation>
+ <translation>&amp;Textsuche ...</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
@@ -591,7 +591,7 @@
<message>
<location line="+5"/>
<source>Preferences...</source>
- <translation>Einstellungen...</translation>
+ <translation>Einstellungen ...</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
@@ -656,7 +656,7 @@
<message>
<location line="+1"/>
<source>Ctrl+Home</source>
- <translation>Strg+Pos1</translation>
+ <translation>Ctrl+Home</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
@@ -671,7 +671,7 @@
<message>
<location line="+5"/>
<source>Sync with Table of Contents</source>
- <translation>Seite mit Inhalt Tab syncronisieren</translation>
+ <translation>Seite mit Inhalt-Tab abgleichen</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
@@ -696,7 +696,7 @@
<message>
<location line="+4"/>
<source>Add Bookmark...</source>
- <translation>Lesezeichen hinzufügen...</translation>
+ <translation>Lesezeichen hinzufügen ...</translation>
</message>
<message>
<source>CTRL+B</source>
@@ -709,7 +709,7 @@
<message>
<location line="+4"/>
<source>About...</source>
- <translation>Über...</translation>
+ <translation>Über ...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
@@ -775,7 +775,7 @@
<message>
<location line="-601"/>
<source>Looking for Qt Documentation...</source>
- <translation>Suche nach Qt-Dokumentation...</translation>
+ <translation>Suche nach Qt-Dokumentation ...</translation>
</message>
<message>
<location line="+195"/>
@@ -790,7 +790,7 @@
<message>
<location line="+1"/>
<source>Ctrl+M</source>
- <translation>CTRL+M</translation>
+ <translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<location line="-2"/>
@@ -823,7 +823,7 @@
<message>
<location line="+27"/>
<source>&amp;Go</source>
- <translation>&amp;Gehe</translation>
+ <translation>&amp;Gehe zu</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
@@ -869,12 +869,12 @@
<message>
<location line="-43"/>
<source>Qt Compressed Help Files (*.qch)</source>
- <translation>Komprimierte Hilfe-Dateien (*.qch)</translation>
+ <translation>Komprimierte Hilfedateien (*.qch)</translation>
</message>
<message>
<location line="+37"/>
<source>The specified file is not a valid Qt Help File!</source>
- <translation>Die angegebene Datei ist keine Qt-Hilfe-Datei.</translation>
+ <translation>Die angegebene Datei ist keine Qt-Hilfedatei.</translation>
</message>
<message>
<location line="-8"/>
@@ -889,7 +889,7 @@
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some documents currently opened in Assistant reference the documentation you are attempting to remove. Removing the documentation will close those documents.</source>
- <translation>Einige der gegenwärtig geöffneten Dokumente stammen aus der Dokumentation, die Sie gerade zu löschen versuchen. Sie werden beim Löschen geschlossen.</translation>
+ <translation>Einige der derzeit geöffneten Dokumente stammen aus der Dokumentation, die Sie gerade zu löschen versuchen. Sie werden beim Löschen geschlossen.</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
@@ -904,7 +904,7 @@
<message>
<location line="+86"/>
<source>Use custom settings</source>
- <translation>Benutze erweiterte Einstellungen</translation>
+ <translation>Benutzerdefinierte Einstellungen verwenden</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -972,12 +972,12 @@
<message>
<location/>
<source>Registered Documentation:</source>
- <translation>Registrierte Dokumentationen:</translation>
+ <translation>Registrierte Dokumentation:</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Add...</source>
- <translation>Hinzufügen...</translation>
+ <translation>Hinzufügen ...</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
@@ -1008,7 +1008,7 @@
<message>
<location/>
<source>Restore to default</source>
- <translation>Vorgabe wiederherstellen</translation>
+ <translation>Voreinstellung wiederherstellen</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -1035,7 +1035,7 @@
<message>
<location line="+9"/>
<source>Invalid URL!</source>
- <translation>Unbekannte URL.</translation>
+ <translation>Ungültige URL.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
@@ -1091,7 +1091,10 @@
Reason:
%2</source>
- <translation>Could not register documentation file%1Reason:%2</translation>
+ <translation>Dokumentationsdatei %1 kann nicht registriert werden
+
+Grund:
+%2</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
@@ -1105,7 +1108,10 @@ Reason:
Reason:
%2</source>
- <translation>Could not unregister documentation file%1Reason:%2</translation>
+ <translation>Registrierung der Dokumentationsdatei %1 kann nicht aufgehoben werden
+
+Grund:
+%2</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
@@ -1152,7 +1158,7 @@ Reason:
<message>
<location line="+4"/>
<source>Copy &amp;Link Location</source>
- <translation>&amp;Link Adresse kopieren</translation>
+ <translation>&amp;Link-Adresse kopieren</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
diff --git a/translations/linguist_de.ts b/translations/linguist_de.ts
index 5e9712cc0..48f1f2e4d 100644
--- a/translations/linguist_de.ts
+++ b/translations/linguist_de.ts
@@ -34,7 +34,7 @@
<message>
<location line="+37"/>
<source>Searching, please wait...</source>
- <translation>Suche, bitte warten...</translation>
+ <translation>Suche, bitte warten ...</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
@@ -67,7 +67,7 @@
<message>
<location/>
<source>Set translated entries to finished</source>
- <translation>Markiere Übersetzung als erledigt</translation>
+ <translation>Übersetzung als erledigt markieren</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -77,7 +77,7 @@
<message>
<location/>
<source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked.</source>
- <translation>Beachten Sie, dass die geänderten Einträge in den Status &apos;unerledigt&apos; zurückgesetzt werden, wenn &apos;Markiere Übersetzung als erledigt&apos; deaktiviert ist.</translation>
+ <translation>Beachten Sie, dass die geänderten Einträge in den Status &apos;unerledigt&apos; zurückgesetzt werden, wenn &apos;Übersetzung als erledigt markieren&apos; deaktiviert ist.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -215,17 +215,17 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/>
<source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
- <translation>Zusätzliche Kurztaste im Übersetzungstext.</translation>
+ <translation>Möglicherweise überflüssiger Kurzbefehl im Übersetzungstext.</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
- <translation>Kurztaste fehlt im Übersetzungstext.</translation>
+ <translation>Kurzbefehl fehlt im Übersetzungstext.</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
- <translation>Interpunktion am Ende des Übersetzungstextes unterscheidet sich von Interpunktion im Quelltext.</translation>
+ <translation>Interpunktion am Ende des Übersetzungstextes unterscheidet sich von Interpunktion des Ursprungstextes.</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
@@ -235,7 +235,7 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
- <translation>Platzhalter im Übersetzungstext und Quelltext unterscheiden sich.</translation>
+ <translation>Platzhalter im Übersetzungstext und Ursprungstext unterscheiden sich.</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
@@ -276,7 +276,7 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation>
<message>
<location/>
<source>Source texts are searched when checked.</source>
- <translation>Wenn aktiviert, wird in dem Ursprungstexten gesucht.</translation>
+ <translation>Wenn aktiviert, wird in den Ursprungstexten gesucht.</translation>
</message>
<message>
<source>Source texts</source>
@@ -322,7 +322,7 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation>
<message>
<location/>
<source>&amp;Source texts</source>
- <translation>&amp;Quelltexte</translation>
+ <translation>&amp;Ursprungstexte</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -347,7 +347,7 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation>
<message>
<location/>
<source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
- <translation>Hier klicken für das nächste Vorkommen des Suchtextes.</translation>
+ <translation>Klicken Sie hier, um zum nächsten Vorkommen des Suchtextes zu springen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -357,7 +357,7 @@ Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation>
<message>
<location/>
<source>Click here to close this window.</source>
- <translation>Klicken Sie hier um das Fenster zu schließen.</translation>
+ <translation>Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -510,12 +510,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>&amp;Edit Phrase Book</source>
- <translation>Wörterbuch &amp;Editieren</translation>
+ <translation>Wörterbuch &amp;bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&amp;Print Phrase Book</source>
- <translation>Wörterbuch &amp;Drucken</translation>
+ <translation>Wörterbuch &amp;drucken</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -572,7 +572,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>&amp;Open...</source>
- <translation>Ö&amp;ffnen...</translation>
+ <translation>Ö&amp;ffnen ...</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -613,7 +613,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>Previous unfinished item.</source>
- <translation>Vorherige Unerledigte</translation>
+ <translation>Vorheriger unerledigter Eintrag.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -623,7 +623,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>Next unfinished item.</source>
- <translation>Nächste Unerledigte</translation>
+ <translation>Nächster unerledigter Eintrag.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -663,7 +663,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>Copy from source text</source>
- <translation>&amp;Ursprungstext übernehmen</translation>
+ <translation>Ursprungstext übernehmen</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -698,17 +698,17 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
- <translation>Die Prüfung der Platzhalter, das heißt, ob %1, %2 usw. in Quelltext und Übersetzung übereinstimmend verwendet werden, ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation>
+ <translation>Die Prüfung der Platzhalter, das heißt, ob %1, %2 usw. in Ursprungstext und Übersetzung übereinstimmend verwendet werden, ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Open Read-O&amp;nly...</source>
- <translation>Schr&amp;eibgeschützt öffnen...</translation>
+ <translation>Schr&amp;eibgeschützt öffnen ...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&amp;Save All</source>
- <translation>&amp;Alles speichern</translation>
+ <translation>&amp;Alle speichern</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -725,7 +725,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Save As...</source>
- <translation>Speichern unter...</translation>
+ <translation>Speichern unter ...</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -745,7 +745,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>&amp;Print...</source>
- <translation>&amp;Drucken...</translation>
+ <translation>&amp;Drucken ...</translation>
</message>
<message>
<source>Print a list of all the phrases in the current Qt translation source file.</source>
@@ -853,7 +853,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>Select &amp;All</source>
- <translation>Alle &amp;markieren</translation>
+ <translation>Alles &amp;markieren</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -868,12 +868,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>&amp;Find...</source>
- <translation>&amp;Suchen...</translation>
+ <translation>&amp;Suchen ...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Search for some text in the translation source file.</source>
- <translation>Suche einen Text in der Übersetzungsdatei.</translation>
+ <translation>In der Übersetzungsdatei nach Text suchen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -888,7 +888,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>Continue the search where it was left.</source>
- <translation>Setze die Suche fort.</translation>
+ <translation>Die Suche fortsetzen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -898,7 +898,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>&amp;Prev Unfinished</source>
- <translation>&amp;Vorherige Unerledigte</translation>
+ <translation>&amp;Vorheriger Unerledigter</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -913,7 +913,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>Ctrl+W</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ctrl+W</translation>
</message>
<message>
<source>Moves to the previous unfinished item.</source>
@@ -927,7 +927,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>&amp;Next Unfinished</source>
- <translation>&amp;Nächste Unerledigte</translation>
+ <translation>&amp;Nächster Unerledigter</translation>
</message>
<message>
<source>Moves to the next unfinished item.</source>
@@ -940,7 +940,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>P&amp;rev</source>
- <translation>V&amp;orherige</translation>
+ <translation>V&amp;orheriger</translation>
</message>
<message>
<source>Moves to the previous item.</source>
@@ -954,7 +954,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>Ne&amp;xt</source>
- <translation>Nä&amp;chste</translation>
+ <translation>Nä&amp;chster</translation>
</message>
<message>
<source>Moves to the next item.</source>
@@ -967,7 +967,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>&amp;Done and Next</source>
- <translation>&amp;Fertig und Nächste</translation>
+ <translation>&amp;Fertig und Nächster</translation>
</message>
<message>
<source>Marks this item as done and moves to the next unfinished item.</source>
@@ -980,7 +980,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>Copies the source text into the translation field.</source>
- <translation>Kopiere den Ursprungstext in das Übersetzungsfeld.</translation>
+ <translation>Kopiert den Ursprungstext in das Übersetzungsfeld.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -990,7 +990,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>&amp;Accelerators</source>
- <translation>&amp;Kurztasten</translation>
+ <translation>&amp;Kurzbefehle</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle validity checks of accelerators.</source>
@@ -1013,7 +1013,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>Toggle checking that phrase suggestions are used.</source>
- <translation>Aktiviere/Deaktiviere Überprüfung, ob Wörterbucheinträge benutzt wurden.</translation>
+ <translation>Überprüfung, ob Wörterbucheinträge benutzt werden, aktivieren/deaktivieren.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -1027,12 +1027,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>&amp;New Phrase Book...</source>
- <translation>&amp;Neues Wörterbuch...</translation>
+ <translation>&amp;Neues Wörterbuch ...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Create a new phrase book.</source>
- <translation>Erzeuge ein neues Wörterbuch.</translation>
+ <translation>Ein neues Wörterbuch erzeugen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -1042,12 +1042,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>&amp;Open Phrase Book...</source>
- <translation>&amp;Wörterbuch Öffnen...</translation>
+ <translation>&amp;Wörterbuch öffnen ...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Open a phrase book to assist translation.</source>
- <translation>Öffne ein Wörterbuch als Unterstützung bei der Übersetzung.</translation>
+ <translation>Ein Wörterbuch zur Unterstützung bei der Übersetzung öffnen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -1062,17 +1062,17 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
- <translation>Sortiere die Einträge in der gleichen Reihenfolge wie in der ursprünglichen Übersetzungsdatei.</translation>
+ <translation>Die Einträge in der gleichen Reihenfolge wie in der ursprünglichen Übersetzungsdatei sortieren.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&amp;Display guesses</source>
- <translation>&amp;Vorschläge</translation>
+ <translation>&amp;Vorschläge anzeigen</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
- <translation>Aktiviere/Deaktivere Darstellung von Übersetzungsvorschlägen.</translation>
+ <translation>Darstellung von Übersetzungsvorschlägen aktivieren/deaktivieren.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -1107,7 +1107,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source>
- <translation>Informationen über das Qt-Toolkit von Trolltech an.</translation>
+ <translation>Informationen über das Qt-Toolkit von Trolltech anzeigen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -1132,18 +1132,18 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location/>
<source>&amp;Search And Translate...</source>
- <translation>Suchen und &amp;Übersetzen...</translation>
+ <translation>Suchen und &amp;übersetzen ...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
- <translation>Ersetze die Übersetzung von allen Einträgen, die dem Suchtext entsprechen.</translation>
+ <translation>Die Übersetzung aller Einträge ersetzen, die dem Suchtext entsprechen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+21"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>&amp;Batch Translation...</source>
- <translation>&amp;Automatische Übersetzung...</translation>
+ <translation>&amp;Automatische Übersetzung ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
@@ -1160,7 +1160,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the .ts file.</source>
- <translation>Eine Qt-Nachrichtendatei aus der aktuellen Übersetzungsdatei erzeugen. Der Dateiname wird automatisch aus dem Namen der .ts-Datei abgeleitet.</translation>
+ <translation>Eine Qt-Nachrichtendatei aus der aktuellen Übersetzungsdatei erzeugen. Der Dateiname wird automatisch aus dem Namen der TS-Datei abgeleitet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-2004"/>
@@ -1224,7 +1224,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<location line="+125"/>
<source>Loading...</source>
- <translation>Lade...</translation>
+ <translation>Lade ...</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
@@ -1298,7 +1298,7 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<location line="+27"/>
<location line="+355"/>
<source>Printing...</source>
- <translation>Drucke...</translation>
+ <translation>Drucke ...</translation>
</message>
<message>
<location line="-347"/>
@@ -1324,7 +1324,7 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<location line="+15"/>
<location line="+307"/>
<source>Printing... (page %1)</source>
- <translation>Drucke... (Seite %1)</translation>
+ <translation>Drucke ... (Seite %1)</translation>
</message>
<message>
<location line="-300"/>
@@ -1355,7 +1355,7 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<location line="+40"/>
<location line="+10"/>
<source>Qt Linguist</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<location line="-1204"/>
@@ -1393,7 +1393,7 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<message>
<location line="+23"/>
<source>No more occurrences of &apos;%1&apos;. Start over?</source>
- <translation>Keine weiteren Fundstellen von &apos;%1&apos;. Von vorne beginnen?</translation>
+ <translation>Keine weiteren Vorkommen von &apos;%1&apos;. Von vorne beginnen?</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
@@ -1440,7 +1440,7 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<message>
<location line="-9"/>
<source>No appropriate phrasebook found.</source>
- <translation>Es wurde kein geeignetes Wörterbuch gefunden.</translation>
+ <translation>Es kann kein geeignetes Wörterbuch gefunden werden.</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
@@ -1484,12 +1484,12 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<message>
<location line="+43"/>
<source>Qt Linguist[*]</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Qt Linguist[*]</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>%1[*] - Qt Linguist</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<location line="+267"/>
@@ -1510,27 +1510,27 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Ctrl+M</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Display the manual for %1.</source>
- <translation>Zeige Handbuch für %1 an.</translation>
+ <translation>Handbuch zu %1 anzeigen.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Display information about %1.</source>
- <translation>Zeige Informationen über %1 an.</translation>
+ <translation>Informationen über %1 anzeigen.</translation>
</message>
<message>
<location line="+70"/>
<source>&amp;Save &apos;%1&apos;</source>
- <translation>&apos;%1&apos; &amp;Speichern</translation>
+ <translation>&apos;%1&apos; &amp;speichern</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Save &apos;%1&apos; &amp;As...</source>
- <translation>Speichere &apos;%1&apos; &amp;unter...</translation>
+ <translation>&apos;%1&apos; speichern &amp;unter ...</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
@@ -1540,12 +1540,12 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Release &apos;%1&apos; As...</source>
- <translation>Gebe &apos;%1&apos;frei unter ...</translation>
+ <translation>&apos;%1&apos; freigeben unter ...</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&amp;Close &apos;%1&apos;</source>
- <translation>&apos;%1&apos; &amp;Schließen</translation>
+ <translation>&apos;%1&apos; &amp;schließen</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
@@ -1572,22 +1572,22 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Translation File &amp;Settings for &apos;%1&apos;...</source>
- <translation>Einstellungen der Übersetzungs&amp;datei für &apos;%1&apos;...</translation>
+ <translation>Einstellungen der Übersetzungs&amp;datei für &apos;%1&apos; ...</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&amp;Batch Translation of &apos;%1&apos;...</source>
- <translation>&amp;Automatische Übersetzung von &apos;%1&apos;...</translation>
+ <translation>&amp;Automatische Übersetzung von &apos;%1&apos; ...</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Search And &amp;Translate in &apos;%1&apos;...</source>
- <translation>Suchen und &amp;Übersetzen in &apos;%1&apos;...</translation>
+ <translation>Suchen und &amp;übersetzen in &apos;%1&apos; ...</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Search And &amp;Translate...</source>
- <translation>Suchen und &amp;Übersetzen...</translation>
+ <translation>Suchen und &amp;übersetzen ...</translation>
</message>
<message>
<location line="+51"/>
@@ -1622,27 +1622,27 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<message>
<location line="+84"/>
<source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>Kann Wörterbuch &apos;%1&apos; nicht lesen.</translation>
+ <translation>Wörterbuch &apos;%1&apos; kann nicht gelesen werden.</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Close this phrase book.</source>
- <translation>Schließe dieses Wörterbuch.</translation>
+ <translation>Dieses Wörterbuch schließen.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
- <translation>Erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Einträgen aus dem Wörterbuch.</translation>
+ <translation>Erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Wörterbuch-Einträgen.</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Print the entries in this phrase book.</source>
- <translation>Drucke die Einträge des Wörterbuchs.</translation>
+ <translation>Die Einträge des Wörterbuchs drucken.</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>Kann Wörterbuch &apos;%1&apos; nicht erzeugen.</translation>
+ <translation>Wörterbuch &apos;%1&apos; kann nicht erzeugt werden.</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
@@ -1657,7 +1657,7 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Open/Refresh Form &amp;Preview</source>
- <translation>Öffne/Aktualisiere die &amp;Vorschau</translation>
+ <translation>Die &amp;Vorschau öffnen/&amp;aktualisieren</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -1673,7 +1673,7 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-527"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Translation File &amp;Settings...</source>
- <translation>E&amp;instellungen...</translation>
+ <translation>E&amp;instellungen ...</translation>
</message>
<message>
<source>Other &amp;Languages...</source>
@@ -1686,7 +1686,7 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>&amp;Add to Phrase Book</source>
- <translation>&amp;Füge zum Wörterbuch hinzu</translation>
+ <translation>Zum Wörterbuch &amp;hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -1696,12 +1696,12 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+J</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ctrl+J</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+Shift+J</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ctrl+Shift+J</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1893,7 +1893,7 @@ Zeile: %2</translation>
<message>
<location line="+55"/>
<source>%1[*] - Qt Linguist</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<location line="+90"/>
@@ -1903,12 +1903,12 @@ Zeile: %2</translation>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Cannot save phrase book &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>Kann Wörterbuch &apos;%1&apos; nicht speichern.</translation>
+ <translation>Wörterbuch &apos;%1&apos; kann nicht gespeichert werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/>
<source>Edit Phrase Book</source>
- <translation>Ändere Wörterbuch</translation>
+ <translation>Wörterbuch bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>This window allows you to add, modify, or delete phrases in a phrase book.</source>
@@ -1917,7 +1917,7 @@ Zeile: %2</translation>
<message>
<location/>
<source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
- <translation>Dieses Fenster erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Einträgen aus dem Wörterbuch.</translation>
+ <translation>Dieses Fenster erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Wörterbuch-Einträgen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -1927,7 +1927,7 @@ Zeile: %2</translation>
<message>
<location/>
<source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
- <translation>Dies ist der Text, die in der Zielsprache dem Ursprungstext entspricht.</translation>
+ <translation>Dies ist der Text, der in der Zielsprache dem Ursprungstext entspricht.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -1952,7 +1952,7 @@ Zeile: %2</translation>
<message>
<location/>
<source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
- <translation>Füge eine neuen Eintrag ins Wörterbuch hinzu.</translation>
+ <translation>Einen neuen Eintrag ins Wörterbuch einfügen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -1962,17 +1962,17 @@ Zeile: %2</translation>
<message>
<location/>
<source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
- <translation>Entferne den Eintrag aus dem Wörterbuch.</translation>
+ <translation>Den Eintrag aus dem Wörterbuch entfernen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&amp;Remove Entry</source>
- <translation>&amp;Entferne Eintrag</translation>
+ <translation>&amp;Eintrag entfernen</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Settin&amp;gs...</source>
- <translation>&amp;Einstellungen...</translation>
+ <translation>&amp;Einstellungen ...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Phrase</source>
@@ -1989,7 +1989,7 @@ Zeile: %2</translation>
<message>
<location/>
<source>Click here to save the changes made.</source>
- <translation>Speichere Änderungen.</translation>
+ <translation>Änderungen speichern.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -1999,7 +1999,7 @@ Zeile: %2</translation>
<message>
<location/>
<source>Click here to close this window.</source>
- <translation>Klicken Sie hier um das Fenster zu schließen.</translation>
+ <translation>Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -2053,7 +2053,7 @@ Zeile: %2</translation>
<message>
<location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/>
<source>Compiled Qt translations</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Kompilierte Qt-Übersetzungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1279"/>
@@ -2079,7 +2079,7 @@ Zeile: %2</translation>
<message>
<location filename="../tools/linguist/shared/cpp.cpp" line="+1072"/>
<source>C++ source files</source>
- <translation>C++-Quelltextdateien&apos;</translation>
+ <translation>C++-Quelltextdateien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/shared/java.cpp" line="+646"/>
@@ -2089,7 +2089,7 @@ Zeile: %2</translation>
<message>
<location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+651"/>
<source>GNU Gettext localization files</source>
- <translation>GNU-Gettext Übersetzungsdateien</translation>
+ <translation>GNU-Gettext-Übersetzungsdateien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/shared/qscript.cpp" line="+2399"/>
@@ -2109,7 +2109,7 @@ Zeile: %2</translation>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Qt translation sources (latest format)</source>
- <translation>Qt Übersetzungsdateien (aktuelles Format)</translation>
+ <translation>Qt-Übersetzungsdateien (aktuelles Format)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/shared/ui.cpp" line="+213"/>
@@ -2213,7 +2213,7 @@ Zeile: %2</translation>
<message>
<location/>
<source>Words:</source>
- <translation>Worte:</translation>
+ <translation>Wörter:</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -2654,7 +2654,7 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<message>
<location/>
<source>Search options</source>
- <translation>Suchoptionen</translation>
+ <translation>Sucheinstellungen</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -2669,12 +2669,12 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<message>
<location/>
<source>Mark new translation as &amp;finished</source>
- <translation>Markiere neue Übersetzung als &amp;erledigt</translation>
+ <translation>Neue Übersetzung als &amp;erledigt markieren</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
- <translation>Hier klicken für das nächste Vorkommen des Suchtextes.</translation>
+ <translation>Klicken Sie hier, um zum nächsten Vorkommen des Suchtextes zu springen.</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -2689,12 +2689,12 @@ Alle Dateien (*)</translation>
<message>
<location/>
<source>Translate All</source>
- <translation>Alle Übersetzen</translation>
+ <translation>Alle übersetzen</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Click here to close this window.</source>
- <translation>Klicken Sie hier um das Fenster zu schließen.</translation>
+ <translation>Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen.</translation>
</message>
<message>
<location/>