summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/linguist_pl.ts
diff options
context:
space:
mode:
authorJason McDonald <jason.mcdonald@nokia.com>2009-04-18 18:55:12 +1000
committerJason McDonald <jason.mcdonald@nokia.com>2009-04-18 18:55:12 +1000
commit5e3cae2754bf5f50aa10fef2c8d3bb7d33407b96 (patch)
treebd512c46f6672a9b359e98b8dd62956072929623 /translations/linguist_pl.ts
parente018b82432055d9a5f13be7c17e31502830b9fa7 (diff)
Fix the About Qt dialog text to be truthful, post-LGPL
Update the text of the About Qt dialog, as directed by Legal. Note that this change breaks string freeze as the text is translatable, however Legal has decided that shipping legally correct text has priority over shipping complete translations. This change includes updated .ts files to correct the source strings, but no updated translations. This change also removes out-of-date licensing text from the About dialogs of Designer, Assistant, Linguist, QtConfig and qdbusviewer. Those particular changes should not break translations as they only remove translatable strings and do not modify any others. Task-number: 247608 Reviewed-by: Trust Me .....review will be conducted after submission.
Diffstat (limited to 'translations/linguist_pl.ts')
-rw-r--r--translations/linguist_pl.ts145
1 files changed, 83 insertions, 62 deletions
diff --git a/translations/linguist_pl.ts b/translations/linguist_pl.ts
index 12b98d52ab..efed849001 100644
--- a/translations/linguist_pl.ts
+++ b/translations/linguist_pl.ts
@@ -1,10 +1,10 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!DOCTYPE TS><TS version="2.0" language="pl">
-<defaultcodec></defaultcodec>
+<!DOCTYPE TS>
+<TS version="2.0" language="pl">
<context>
<name></name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+29"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+59"/>
<source>(New Entry)</source>
<translation>(Nowe wyrażenie)</translation>
</message>
@@ -12,7 +12,7 @@
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1318"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1357"/>
<source>Qt Linguist</source>
<translation>Qt Linguist</translation>
</message>
@@ -20,7 +20,7 @@
<context>
<name>BatchTranslationDialog</name>
<message numerus="yes">
- <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+129"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+159"/>
<source>Batch translated %n entries</source>
<translation>
<numerusform>Automat przetłumaczył %n wpis</numerusform>
@@ -112,7 +112,7 @@
<context>
<name>DataModel</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+184"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/>
<source>&lt;qt&gt;Duplicate messages found in &apos;%1&apos;:</source>
<translation>&lt;qt&gt;Znaleziono powtórzenia w &apos;%1&apos;:</translation>
</message>
@@ -132,15 +132,26 @@
<translation>&lt;br&gt;* Komentarz: %3</translation>
</message>
<message>
- <location line="+121"/>
+ <location line="+70"/>
+ <source>Linguist does not know the plural rules for &apos;%1&apos;.
+Will assume a single universal form.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+56"/>
<source>Cannot create &apos;%2&apos;: %1</source>
<translation>Nie można utworzyć &apos;%2&apos;: %1</translation>
</message>
+ <message>
+ <location line="+56"/>
+ <source>Universal Form</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>ErrorsView</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+46"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/>
<source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
<translation>Prawdopodobnie nadmiarowy klawisz skrótu w tłumaczeniu.</translation>
</message>
@@ -277,7 +288,7 @@
<context>
<name>LRelease</name>
<message numerus="yes">
- <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+653"/>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+715"/>
<source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)
</source>
<translation>
@@ -406,9 +417,8 @@
<translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ctrl+L</source>
- <translation>Ctrl+L</translation>
+ <translation type="obsolete">Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -451,9 +461,8 @@
<translation>Ctrl+Shift+K</translation>
</message>
<message>
- <location/>
<source>Ctrl+Shift+L</source>
- <translation>Ctrl+Shift+L</translation>
+ <translation type="obsolete">Ctrl+Shift+L</translation>
</message>
<message>
<location/>
@@ -676,13 +685,13 @@
<translation>Zamienia tłumaczenia we wszystkich pasujących do wzorca wpisach.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1965"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-2004"/>
<source></source>
<comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <location line="+165"/>
+ <location line="+195"/>
<source>Source text</source>
<translation>Tekst źródłowy</translation>
</message>
@@ -735,18 +744,18 @@
<translation> MOD </translation>
</message>
<message>
- <location line="+124"/>
+ <location line="+125"/>
<source>Loading...</source>
<translation>Ładowanie...</translation>
</message>
<message>
+ <location line="+32"/>
<location line="+22"/>
- <location line="+20"/>
<source>Loading File - Qt Linguist</source>
<translation>Wczytywanie pliku - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
- <location line="-19"/>
+ <location line="-21"/>
<source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the currently open file(s) &apos;%2&apos;.
Close the open file(s) first?</source>
@@ -755,7 +764,7 @@ Close the open file(s) first?</source>
Czy chcesz najpierw zamknąć otwarty plik (pliki)?</translation>
</message>
<message>
- <location line="+20"/>
+ <location line="+22"/>
<source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the file &apos;%2&apos; which is being loaded as well.
Skip loading the first named file?</source>
@@ -764,7 +773,7 @@ Skip loading the first named file?</source>
Czy chcesz pominąć pierwszy plik?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
- <location line="+49"/>
+ <location line="+61"/>
<source>%n translation unit(s) loaded.</source>
<translation>
<numerusform>Załadowano %n część z tłumaczeniami.</numerusform>
@@ -773,7 +782,7 @@ Czy chcesz pominąć pierwszy plik?</translation>
</translation>
</message>
<message>
- <location line="+92"/>
+ <location line="+93"/>
<source>Related files (%1);;</source>
<translation>Związane pliki (%1);;</translation>
</message>
@@ -783,20 +792,20 @@ Czy chcesz pominąć pierwszy plik?</translation>
<translation>Otwórz pliki z tłumaczeniami</translation>
</message>
<message>
- <location line="+9"/>
- <location line="+30"/>
+ <location line="+10"/>
+ <location line="+31"/>
<source>File saved.</source>
<translation>Plik zachowany.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+14"/>
- <location line="+1184"/>
+ <location line="+15"/>
+ <location line="+1164"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Release</source>
<translation>Wydaj</translation>
</message>
<message>
- <location line="-1183"/>
+ <location line="-1163"/>
<source>Qt message files for released applications (*.qm)
All files (*)</source>
<translation>Pliki z wydanymi tłumaczeniami (*.qm)
@@ -860,7 +869,7 @@ Wszystkie pliki (*)</translation>
<message>
<location line="+17"/>
<location line="+278"/>
- <location line="+60"/>
+ <location line="+40"/>
<location line="+24"/>
<location line="+22"/>
<location line="+516"/>
@@ -872,7 +881,7 @@ Wszystkie pliki (*)</translation>
<translation>Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
- <location line="-1224"/>
+ <location line="-1204"/>
<location line="+102"/>
<source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Nie można znaleźć tekstu &apos;%1&apos;.</translation>
@@ -984,27 +993,19 @@ Wszystkie pliki (*)</translation>
<translation>Wersja %1</translation>
</message>
<message>
- <location line="+2"/>
<source> Open Source Edition</source>
- <translation> Wydanie Open Source</translation>
+ <translation type="obsolete"> Wydanie Open Source</translation>
</message>
<message>
- <location line="+7"/>
<source>This version of Qt Linguist is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see &lt;tt&gt;http://qtsoftware.com/company/model.html&lt;/tt&gt; for an overview of Qt licensing.</source>
- <translation type="unfinished">Ta wersja Qt Linguist jest częścią wydania Qt Open Source, przeznaczonego do tworzenia aplikacji Open Source. Qt zawiera obszerny zestaw bibliotek wykorzystywanych do pisania przenośnych aplikacji.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Aby móc tworzyć przy pomocy Qt własne aplikacje bez publikowania kodu (closed source) potrzebujesz wydania komercyjnego. Opis sposobów licencjonowania Qt znajduje się na stronie &lt;a href=&quot;http://qtsoftware.com/company/model.html&quot;&gt;qtsoftware.com/company/model.html&lt;/a&gt;.</translation>
+ <translation type="obsolete">Ta wersja Qt Linguist jest częścią wydania Qt Open Source, przeznaczonego do tworzenia aplikacji Open Source. Qt zawiera obszerny zestaw bibliotek wykorzystywanych do pisania przenośnych aplikacji.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Aby móc tworzyć przy pomocy Qt własne aplikacje bez publikowania kodu (closed source) potrzebujesz wydania komercyjnego. Opis sposobów licencjonowania Qt znajduje się na stronie &lt;a href=&quot;http://qtsoftware.com/company/model.html&quot;&gt;qtsoftware.com/company/model.html&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+8"/>
- <source>This program is licensed to you under the terms of the Qt %1 License Agreement. For details, see the license file that came with this software distribution.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location line="+4"/>
<source>This program is licensed to you under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file LICENSE that came with this software distribution.</source>
- <translation type="unfinished">Ten program wydany jest na licencji Qt Commercial. Aby sprawdzić szczegóły licencji, proszę sprawdzić plik LICENSE, który dołączany jest do pakietu Qt.</translation>
+ <translation type="obsolete">Ten program wydany jest na licencji Qt Commercial. Aby sprawdzić szczegóły licencji, proszę sprawdzić plik LICENSE, który dołączany jest do pakietu Qt.</translation>
</message>
<message>
- <location line="+5"/>
+ <location line="+6"/>
<source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
@@ -1170,7 +1171,7 @@ Wszystkie pliki (*)</translation>
<translation>Czy chcesz zachować książke wyrażeń &apos;%1&apos;?</translation>
</message>
<message>
- <location line="+312"/>
+ <location line="+314"/>
<source>All</source>
<translation>Wszystko</translation>
</message>
@@ -1240,7 +1241,7 @@ Wszystkie pliki (*)</translation>
<translation>&amp;Tłumaczenie</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-459"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-461"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>Translation</source>
<translation>Tłumaczenie</translation>
@@ -1468,11 +1469,21 @@ Wszystkie pliki (*)</translation>
<source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>Przełącz sprawdzanie zgodności znaczników, tzn. czy: %1, %2, ... są spójnie użyte w tekście źródłowym i tłumaczeniu. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami.</translation>
</message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Ctrl+J</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Ctrl+Shift+J</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>MessageEditor</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+42"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+72"/>
<source>German</source>
<translation>Niemieckie</translation>
</message>
@@ -1567,7 +1578,7 @@ Linia: %2</translation>
<context>
<name>MessageModel</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+861"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+832"/>
<source>Completion status for %1</source>
<translation>Stan ukończenia dla %1</translation>
</message>
@@ -1590,7 +1601,7 @@ Linia: %2</translation>
<context>
<name>MsgEdit</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-547"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-577"/>
<source></source>
<comment>This is the right panel of the main window.</comment>
<translation></translation>
@@ -1699,7 +1710,7 @@ Linia: %2</translation>
<translation>&amp;Tłumaczenie:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-113"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-143"/>
<source></source>
<comment>Go to Phrase &gt; Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
<translation></translation>
@@ -1708,7 +1719,7 @@ Linia: %2</translation>
<context>
<name>PhraseModel</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+91"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+121"/>
<source>Definition</source>
<translation>Definicja</translation>
</message>
@@ -1726,7 +1737,7 @@ Linia: %2</translation>
<context>
<name>PhraseView</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+91"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+121"/>
<source>Insert</source>
<translation>Wstaw</translation>
</message>
@@ -1754,7 +1765,7 @@ Linia: %2</translation>
<translation>Skompilowane tłumaczenia Qt</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1296"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1279"/>
<source>Translation files (%1);;</source>
<translation>Pliki z tłumaczeniami (%1);;</translation>
</message>
@@ -1764,37 +1775,38 @@ Linia: %2</translation>
<translation>Wszystkie pliki (*)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1086"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1118"/>
<location line="+18"/>
- <location line="+101"/>
+ <location line="+67"/>
+ <location line="+39"/>
<location line="+17"/>
<location line="+15"/>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+166"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/>
<source>Qt Linguist</source>
<translation>Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/cpp.cpp" line="+1039"/>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/cpp.cpp" line="+1072"/>
<source>C++ source files</source>
<translation>Pliki źródłowe C++</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/java.cpp" line="+624"/>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/java.cpp" line="+646"/>
<source>Java source files</source>
<translation>Pliki źródłowe Java</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+584"/>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+651"/>
<source>GNU Gettext localization files</source>
<translation>Pliki GNU Gettext</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/qscript.cpp" line="+2369"/>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/qscript.cpp" line="+2399"/>
<source>Qt Script source files</source>
<translation>Pliki źródłowe Qt Script</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+617"/>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/>
<source>Qt translation sources (format 1.1)</source>
<translation>Źródła tlumaczeń Qt (format 1.1)</translation>
</message>
@@ -1805,11 +1817,15 @@ Linia: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
+ <source>Qt translation sources (latest format)</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Qt translation sources</source>
- <translation>Źródła tlumaczeń Qt</translation>
+ <translation type="obsolete">Źródła tlumaczeń Qt</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/ui.cpp" line="+171"/>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/ui.cpp" line="+213"/>
<source>Qt Designer form files</source>
<translation>Pliki z formularzami Qt Designer</translation>
</message>
@@ -1819,15 +1835,20 @@ Linia: %2</translation>
<translation>Pliki z formularzami Qt Jambi</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+778"/>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+817"/>
<source>XLIFF localization files</source>
<translation>Pliki XLIFF</translation>
</message>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+192"/>
+ <source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>SourceCodeView</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+40"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/>
<source>&lt;i&gt;Source code not available&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Kod źródłowy nie jest dostępny&lt;/i&gt;</translation>
</message>
@@ -1970,7 +1991,7 @@ Linia: %2</translation>
<context>
<name>TranslationSettingsDialog</name>
<message>
- <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+38"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+68"/>
<source>Any Country</source>
<translation>Dowolny kraj</translation>
</message>