# translation of kdmgreet.po to German # translation of kdmgreet.po to # Übersetzung von kdmgreet.po ins Deutsche # Copyright (C) # Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004. # Stephan Johach , 2005. # Thomas Reitelbach , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdmgreet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-28 18:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-06 20:50+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KAider 0.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Language: de_DE\n" #: lib/acl.c:107 lib/acl.c:121 lib/acl.c:138 lib/acl.c:165 lib/acl.c:174 #: src/copy.c:695 src/copy.c:2017 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "a preservar as permissões de %s" #: kdmconfig.cpp:147 msgid "[fix kdmrc]" msgstr "[fix kdmrc]" #: krootimage.cpp:39 msgid "Fancy desktop background for kdm" msgstr "Schicker Arbeitsflächenhintergrund für KDM" #: kgreeter.cpp:558 #, kde-format msgid "" "Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" "Please select a new one, otherwise 'default' will be used." msgstr "" "Der gespeicherte Sitzungstyp „%1“ ist nicht mehr gültig.\n" "Bitte wählen Sie einen neuen. Sonst wird die Voreinstellung verwendet." #: kgdialog.cpp:231 #, kde-format msgctxt "session (location)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kgverify.cpp:505 #, kde-format msgid "Your account expires tomorrow." msgid_plural "Your account expires in %1 days." msgstr[0] "Ihre Zugangsberechtigung läuft morgen ab." msgstr[1] "Ihre Zugangsberechtigung läuft in %1 Tagen ab." #: kdmshutdown.cpp:510 #, kde-format msgctxt "current option in boot loader" msgid "%1 (current)" msgstr "%1 (Aktuelle)" #: themer/kdmlabel.cpp:285 #, no-c-format msgctxt "date format" msgid "%a %d %B" msgstr "%a %d %B" #~ msgid "_Suspend" #~ msgstr "_Ruhezustand" #~ msgid "Confi_gure" #~ msgstr "Ein_richten"