# Fedora Spanish Translation of elfutils. # Domingo Becker , 2009. # Héctor Daniel Cabrera , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elfutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-24 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera \n" "Language-Team: Fedora Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" #: ../lib/xmalloc.c:51 #: ../lib/xmalloc.c:65 #: ../lib/xmalloc.c:79 #: ../src/readelf.c:2703 #: ../src/readelf.c:3041 #: ../src/unstrip.c:2086 #: ../src/unstrip.c:2294 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "memoria agotada" #: ../libelf/elf_error.c:81 #: ../libasm/asm_error.c:62 #: ../libdw/dwarf_error.c:79 msgid "no error" msgstr "ningún error" #: ../libelf/elf_error.c:84 #: ../libasm/asm_error.c:81 #: ../libdw/dwarf_error.c:80 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" #: ../libelf/elf_error.c:88 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "versión desconocida" #: ../libelf/elf_error.c:92 msgid "unknown type" msgstr "tipo desconocido" #: ../libelf/elf_error.c:96 msgid "invalid `Elf' handle" msgstr "identificador `Elf' inválido" #: ../libelf/elf_error.c:100 msgid "invalid size of source operand" msgstr "tamaño inválido del operando fuente" #: ../libelf/elf_error.c:104 msgid "invalid size of destination operand" msgstr "tamaño inválido del operando destino" #: ../libelf/elf_error.c:108 #: ../src/readelf.c:4592 #, c-format msgid "invalid encoding" msgstr "codificación inválida" #: ../libelf/elf_error.c:112 #: ../libasm/asm_error.c:63 #: ../libdw/dwarf_error.c:88 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" #: ../libelf/elf_error.c:116 msgid "invalid file descriptor" msgstr "descriptor de archivo inválido" #: ../libelf/elf_error.c:120 msgid "invalid operation" msgstr "operación inválida" #: ../libelf/elf_error.c:124 msgid "ELF version not set" msgstr "no se puso la versión de ELF" #: ../libelf/elf_error.c:128 #: ../libelf/elf_error.c:176 #: ../libdw/dwarf_error.c:90 msgid "invalid command" msgstr "comando inválido" #: ../libelf/elf_error.c:132 #: ../libelf/elf_error.c:192 msgid "offset out of range" msgstr "desplazamiento fuera de rango" #: ../libelf/elf_error.c:136 msgid "invalid fmag field in archive header" msgstr "campo fmag no válido en el encabezado del archivo" #: ../libelf/elf_error.c:140 msgid "invalid archive file" msgstr "archivo de archivado inválido" #: ../libelf/elf_error.c:144 msgid "descriptor is not for an archive" msgstr "el descriptor no es de un archivador" #: ../libelf/elf_error.c:148 msgid "no index available" msgstr "no hay índice disponible" #: ../libelf/elf_error.c:152 msgid "cannot read data from file" msgstr "no se pueden leer los datos del archivo" #: ../libelf/elf_error.c:156 msgid "cannot write data to file" msgstr "no se puede escribir los datos al archivo" #: ../libelf/elf_error.c:160 msgid "invalid binary class" msgstr "clase de binario inválida" #: ../libelf/elf_error.c:164 msgid "invalid section index" msgstr "sección de índice inválida" #: ../libelf/elf_error.c:168 msgid "invalid operand" msgstr "operando inválido" #: ../libelf/elf_error.c:172 msgid "invalid section" msgstr "sección inválida" #: ../libelf/elf_error.c:180 msgid "executable header not created first" msgstr "no se ha creado primero el encabezado ejecutable" #: ../libelf/elf_error.c:184 msgid "file descriptor disabled" msgstr "descriptor de archivo deshabilitada" #: ../libelf/elf_error.c:188 msgid "archive/member fildes mismatch" msgstr "descriptor archivo/miembro no coinciden" #: ../libelf/elf_error.c:196 msgid "cannot manipulate null section" msgstr "no se pudo manipular una sección nula" #: ../libelf/elf_error.c:200 msgid "data/scn mismatch" msgstr "no coinciden los datos/scn" #: ../libelf/elf_error.c:204 msgid "invalid section header" msgstr "cabecera de sección inválida" #: ../libelf/elf_error.c:208 #: ../src/readelf.c:6062 #: ../src/readelf.c:6163 #, c-format msgid "invalid data" msgstr "datos inválidos" #: ../libelf/elf_error.c:212 msgid "unknown data encoding" msgstr "codificación de caracteres desconocida" #: ../libelf/elf_error.c:216 msgid "section `sh_size' too small for data" msgstr "el tamaño de la sección `sh_size' es demasiado pequeño para los datos " #: ../libelf/elf_error.c:220 msgid "invalid section alignment" msgstr "alineación de la sección inválida" #: ../libelf/elf_error.c:224 msgid "invalid section entry size" msgstr "tamaño de la entrada de la sección inválida" #: ../libelf/elf_error.c:228 msgid "update() for write on read-only file" msgstr "update() para escribir sobre archivo de sólo lectura" #: ../libelf/elf_error.c:232 msgid "no such file" msgstr "no hay tal archivo" #: ../libelf/elf_error.c:236 msgid "only relocatable files can contain section groups" msgstr "solo los archivos realojables pueden contener grupos de sección" #: ../libelf/elf_error.c:241 msgid "program header only allowed in executables, shared objects, and core files" msgstr "los encabezados de los programas solo son permitidos en archivos ejecutables, archivos principales, u objetos compartidos" #: ../libelf/elf_error.c:248 msgid "file has no program header" msgstr "el archivo no tiene cabecera de programa" #: ../libelf/elf_error.c:253 #: ../libdw/dwarf_error.c:112 msgid "invalid offset" msgstr "desplazamiento inválido" #: ../libasm/asm_error.c:64 #: ../src/ldgeneric.c:2687 #, c-format msgid "cannot create output file" msgstr "no se puede crear el archivo de salida" #: ../libasm/asm_error.c:65 #, fuzzy msgid "invalid parameter" msgstr "PTP. Parámetro no válido" #: ../libasm/asm_error.c:66 #, fuzzy msgid "cannot change mode of output file" msgstr "Localización del fichero de salida en modo C#:\n" #. Something went wrong. #: ../libasm/asm_error.c:67 #: ../src/ldgeneric.c:7001 #, fuzzy, c-format msgid "cannot rename output file" msgstr "no se puede generar el fichero de salida" #: ../libasm/asm_error.c:68 #, fuzzy msgid "duplicate symbol" msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n" #: ../libasm/asm_error.c:69 #, fuzzy msgid "invalid section type for operation" msgstr "sección inválida para la operación en `%s'" #: ../libasm/asm_error.c:70 #, fuzzy msgid "error during output of data" msgstr "error en formato de datos" #: ../libasm/asm_error.c:71 #, fuzzy msgid "no backend support available" msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!" #: ../libdw/dwarf_error.c:81 #, fuzzy msgid "invalid access" msgstr "Acceder a archivos" #: ../libdw/dwarf_error.c:82 #, fuzzy msgid "no regular file" msgstr "no es un fichero regular" #: ../libdw/dwarf_error.c:83 #, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "Error de E/S" #: ../libdw/dwarf_error.c:84 #, fuzzy msgid "invalid ELF file" msgstr "Versión de ABI del fichero ELF inválida" #: ../libdw/dwarf_error.c:85 #, fuzzy msgid "no DWARF information" msgstr "Sin información sobre inodos" #: ../libdw/dwarf_error.c:86 #, fuzzy msgid "no ELF file" msgstr "%F%P: %s (%s): No hay tal fichero: %E\n" #: ../libdw/dwarf_error.c:87 #, fuzzy msgid "cannot get ELF header" msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" #: ../libdw/dwarf_error.c:89 #, fuzzy msgid "not implemented" msgstr "%s: sin implementar" #: ../libdw/dwarf_error.c:91 #, fuzzy msgid "invalid version" msgstr "%B: %s: versión requerida %d inválida" #: ../libdw/dwarf_error.c:92 #, fuzzy msgid "invalid file" msgstr "Archivo no válido." #: ../libdw/dwarf_error.c:93 #, fuzzy msgid "no entries found" msgstr "No se han encontrado documentos." #: ../libdw/dwarf_error.c:94 #, fuzzy msgid "invalid DWARF" msgstr " Versión DWARF: %d\n" #: ../libdw/dwarf_error.c:95 #, fuzzy msgid "no string data" msgstr "no hay datos firmados\n" #: ../libdw/dwarf_error.c:96 #, fuzzy msgid "no address value" msgstr "(no hay valor asignado)" #: ../libdw/dwarf_error.c:97 #, fuzzy msgid "no constant value" msgstr "se requiere un valor constante" #: ../libdw/dwarf_error.c:98 #, fuzzy msgid "no reference value" msgstr "inicialización por valor de la referencia" #: ../libdw/dwarf_error.c:99 #, fuzzy msgid "invalid reference value" msgstr "inicialización por valor de la referencia" #: ../libdw/dwarf_error.c:100 #, fuzzy msgid ".debug_line section missing" msgstr "no hay sección `msgstr'" #: ../libdw/dwarf_error.c:101 #, fuzzy msgid "invalid .debug_line section" msgstr "" "\n" "Volcado del contenido de depuración de la sección %s:\n" "\n" #: ../libdw/dwarf_error.c:102 #, fuzzy msgid "debug information too big" msgstr "ERROR: %d es demasiado grande" #: ../libdw/dwarf_error.c:103 #, fuzzy msgid "invalid DWARF version" msgstr "%B: %s: versión requerida %d inválida" #: ../libdw/dwarf_error.c:104 #, fuzzy msgid "invalid directory index" msgstr "GIF: Indice de gif no válido." #: ../libdw/dwarf_error.c:105 #, fuzzy msgid "address out of range" msgstr "dirección relativa fuera de rango" #: ../libdw/dwarf_error.c:106 #, fuzzy msgid "no location list value" msgstr "Seleccione una zona de la lista" #: ../libdw/dwarf_error.c:107 #, fuzzy msgid "no block data" msgstr "Primer bloque de datos=%u\n" #: ../libdw/dwarf_error.c:108 #, fuzzy msgid "invalid line index" msgstr "GIF: Indice de gif no válido." #: ../libdw/dwarf_error.c:109 #, fuzzy msgid "invalid address range index" msgstr "desplazamiento de índice fuera de rango" #: ../libdw/dwarf_error.c:110 #, fuzzy msgid "no matching address range" msgstr "dirección relativa fuera de rango" #: ../libdw/dwarf_error.c:111 #, fuzzy msgid "no flag value" msgstr "(no hay valor asignado)" #: ../libdw/dwarf_error.c:113 #, fuzzy msgid ".debug_ranges section missing" msgstr "no hay sección `msgstr'" #: ../libdwfl/argp-std.c:67 #: ../src/unstrip.c:2236 #, fuzzy msgid "Input selection options:" msgstr "Opciones de selección de archivo" #: ../libdwfl/argp-std.c:68 #, fuzzy msgid "Find addresses in FILE" msgstr "directorio NULL en find_file" #: ../libdwfl/argp-std.c:70 msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE" msgstr "Busca direcciones desde firmas encontradas en COREFILE" #: ../libdwfl/argp-std.c:72 msgid "Find addresses in files mapped into process PID" msgstr "Busca direcciones en archivos mapeados sobre procesos PID" #: ../libdwfl/argp-std.c:74 msgid "Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps format" msgstr "Busca direcciones en archivos mapeados como leídos desde FILE en formato Linux /proc/PID/maps" #: ../libdwfl/argp-std.c:76 msgid "Find addresses in the running kernel" msgstr "Busca direcciones en el kernel que está ejecutándose" #: ../libdwfl/argp-std.c:78 #, fuzzy msgid "Kernel with all modules" msgstr "Reemplazar todos los &espacios con:" #: ../libdwfl/argp-std.c:80 msgid "Search path for separate debuginfo files" msgstr "Busca caminos para deferentes arhivos debugingfo" #: ../libdwfl/argp-std.c:163 #, fuzzy msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed" msgstr "Sólo se permite una comparación condicional" #: ../libdwfl/argp-std.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read ELF core file: %s" msgstr "No se pueden leer los datos del archivo" #: ../libdwfl/argp-std.c:243 #, fuzzy msgid "No modules recognized in core file" msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n" #: ../libdwfl/argp-std.c:255 #, fuzzy msgid "cannot load kernel symbols" msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'." #. Non-fatal to have no modules since we do have the kernel. #: ../libdwfl/argp-std.c:259 #, fuzzy msgid "cannot find kernel modules" msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'." #: ../libdwfl/argp-std.c:273 msgid "cannot find kernel or modules" msgstr "imposible encontrar kernel o modulos" #: ../libebl/eblbackendname.c:63 #, fuzzy msgid "No backend" msgstr "Backend del reproductor" #: ../libebl/eblcorenotetypename.c:107 #: ../libebl/eblobjecttypename.c:78 #: ../libebl/eblobjnotetypename.c:85 #: ../libebl/eblosabiname.c:98 #: ../libebl/eblsectionname.c:110 #: ../libebl/eblsectiontypename.c:140 #: ../libebl/eblsegmenttypename.c:104 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: ../libebl/ebldynamictagname.c:126 #, fuzzy, c-format msgid ": %#" msgstr ": conjunto de caracteres desconocido" #: ../libebl/eblobjnote.c:76 #, fuzzy, c-format msgid " Build ID: " msgstr "Identificador de la cámara: %s\n" #: ../libebl/eblobjnote.c:129 #, fuzzy, c-format msgid " OS: %s, ABI: " msgstr ", ABI del SO: %s %d.%d.%d" #: ../libebl/eblosabiname.c:95 #, fuzzy msgid "Stand alone" msgstr "prefijo `%s' por sí solo" #: ../libebl/eblsymbolbindingname.c:86 #: ../libebl/eblsymboltypename.c:94 #, fuzzy, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: ../src/ar.c:76 #, fuzzy msgid "Commands:" msgstr "" "Comandos:\n" "\n" #: ../src/ar.c:77 #, fuzzy msgid "Delete files from archive." msgstr "extrae ficheros de un archivo" #: ../src/ar.c:78 #, fuzzy msgid "Move files in archive." msgstr "¿Actualizar los archivos en el archivador «%s»?" #: ../src/ar.c:79 #, fuzzy msgid "Print files in archive." msgstr "¿Actualizar los archivos en el archivador «%s»?" #: ../src/ar.c:80 #, fuzzy msgid "Quick append files to archive." msgstr "añade ficheros al final de un archivo" #: ../src/ar.c:82 #, fuzzy msgid "Replace existing or insert new file into archive." msgstr " r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n" #: ../src/ar.c:83 #, fuzzy msgid "Display content of archive." msgstr "Lista el contenido del archivo" #: ../src/ar.c:84 #, fuzzy msgid "Extract files from archive." msgstr "extrae ficheros de un archivo" #: ../src/ar.c:86 #, fuzzy msgid "Command Modifiers:" msgstr " modificadores específicos de la orden:\n" #: ../src/ar.c:87 #, fuzzy msgid "Preserve original dates." msgstr " [o] - conserva las fechas originales\n" #: ../src/ar.c:88 #, fuzzy msgid "Use instance [COUNT] of name." msgstr " [N] - usa la instancia [cuenta] del nombre\n" #: ../src/ar.c:90 msgid "Do not replace existing files with extracted files." msgstr "No reemplazar los archivos existentes con los archivos extraídos." #: ../src/ar.c:91 msgid "Allow filename to be truncated if necessary." msgstr "Permitir truncamiento del nombre de archivo de ser necesario" #: ../src/ar.c:93 #, fuzzy msgid "Provide verbose output." msgstr "Activa salida detallada" #: ../src/ar.c:94 #, fuzzy msgid "Force regeneration of symbol table." msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n" #: ../src/ar.c:95 #, fuzzy msgid "Insert file after [MEMBER]." msgstr " [a] - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n" #: ../src/ar.c:96 #, fuzzy msgid "Insert file before [MEMBER]." msgstr "Introduzca la ruta al archivo" #: ../src/ar.c:97 #, fuzzy msgid "Same as -b." msgstr "lo mismo que --format=posix" #: ../src/ar.c:98 msgid "Suppress message when library has to be created." msgstr "Suprimir mensaje cuando se alla creado la libreria" #: ../src/ar.c:100 #, fuzzy msgid "Use full path for file matching." msgstr "Ruta al archivo de base de datos a usar" #: ../src/ar.c:101 #, fuzzy msgid "Update only older files in archive." msgstr "solamente añade ficheros más recientes que la copia del archivo" #. Short description of program. #: ../src/ar.c:107 msgid "Create, modify, and extract from archives." msgstr "Crear, modificar, y extraer desde archivos." #. Strings for arguments in help texts. #: ../src/ar.c:110 #, fuzzy msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]" msgstr "" "Se incluyó el miembro del archivo debido al fichero (símbolo)\n" "\n" #: ../src/ar.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options" msgstr "`N' sólo tiene significado con las opciones `x' y `d'." #: ../src/ar.c:197 #, c-format msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers" msgstr "Los modificadres 'a', 'b', e 'i', requieren parámetros MEMBR" #: ../src/ar.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options" msgstr "`N' sólo tiene significado con las opciones `x' y `d'." #: ../src/ar.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "COUNT parameter required" msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado." #: ../src/ar.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "invalid COUNT parameter %s" msgstr "PTP. Parámetro no válido" #: ../src/ar.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "'%' is only meaningful with the 'x' option" msgstr "`u' sólo tiene significado con la opción `r'." #: ../src/ar.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "archive name required" msgstr "%s: se requiere un nombre de señalador\n" #: ../src/ar.c:289 #: ../src/nm.c:253 #: ../src/readelf.c:432 #: ../src/size.c:219 #: ../src/strip.c:203 #: ../src/ld.c:957 #: ../src/elflint.c:238 #: ../src/addr2line.c:185 #: ../src/findtextrel.c:170 #: ../src/elfcmp.c:522 #: ../src/ranlib.c:136 #: ../src/strings.c:227 #: ../src/unstrip.c:233 #: ../src/objdump.c:181 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" "El siguiente es un software libre; consulte el código para conocer las condiciones de copiado. NO TIENE\n" "garantía, ni siquiera para SU COMERCIALIZACION o PARA SER USADO CON UN FIN DETERMINADO.\n" #: ../src/ar.c:294 #: ../src/nm.c:258 #: ../src/readelf.c:437 #: ../src/size.c:224 #: ../src/strip.c:208 #: ../src/ld.c:962 #: ../src/elflint.c:243 #: ../src/addr2line.c:190 #: ../src/findtextrel.c:175 #: ../src/elfcmp.c:527 #: ../src/ranlib.c:141 #: ../src/strings.c:232 #: ../src/unstrip.c:238 #: ../src/objdump.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrito por %s.\n" #: ../src/ar.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "More than one operation specified" msgstr "%s: La opción -L se ha especificado más de una vez\n" #: ../src/ar.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open archive '%s'" msgstr "" "Imposible abrir el archivo %s\n" "%s" #: ../src/ar.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open archive '%s': %s" msgstr "" "Imposible abrir el archivo %s\n" "%s" #: ../src/ar.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not an archive file" msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n" #: ../src/ar.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat archive '%s'" msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el archivo de locales \"%s\"" #: ../src/ar.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n" #: ../src/ar.c:474 #: ../src/ar.c:918 #: ../src/ar.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create hash table" msgstr "%P%F: Falló al crear la tabla de dispersión\n" #: ../src/ar.c:481 #: ../src/ar.c:925 #: ../src/ar.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "cannot insert into hash table" msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de cadenas: %s" #: ../src/ar.c:489 #: ../src/ranlib.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "" " Imposible identificar \"%s\"\n" " %s " #: ../src/ar.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read content of %s: %s" msgstr "no se puede leer la cabecera" #: ../src/ar.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %.*s" msgstr "" " Imposible abrir \"%s\"\n" " %s " #: ../src/ar.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write %s" msgstr "Falló al escribir %s." #: ../src/ar.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change mode of %s" msgstr "%s: No se puede cambiar el modo a %s" #: ../src/ar.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change modification time of %s" msgstr "# La fecha de modificación no se comprobó." #: ../src/ar.c:726 #, fuzzy, c-format msgid "cannot rename temporary file to %.*s" msgstr "No se pudo abrir archivo temporal." #: ../src/ar.c:762 #: ../src/ar.c:1010 #: ../src/ar.c:1408 #: ../src/ranlib.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create new file" msgstr "%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n" #: ../src/ar.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "position member %s not found" msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor" #: ../src/ar.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no entry %s in archive!\n" msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n" #: ../src/ar.c:1248 #: ../src/ldgeneric.c:519 #: ../src/objdump.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "no se puede abrir %s" #: ../src/ar.c:1253 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre %s" #: ../src/ar.c:1259 #, fuzzy, c-format msgid "%s is no regular file" msgstr " %s no es un archivo ordinario " #: ../src/ar.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n" msgstr " Imposible obtener tamaño/permisos para %s " #: ../src/ar.c:1291 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "%s: No se pudo leer %s (%s).\n" #. The archive is too big. #: ../src/arlib.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "the archive '%s' is too large" msgstr " El archivo %s es demasiado grande " #: ../src/arlib.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s" msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" #: ../src/nm.c:74 #: ../src/readelf.c:72 #: ../src/strip.c:72 #, fuzzy msgid "Output selection:" msgstr "Selección del resultado:" #: ../src/nm.c:75 #, fuzzy msgid "Display debugger-only symbols" msgstr "Mostrar sólo cuando el adaptador esté presente" #: ../src/nm.c:76 #, fuzzy msgid "Display only defined symbols" msgstr "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas.\n" #: ../src/nm.c:79 msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols" msgstr "Muestra símbolos dinámicos en lugar de símbolos normales" #: ../src/nm.c:80 #, fuzzy msgid "Display only external symbols" msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial" #: ../src/nm.c:81 #, fuzzy msgid "Display only undefined symbols" msgstr "Mostrar sólo cuando el adaptador esté presente" #: ../src/nm.c:83 msgid "Include index for symbols from archive members" msgstr "Incluye índices para símbolos desde miembros de archivo" #: ../src/nm.c:85 #: ../src/size.c:66 #, fuzzy msgid "Output format:" msgstr "Formato de salida:\n" #: ../src/nm.c:87 msgid "Print name of the input file before every symbol" msgstr "Imprimir el nombre del archivo de entrada antes de cada símbolo" #: ../src/nm.c:90 msgid "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The default is `sysv'" msgstr "Use el formato de salida FORMAT. FORMAT puede ser o bien `bsd', o `sysv', o `posix'. El establecido por defecto es `sysv'" #: ../src/nm.c:92 #, fuzzy msgid "Same as --format=bsd" msgstr "lo mismo que --format=posix" #: ../src/nm.c:93 #, fuzzy msgid "Same as --format=posix" msgstr "lo mismo que --format=posix" #: ../src/nm.c:94 #: ../src/size.c:72 msgid "Use RADIX for printing symbol values" msgstr "Utilice RADIX para imprimir valores de símbolo" #: ../src/nm.c:95 #, fuzzy msgid "Mark weak symbols" msgstr "Símbolos musicales bizantinos" #: ../src/nm.c:96 #, fuzzy msgid "Print size of defined symbols" msgstr "_Ignorar el área de impresión definido" #: ../src/nm.c:98 #: ../src/size.c:80 #: ../src/strip.c:77 #: ../src/unstrip.c:80 #, fuzzy msgid "Output options:" msgstr "las especificaciones del estilo de salida son conflictivas" #: ../src/nm.c:99 #, fuzzy msgid "Sort symbols numerically by address" msgstr "Ordena los símbolos comunes por tamaño" #: ../src/nm.c:101 #, fuzzy msgid "Do not sort the symbols" msgstr "%P%X: no se pueden leer símbolos: %E\n" #: ../src/nm.c:102 #, fuzzy msgid "Reverse the sense of the sort" msgstr "_Invertir orden" #: ../src/nm.c:103 #: ../src/addr2line.c:75 #: ../src/findtextrel.c:75 #: ../src/elfcmp.c:75 #: ../src/strings.c:83 #, fuzzy msgid "Miscellaneous:" msgstr "Misceláneos" #. Short description of program. #: ../src/nm.c:108 #, fuzzy msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)." msgstr "Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n" #. Strings for arguments in help texts. #: ../src/nm.c:111 #: ../src/size.c:92 #: ../src/strip.c:96 #: ../src/findtextrel.c:84 #: ../src/strings.c:92 #: ../src/objdump.c:80 #, fuzzy msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHERO...]" #: ../src/nm.c:136 #: ../src/size.c:117 #: ../src/strip.c:120 #: ../src/objdump.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s-%s): %s" msgstr "error interno %s" #: ../src/nm.c:363 #: ../src/size.c:301 #: ../src/strip.c:432 #: ../src/strip.c:467 #: ../src/ldgeneric.c:1767 #: ../src/ldgeneric.c:4257 #: ../src/findtextrel.c:229 #: ../src/elfcmp.c:574 #: ../src/ranlib.c:169 #: ../src/strings.c:183 #: ../src/unstrip.c:1899 #: ../src/unstrip.c:1928 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "" " Imposible abrir \"%s\"\n" " %s " #: ../src/nm.c:380 #: ../src/nm.c:392 #: ../src/size.c:317 #: ../src/size.c:326 #: ../src/size.c:337 #: ../src/strip.c:1815 #, fuzzy, c-format msgid "while closing '%s'" msgstr "error al cerrar la entrada `%s'" #: ../src/nm.c:402 #: ../src/strip.c:358 #: ../src/objdump.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "%s: File format not recognized" msgstr "No se reconoce el formato del fichero" #. Note: 0 is no valid offset. #: ../src/nm.c:442 #, fuzzy msgid "" "\n" "Archive index:" msgstr "" "\n" "Índice del archivo:\n" #: ../src/nm.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "invalid offset %zu for symbol %s" msgstr "%s: DSO inválido para la definición del símbolo `%s'" #: ../src/nm.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "%s in %s\n" msgstr "Mí_n" #: ../src/nm.c:464 #, c-format msgid "cannot reset archive offset to beginning" msgstr "imposible restablecer archivo compensar al inicio" #: ../src/nm.c:488 #: ../src/objdump.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s: file format not recognized" msgstr "No se reconoce el formato del fichero" #: ../src/nm.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create search tree" msgstr "No se puede crear el componente de búsqueda" #: ../src/nm.c:740 #: ../src/nm.c:1002 #: ../src/readelf.c:850 #: ../src/readelf.c:993 #: ../src/readelf.c:1134 #: ../src/readelf.c:1316 #: ../src/readelf.c:1514 #: ../src/readelf.c:1659 #: ../src/readelf.c:1827 #: ../src/readelf.c:2081 #: ../src/readelf.c:2147 #: ../src/readelf.c:2225 #: ../src/readelf.c:2722 #: ../src/readelf.c:2758 #: ../src/readelf.c:2820 #: ../src/readelf.c:6312 #: ../src/readelf.c:7178 #: ../src/readelf.c:7323 #: ../src/readelf.c:7392 #: ../src/size.c:425 #: ../src/size.c:499 #: ../src/strip.c:482 #: ../src/objdump.c:744 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get section header string table index" msgstr "no se puede obtener índice de la tabla de la cadena del encabezado de sección" #: ../src/nm.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Símbolos de %s:\n" "\n" #: ../src/nm.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Símbolos de %s[%s]:\n" "\n" #. The header line. #: ../src/nm.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "" "%*s%-*s %-*s Class Type %-*s %*s Section\n" "\n" msgstr "no se reconoce el tipo de sección" #: ../src/nm.c:1012 #, c-format msgid "%s: entry size in section `%s' is not what we expect" msgstr "%s: el tamaño de la entrada en la sección `%s' no es el que esperábamos " #: ../src/nm.c:1016 #, fuzzy, c-format msgid "%s: size of section `%s' is not multiple of entry size" msgstr "Aviso, el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n" #. XXX Add machine specific object file types. #: ../src/nm.c:1255 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s: Invalid operation" msgstr "Operación inválida" #: ../src/nm.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s: no symbols" msgstr "No hay símbolos" #: ../src/readelf.c:73 #, fuzzy msgid "Equivalent to: -e -h -l" msgstr "Copiando «%B» a «%B»" #: ../src/readelf.c:74 #, fuzzy msgid "Display the dynamic segment" msgstr " [los símbolos dinámicos utilizan índices de segmento]" #: ../src/readelf.c:75 #, fuzzy msgid "Display the ELF file header" msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n" #: ../src/readelf.c:77 #, fuzzy msgid "Display histogram of bucket list lengths" msgstr "Muestra histograma de la longitud de las listas de almacenamiento" #: ../src/readelf.c:78 #, fuzzy msgid "Display the program headers" msgstr "" "\n" " Inicio de encabezados de programa: " #: ../src/readelf.c:80 #, fuzzy msgid "Display relocations" msgstr "pantalla vnc" #: ../src/readelf.c:81 #, fuzzy msgid "Display the sections' header" msgstr "" "\n" "Encabezado Auxiliar de Ejecución\n" #: ../src/readelf.c:83 #, fuzzy msgid "Display the symbol table" msgstr " [tabla de símbolos ordenados]" #: ../src/readelf.c:84 #, fuzzy msgid "Display versioning information" msgstr "Mostrar la información de la versión." #: ../src/readelf.c:86 #, fuzzy msgid "Display DWARF section content. SECTION can be one of abbrev, aranges, frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, or exception" msgstr "Muestra el contenido de la seccion DWARF. SECTION puede ser algo de lo siguiente: abbrev, aranges, frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, or exception" #: ../src/readelf.c:89 #, fuzzy msgid "Display the core notes" msgstr "_Ocultar notas" #: ../src/readelf.c:91 msgid "Display architecture specific information (if any)" msgstr "Muestra información específica de la arquitectura (si es que hubiera)" #: ../src/readelf.c:93 msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name" msgstr "Descarga los contenidos no interpretados de SECTION, por nombre o número" #: ../src/readelf.c:95 #, fuzzy msgid "Print string contents of sections" msgstr "Muestra una tabla del contenido de la entrada" #: ../src/readelf.c:98 #, fuzzy msgid "Display the symbol index of an archive" msgstr " [s] - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n" #: ../src/readelf.c:99 #, fuzzy msgid "Display sections for exception handling" msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones" #: ../src/readelf.c:102 #, fuzzy msgid "Output control:" msgstr "Control del resultado:" #. Short description of program. #: ../src/readelf.c:108 msgid "Print information from ELF file in human-readable form." msgstr "Imprime información desde el archivo ELF en una forma comprensible para los seres humanos. " #. Strings for arguments in help texts. #: ../src/readelf.c:112 #: ../src/elflint.c:85 #, fuzzy msgid "FILE..." msgstr "&Archivo" #: ../src/readelf.c:259 #: ../src/elflint.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open input file" msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada" #: ../src/readelf.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n" msgstr "" "\n" "Volcado del contenido de depuración de la sección %s:\n" "\n" #: ../src/readelf.c:408 #: ../src/elflint.c:222 #, fuzzy msgid "Missing file name.\n" msgstr "Falta el nombre de archivo." #: ../src/readelf.c:413 #: ../src/objdump.c:236 #, fuzzy msgid "No operation specified.\n" msgstr "no se especificó una operación" #: ../src/readelf.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "cannot generate Elf descriptor: %s" msgstr "no se puede crear un descriptor interno" #: ../src/readelf.c:460 #, c-format msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index" msgstr "'%s' no es un archivo, no se puede imprimir índice de archivo" #: ../src/readelf.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "error while closing Elf descriptor: %s" msgstr "error al cerrar el fichero de salida" #: ../src/readelf.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat input file" msgstr "stat() no pudo evaluar archivo de entrada \"%s\": %s" #: ../src/readelf.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "input file is empty" msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n" #: ../src/readelf.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "failed reading '%s': %s" msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s" #: ../src/readelf.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read ELF header: %s" msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" #: ../src/readelf.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create EBL handle" msgstr "Nautilus no puede manejar lugares %s:" #: ../src/readelf.c:611 #: ../src/strip.c:542 #: ../src/ldgeneric.c:661 #: ../src/ldgeneric.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "cannot determine number of sections: %s" msgstr "no se puede determinar el carácter de escape" #: ../src/readelf.c:697 #, fuzzy msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (Ninguno)" #: ../src/readelf.c:698 #, fuzzy msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (Fichero reubicable)" #: ../src/readelf.c:699 #, fuzzy msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)" #: ../src/readelf.c:700 #, fuzzy msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)" #: ../src/readelf.c:701 #, fuzzy msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (Fichero núcleo)" #: ../src/readelf.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "OS Specific: (%x)\n" msgstr ": %d" #. && e_type <= ET_HIPROC always true #: ../src/readelf.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "Processor Specific: (%x)\n" msgstr " %d:" #: ../src/readelf.c:718 #, fuzzy msgid "" "ELF Header:\n" " Magic: " msgstr "cabecera ELF inválida" #: ../src/readelf.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Class: %s\n" msgstr "_Clase:" #: ../src/readelf.c:727 #, fuzzy, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " Datos: %s\n" #: ../src/readelf.c:733 #, fuzzy, c-format msgid " Ident Version: %hhd %s\n" msgstr " " #: ../src/readelf.c:735 #: ../src/readelf.c:752 #, fuzzy msgid "(current)" msgstr "Actual:" #: ../src/readelf.c:739 #, fuzzy, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" #: ../src/readelf.c:742 #, fuzzy, c-format msgid " ABI Version: %hhd\n" msgstr "No hubo coincidencia en el número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)" #: ../src/readelf.c:745 #, fuzzy msgid " Type: " msgstr "Tipo" #: ../src/readelf.c:748 #, fuzzy, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " Máquina: %s\n" #: ../src/readelf.c:750 #, fuzzy, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr " Versión: %d %s\n" #: ../src/readelf.c:754 #, fuzzy, c-format msgid " Entry point address: %#\n" msgstr "dirección IP punto-a-punto" #: ../src/readelf.c:757 #, fuzzy, c-format msgid " Start of program headers: % %s\n" msgstr " Número de encabezados de programa: %ld\n" #: ../src/readelf.c:758 #: ../src/readelf.c:761 #, fuzzy msgid "(bytes into file)" msgstr " (bytes en el fichero)\n" #: ../src/readelf.c:760 #, fuzzy, c-format msgid " Start of section headers: % %s\n" msgstr "" " (bytes en el fichero)\n" " Inicio de encabezados de sección: " #: ../src/readelf.c:763 #, fuzzy, c-format msgid " Flags: %s\n" msgstr "Banderas" #: ../src/readelf.c:766 #, fuzzy, c-format msgid " Size of this header: % %s\n" msgstr " Tamaño de este encabezado: %ld (bytes)\n" #: ../src/readelf.c:767 #: ../src/readelf.c:770 #: ../src/readelf.c:776 #, fuzzy msgid "(bytes)" msgstr "%s (%s bytes)" #: ../src/readelf.c:769 #, c-format msgid " Size of program header entries: % %s\n" msgstr " Tamaño de las entradas en el encabezado del programa: % %s\n" #: ../src/readelf.c:772 #, c-format msgid " Number of program headers entries: %\n" msgstr " Cantidad de entradas en los encabezados del programa: %\n" #: ../src/readelf.c:775 #, c-format msgid " Size of section header entries: % %s\n" msgstr " Tamaño de las entradas en el encabezado de sección: % %s\n" #: ../src/readelf.c:778 #, c-format msgid " Number of section headers entries: %" msgstr " Cantidad de entradas en los encabezados de sección: %" #: ../src/readelf.c:785 #, fuzzy, c-format msgid " (% in [0].sh_size)" msgstr "El tamaño de fuente en puntos." #: ../src/readelf.c:788 #: ../src/readelf.c:802 #, fuzzy msgid " ([0] not available)" msgstr "no disponible: %s" #. We managed to get the zeroth section. #: ../src/readelf.c:798 #, fuzzy, c-format msgid " (% in [0].sh_link)" msgstr "%B: sh_link [%d] en la sección `%A', es incorrecto" #: ../src/readelf.c:806 #, fuzzy, c-format msgid "" " Section header string table index: XINDEX%s\n" "\n" msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld" #: ../src/readelf.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "" " Section header string table index: %\n" "\n" msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld" #: ../src/readelf.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "" "There are %d section headers, starting at offset %#:\n" "\n" msgstr "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n" #: ../src/readelf.c:852 #, fuzzy msgid "Section Headers:" msgstr "encabezados de sección" #: ../src/readelf.c:855 #, fuzzy msgid "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk Inf Al" msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n" #: ../src/readelf.c:857 #, fuzzy msgid "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk Inf Al" msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n" #: ../src/readelf.c:864 #: ../src/readelf.c:1017 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get section: %s" msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s" #: ../src/readelf.c:871 #: ../src/readelf.c:1025 #: ../src/readelf.c:7343 #: ../src/unstrip.c:352 #: ../src/unstrip.c:376 #: ../src/unstrip.c:426 #: ../src/unstrip.c:535 #: ../src/unstrip.c:552 #: ../src/unstrip.c:590 #: ../src/unstrip.c:788 #: ../src/unstrip.c:1056 #: ../src/unstrip.c:1243 #: ../src/unstrip.c:1304 #: ../src/unstrip.c:1426 #: ../src/unstrip.c:1479 #: ../src/unstrip.c:1587 #: ../src/unstrip.c:1777 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get section header: %s" msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" #: ../src/readelf.c:929 #, fuzzy msgid "Program Headers:" msgstr "encabezados de programa" #: ../src/readelf.c:931 #, fuzzy msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align" msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n" #: ../src/readelf.c:934 #, fuzzy msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align" msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n" #: ../src/readelf.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n" msgstr "" "\n" " [Solicitando el programa intérprete: %s]" #: ../src/readelf.c:995 #, fuzzy msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" " Segment Sections..." msgstr "secciones múltiples remapeadas a la sección de salida %s" #: ../src/readelf.c:1006 #: ../src/unstrip.c:1823 #: ../src/unstrip.c:1862 #: ../src/unstrip.c:1869 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get program header: %s" msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa" #: ../src/readelf.c:1140 #, c-format msgid "" "\n" "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/readelf.c:1145 #, c-format msgid "" "\n" "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/readelf.c:1153 #, fuzzy msgid "" msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n" #: ../src/readelf.c:1167 #, fuzzy msgid "" msgstr "%P%F: opción de ordenado de sección inválida: %s\n" #: ../src/readelf.c:1318 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic segment contains %lu entry:\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgid_plural "" "\n" "Dynamic segment contains %lu entries:\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/readelf.c:1330 #, fuzzy msgid " Type Value\n" msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n" #: ../src/readelf.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "Shared library: [%s]\n" msgstr "Biblioteca compartida: [%s]" #: ../src/readelf.c:1359 #, fuzzy, c-format msgid "Library soname: [%s]\n" msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]" #: ../src/readelf.c:1364 #, fuzzy, c-format msgid "Library rpath: [%s]\n" msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]" #: ../src/readelf.c:1369 #, fuzzy, c-format msgid "Library runpath: [%s]\n" msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]" #: ../src/readelf.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "% (bytes)\n" msgstr " bytes de memoria" #: ../src/readelf.c:1499 #: ../src/readelf.c:1644 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid symbol table at offset %#0\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:1517 #: ../src/readelf.c:1661 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0 contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0 contains %d entries:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. The .rel.dyn section does not refer to a specific section but #. instead of section index zero. Do not try to print a section #. name. #: ../src/readelf.c:1532 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0 contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0 contains %d entries:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/readelf.c:1542 #, fuzzy msgid " Offset Type Value Name\n" msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo\n" #: ../src/readelf.c:1544 #, fuzzy msgid " Offset Type Value Name\n" msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo\n" #: ../src/readelf.c:1568 #: ../src/readelf.c:1580 #: ../src/readelf.c:1598 #: ../src/readelf.c:1610 #: ../src/readelf.c:1700 #: ../src/readelf.c:1713 #: ../src/readelf.c:1732 #: ../src/readelf.c:1745 #, fuzzy msgid "" msgstr "%F%P: declaración inválida de reubicación\n" #: ../src/readelf.c:1569 #: ../src/readelf.c:1701 #: ../src/objdump.c:379 #, fuzzy msgid "INVALID SYMBOL" msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n" #: ../src/readelf.c:1599 #: ../src/readelf.c:1733 #: ../src/objdump.c:394 #, fuzzy msgid "INVALID SECTION" msgstr "%P%F: opción de ordenado de sección inválida: %s\n" #: ../src/readelf.c:1673 #, fuzzy msgid " Offset Type Value Addend Name\n" msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n" #: ../src/readelf.c:1675 #, fuzzy msgid " Offset Type Value Addend Name\n" msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n" #: ../src/readelf.c:1834 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n" msgstr[1] "" #: ../src/readelf.c:1840 #, c-format msgid " %lu local symbol String table: [%2u] '%s'\n" msgid_plural " %lu local symbols String table: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/readelf.c:1850 #, fuzzy msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n" #: ../src/readelf.c:1852 #, fuzzy msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n" #: ../src/readelf.c:1872 #, c-format msgid "%5u: %0* %6 %-7s %-6s %-9s %6s %s" msgstr "" #: ../src/readelf.c:1960 #, fuzzy, c-format msgid "bad dynamic symbol" msgstr "símbolo dinámico erróneo\n" #: ../src/readelf.c:2042 #, fuzzy msgid "none" msgstr "nada" #: ../src/readelf.c:2059 #, fuzzy msgid "| " msgstr "Desconocido" #: ../src/readelf.c:2084 #, c-format msgid "" "\n" "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgid_plural "" "\n" "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/readelf.c:2107 #, c-format msgid " %#06x: Version: %hu File: %s Cnt: %hu\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:2120 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s Flags: %s Version: %hu\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:2151 #, c-format msgid "" "\n" "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgid_plural "" "\n" "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/readelf.c:2181 #, c-format msgid " %#06x: Version: %hd Flags: %s Index: %hd Cnt: %hd Name: %s\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:2196 #, fuzzy, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: Padre %d: %s\n" #: ../src/readelf.c:2428 #, c-format msgid "" "\n" "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'" msgid_plural "" "\n" "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/readelf.c:2458 #, fuzzy msgid " 0 *local* " msgstr "Local" #: ../src/readelf.c:2463 #, fuzzy msgid " 1 *global* " msgstr " 1 (*global*) " #: ../src/readelf.c:2494 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d bucket):\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d buckets):\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/readelf.c:2517 #, fuzzy, c-format msgid " Length Number % of total Coverage\n" msgstr " Long Número %% del total Cobertura\n" #: ../src/readelf.c:2519 #, fuzzy, c-format msgid " 0 %6 %5.1f%%\n" msgstr "%.1f km" #: ../src/readelf.c:2526 #, fuzzy, c-format msgid "%7d %6 %5.1f%% %5.1f%%\n" msgstr "Fuerza Beaufort %.1f" #: ../src/readelf.c:2539 #, c-format msgid "" " Average number of tests: successful lookup: %f\n" " unsuccessful lookup: %f\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:2557 #: ../src/readelf.c:2599 #: ../src/readelf.c:2640 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get data for section %d: %s" msgstr "" "\n" "No se puede obtener el ontenido de la sección '%s'.\n" #: ../src/readelf.c:2694 #, c-format msgid "" " Symbol Bias: %u\n" " Bitmask Size: %zu bytes %%% bits set 2nd hash shift: %u\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:2768 #, c-format msgid "" "\n" "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0 contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0 contains %d entries:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/readelf.c:2782 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" msgstr "" #: ../src/readelf.c:2832 #, c-format msgid "" "\n" "Object attributes section [%2zu] '%s' of % bytes at offset %#0:\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:2848 #, fuzzy msgid " Owner Size\n" msgstr " Prop\t\tTamaño datos\tDescripción\n" #: ../src/readelf.c:2874 #, fuzzy, c-format msgid " %-13s %4\n" msgstr "Pedido de servidor desconocida %" #: ../src/readelf.c:2906 #, fuzzy, c-format msgid " %-4u %12\n" msgstr "12 x 11 in" #. Tag_File #: ../src/readelf.c:2911 #, fuzzy, c-format msgid " File: %11\n" msgstr "10 x 11 in" #: ../src/readelf.c:2946 #, c-format msgid " %s: %, %s\n" msgstr " %s: %, %s\n" #: ../src/readelf.c:2949 #, c-format msgid " %s: %\n" msgstr " %s: %\n" #: ../src/readelf.c:2952 #, c-format msgid " %s: %s\n" msgstr " %s: %s\n" #: ../src/readelf.c:2959 #, c-format msgid " %u: %\n" msgstr " %u: %\n" #: ../src/readelf.c:2962 #, c-format msgid " %u: %s\n" msgstr " %u: %s\n" #: ../src/readelf.c:2997 #, c-format msgid "%s+%# <%s+%#>" msgstr "%s+%# <%s+%#>" #: ../src/readelf.c:3000 #, c-format msgid "%s+%#0* <%s+%#>" msgstr "%s+%#0* <%s+%#>" #: ../src/readelf.c:3005 #, c-format msgid "%# <%s+%#>" msgstr "%# <%s+%#>" #: ../src/readelf.c:3008 #, c-format msgid "%#0* <%s+%#>" msgstr "%#0* <%s+%#>" #: ../src/readelf.c:3014 #, c-format msgid "%s+%# <%s>" msgstr "%s+%# <%s>" #: ../src/readelf.c:3017 #, c-format msgid "%s+%#0* <%s>" msgstr "%s+%#0* <%s>" #: ../src/readelf.c:3021 #, c-format msgid "%# <%s>" msgstr "%# <%s>" #: ../src/readelf.c:3024 #, c-format msgid "%#0* <%s>" msgstr "%#0* <%s>" #: ../src/readelf.c:3029 #, c-format msgid "%s+%#" msgstr "%s+%#" #: ../src/readelf.c:3032 #, c-format msgid "%s+%#0*" msgstr "%s+%#0*" #: ../src/readelf.c:3140 #, fuzzy, c-format msgid "unknown tag %hx" msgstr "línea %d: etiqueta desconocida: %s\n" #: ../src/readelf.c:3142 #, fuzzy, c-format msgid "unknown user tag %hx" msgstr "Valor TAG desconocido: %lx" #: ../src/readelf.c:3352 #, fuzzy, c-format msgid "unknown attribute %hx" msgstr "atributo de sección '%c' desconocido" #: ../src/readelf.c:3355 #, fuzzy, c-format msgid "unknown user attribute %hx" msgstr "Nombres de atributos de usuario predeterminados:\n" #: ../src/readelf.c:3401 #, fuzzy, c-format msgid "unknown form %" msgstr "Valor FORM desconocido: %lx" #: ../src/readelf.c:4017 #, fuzzy, c-format msgid "%*s[%4] %s \n" msgstr "Fichero truncado" #: ../src/readelf.c:4030 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#:\n" " [ Code]\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:4037 #, c-format msgid "" "\n" "Abbreviation section at offset %:\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:4050 #, fuzzy, c-format msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n" msgstr "Error al leer el disco." #: ../src/readelf.c:4066 #, c-format msgid " [%5u] offset: %, children: %s, tag: %s\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:4069 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "sí" #: ../src/readelf.c:4069 #, fuzzy msgid "no" msgstr "no" #: ../src/readelf.c:4105 #, c-format msgid "cannot get .debug_aranges content: %s" msgstr "" #: ../src/readelf.c:4110 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %# contains %zu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %# contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/readelf.c:4140 #, c-format msgid " [%*zu] ???\n" msgstr " [%*zu] ???\n" #: ../src/readelf.c:4142 #, c-format msgid " [%*zu] start: %0#*, length: %5, CU DIE offset: %6\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:4161 #, c-format msgid "cannot get .debug_ranges content: %s" msgstr "" #: ../src/readelf.c:4166 #: ../src/readelf.c:4623 #: ../src/readelf.c:5272 #: ../src/readelf.c:5717 #: ../src/readelf.c:5812 #: ../src/readelf.c:5984 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#:\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:4180 #: ../src/readelf.c:5731 #, fuzzy, c-format msgid " [%6tx] \n" msgstr "%F%P: declaración inválida de datos\n" #: ../src/readelf.c:4202 #: ../src/readelf.c:5753 #, fuzzy, c-format msgid " [%6tx] base address %s\n" msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n" #. We have an address range entry. #. First address range entry in a list. #: ../src/readelf.c:4213 #, c-format msgid " [%6tx] %s..%s\n" msgstr " [%6tx] %s..%s\n" #: ../src/readelf.c:4215 #, c-format msgid " %s..%s\n" msgstr " %s..%s\n" #: ../src/readelf.c:4612 #: ../src/readelf.c:6050 #: ../src/readelf.c:6152 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get %s content: %s" msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)" #: ../src/readelf.c:4619 #, c-format msgid "" "\n" "Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#:\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:4646 #: ../src/readelf.c:5306 #, fuzzy, c-format msgid "invalid data in section [%zu] '%s'" msgstr "La sección BOUNDS en el archivo no es válida." #: ../src/readelf.c:4668 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " [%6tx] Zero terminator\n" msgstr "terminador de linea desconocido" #: ../src/readelf.c:4746 #, fuzzy msgid "FDE address encoding: " msgstr "Codificación en una sola pasada" #: ../src/readelf.c:4752 #, fuzzy msgid "LSDA pointer encoding: " msgstr "Codificación en una sola pasada" #: ../src/readelf.c:4797 #, fuzzy, c-format msgid "invalid augmentation encoding" msgstr "especificada una codificación inválida" #: ../src/readelf.c:4868 #, fuzzy, c-format msgid " (offset: %#)" msgstr "Desplazamiento horizontal" #: ../src/readelf.c:4875 #, fuzzy, c-format msgid " (end offset: %#)" msgstr " Desplaz Inicio Fin\n" #: ../src/readelf.c:4902 #, fuzzy, c-format msgid " %-26sLSDA pointer: %#\n" msgstr "\tNombre de la Tabla de Punteros \t\t" #: ../src/readelf.c:4948 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get attribute code: %s" msgstr "No se puede inicializar el código de libbonoboui" #: ../src/readelf.c:4956 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get attribute form: %s" msgstr "No se puede añadir el atributo SMIMEEncKeyPrefs" #: ../src/readelf.c:4969 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get attribute value: %s" msgstr "No se puede añadir el atributo SMIMEEncKeyPrefs" #: ../src/readelf.c:5151 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#:\n" " [Offset]\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:5176 #, c-format msgid "" " Compilation unit at offset %:\n" " Version: %, Abbreviation section offset: %, Address size: %, Offset size: %\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:5194 #, c-format msgid "cannot get DIE at offset % in section '%s': %s" msgstr "" #: ../src/readelf.c:5205 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get DIE offset: %s" msgstr "%s: no se puede desplazar a la posición %s" #: ../src/readelf.c:5213 #, c-format msgid "cannot get tag of DIE at offset % in section '%s': %s" msgstr "" #: ../src/readelf.c:5242 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get next DIE: %s\n" msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)" #: ../src/readelf.c:5249 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get next DIE: %s" msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)" #: ../src/readelf.c:5284 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get line data section data: %s" msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n" #: ../src/readelf.c:5297 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Table at offset %Zu:\n" msgstr "%s: error al escribir en el desplazamiento %s" #. Print what we got so far. #: ../src/readelf.c:5349 #, c-format msgid "" "\n" " Length: %\n" " DWARF version: %\n" " Prologue length: %\n" " Minimum instruction length: %\n" " Initial value if '%s': %\n" " Line base: %\n" " Line range: %\n" " Opcode base: %\n" "\n" "Opcodes:\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:5368 #, c-format msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'" msgstr "" #: ../src/readelf.c:5383 #, fuzzy, c-format msgid " [%*] %hhu argument\n" msgid_plural " [%*] %hhu arguments\n" msgstr[0] "argumento inválido en" msgstr[1] "" #: ../src/readelf.c:5391 #, fuzzy msgid "" "\n" "Directory table:" msgstr "Tabla del Cortafuegos:" #: ../src/readelf.c:5407 msgid "" "\n" "File name table:\n" " Entry Dir Time Size Name" msgstr "" #: ../src/readelf.c:5436 #, fuzzy msgid "" "\n" "Line number statements:" msgstr "" "\n" " Declaraciones de Número de Línea:\n" #: ../src/readelf.c:5497 #, c-format msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:5517 #, fuzzy, c-format msgid " extended opcode %u: " msgstr " Código de operación extendido %d: " #: ../src/readelf.c:5522 #, fuzzy msgid "end of sequence" msgstr "" "Fin de la Secuencia\n" "\n" #: ../src/readelf.c:5537 #, fuzzy, c-format msgid "set address to %s\n" msgstr "La dirección de la sección %s se estableció a " #: ../src/readelf.c:5558 #, c-format msgid "define new file: dir=%u, mtime=%, length=%, name=%s\n" msgstr "" #. Unknown, ignore it. #: ../src/readelf.c:5567 #, fuzzy msgid "unknown opcode" msgstr "código de operación desconocido" #. Takes no argument. #: ../src/readelf.c:5579 #, fuzzy msgid " copy" msgstr "&Copiar" #: ../src/readelf.c:5589 #, fuzzy, c-format msgid "advance address by %u to %s\n" msgstr " Línea de Avance por %d para %d\n" #: ../src/readelf.c:5600 #, fuzzy, c-format msgid " advance line by constant %d to %\n" msgstr " Avanzar el PC por la constante %lu a 0x%lx\n" #: ../src/readelf.c:5608 #, fuzzy, c-format msgid " set file to %\n" msgstr "No se pudieron cambiar permisos del archivo temporal" #: ../src/readelf.c:5618 #, fuzzy, c-format msgid " set column to %\n" msgstr " Establecer la columna a %lu\n" #: ../src/readelf.c:5625 #, fuzzy, c-format msgid " set '%s' to %\n" msgstr "%s fijo los modos del usuario %s a: %s" #. Takes no argument. #: ../src/readelf.c:5631 #, fuzzy msgid " set basic block flag" msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n" #: ../src/readelf.c:5641 #, fuzzy, c-format msgid "advance address by constant %u to %s\n" msgstr " Avanzar el PC por %lu para %lx\n" #: ../src/readelf.c:5657 #, c-format msgid "advance address by fixed value %u to %s\n" msgstr "" #. Takes no argument. #: ../src/readelf.c:5666 #, fuzzy msgid " set prologue end flag" msgstr " Establecer prologue_end a true\n" #. Takes no argument. #: ../src/readelf.c:5671 #, fuzzy msgid " set epilogue begin flag" msgstr " Establecer epilogue_begin a true\n" #. This is a new opcode the generator but not we know about. #. Read the parameters associated with it but then discard #. everything. Read all the parameters for this opcode. #: ../src/readelf.c:5680 #, c-format msgid " unknown opcode with % parameter:" msgid_plural " unknown opcode with % parameters:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/readelf.c:5712 #, c-format msgid "cannot get .debug_loc content: %s" msgstr "" #. First entry in a list. #: ../src/readelf.c:5767 #, c-format msgid " [%6tx] %s..%s" msgstr " [%6tx] %s..%s" #: ../src/readelf.c:5769 #, c-format msgid " %s..%s" msgstr " %s..%s" #: ../src/readelf.c:5822 #, c-format msgid "cannot get macro information section data: %s" msgstr "" #: ../src/readelf.c:5901 #, c-format msgid "%*s*** non-terminated string at end of section" msgstr "" #: ../src/readelf.c:5969 #, c-format msgid " [%5d] DIE offset: %6, CU DIE offset: %6, name: %s\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:6008 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#:\n" " %*s String\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:6022 #, fuzzy, c-format msgid " *** error while reading strings: %s\n" msgstr "Error al leer el disco." #: ../src/readelf.c:6042 #, c-format msgid "" "\n" "Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:6144 #, c-format msgid "" "\n" "Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:6167 #, fuzzy, c-format msgid " LPStart encoding: %#x " msgstr ": codificación desconocida" #: ../src/readelf.c:6179 #, fuzzy, c-format msgid " TType encoding: %#x " msgstr ": codificación desconocida" #: ../src/readelf.c:6193 #, fuzzy, c-format msgid " Call site encoding: %#x " msgstr "Codificación en una sola pasada" #: ../src/readelf.c:6206 #, fuzzy msgid "" "\n" " Call site table:" msgstr "[:][:]" #: ../src/readelf.c:6220 #, c-format msgid "" " [%4u] Call site start: %#\n" " Call site length: %\n" " Landing pad: %#\n" " Action: %u\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:6280 #, fuzzy, c-format msgid "invalid TType encoding" msgstr "especificada una codificación inválida" #: ../src/readelf.c:6303 #, c-format msgid "cannot get debug context descriptor: %s" msgstr "" #: ../src/readelf.c:6438 #: ../src/readelf.c:7016 #, c-format msgid "cannot convert core note data: %s" msgstr "" #: ../src/readelf.c:6743 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%*s... ..." msgstr "Mostrar horas del día." #: ../src/readelf.c:6785 #, fuzzy, c-format msgid "unable to handle register number %d" msgstr "No se puede asignar un número de partición." #: ../src/readelf.c:6932 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get register info: %s" msgstr "No se pudo registrar el servicio" #: ../src/readelf.c:6956 #, fuzzy, c-format msgid "cannot register info: %s" msgstr "No se pudo registrar el servicio" #: ../src/readelf.c:7114 #, fuzzy msgid " Owner Data size Type\n" msgstr "Escribir un tamaño en puntos." #: ../src/readelf.c:7132 #, fuzzy, c-format msgid " %-13.*s %9 %s\n" msgstr "13 lugares" #: ../src/readelf.c:7163 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get content of note section: %s" msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n" #: ../src/readelf.c:7190 #, c-format msgid "" "\n" "Note section [%2zu] '%s' of % bytes at offset %#0:\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:7213 #, c-format msgid "" "\n" "Note segment of % bytes at offset %#0:\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:7259 #, c-format msgid "" "\n" "Section [%Zu] '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:7265 #: ../src/readelf.c:7287 #, c-format msgid "cannot get data for section [%Zu] '%s': %s" msgstr "" #: ../src/readelf.c:7269 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section [%Zu] '%s', % bytes at offset %#0:\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:7282 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Section [%Zu] '%s' is empty.\n" msgstr " La historia de órdenes está vacía " #: ../src/readelf.c:7291 #, c-format msgid "" "\n" "String section [%Zu] '%s' contains % bytes at offset %#0:\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:7338 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "section [%lu] does not exist" msgstr "El anclaje HTML %s no existe." #: ../src/readelf.c:7364 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "section '%s' does not exist" msgstr ": ¡el archivo no existe!" #: ../src/readelf.c:7425 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s" msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo" #: ../src/readelf.c:7428 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Archive '%s' has no symbol index\n" msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo" #: ../src/readelf.c:7432 #, c-format msgid "" "\n" "Index of archive '%s' has %Zu entries:\n" msgstr "" #: ../src/readelf.c:7450 #, c-format msgid "cannot extract member at offset %Zu in '%s': %s" msgstr "" #: ../src/readelf.c:7455 #, fuzzy, c-format msgid "Archive member '%s' contains:\n" msgstr "Comprueba si el archivador contiene errores" #: ../src/size.c:68 msgid "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default is `bsd'" msgstr "" #: ../src/size.c:70 #, fuzzy msgid "Same as `--format=sysv'" msgstr "lo mismo que --format=posix" #: ../src/size.c:71 #, fuzzy msgid "Same as `--format=bsd'" msgstr "lo mismo que --format=posix" #: ../src/size.c:74 #, fuzzy msgid "Same as `--radix=10'" msgstr "lo mismo que --format=posix" #: ../src/size.c:75 #, fuzzy msgid "Same as `--radix=8'" msgstr "lo mismo que --format=posix" #: ../src/size.c:76 #, fuzzy msgid "Same as `--radix=16'" msgstr "lo mismo que --format=posix" #: ../src/size.c:78 msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line" msgstr "" #: ../src/size.c:82 msgid "Print size and permission flags for loadable segments" msgstr "" #: ../src/size.c:83 msgid "Display the total sizes (bsd only)" msgstr "" #. Short description of program. #: ../src/size.c:88 msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)." msgstr "" #: ../src/size.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid format: %s" msgstr "%s: Formato de archivo inválido" #: ../src/size.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid radix: %s" msgstr "%s: radical inválido" #: ../src/size.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file format not recognized" msgstr "No se reconoce el formato del fichero" #: ../src/size.c:446 #: ../src/size.c:589 #, fuzzy, c-format msgid " (ex %s)" msgstr "ex" #: ../src/size.c:614 #, fuzzy msgid "(TOTALS)\n" msgstr "calcular totales" #: ../src/strip.c:73 msgid "Place stripped output into FILE" msgstr "" #: ../src/strip.c:74 #, fuzzy msgid "Extract the removed sections into FILE" msgstr "substituir las secciones i18n en el archivo spec" #: ../src/strip.c:75 #, fuzzy msgid "Embed name FILE instead of -f argument" msgstr "-L NOMBRE --label=NOMBRE Usa NOMBRE en lugar del nombre de fichero." #: ../src/strip.c:79 #, fuzzy msgid "Remove all debugging symbols" msgstr "Descarta todos los símbolos locales" #: ../src/strip.c:83 msgid "Copy modified/access timestamps to the output" msgstr "" #: ../src/strip.c:85 #, fuzzy msgid "Remove .comment section" msgstr "Quita la traducción de nombre/comentario" #: ../src/strip.c:88 msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files" msgstr "" #. Short description of program. #: ../src/strip.c:93 #, fuzzy msgid "Discard symbols from object files." msgstr " Remueve símbolos y secciones de los ficheros\n" #: ../src/strip.c:185 #, c-format msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'" msgstr "" #: ../src/strip.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "-f option specified twice" msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'" #: ../src/strip.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "-F option specified twice" msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'" #: ../src/strip.c:239 #: ../src/unstrip.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "-o option specified twice" msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'" #: ../src/strip.c:259 #, c-format msgid "-R option supports only .comment section" msgstr "" #: ../src/strip.c:297 #: ../src/strip.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat input file '%s'" msgstr "stat() no pudo evaluar archivo de entrada \"%s\": %s" #: ../src/strip.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "while opening '%s'" msgstr "mientras se abría %s" #: ../src/strip.c:349 #, c-format msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive" msgstr "" #: ../src/strip.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open EBL backend" msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s" #: ../src/strip.c:497 #: ../src/strip.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create new file '%s': %s" msgstr "%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n" #: ../src/strip.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "illformed file '%s'" msgstr "Error de archivo" #: ../src/strip.c:868 #: ../src/strip.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "while generating output file: %s" msgstr "error al cerrar el fichero de salida" #: ../src/strip.c:928 #: ../src/strip.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error while creating ELF header: %s" msgstr "Error al crear el enlace hacia %B." #: ../src/strip.c:942 #, fuzzy, c-format msgid "while preparing output for '%s'" msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s" #: ../src/strip.c:993 #: ../src/strip.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "while create section header section: %s" msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m" #: ../src/strip.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate section data: %s" msgstr "no se puede asignar espacio para los datos del símbolo" #: ../src/strip.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "while create section header string table: %s" msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección" #: ../src/strip.c:1592 #: ../src/strip.c:1689 #, fuzzy, c-format msgid "while writing '%s': %s" msgstr "%s: al escribir el resultado %s: %m:" #: ../src/strip.c:1603 #, fuzzy, c-format msgid "while creating '%s'" msgstr "Error al crear thread" #: ../src/strip.c:1615 #, c-format msgid "while computing checksum for debug information" msgstr "" #: ../src/strip.c:1675 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error while reading the file: %s" msgstr "Error al leer archivo." #: ../src/strip.c:1721 #: ../src/strip.c:1728 #, fuzzy, c-format msgid "error while finishing '%s': %s" msgstr "Error al copiar «%B»." #: ../src/strip.c:1751 #: ../src/strip.c:1808 #, c-format msgid "cannot set access and modification date of '%s'" msgstr "" #: ../src/ld.c:87 #, fuzzy msgid "Input File Control:" msgstr "" "-o FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...\n" "[FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...]" #: ../src/ld.c:89 msgid "Include whole archives in the output from now on." msgstr "" #: ../src/ld.c:91 msgid "Stop including the whole arhives in the output." msgstr "" #: ../src/ld.c:92 #: ../src/ld.c:106 #: ../src/ld.c:184 #, fuzzy msgid "FILE" msgstr "FICHERO" #: ../src/ld.c:93 #, fuzzy msgid "Start a group." msgstr "Inicia un grupo" #: ../src/ld.c:94 #, fuzzy msgid "End a group." msgstr "Termina un grupo" #: ../src/ld.c:95 #, fuzzy msgid "PATH" msgstr "RUTA" #: ../src/ld.c:96 msgid "Add PATH to list of directories files are searched in." msgstr "" #: ../src/ld.c:98 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used" msgstr "" #: ../src/ld.c:100 #, fuzzy msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas" #: ../src/ld.c:102 msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable." msgstr "" #: ../src/ld.c:105 #, fuzzy msgid "Output File Control:" msgstr "" "-o FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...\n" "[FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...]" #: ../src/ld.c:106 #, fuzzy msgid "Place output in FILE." msgstr " -o Coloca la salida en el \n" #: ../src/ld.c:109 msgid "Object is marked to not use default search path at runtime." msgstr "" #: ../src/ld.c:111 #, fuzzy msgid "Same as --whole-archive." msgstr "Apaga --whole-archive" #: ../src/ld.c:112 msgid "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough." msgstr "" #: ../src/ld.c:116 msgid "Weak references cause extraction from archive." msgstr "" #: ../src/ld.c:118 msgid "Allow multiple definitions; first is used." msgstr "" #: ../src/ld.c:120 msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs." msgstr "" #: ../src/ld.c:123 msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN." msgstr "" #: ../src/ld.c:125 #, fuzzy msgid "Relocation will not be processed lazily." msgstr "No se pudo procesar la búsqueda" #: ../src/ld.c:127 #, fuzzy msgid "Object cannot be unloaded at runtime." msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE" #: ../src/ld.c:129 msgid "Mark object to be initialized first." msgstr "" #: ../src/ld.c:131 msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies." msgstr "" #: ../src/ld.c:133 msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'." msgstr "" #: ../src/ld.c:135 msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs." msgstr "" #: ../src/ld.c:137 msgid "Generated DSO will be a system library." msgstr "" #: ../src/ld.c:138 #, fuzzy msgid "ADDRESS" msgstr "DIRECCIÓN" #: ../src/ld.c:138 #, fuzzy msgid "Set entry point address." msgstr "dirección IP punto-a-punto" #: ../src/ld.c:141 #, fuzzy msgid "Do not link against shared libraries." msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas" #: ../src/ld.c:144 #, fuzzy msgid "Prefer linking against shared libraries." msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas" #: ../src/ld.c:145 #, fuzzy msgid "Export all dynamic symbols." msgstr "Exporta todos los símbolos dinámicos" #: ../src/ld.c:146 #, fuzzy msgid "Strip all symbols." msgstr "Descarta todos los símbolos" #: ../src/ld.c:147 #, fuzzy msgid "Strip debugging symbols." msgstr "Descarta los símbolos de depuración" #: ../src/ld.c:149 msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE." msgstr "" #: ../src/ld.c:151 #, fuzzy msgid "Set runtime DSO search path." msgstr "Establece la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de ejecución" #: ../src/ld.c:154 #, fuzzy msgid "Set link time DSO search path." msgstr "Establece la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de enlace" #: ../src/ld.c:155 #, fuzzy msgid "Generate dynamic shared object." msgstr "La reapertura del objeto compartido `%s' falló" #: ../src/ld.c:156 #, fuzzy msgid "Generate relocatable object." msgstr "Genera salida reubicable" #: ../src/ld.c:159 msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local." msgstr "" #: ../src/ld.c:160 #, fuzzy msgid "Remove unused sections." msgstr "No elimina las secciones sin uso (por defecto)" #: ../src/ld.c:163 #, fuzzy msgid "Don't remove unused sections." msgstr "No elimina las secciones sin uso (por defecto)" #: ../src/ld.c:164 #, fuzzy msgid "Set soname of shared object." msgstr "La reapertura del objeto compartido `%s' falló" #: ../src/ld.c:165 #, fuzzy msgid "Set the dynamic linker name." msgstr " -L --linker Usa como el enlazador.\n" #: ../src/ld.c:168 msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section." msgstr "" #: ../src/ld.c:171 msgid "Create .eh_frame_hdr section" msgstr "" #: ../src/ld.c:173 msgid "Set hash style to sysv, gnu or both." msgstr "" #: ../src/ld.c:175 msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)." msgstr "" #: ../src/ld.c:177 #, fuzzy msgid "Linker Operation Control:" msgstr "Control de volumen desconocido %d" #: ../src/ld.c:178 #, fuzzy msgid "Verbose messages." msgstr "Genera mensajes explicativos" #: ../src/ld.c:179 #, fuzzy msgid "Trace file opens." msgstr "Rastrea la apertura de ficheros" #: ../src/ld.c:181 msgid "Trade speed for less memory usage" msgstr "" #: ../src/ld.c:182 #, fuzzy msgid "LEVEL" msgstr "NIVEL" #: ../src/ld.c:183 #, fuzzy msgid "Set optimization level to LEVEL." msgstr "Establece el nivel de optimización a " #: ../src/ld.c:184 #, fuzzy msgid "Use linker script in FILE." msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de guión del enlazador %s: %E\n" #: ../src/ld.c:187 msgid "Select to get parser debug information" msgstr "" #: ../src/ld.c:190 #, fuzzy msgid "Read version information from FILE." msgstr "Muestra la información de objeto.\n" #: ../src/ld.c:191 #, fuzzy msgid "Set emulation to NAME." msgstr "|NOMBRE|usa el juego de caracteres NOMBRE" #. Short description of program. #: ../src/ld.c:197 msgid "Combine object and archive files." msgstr "" #. Strings for arguments in help texts. #: ../src/ld.c:200 #, fuzzy msgid "[FILE]..." msgstr "[FICHERO]..." #: ../src/ld.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "At least one input file needed" msgstr "sólo se permite un fichero de entrada máximo" #: ../src/ld.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "error while preparing linking" msgstr "Error al intentar cargar «%s»." #: ../src/ld.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open linker script '%s'" msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de guión del enlazador %s: %E\n" #: ../src/ld.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "-( without matching -)" msgstr "Se encontró '~%c' sin su '~%c' correspondiente." #: ../src/ld.c:572 #: ../src/ld.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "only one option of -G and -r is allowed" msgstr "Solamente root puede usar esta opción" #: ../src/ld.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "more than one '-m' parameter" msgstr "Se ha especificado más de una fecha tope" #: ../src/ld.c:604 #: ../src/ld.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option `-%c %s'" msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" #: ../src/ld.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "invalid page size value '%s': ignored" msgstr "Valor inválido %d para el tamaño de memoria" #: ../src/ld.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "invalid hash style '%s'" msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n" #: ../src/ld.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "invalid build-ID style '%s'" msgstr "estilo de numeración de cuerpo inválido: %s" #: ../src/ld.c:785 #, c-format msgid "More than one output file name given." msgstr "" #: ../src/ld.c:802 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid optimization level `%s'" msgstr "[%s:%u] Nivel de log inválido '%s'." #: ../src/ld.c:850 #, fuzzy, c-format msgid "nested -( -) groups are not allowed" msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n" #: ../src/ld.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "-) without matching -(" msgstr "Se encontró '~%c' sin su '~%c' correspondiente." #: ../src/ld.c:1046 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option '-%c %s'" msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" #: ../src/ld.c:1150 #, c-format msgid "could not find input file to determine output file format" msgstr "" #: ../src/ld.c:1152 #, fuzzy, c-format msgid "try again with an appropriate '-m' parameter" msgstr "Inténtelo con una contraseña diferente." #: ../src/ld.c:1446 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read version script '%s'" msgstr "Lee la información de la versión del guión" #. The symbol is already defined and now again #. in the linker script. This is an error. #: ../src/ld.c:1512 #: ../src/ld.c:1551 #, c-format msgid "duplicate definition of '%s' in linker script" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:209 #: ../src/ldgeneric.c:5151 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create string table" msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>" #: ../src/ldgeneric.c:255 #, c-format msgid "cannot load ld backend library '%s': %s" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:265 #, c-format msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:310 #, c-format msgid "%s listed more than once as input" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "%s (for -l%s)\n" msgstr "durante" #: ../src/ldgeneric.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n" msgstr "Se necesita IPv4 para NFS" #: ../src/ldgeneric.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s" msgstr "Aviso: el tipo del símbolo `%s' cambió de %d a %d en %B" #: ../src/ldgeneric.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: size of `%s' changed from % in %s to % in %s" msgstr "Aviso: el tamaño del símbolo `%s' cambió de %lu en %B a %lu en %B" #: ../src/ldgeneric.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "(%s+%#): multiple definition of %s `%s'\n" msgstr "Definición del IU combinado" #: ../src/ldgeneric.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "(%s+%#): first defined here\n" msgstr "%Hse requirió primero el método sintetizado %qD aquí " #: ../src/ldgeneric.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot get section group data: %s" msgstr "no se puede obtener el grupo de login de un UID numérico" #. If we come here no section group contained the given section #. despite the SHF_GROUP flag. This is an error in the input #. file. #: ../src/ldgeneric.c:840 #, c-format msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:885 #, c-format msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group" msgstr "" #. This should never happen. #: ../src/ldgeneric.c:1156 #: ../src/ldgeneric.c:1413 #: ../src/ldgeneric.c:1422 #: ../src/ldgeneric.c:1481 #: ../src/ldgeneric.c:1490 #: ../src/ldgeneric.c:1753 #: ../src/ldgeneric.c:2005 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n" msgstr "Versión de ABI del fichero ELF inválida" #: ../src/ldgeneric.c:1250 #, c-format msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:1302 #, c-format msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:1314 #, c-format msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:1328 #, c-format msgid "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: %" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d" msgstr "%s tiene un tipo de fichero desconocido" #: ../src/ldgeneric.c:1729 #, c-format msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:1899 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read archive `%s': %s" msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" #: ../src/ldgeneric.c:2020 #, fuzzy, c-format msgid "file of type %s cannot be linked in\n" msgstr "El archivo de zona no puede ser removido desde este tipo de zona." #: ../src/ldgeneric.c:2032 #, c-format msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:2044 #, c-format msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:2073 #, c-format msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:2158 #, fuzzy, c-format msgid "input file '%s' ignored" msgstr "; el resto del fichero no se tiene en cuenta" #. XXX The error message should get better. It should use #. the debugging information if present to tell where in the #. sources the undefined reference is. #: ../src/ldgeneric.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "undefined symbol `%s' in %s" msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación" #: ../src/ldgeneric.c:2702 #, c-format msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:2709 #, c-format msgid "could not create ELF header for output file: %s" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:3224 #: ../src/ldgeneric.c:3294 #: ../src/ldgeneric.c:3330 #: ../src/ldgeneric.c:4457 #: ../src/ldgeneric.c:4506 #: ../src/ldgeneric.c:4538 #: ../src/ldgeneric.c:4773 #: ../src/ldgeneric.c:4828 #: ../src/ldgeneric.c:5075 #: ../src/ldgeneric.c:5131 #: ../src/ldgeneric.c:5600 #: ../src/ldgeneric.c:5612 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create section for output file: %s" msgstr "no se puede crear el fichero de salida `%s' para la categoría `%s'" #: ../src/ldgeneric.c:3444 #, c-format msgid "address computation expression contains variable '%s'" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:3489 #, c-format msgid "argument '%' of ALIGN in address computation expression is no power of two" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:3684 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*" msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de entrada %s; se usa por defecto %V\n" #: ../src/ldgeneric.c:3690 #, c-format msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:3920 #, c-format msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:4071 #, c-format msgid "cannot create hash table section for output file: %s" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:4114 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create build ID section: %s" msgstr "%F%P: no se puede crear la tabla de división de secciones para %s\n" #: ../src/ldgeneric.c:4191 #, c-format msgid "cannot convert section data to file format: %s" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:4200 #, c-format msgid "cannot convert section data to memory format: %s" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:4261 #, c-format msgid "cannot read enough data for UUID" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:4358 #: ../src/ldgeneric.c:4379 #: ../src/ldgeneric.c:4408 #: ../src/ldgeneric.c:6062 #, c-format msgid "cannot create symbol table for output file: %s" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:5300 #: ../src/ldgeneric.c:5852 #, c-format msgid "section index too large in dynamic symbol table" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:5745 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create versioning section: %s" msgstr "%F%P: no se puede crear la tabla de división de secciones para %s\n" #: ../src/ldgeneric.c:5818 #, c-format msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:5994 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create versioning data: %s" msgstr "no se pueden crear las estructuras de datos TLS" #: ../src/ldgeneric.c:6094 #: ../src/ldgeneric.c:6107 #: ../src/ldgeneric.c:6171 #: ../src/ldgeneric.c:6179 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create section header string section: %s" msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección" #: ../src/ldgeneric.c:6101 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create section header string section" msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección" #: ../src/ldgeneric.c:6259 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create program header: %s" msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa" #: ../src/ldgeneric.c:6267 #, fuzzy, c-format msgid "while determining file layout: %s" msgstr "Error al crear el archivo %B." #: ../src/ldgeneric.c:6388 #, c-format msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:6925 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get header of 0th section: %s" msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n" #: ../src/ldgeneric.c:6941 #: ../src/unstrip.c:1807 #, fuzzy, c-format msgid "cannot update ELF header: %s" msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" #: ../src/ldgeneric.c:6972 #, c-format msgid "linker backend didn't specify function to relocate section" msgstr "" #: ../src/ldgeneric.c:6984 #, fuzzy, c-format msgid "while writing output file: %s" msgstr "Ocurrió un error al escribir el archivo de salida." #: ../src/ldgeneric.c:6989 #, fuzzy, c-format msgid "while finishing output file: %s" msgstr "error al cerrar el fichero de salida" #: ../src/ldgeneric.c:6995 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat output file" msgstr "no se puede generar el fichero de salida" #: ../src/ldgeneric.c:7011 #, c-format msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished" msgstr "" #. This cannot be implemented generally. There should have been a #. machine dependent implementation and we should never have arrived #. here. #: ../src/ldgeneric.c:7064 #: ../src/ldgeneric.c:7075 #: ../src/ldgeneric.c:7086 #: ../src/ldgeneric.c:7097 #: ../src/ldgeneric.c:7116 #: ../src/ldgeneric.c:7129 #: ../src/ldgeneric.c:7141 #, fuzzy, c-format msgid "no machine specific '%s' implementation" msgstr " no hay opciones específicas de emulación.\n" #: ../src/i386_ld.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate PLT section: %s" msgstr "No se puede asignar espacio para el búfer" #: ../src/i386_ld.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate PLTREL section: %s" msgstr "No se puede asignar espacio para el búfer" #: ../src/i386_ld.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate GOT section: %s" msgstr "No se puede asignar espacio para el búfer" #: ../src/i386_ld.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s" msgstr "No se puede asignar espacio para el búfer" #: ../src/i386_ld.c:661 #, c-format msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used " msgstr "" #: ../src/ldscript.y:178 #, fuzzy msgid "mode for segment invalid\n" msgstr "modo inválido para dlopen()" #: ../src/ldscript.y:465 #, fuzzy, c-format msgid "while reading version script '%s': %s at line %d" msgstr "Se encontró fin de archivo en la línea %d, antes de terminar de leer los datos." #: ../src/ldscript.y:466 #, fuzzy, c-format msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d" msgstr "Se encontró fin de archivo en la línea %d, antes de terminar de leer los datos." #: ../src/ldscript.y:745 #, c-format msgid "symbol '%s' in declared both local and global for unnamed version" msgstr "" #: ../src/ldscript.y:747 #, c-format msgid "symbol '%s' in declared both local and global for version '%s'" msgstr "" #: ../src/ldscript.y:767 #: ../src/ldscript.y:774 #, c-format msgid "default visibility set as local and global" msgstr "" #: ../src/elflint.c:71 msgid "Be extremely strict, flag level 2 features." msgstr "" #: ../src/elflint.c:72 msgid "Do not print anything if successful" msgstr "" #: ../src/elflint.c:73 msgid "Binary is a separate debuginfo file" msgstr "" #: ../src/elflint.c:75 msgid "Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in certain ways" msgstr "" #. Short description of program. #: ../src/elflint.c:81 msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec." msgstr "" #: ../src/elflint.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n" msgstr "no se puede crear un descriptor interno" #: ../src/elflint.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n" msgstr "error al cerrar el fichero de salida" #: ../src/elflint.c:188 #, fuzzy msgid "No errors" msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n" #: ../src/elflint.c:301 #, c-format msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n" msgstr "" #. We cannot do anything. #: ../src/elflint.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n" #: ../src/elflint.c:368 #, c-format msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:373 #, c-format msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:377 #, c-format msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n" msgstr "ABI del OS del fichero ELF inválida" #: ../src/elflint.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n" msgstr "No hubo coincidencia en el número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)" #: ../src/elflint.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "e_ident[%zu] is not zero\n" msgstr "El 'resize_inode' no está habilitado, pero el nodo-i de cambio del tamaño no es cero. " #: ../src/elflint.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "unknown object file type %d\n" msgstr "%s: Tipo de fichero desconocido; no se tendrá en cuenta" #: ../src/elflint.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "unknown machine type %d\n" msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d" #: ../src/elflint.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "unknown object file version\n" msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n" #: ../src/elflint.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "invalid program header offset\n" msgstr "Operando inválido para `OFFSET'" #: ../src/elflint.c:417 #, c-format msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:421 #, c-format msgid "invalid number of program header entries\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "invalid section header table offset\n" msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección" #: ../src/elflint.c:432 #, c-format msgid "section header table must be present\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:446 #, c-format msgid "invalid number of section header table entries\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "invalid section header index\n" msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld" #: ../src/elflint.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "invalid machine flags: %s\n" msgstr "%P%F: sintaxis inválida en los interruptores\n" #: ../src/elflint.c:475 #: ../src/elflint.c:492 #, c-format msgid "invalid ELF header size: %hd\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:478 #: ../src/elflint.c:495 #, c-format msgid "invalid program header size: %hd\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:481 #: ../src/elflint.c:498 #, c-format msgid "invalid program header position or size\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:484 #: ../src/elflint.c:501 #, c-format msgid "invalid section header size: %hd\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:487 #: ../src/elflint.c:504 #, c-format msgid "invalid section header position or size\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:548 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section group\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:552 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not preceed group member\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:568 #: ../src/elflint.c:1393 #: ../src/elflint.c:1443 #: ../src/elflint.c:1552 #: ../src/elflint.c:2146 #: ../src/elflint.c:2660 #: ../src/elflint.c:2821 #: ../src/elflint.c:2951 #: ../src/elflint.c:3123 #: ../src/elflint.c:4020 #, fuzzy, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n" msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n" #: ../src/elflint.c:581 #: ../src/elflint.c:1559 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but type is not SHT_STRTAB\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:604 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index section\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:615 #, c-format msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n" msgstr "no se puede definir el símbolo `%s' en la sección absoluta" #: ../src/elflint.c:629 #: ../src/elflint.c:632 #: ../src/elflint.c:635 #: ../src/elflint.c:638 #: ../src/elflint.c:641 #: ../src/elflint.c:644 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:647 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:657 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:666 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:679 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended section index section\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:685 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in st_shndx (%)\n" msgstr "" #. || sym->st_shndx > SHN_HIRESERVE always false #: ../src/elflint.c:697 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:705 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:709 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:717 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:721 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:725 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:757 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:763 #: ../src/elflint.c:788 #: ../src/elflint.c:831 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section [%2d] '%s'\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:772 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have SHF_TLS flag set\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:782 #: ../src/elflint.c:824 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section [%2d] '%s'\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:809 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:817 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] '%s'\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:844 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in sh_info\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:851 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in sh_info\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:858 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:908 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section [%2d]\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:915 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] '%s'\n" msgstr "" #. This test is more strict than the psABIs which #. usually allow the symbol to be in the middle of #. the .got section, allowing negative offsets. #: ../src/elflint.c:931 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %# does not match %s section address %#\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:938 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size % does not match %s section size %\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:946 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got section\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:962 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %# does not match dynamic segment address %#\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:969 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size % does not match dynamic segment size %\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1020 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1029 #: ../src/elflint.c:1081 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1054 #: ../src/elflint.c:1106 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by DT_RELCOUNT\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1060 #: ../src/elflint.c:1112 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT specified %d relative relocations\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1072 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1154 #, fuzzy, c-format msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n" msgstr "%B: enlace %lu inválido para la sección de reubicación %s (índice %u)" #: ../src/elflint.c:1167 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1175 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1182 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able sections possible\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1189 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1249 #, c-format msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1276 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1284 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file type\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1292 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1310 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can be used with %s\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1327 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1342 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type %s\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1363 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text relocation flag not set\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1378 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1417 #: ../src/elflint.c:1467 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1547 #, fuzzy, c-format msgid "more than one dynamic section present\n" msgstr "Existe más de una entrada de disco completo.\n" #: ../src/elflint.c:1565 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1570 #: ../src/elflint.c:1862 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1580 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1588 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1595 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1606 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1616 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1634 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1656 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section [%2d] '%s' referenced by sh_link\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1699 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1714 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section [%2d] '%s'\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1734 #: ../src/elflint.c:1762 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1746 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1755 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1770 #: ../src/elflint.c:1777 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1787 #: ../src/elflint.c:1791 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1797 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1808 #: ../src/elflint.c:1812 #: ../src/elflint.c:1816 #: ../src/elflint.c:1820 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1832 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1842 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1847 #, c-format msgid "cannot get data for symbol section\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1850 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1857 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1872 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to same symbol table\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1883 #, c-format msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1895 #, c-format msgid "cannot get data for symbol %zu\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1900 #, c-format msgid "extended section index is % but symbol index is not XINDEX\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1916 #: ../src/elflint.c:1957 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1928 #: ../src/elflint.c:1969 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1937 #: ../src/elflint.c:1978 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1943 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1984 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference % out of bounds\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:1999 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': bitmask size not power of 2: %u\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2010 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at least%ld)\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2018 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2050 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2071 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is undefined\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2082 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2113 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2118 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2124 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2137 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2155 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2163 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2168 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2173 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative entries\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2221 #, c-format msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2299 #: ../src/elflint.c:2303 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2310 #, c-format msgid "symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash table in [%2zu] '%s'\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2322 #, c-format msgid "symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash table in [%2zu] '%s'\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2338 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2358 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2369 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2374 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2380 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2385 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2392 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2397 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': signature symbol canot be empty string\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2403 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2409 #, fuzzy, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n" msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n" #: ../src/elflint.c:2418 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2423 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2429 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2433 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2444 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2456 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section index %Zu out of range\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2465 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2472 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2478 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': element %Zu references section [%2d] '%s' without SHF_GROUP flag set\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2485 #, c-format msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2674 #, c-format msgid "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no dynamic symbol table\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2685 #, c-format msgid "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] '%s'\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2701 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2717 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2725 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2739 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2744 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2754 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2806 #, c-format msgid "more than one version reference section present\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2814 #: ../src/elflint.c:2943 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2837 #: ../src/elflint.c:2995 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2843 #: ../src/elflint.c:3001 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2851 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2859 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2871 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2878 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name reference\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2885 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2895 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version name '%s'\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2906 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2922 #: ../src/elflint.c:3080 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2935 #, c-format msgid "more than one version definition section present\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2980 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2984 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:2990 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3014 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3021 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3030 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3049 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3064 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3086 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3102 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3115 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3136 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3152 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3161 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3173 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3190 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3199 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3208 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3221 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n" msgstr "" #. Tag_File #: ../src/elflint.c:3232 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3250 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3261 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3274 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3278 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3288 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3294 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3383 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get section header of zeroth section\n" msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n" #: ../src/elflint.c:3387 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero name\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3389 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero type\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3391 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero flags\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3393 #, fuzzy, c-format msgid "zeroth section has nonzero address\n" msgstr "%X%P:%S: la sección tiene tanto una dirección de carga como una región de carga\n" #: ../src/elflint.c:3395 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero offset\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3397 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero info field\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3399 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero align value\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3401 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3404 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum value\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3408 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal overflow in shstrndx\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3425 #, c-format msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3434 #, fuzzy, c-format msgid "section [%2zu]: invalid name\n" msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto" #: ../src/elflint.c:3461 #, c-format msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3477 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3494 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3512 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3518 #: ../src/elflint.c:3550 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3523 #: ../src/elflint.c:3555 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable segments\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3531 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3574 #, fuzzy, c-format msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n" msgstr "Aviso, el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n" #: ../src/elflint.c:3579 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get section header\n" msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" #: ../src/elflint.c:3589 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3603 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3610 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3618 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3626 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3631 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3638 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3643 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3661 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3670 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3697 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry %d\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3705 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of program header entry %d\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3714 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in segment of program header entry %d\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3725 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3735 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3745 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3751 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table but type is not SHT_TYPE\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3759 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3810 #, c-format msgid "more than one version symbol table present\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3833 #, c-format msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3844 #, c-format msgid "loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3850 #, c-format msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3861 #, c-format msgid "no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section exist\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3874 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate version index %d\n" msgstr "%X%P: marca de versión `%s' duplicada\n" #: ../src/elflint.c:3888 #, c-format msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3937 #, c-format msgid "phdr[%d]: unknown core file note type % at offset %\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3941 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': unknown core file note type % at offset %Zu\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3963 #, c-format msgid "phdr[%d]: unknown object file note type % at offset %Zu\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3967 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': unknown object file note type % at offset %Zu\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:3984 #, c-format msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4003 #, c-format msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4006 #, c-format msgid "phdr[%d]: extra % bytes after last note\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4027 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4034 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4037 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': extra % bytes after last note\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4055 #, c-format msgid "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4070 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get program header entry %d: %s\n" msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa" #: ../src/elflint.c:4079 #, c-format msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4090 #, c-format msgid "more than one INTERP entry in program header\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4098 #, c-format msgid "more than one TLS entry in program header\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4105 #, c-format msgid "static executable cannot have dynamic sections\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4119 #, c-format msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4122 #, c-format msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4132 #, c-format msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4153 #, c-format msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4156 #, c-format msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4164 #: ../src/elflint.c:4187 #, fuzzy, c-format msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n" msgstr "no se encuentra dentro de la partición %s\n" #: ../src/elflint.c:4193 #, c-format msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4217 #, c-format msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4220 #, c-format msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4233 #, c-format msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4241 #, c-format msgid "call frame search table must be allocated\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4244 #, fuzzy, c-format msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n" msgstr "%B: la sección `%A' no se puede asignar en el segmento %d" #: ../src/elflint.c:4248 #, c-format msgid "call frame search table must not be writable\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4251 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4256 #, c-format msgid "call frame search table must not be executable\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4259 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4270 #, c-format msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4277 #, c-format msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4280 #, c-format msgid "program header entry %d: file offset and virtual address not module of alignment\n" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4293 #, c-format msgid "executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME program header entry" msgstr "" #: ../src/elflint.c:4327 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read ELF header: %s\n" msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" #: ../src/elflint.c:4353 #, c-format msgid "text relocation flag set but not needed\n" msgstr "" #: ../src/addr2line.c:66 #, fuzzy msgid "Output selection options:" msgstr "Opciones de selección de archivo" #: ../src/addr2line.c:67 msgid "Show only base names of source files" msgstr "" #: ../src/addr2line.c:69 msgid "Show absolute file names using compilation directory" msgstr "" #: ../src/addr2line.c:70 #, fuzzy msgid "Also show function names" msgstr "Mostrar los nombres de las áreas de trabajo en lugar del contenido" #: ../src/addr2line.c:71 msgid "Also show symbol or section names" msgstr "" #: ../src/addr2line.c:73 msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section." msgstr "" #. Short description of program. #: ../src/addr2line.c:84 msgid "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)." msgstr "" #. Strings for arguments in help texts. #: ../src/addr2line.c:88 #, fuzzy msgid "[ADDR...]" msgstr " Dir: " #: ../src/addr2line.c:405 #, c-format msgid "Section syntax requires exactly one module" msgstr "" #: ../src/addr2line.c:428 #, c-format msgid "offset %# lies outside section '%s'" msgstr "" #: ../src/addr2line.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find symbol '%s'" msgstr "no se puede encontrar el preprocesador de C: %s \n" #: ../src/addr2line.c:466 #, c-format msgid "offset %# lies outside contents of '%s'" msgstr "" #: ../src/findtextrel.c:70 #, fuzzy msgid "Input Selection:" msgstr "Copiar selección" #: ../src/findtextrel.c:71 #, fuzzy msgid "Prepend PATH to all file names" msgstr "Agrega el nombre del cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos" #: ../src/findtextrel.c:73 msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy" msgstr "" #. Short description of program. #: ../src/findtextrel.c:80 msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)." msgstr "" #: ../src/findtextrel.c:236 #: ../src/elfcmp.c:578 #: ../src/ranlib.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s" msgstr "no se puede crear el descriptor del objeto compartido" #: ../src/findtextrel.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get ELF header '%s': %s" msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" #: ../src/findtextrel.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a DSO or PIE" msgstr "el valor is_stmt no es 0 ó 1" #: ../src/findtextrel.c:274 #, c-format msgid "getting get section header of section %zu: %s" msgstr "" #: ../src/findtextrel.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read dynamic section: %s" msgstr "reubicación dinámica en la sección de sólo lectura" #: ../src/findtextrel.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "no text relocations reported in '%s'" msgstr "" "\n" "No hay reubicaciones en este fichero.\n" #: ../src/findtextrel.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "while reading ELF file" msgstr "Error al leer archivo." #: ../src/findtextrel.c:328 #: ../src/findtextrel.c:345 #, c-format msgid "cannot get program header index at offset %d: %s" msgstr "" #: ../src/findtextrel.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get section header of section %Zu: %s" msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n" #: ../src/findtextrel.c:409 #, c-format msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s" msgstr "" #: ../src/findtextrel.c:429 #: ../src/findtextrel.c:452 #, c-format msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s" msgstr "" #: ../src/findtextrel.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n" msgstr "%B: ¿Compilado probablemente sin -fPIC?" #: ../src/findtextrel.c:570 #, c-format msgid "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" msgstr "" #: ../src/findtextrel.c:577 #: ../src/findtextrel.c:597 #, c-format msgid "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-fPIC\n" msgstr "" #: ../src/findtextrel.c:585 #, c-format msgid "either the file containing the function '%s' or the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" msgstr "" #: ../src/findtextrel.c:605 #, c-format msgid "a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n" msgstr "" #: ../src/elfcmp.c:69 #, fuzzy msgid "Control options:" msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones" #: ../src/elfcmp.c:70 msgid "Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: ignore)" msgstr "" #: ../src/elfcmp.c:72 msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section" msgstr "" #: ../src/elfcmp.c:73 #, fuzzy msgid "Output nothing; yield exit status only" msgstr "-s --quiet --silent No muestra nada, sólo da un código de salida." #. Short description of program. #: ../src/elfcmp.c:80 msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality." msgstr "" #. Strings for arguments in help texts. #: ../src/elfcmp.c:84 #, fuzzy msgid "FILE1 FILE2" msgstr "mv " #: ../src/elfcmp.c:140 #, fuzzy msgid "Invalid number of parameters.\n" msgstr "Número de dispositivo inválido" #: ../src/elfcmp.c:168 #: ../src/elfcmp.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get ELF header of '%s': %s" msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" #: ../src/elfcmp.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s diff: ELF header" msgstr "cabecera ELF inválida" #: ../src/elfcmp.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s differ: section header" msgstr "" "\n" "Encabezado Auxiliar de Ejecución\n" #: ../src/elfcmp.c:276 #: ../src/elfcmp.c:282 #, c-format msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s" msgstr "" #: ../src/elfcmp.c:298 #: ../src/elfcmp.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get symbol in '%s': %s" msgstr "no se puede definir el símbolo `%s' en la sección absoluta" #: ../src/elfcmp.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]" msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n" #: ../src/elfcmp.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]" msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n" #: ../src/elfcmp.c:376 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content" msgstr "" #: ../src/elfcmp.c:380 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content" msgstr "" #: ../src/elfcmp.c:396 #, c-format msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections" msgstr "" #: ../src/elfcmp.c:430 #: ../src/elfcmp.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "cannot load data of '%s': %s" msgstr "no se pueden cargar los datos de `profiling'" #: ../src/elfcmp.c:454 #: ../src/elfcmp.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s" msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa" #: ../src/elfcmp.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s differ: program header %d" msgstr "" "\n" "Encabezado Auxiliar de Ejecución\n" #: ../src/elfcmp.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s differ: gap" msgstr "Porcentaje del hueco" #: ../src/elfcmp.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter." msgstr "Valor inválido %d para el tamaño de memoria" #: ../src/elfcmp.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'" msgstr "no se puede crear el descriptor del objeto compartido" #: ../src/elfcmp.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get section header of section %zu: %s" msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n" #: ../src/elfcmp.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get content of section %zu: %s" msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n" #: ../src/elfcmp.c:621 #: ../src/elfcmp.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get relocation: %s" msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)" #. Short description of program. #: ../src/ranlib.c:74 #, fuzzy msgid "Generate an index to speed access to archives." msgstr " Generar un índice para acelerar el acceso a los archivos\n" #. Strings for arguments in help texts. #: ../src/ranlib.c:77 #, fuzzy msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIVO" #: ../src/ranlib.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Archive name required" msgstr "%s: se requiere un nombre de señalador\n" #: ../src/ranlib.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is no archive" msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n" #: ../src/ranlib.c:229 #, c-format msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s" msgstr "" #: ../src/strings.c:70 #, fuzzy msgid "Output Selection:" msgstr "Selección del resultado:" #: ../src/strings.c:71 msgid "Scan entire file, not only loaded sections" msgstr "" #: ../src/strings.c:73 msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed" msgstr "" #: ../src/strings.c:74 msgid "Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit" msgstr "" #: ../src/strings.c:78 msgid "Print name of the file before each string." msgstr "" #: ../src/strings.c:80 msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively." msgstr "" #: ../src/strings.c:81 #, fuzzy msgid "Alias for --radix=o" msgstr "Introduzca un alias para %s." #. Short description of program. #: ../src/strings.c:88 msgid "Print the strings of printable characters in files." msgstr "" #: ../src/strings.c:268 #: ../src/strings.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%s' for %s parameter" msgstr "Valor inválido para la opción %s: «%s»" #: ../src/strings.c:314 #, c-format msgid "invalid minimum length of matched string size" msgstr "" #: ../src/strings.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "lseek64 failed" msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)" #: ../src/strings.c:616 #: ../src/strings.c:680 #, fuzzy, c-format msgid "re-mmap failed" msgstr "falló la operación `mmap' sobre el fichero de caché.\n" #: ../src/strings.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "mprotect failed" msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)" #: ../src/unstrip.c:77 msgid "Match MODULE against file names, not module names" msgstr "" #: ../src/unstrip.c:78 #, fuzzy msgid "Silently skip unfindable files" msgstr "omitir archivos con el componente inicial " #: ../src/unstrip.c:81 #, fuzzy msgid "Place output into FILE" msgstr " -o Coloca la salida en el \n" #: ../src/unstrip.c:83 #, fuzzy msgid "Create multiple output files under DIRECTORY" msgstr "no se puede crear el directorio para los ficheros de salida" #: ../src/unstrip.c:84 msgid "Use module rather than file names" msgstr "" #: ../src/unstrip.c:86 msgid "Create output for modules that have no separate debug information" msgstr "" #: ../src/unstrip.c:89 msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files" msgstr "" #: ../src/unstrip.c:91 msgid "Only list module and file names, build IDs" msgstr "" #: ../src/unstrip.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "-d option specified twice" msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'" #: ../src/unstrip.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "only one of -o or -d allowed" msgstr "Sólo está permitido usar uno de -s, -g, -r, o -l\n" #: ../src/unstrip.c:174 #, c-format msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d" msgstr "" #: ../src/unstrip.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "output directory '%s'" msgstr "Crear directorio" #: ../src/unstrip.c:198 #, c-format msgid "exactly two file arguments are required" msgstr "" #: ../src/unstrip.c:204 #, c-format msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files" msgstr "" #: ../src/unstrip.c:217 #, c-format msgid "-o or -d is required when using implicit files" msgstr "" #: ../src/unstrip.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create ELF header: %s" msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m" #: ../src/unstrip.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "cannot copy ELF header: %s" msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" #: ../src/unstrip.c:263 #: ../src/unstrip.c:1816 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create program headers: %s" msgstr " Número de encabezados de programa: %ld\n" #: ../src/unstrip.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "cannot copy program header: %s" msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa" #: ../src/unstrip.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "cannot copy section header: %s" msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" #: ../src/unstrip.c:282 #: ../src/unstrip.c:1504 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get section data: %s" msgstr "Establece la dirección de la sección .data" #: ../src/unstrip.c:284 #: ../src/unstrip.c:1506 #, fuzzy, c-format msgid "cannot copy section data: %s" msgstr "Establece la dirección de la sección .data" #: ../src/unstrip.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create directory '%s'" msgstr "%s: no se puede crear el directorio %s\n" #: ../src/unstrip.c:348 #: ../src/unstrip.c:762 #: ../src/unstrip.c:1539 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get symbol table entry: %s" msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de entrada %s; se usa por defecto %V\n" #: ../src/unstrip.c:364 #: ../src/unstrip.c:579 #: ../src/unstrip.c:600 #: ../src/unstrip.c:612 #: ../src/unstrip.c:1560 #: ../src/unstrip.c:1690 #: ../src/unstrip.c:1714 #, fuzzy, c-format msgid "cannot update symbol table: %s" msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n" #: ../src/unstrip.c:381 #: ../src/unstrip.c:431 #: ../src/unstrip.c:561 #: ../src/unstrip.c:1208 #: ../src/unstrip.c:1524 #: ../src/unstrip.c:1719 #: ../src/unstrip.c:1790 #, fuzzy, c-format msgid "cannot update section header: %s" msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" #: ../src/unstrip.c:407 #: ../src/unstrip.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "cannot update relocation: %s" msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero %s\n" #: ../src/unstrip.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get symbol version: %s" msgstr "Crea la versión de símbolo por defecto" #: ../src/unstrip.c:518 #, c-format msgid "unexpected section type in [%Zu] with sh_link to symtab" msgstr "" #: ../src/unstrip.c:768 #, c-format msgid "invalid string offset in symbol [%Zu]" msgstr "" #: ../src/unstrip.c:910 #: ../src/unstrip.c:1247 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read section [%Zu] name: %s" msgstr "%F%P: no se puede crear la tabla de división de secciones para %s\n" #: ../src/unstrip.c:951 #: ../src/unstrip.c:970 #: ../src/unstrip.c:1003 #, c-format msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s" msgstr "" #: ../src/unstrip.c:991 #, fuzzy, c-format msgid "invalid contents in '%s' section" msgstr "La sección BOUNDS en el archivo no es válida." #: ../src/unstrip.c:1046 #: ../src/unstrip.c:1369 #, c-format msgid "cannot find matching section for [%Zu] '%s'" msgstr "" #: ../src/unstrip.c:1170 #: ../src/unstrip.c:1185 #: ../src/unstrip.c:1450 #, c-format msgid "cannot add section name to string table: %s" msgstr "" #: ../src/unstrip.c:1194 #, c-format msgid "cannot update section header string table data: %s" msgstr "" #: ../src/unstrip.c:1222 #: ../src/unstrip.c:1226 #, c-format msgid "cannot get section header string table section index: %s" msgstr "" #: ../src/unstrip.c:1230 #: ../src/unstrip.c:1234 #: ../src/unstrip.c:1465 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get section count: %s" msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)" #: ../src/unstrip.c:1292 #: ../src/unstrip.c:1384 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read section header string table: %s" msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección" #: ../src/unstrip.c:1444 #, fuzzy, c-format msgid "cannot add new section: %s" msgstr "No se puede añadir un contacto nuevo" #: ../src/unstrip.c:1547 #, fuzzy, c-format msgid "symbol [%Zu] has invalid section index" msgstr "%s(%s): la reubicación %d tiene un índice de símbolo %ld inválido" #: ../src/unstrip.c:1799 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get ELF header: %s" msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" #: ../src/unstrip.c:1826 #, fuzzy, c-format msgid "cannot update program header: %s" msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa" #: ../src/unstrip.c:1831 #: ../src/unstrip.c:1910 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write output file: %s" msgstr "no se puede escribir al fichero de salida" #: ../src/unstrip.c:1879 #, c-format msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" msgstr "" #: ../src/unstrip.c:1882 #, c-format msgid "DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" msgstr "" #: ../src/unstrip.c:1901 #: ../src/unstrip.c:1941 #: ../src/unstrip.c:1953 #: ../src/unstrip.c:2033 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create ELF descriptor: %s" msgstr "no se puede crear un descriptor interno" #: ../src/unstrip.c:1959 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' and '%s' do not seem to match" msgstr "Al parecer no tiene permisos para acceder a %s." #: ../src/unstrip.c:1990 #, c-format msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s" msgstr "" #: ../src/unstrip.c:1994 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s" msgstr "¡No se puede abrir el archivo para impresión PostScript!" #: ../src/unstrip.c:2009 #, c-format msgid "cannot find debug file for module '%s': %s" msgstr "" #: ../src/unstrip.c:2013 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s" msgstr "¡No se puede abrir el archivo para impresión PostScript!" #: ../src/unstrip.c:2026 #, fuzzy, c-format msgid "module '%s' file '%s' is not stripped" msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN" #: ../src/unstrip.c:2057 #, c-format msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s" msgstr "" #: ../src/unstrip.c:2190 #, fuzzy, c-format msgid "no matching modules found" msgstr "No se encontraron usuarios que coincidan" #: ../src/unstrip.c:2199 #, fuzzy, c-format msgid "matched more than one module" msgstr "Se ha especificado más de una fecha tope" #: ../src/unstrip.c:2246 #, fuzzy msgid "" "STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n" "[MODULE...]" msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO" #: ../src/unstrip.c:2247 msgid "" "Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n" "\n" "MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n" "With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are never special), otherwise they match the simple module names. With no arguments, process all modules found.\n" "\n" "Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating subdirectories as needed. With -m these files have simple module names, otherwise they have the name of the main file complete with directory underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n" "\n" "With -n no files are written, but one line to standard output for each module:\n" "\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n" "START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module. BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID resides if that is known. FILE is the file name found for the module, or - if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo was found, or . if FILE contains the debug information." msgstr "" #: ../src/objdump.c:61 #, fuzzy msgid "Mode selection:" msgstr "Modo de selección" #: ../src/objdump.c:62 #, fuzzy msgid "Display relocation information." msgstr "Mostrar la información de la versión." #: ../src/objdump.c:64 msgid "Display the full contents of all sections requested" msgstr "" #: ../src/objdump.c:66 msgid "Display assembler code of executable sections" msgstr "" #: ../src/objdump.c:68 #, fuzzy msgid "Output option selection:" msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA [SALIDA]]\n" #: ../src/objdump.c:70 msgid "Only display information for section NAME." msgstr "" #. Short description of program. #: ../src/objdump.c:76 msgid "Show information from FILEs (a.out by default)." msgstr "" #: ../src/objdump.c:274 #: ../src/objdump.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "while close `%s'" msgstr "Cerrar Todo" #: ../src/objdump.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n" "%-*s TYPE VALUE\n" msgstr "valor inválido «%s» para el tipo de icono" #: ../src/objdump.c:513 #, fuzzy msgid "OFFSET" msgstr "Desplazamiento en X" #: ../src/objdump.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "Contents of section %s:\n" msgstr "Contenido de la sección %s:\n" #: ../src/objdump.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "cannot disassemble" msgstr "No se puede ejecutar «%s»"