diff options
Diffstat (limited to 'translations/linguist_nl.ts')
-rw-r--r-- | translations/linguist_nl.ts | 3708 |
1 files changed, 3708 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/linguist_nl.ts b/translations/linguist_nl.ts new file mode 100644 index 0000000..a54e224 --- /dev/null +++ b/translations/linguist_nl.ts @@ -0,0 +1,3708 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<!DOCTYPE TS> +<TS version="2.1" language="nl_NL" sourcelanguage="nl_NL"> + <extra-po-header-language>nl</extra-po-header-language> + <extra-po-header-language_team>Dutch <kde-i18n-nl@kde.org></extra-po-header-language_team> + <extra-po-header-last_translator>Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl></extra-po-header-last_translator> + <extra-po-header-plural_forms>nplurals=2; plural=(n != 1);</extra-po-header-plural_forms> + <extra-po-header-po_revision_date>2018-06-15 13:01+0100</extra-po-header-po_revision_date> + <extra-po-header-project_id_version></extra-po-header-project_id_version> + <extra-po-header-x_generator>Lokalize 2.0</extra-po-header-x_generator> + <extra-po-header_comment># Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2014, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-15 13:01+0100\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Qt-Contexts: true\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1363 +msgctxt "AboutDialog|" +msgid "Qt Linguist" +msgstr "Qt Linquist" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/batchtranslation.ui:-1 +msgctxt "BatchTranslationDialog|" +msgid "Qt Linguist - Batch Translation" +msgstr "Qt Linguist - Vertaling in bulk" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/batchtranslation.ui:-1 +msgctxt "BatchTranslationDialog|" +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/batchtranslation.ui:-1 +msgctxt "BatchTranslationDialog|" +msgid "Set translated entries to finished" +msgstr "Vertaalde items op gereed zetten" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/batchtranslation.ui:-1 +msgctxt "BatchTranslationDialog|" +msgid "Retranslate entries with existing translation" +msgstr "Items met bestaande vertalingen opnieuw vertalen" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/batchtranslation.ui:-1 +msgctxt "BatchTranslationDialog|" +msgid "" +"Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set " +"translated entries to finished' above is unchecked" +msgstr "" +"Merk op dat de gewijzigde items gereset zullen worden naar niet-gereed als " +"bovenstaand 'Vertaalde items op gereed zetten' niet is gedeactiveerd" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/batchtranslation.ui:-1 +msgctxt "BatchTranslationDialog|" +msgid "Translate also finished entries" +msgstr "Ook items gereed vertalen" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/batchtranslation.ui:-1 +msgctxt "BatchTranslationDialog|" +msgid "Phrase book preference" +msgstr "Voorkeur voor uitdrukkingenboek" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/batchtranslation.ui:-1 +msgctxt "BatchTranslationDialog|" +msgid "Move up" +msgstr "Omhoog" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/batchtranslation.ui:-1 +msgctxt "BatchTranslationDialog|" +msgid "Move down" +msgstr "Omlaag" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/batchtranslation.ui:-1 +msgctxt "BatchTranslationDialog|" +msgid "" +"The batch translator will search through the selected phrase books in the " +"order given above" +msgstr "" +"De bulkvertaler zal de geselecteerde uitdrukkingenboeken doorzoeken in de " +"boven gegeven volgorde" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/batchtranslation.ui:-1 +msgctxt "BatchTranslationDialog|" +msgid "&Run" +msgstr "Uitvoe&ren" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/batchtranslation.ui:-1 +msgctxt "BatchTranslationDialog|" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp:66 +#, qt-format +msgctxt "BatchTranslationDialog|" +msgid "Batch Translation of '%1' - Qt Linguist" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp:103 +msgctxt "BatchTranslationDialog|" +msgid "Searching, please wait..." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp:103 +msgctxt "BatchTranslationDialog|" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuleren" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp:145 +msgctxt "BatchTranslationDialog|" +msgid "Linguist batch translator" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp:146 +#, qt-format +msgctxt "BatchTranslationDialog|" +msgid "Batch translated %n entries" +msgid_plural "Batch translated %n entries" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messagemodel.cpp:200 +#, qt-format +msgctxt "DataModel|" +msgid "The translation file '%1' will not be loaded because it is empty." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messagemodel.cpp:207 +#, qt-format +msgctxt "DataModel|" +msgid "<qt>Duplicate messages found in '%1':" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messagemodel.cpp:211 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messagemodel.cpp:219 +msgctxt "DataModel|" +msgid "<p>[more duplicates omitted]" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messagemodel.cpp:214 +#, qt-format +msgctxt "DataModel|" +msgid "<p>* ID: %1" +msgstr "<p>* ID: %1" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messagemodel.cpp:222 +#, qt-format +msgctxt "DataModel|" +msgid "<p>* Context: %1<br>* Source: %2" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messagemodel.cpp:225 +#, qt-format +msgctxt "DataModel|" +msgid "<br>* Comment: %3" +msgstr "<br>* Toelichting: %3" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messagemodel.cpp:295 +#, qt-format +msgctxt "DataModel|" +msgid "" +"Linguist does not know the plural rules for '%1'.\n" +"Will assume a single universal form." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messagemodel.cpp:351 +#, qt-format +msgctxt "DataModel|" +msgid "Cannot create '%2': %1" +msgstr "Kan '%2' niet aanmaken: %1" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messagemodel.cpp:401 +#, qt-format +msgctxt "DataModel|" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messagemodel.cpp:411 +msgctxt "DataModel|" +msgid "Universal Form" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/errorsview.cpp:62 +msgctxt "ErrorsView|" +msgid "Accelerator possibly superfluous in translation." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/errorsview.cpp:65 +msgctxt "ErrorsView|" +msgid "Accelerator possibly missing in translation." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/errorsview.cpp:68 +msgctxt "ErrorsView|" +msgid "" +"Translation does not have same leading and trailing whitespace as the source " +"text." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/errorsview.cpp:71 +msgctxt "ErrorsView|" +msgid "Translation does not end with the same punctuation as the source text." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/errorsview.cpp:74 +#, qt-format +msgctxt "ErrorsView|" +msgid "A phrase book suggestion for '%1' was ignored." +msgstr "Een suggestie uit het uitdrukkingenboek voor '%1' is genegeerd." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/errorsview.cpp:77 +msgctxt "ErrorsView|" +msgid "" +"Translation does not refer to the same place markers as in the source text." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/errorsview.cpp:80 +#, qt-format +msgctxt "ErrorsView|" +msgid "Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/errorsview.cpp:83 +msgctxt "ErrorsView|" +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: ../../qttools/src/linguist/shared/po.cpp:887 +msgctxt "FMT|" +msgid "GNU Gettext localization files" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/shared/po.cpp:894 +msgctxt "FMT|" +msgid "GNU Gettext localization template files" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/shared/qm.cpp:724 +msgctxt "FMT|" +msgid "Compiled Qt translations" +msgstr "Gecompileerde Qt-vertalingen" + +#: ../../qttools/src/linguist/shared/qph.cpp:180 +msgctxt "FMT|" +msgid "Qt Linguist 'Phrase Book'" +msgstr "Qt Linguist 'Uitdrukkingenboek'" + +#: ../../qttools/src/linguist/shared/ts.cpp:689 +msgctxt "FMT|" +msgid "Qt translation sources" +msgstr "Qt vertalingsbronnen" + +#: ../../qttools/src/linguist/shared/xliff.cpp:837 +msgctxt "FMT|" +msgid "XLIFF localization files" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/finddialog.ui:-1 +msgctxt "FindDialog|" +msgid "Find" +msgstr "Zoeken" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/finddialog.ui:-1 +msgctxt "FindDialog|" +msgid "" +"This window allows you to search for some text in the translation source " +"file." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/finddialog.ui:-1 +msgctxt "FindDialog|" +msgid "&Find what:" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/finddialog.ui:-1 +msgctxt "FindDialog|" +msgid "Type in the text to search for." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/finddialog.ui:-1 +msgctxt "FindDialog|" +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/finddialog.ui:-1 +msgctxt "FindDialog|" +msgid "Lets you use a Perl-compatible regular expression" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/finddialog.ui:-1 +msgctxt "FindDialog|" +msgid "Regular &expression" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/finddialog.ui:-1 +msgctxt "FindDialog|" +msgid "Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/finddialog.ui:-1 +msgctxt "FindDialog|" +msgid "&Match case" +msgstr "&Hoofdlettergevoelig" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/finddialog.ui:-1 +msgctxt "FindDialog|" +msgid "Source texts are searched when checked." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/finddialog.ui:-1 +msgctxt "FindDialog|" +msgid "&Source texts" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/finddialog.ui:-1 +msgctxt "FindDialog|" +msgid "Obsoleted messages are skipped when checked." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/finddialog.ui:-1 +msgctxt "FindDialog|" +msgid "Skip &obsolete" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/finddialog.ui:-1 +msgctxt "FindDialog|" +msgid "Comments and contexts are searched when checked." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/finddialog.ui:-1 +msgctxt "FindDialog|" +msgid "&Comments" +msgstr "&Commentaar" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/finddialog.ui:-1 +msgctxt "FindDialog|" +msgid "Ignore &accelerators" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/finddialog.ui:-1 +msgctxt "FindDialog|" +msgid "Translations are searched when checked." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/finddialog.ui:-1 +msgctxt "FindDialog|" +msgid "&Translations" +msgstr "Ver&talingen" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/finddialog.ui:-1 +msgctxt "FindDialog|" +msgid "Click here to find the next occurrence of the text you typed in." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/finddialog.ui:-1 +msgctxt "FindDialog|" +msgid "Find Next" +msgstr "Volgende zoeken" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/finddialog.ui:-1 +msgctxt "FindDialog|" +msgid "Click here to close this window." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/finddialog.ui:-1 +msgctxt "FindDialog|" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2014, 2018. +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/finddialog.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid "" +msgctxt "" +"FindDialog|Choose Edit~|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the " +"Find dialog" +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-15 13:01+0100\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Qt-Contexts: true\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. translate, but don't change +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messageeditorwidgets.cpp:301 +msgctxt "FormMultiWidget|" +msgid "Alt+Delete" +msgstr "Alt+Delete" + +#. translate, but don't change +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messageeditorwidgets.cpp:302 +msgctxt "FormMultiWidget|" +msgid "Shift+Alt+Insert" +msgstr "" + +#. translate, but don't change +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messageeditorwidgets.cpp:303 +msgctxt "FormMultiWidget|" +msgid "Alt+Insert" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messageeditorwidgets.cpp:469 +msgctxt "FormMultiWidget|" +msgid "Confirmation - Qt Linguist" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messageeditorwidgets.cpp:470 +msgctxt "FormMultiWidget|" +msgid "Delete non-empty length variant?" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/shared/qm.cpp:695 +#, qt-format +msgctxt "LRelease|" +msgid "Dropped %n message(s) which had no ID." +msgid_plural "Dropped %n message(s) which had no ID." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../../qttools/src/linguist/shared/qm.cpp:699 +#, qt-format +msgctxt "LRelease|" +msgid "Excess context/disambiguation dropped from %n message(s)." +msgid_plural "Excess context/disambiguation dropped from %n message(s)." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../../qttools/src/linguist/shared/qm.cpp:708 +#, qt-format +msgctxt "LRelease|" +msgid " Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)" +msgid_plural " Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../../qttools/src/linguist/shared/qm.cpp:712 +#, qt-format +msgctxt "LRelease|" +msgid " Ignored %n untranslated source text(s)" +msgid_plural " Ignored %n untranslated source text(s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "MainWindow" +msgstr "Hoofdvenster" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Phrases" +msgstr "&Uitdrukkingen" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Close Phrase Book" +msgstr "Uitdrukkingenboek &sluiten" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Edit Phrase Book" +msgstr "Uitdrukkingenboek b&ewerken" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Print Phrase Book" +msgstr "Uitdrukkingenboek af&drukken" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "V&alidation" +msgstr "V&alidatie" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&View" +msgstr "&Beeld" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Vie&ws" +msgstr "Weergave&n" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Werkbalken" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Zoom" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Guesses" +msgstr "Geraden" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Help" +msgstr "&Help" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Translation" +msgstr "Ver&taling" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&File" +msgstr "&Bestand" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Recently Opened &Files" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Edit" +msgstr "Be&werken" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Open..." +msgstr "&Openen..." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Open a Qt translation source file (TS file) for editing" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Ctrl+O" +msgstr "Ctrl+O" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "E&xit" +msgstr "&Afsluiten" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Close this window and exit." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Ctrl+Q" +msgstr "Ctrl+Q" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Save changes made to this Qt translation source file" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2068 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2079 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Save &As..." +msgstr "Opslaan &als..." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Save As..." +msgstr "Opslaan als..." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Save changes made to this Qt translation source file into a new file." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:854 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2069 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Release" +msgstr "Uitgave" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "" +"Create a Qt message file suitable for released applications from the current " +"message file." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Print..." +msgstr "Af&drukken..." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "" +"Print a list of all the translation units in the current translation source " +"file." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Ctrl+P" +msgstr "Ctrl+P" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Undo" +msgstr "&Ongedaan maken" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Undo the last editing operation performed on the current translation." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Ctrl+Z" +msgstr "Ctrl+Z" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Redo" +msgstr "Opnie&uw" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Redo an undone editing operation performed on the translation." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Ctrl+Y" +msgstr "Ctrl+Y" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Cu&t" +msgstr "Kni&ppen" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Ctrl+X" +msgstr "Ctrl+X" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopiƫren" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Copy the selected translation text to the clipboard." +msgstr "De geselecteerde tekst van de vertaling naar het klembord kopiƫren." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Ctrl+C" +msgstr "Ctrl+C" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Paste" +msgstr "P&lakken" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Paste the clipboard text into the translation." +msgstr "Plak de tekst van het klembord in de vertaling." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Ctrl+V" +msgstr "Ctrl+V" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Select &All" +msgstr "&Alles selecteren" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Select the whole translation text." +msgstr "De gehele te vertalen tekst selecteren." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Ctrl+A" +msgstr "Ctrl+A" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Find..." +msgstr "&Zoeken..." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Search for some text in the translation source file." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Ctrl+F" +msgstr "Ctrl+F" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Find &Next" +msgstr "Vol&gende zoeken" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Continue the search where it was left." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Prev Unfinished" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Previous unfinished item" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Move to the previous unfinished item." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Ctrl+K" +msgstr "Ctrl+K" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Next Unfinished" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Next unfinished item" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Move to the next unfinished item." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Ctrl+J" +msgstr "Ctrl+J" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "P&rev" +msgstr "Vo&rige" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Move to previous item" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Move to the previous item." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Ctrl+Shift+K" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Ne&xt" +msgstr "Vol&gende" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Next item" +msgstr "Volgende item" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Move to the next item." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Ctrl+Shift+J" +msgstr "Ctrl+Shift+J" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Done and Next" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Mark item as done and move to the next unfinished item" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Mark this item as done and move to the next unfinished item." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Copy from source text" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Copies the source text into the translation field" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Copies the source text into the translation field." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Ctrl+B" +msgstr "Ctrl+B" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Accelerators" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Toggles the validity check of accelerators" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "" +"Toggles the validity check of accelerators, i.e. whether the number of " +"ampersands in the source and translation text is the same. If the check " +"fails, a message is shown in the warnings window." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Surrounding &Whitespace" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Toggles the validity check of surrounding whitespace." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "" +"Toggles the validity check of surrounding whitespace. If the check fails, a " +"message is shown in the warnings window." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Ending Punctuation" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Toggles the validity check of ending punctuation" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "" +"Toggles the validity check of ending punctuation. If the check fails, a " +"message is shown in the warnings window." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Phrase matches" +msgstr "Overeenkomsten met &uitdrukkingen" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Toggles checking that phrase suggestions are used" +msgstr "Schakelt controle om dat suggesties voor uitdrukkingen worden gebruikt" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "" +"Toggles checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a " +"message is shown in the warnings window." +msgstr "" +"Schakelt controle om dat suggesties voor uitdrukkingen worden gebruikt. Als " +"de controle mislukt, dan wordt een bericht getoond in het " +"waarschuwingsvenster." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Place &Marker Matches" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Toggles the validity check of place markers" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "" +"Toggles the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are " +"used consistently in the source text and translation text. If the check " +"fails, a message is shown in the warnings window." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&New Phrase Book..." +msgstr "&Nieuw uitdrukkingenboek..." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Create a new phrase book." +msgstr "Een nieuw uitdrukkingenboek aanmaken." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Ctrl+N" +msgstr "Ctrl+N" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Open Phrase Book..." +msgstr "Uitdrukkingenboek &openen..." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Open a phrase book to assist translation." +msgstr "Een uitdrukkingenboek openen om te assisteren bij vertaling." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Reset Sorting" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Sort the items back in the same order as in the message file." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Display guesses" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Set whether or not to display translation guesses." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistieken" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Display translation statistics." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Manual" +msgstr "Hand&matig" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "About Qt Linguist" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "About Qt" +msgstr "Info over Qt" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Display information about the Qt toolkit by Digia." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&What's This?" +msgstr "&Wat is dit?" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "What's This?" +msgstr "Wat is dit?" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Enter What's This? mode." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Shift+F1" +msgstr "Shift+F1" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Search And Translate..." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "" +"Replace the translation on all entries that matches the search source text." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2104 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Batch Translation..." +msgstr "&Bulk vertaling..." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Batch translate all entries using the information in the phrase books." +msgstr "" +"Vertaal alle items in bulk met gebruik van de informatie in de " +"uitdrukkingenboeken." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2070 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2080 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Release As..." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "" +"Create a Qt message file suitable for released applications from the current " +"message file. The filename will automatically be determined from the name of " +"the TS file." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2156 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "File" +msgstr "Bestand" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2163 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2169 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Translation" +msgstr "Vertaling" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2175 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Validation" +msgstr "Validatie" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2182 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Help" +msgstr "Help" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Open/Refresh Form &Preview" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Form Preview Tool" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2103 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Translation File &Settings..." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Add to Phrase Book" +msgstr "&Aan uitdrukkingenboek toevoegen" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Open Read-O&nly..." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Save All" +msgstr "Alles op&slaan" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Ctrl+S" +msgstr "Ctrl+S" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2075 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Release All" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Close All" +msgstr "Alles &sluiten" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Ctrl+W" +msgstr "Ctrl+W" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Length Variants" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Visualize whitespace" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Toggles visualize whitespace in editors" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Increase" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Ctrl++" +msgstr "Ctrl++" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Decrease" +msgstr "Verminderen" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Ctrl+-" +msgstr "Ctrl+-" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Reset to default" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Ctrl+0" +msgstr "Ctrl+0" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Show more" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Alt++" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Show fewer" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Alt+-" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Alt+0" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "D&one" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Mark item as done" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.ui:-1 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Mark this item as done." +msgstr "" + +# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2014, 2018. +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid "" +msgctxt "MainWindow|This is the application's main window." +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-15 13:01+0100\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Qt-Contexts: true\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:215 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Source text" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:216 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:241 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:239 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:303 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:240 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Items" +msgstr "Items" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:320 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "This panel lists the source contexts." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:333 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Strings" +msgstr "Tekenreeksen" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:370 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Phrases and guesses" +msgstr "Uitdrukkingen en probeersels" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:380 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Sources and Forms" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:395 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Warnings" +msgstr "Waarschuwingen" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:454 +msgctxt "MainWindow|status bar: file(s) modified" +msgid " MOD " +msgstr " MOD " + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:594 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Loading..." +msgstr "Bezig met laden..." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:626 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:648 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Loading File - Qt Linguist" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:627 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "" +"The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) " +"'%2'.\n" +"\n" +"Close the open file(s) first?" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:649 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "" +"The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being " +"loaded as well.\n" +"\n" +"Skip loading the first named file?" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:710 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "%n translation unit(s) loaded." +msgid_plural "%n translation unit(s) loaded." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:794 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Related files (%1);;" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:798 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Open Translation Files" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:808 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:839 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "File saved." +msgstr "Bestand opgeslagen." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:855 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "" +"Qt message files for released applications (*.qm)\n" +"All files (*)" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:858 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:870 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "File created." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:904 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1252 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Printing..." +msgstr "Bezig met afdrukken..." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:912 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Context: %1" +msgstr "Context: %1" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:944 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "finished" +msgstr "voltooid" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:947 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "unresolved" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:951 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "obsolete" +msgstr "verouderd" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:966 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1265 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Printing... (page %1)" +msgstr "Bezig met afdrukken... (pagina %1)" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:973 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1272 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Printing completed" +msgstr "Afdrukken voltooid" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:975 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1274 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Afdrukken afgebroken" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1043 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Search wrapped." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1060 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1337 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1370 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1394 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1416 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1969 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1970 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2267 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2307 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2317 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Qt Linguist" +msgstr "Qt Linquist" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1061 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1162 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Cannot find the string '%1'." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1080 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Search And Translate in '%1' - Qt Linguist" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1114 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1137 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1161 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Translate - Qt Linguist" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1115 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Translated %n entry(s)" +msgid_plural "Translated %n entry(s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1138 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "No more occurrences of '%1'. Start over?" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1168 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Create New Phrase Book" +msgstr "Een nieuw uitdrukkingenboek aanmaken" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1169 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "" +"Qt phrase books (*.qph)\n" +"All files (*)" +msgstr "" +"Qt-uitdrukkingenboeken (*.qph)\n" +"Alle bestanden (*)" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1180 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Phrase book created." +msgstr "Uitdrukkingenboek aangemaakt." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1197 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Open Phrase Book" +msgstr "Uitdrukkingenboek openen" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1198 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Qt phrase books (*.qph);;All files (*)" +msgstr "Qt-uitdrukkingenboeken (*.qph);;Alle bestanden (*)" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1205 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "%n phrase(s) loaded." +msgid_plural "%n phrase(s) loaded." +msgstr[0] "%n uitdrukking(en) geladen." +msgstr[1] "%n uitdrukking(en) geladen." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1298 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1301 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1308 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Add to phrase book" +msgstr "Aan uitdrukkingenboek toevoegen" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1299 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "No appropriate phrasebook found." +msgstr "Geen toepasselijk uitdrukkingenboek gevonden." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1302 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Adding entry to phrasebook %1" +msgstr "Een item toevoegen aan uitdrukkingenboek %1" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1309 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Select phrase book to add to" +msgstr "Uitdrukkingenboek selecteren om aan toe te voegen" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1338 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Unable to launch Qt Assistant (%1)" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1354 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Version %1" +msgstr "Versie %1" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1357 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "" +"<center><img src=\":/images/splash.png\"/></img><p>%1</p></center><p>Qt " +"Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</" +"p><p>Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1395 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Do you want to save the modified files?" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1417 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Do you want to save '%1'?" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1461 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Qt Linguist[*]" +msgstr "Qt Linguist[*]" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1463 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "%1[*] - Qt Linguist" +msgstr "%1[*] - Qt Linguist" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1720 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1732 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "No untranslated translation units left." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1954 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Window" +msgstr "&Venster" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1956 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Minimize" +msgstr "Minimaliseren" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1957 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Ctrl+M" +msgstr "Ctrl+M" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1969 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Display the manual for %1." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:1970 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Display information about %1." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2061 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Save '%1'" +msgstr "'%1' op&slaan" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2062 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Save '%1' &As..." +msgstr "'%1' opslaan &als..." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2063 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Release '%1'" +msgstr "'%1' vrijgeven" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2064 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Release '%1' As..." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2065 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Close '%1'" +msgstr "'%1' sl&uiten" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2067 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2082 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Save" +msgstr "Op&slaan" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2071 +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2084 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Close" +msgstr "Sl&uiten" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2074 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Save All" +msgstr "Alles opslaan" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2076 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Close All" +msgstr "Alles sluiten" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2083 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Release" +msgstr "&Uitgave" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2099 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Translation File &Settings for '%1'..." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2100 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "&Batch Translation of '%1'..." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2101 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Search And &Translate in '%1'..." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2105 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Search And &Translate..." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2268 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Cannot read from phrase book '%1'." +msgstr "Kan uit uitdrukkingenboek '%1' niet lezen." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2283 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Close this phrase book." +msgstr "Dit uitdrukkingenboek sluiten." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2287 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book." +msgstr "" +"Stelt u in staat om items toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen in " +"dit uitdrukkingenboek." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2292 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Print the entries in this phrase book." +msgstr "De items in dit uitdrukkingenboek afdrukken." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2308 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Cannot create phrase book '%1'." +msgstr "Kan uitdrukkingenboek '%1' niet aanmaken." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2318 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "Do you want to save phrase book '%1'?" +msgstr "Wilt u uitdrukkingenboek '%1' opslaan?" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2352 +#, qt-format +msgctxt "MainWindow|" +msgid "%n unfinished message(s) left." +msgid_plural "%n unfinished message(s) left." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/mainwindow.cpp:2700 +msgctxt "MainWindow|" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2014, 2018. +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messageeditor.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid "" +msgctxt "MessageEditor|This is the right panel of the main window." +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-15 13:01+0100\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Qt-Contexts: true\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messageeditor.cpp:104 +msgctxt "MessageEditor|" +msgid "" +"This whole panel allows you to view and edit the translation of some source " +"text." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messageeditor.cpp:114 +msgctxt "MessageEditor|" +msgid "Source text" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messageeditor.cpp:116 +msgctxt "MessageEditor|" +msgid "This area shows the source text." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messageeditor.cpp:120 +msgctxt "MessageEditor|" +msgid "Source text (Plural)" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messageeditor.cpp:122 +msgctxt "MessageEditor|" +msgid "This area shows the plural form of the source text." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messageeditor.cpp:126 +msgctxt "MessageEditor|" +msgid "Developer comments" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messageeditor.cpp:129 +msgctxt "MessageEditor|" +msgid "" +"This area shows a comment that may guide you, and the context in which the " +"text occurs." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messageeditor.cpp:190 +msgctxt "MessageEditor|" +msgid "" +"Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the " +"translated applications." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messageeditor.cpp:451 +#, qt-format +msgctxt "MessageEditor|" +msgid "Translation to %1 (%2)" +msgstr "Vertaling naar %1 (%2)" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messageeditor.cpp:460 +msgctxt "MessageEditor|" +msgid "" +"This is where you can enter or modify the translation of the above source " +"text." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messageeditor.cpp:465 +#, qt-format +msgctxt "MessageEditor|" +msgid "Translation to %1" +msgstr "Vertaling naar %1" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messageeditor.cpp:466 +#, qt-format +msgctxt "MessageEditor|" +msgid "Translator comments for %1" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messageeditor.cpp:590 +#, qt-format +msgctxt "MessageEditor|" +msgid "" +"'%1'\n" +"Line: %2" +msgstr "" +"'%1'\n" +"Regel: %2" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messagemodel.cpp:1271 +#, qt-format +msgctxt "MessageModel|" +msgid "Completion status for %1" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messagemodel.cpp:1286 +msgctxt "MessageModel|" +msgid "<file header>" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messagemodel.cpp:1288 +msgctxt "MessageModel|" +msgid "<context comment>" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messagemodel.cpp:1359 +msgctxt "MessageModel|" +msgid "<unnamed context>" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/messagemodel.cpp:1365 +#, qt-format +msgctxt "MessageModel|" +msgid "%n unfinished message(s) left." +msgid_plural "%n unfinished message(s) left." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/phrase.cpp:178 +#, qt-format +msgctxt "PhraseBook|" +msgid "Parse error at line %1, column %2 (%3)." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/phrasebookbox.ui:-1 +msgctxt "PhraseBookBox|" +msgid "Edit Phrase Book" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/phrasebookbox.ui:-1 +msgctxt "PhraseBookBox|" +msgid "" +"This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/phrasebookbox.ui:-1 +msgctxt "PhraseBookBox|" +msgid "&Translation:" +msgstr "Ver&taling:" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/phrasebookbox.ui:-1 +msgctxt "PhraseBookBox|" +msgid "" +"This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/phrasebookbox.ui:-1 +msgctxt "PhraseBookBox|" +msgid "S&ource phrase:" +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/phrasebookbox.ui:-1 +msgctxt "PhraseBookBox|" +msgid "This is a definition for the source phrase." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/phrasebookbox.ui:-1 +msgctxt "PhraseBookBox|" +msgid "This is the phrase in the source language." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/phrasebookbox.ui:-1 +msgctxt "PhraseBookBox|" +msgid "&Definition:" +msgstr "&Definitie:" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/phrasebookbox.ui:-1 +msgctxt "PhraseBookBox|" +msgid "Click here to add the phrase to the phrase book." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/phrasebookbox.ui:-1 +msgctxt "PhraseBookBox|" +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nieuw item" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/phrasebookbox.ui:-1 +msgctxt "PhraseBookBox|" +msgid "Click here to remove the entry from the phrase book." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/phrasebookbox.ui:-1 +msgctxt "PhraseBookBox|" +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Item ve&rwijderen" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/phrasebookbox.ui:-1 +msgctxt "PhraseBookBox|" +msgid "Settin&gs..." +msgstr "Instellin&gen..." + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/phrasebookbox.ui:-1 +msgctxt "PhraseBookBox|" +msgid "Click here to save the changes made." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/phrasebookbox.ui:-1 +msgctxt "PhraseBookBox|" +msgid "&Save" +msgstr "Op&slaan" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/phrasebookbox.ui:-1 +msgctxt "PhraseBookBox|" +msgid "Click here to close this window." +msgstr "" + +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/phrasebookbox.ui:-1 +msgctxt "PhraseBookBox|" +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2014, 2018. +#: ../../qttools/src/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp:29 +#, fuzzy +#| msgid ""</extra-po-header_comment> + <extra-po-headers>Project-Id-Version,PO-Revision-Date,Last-Translator,Language-Team,Language,MIME-Version,Content-Type,Content-Transfer-Encoding,X-Qt-Contexts,Plural-Forms,X-Generator</extra-po-headers> +<context> + <name>AboutDialog</name> + <message> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>Qt Linquist</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>BatchTranslationDialog</name> + <message> + <source>Qt Linguist - Batch Translation</source> + <translation>Qt Linguist - Vertaling in bulk</translation> + </message> + <message> + <source>Options</source> + <translation>Opties</translation> + </message> + <message> + <source>Set translated entries to finished</source> + <translation>Vertaalde items op gereed zetten</translation> + </message> + <message> + <source>Retranslate entries with existing translation</source> + <translation>Items met bestaande vertalingen opnieuw vertalen</translation> + </message> + <message> + <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked</source> + <translation>Merk op dat de gewijzigde items gereset zullen worden naar niet-gereed als bovenstaand 'Vertaalde items op gereed zetten' niet is gedeactiveerd</translation> + </message> + <message> + <source>Translate also finished entries</source> + <translation>Ook items gereed vertalen</translation> + </message> + <message> + <source>Phrase book preference</source> + <translation>Voorkeur voor uitdrukkingenboek</translation> + </message> + <message> + <source>Move up</source> + <translation>Omhoog</translation> + </message> + <message> + <source>Move down</source> + <translation>Omlaag</translation> + </message> + <message> + <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source> + <translation>De bulkvertaler zal de geselecteerde uitdrukkingenboeken doorzoeken in de boven gegeven volgorde</translation> + </message> + <message> + <source>&Run</source> + <translation>Uitvoe&ren</translation> + </message> + <message> + <source>Cancel</source> + <translation>Annuleren</translation> + </message> + <message> + <source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Searching, please wait...</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Cancel</source> + <translation>&Annuleren</translation> + </message> + <message> + <source>Linguist batch translator</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>Batch translated %n entries</source> + <translation type="unfinished"> + <numerusform></numerusform> + <numerusform></numerusform> + </translation> + </message> +</context> +<context> + <name>DataModel</name> + <message> + <source>The translation file '%1' will not be loaded because it is empty.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source><p>[more duplicates omitted]</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source><p>* ID: %1</source> + <translation><p>* ID: %1</translation> + </message> + <message> + <source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source><br>* Comment: %3</source> + <translation><br>* Toelichting: %3</translation> + </message> + <message> + <source>Linguist does not know the plural rules for '%1'. +Will assume a single universal form.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Cannot create '%2': %1</source> + <translation>Kan '%2' niet aanmaken: %1</translation> + </message> + <message> + <source>%1 (%2)</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Universal Form</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>ErrorsView</name> + <message> + <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Accelerator possibly missing in translation.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Translation does not have same leading and trailing whitespace as the source text.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source> + <translation>Een suggestie uit het uitdrukkingenboek voor '%1' is genegeerd.</translation> + </message> + <message> + <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Unknown error</source> + <translation>Onbekende fout</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>FMT</name> + <message> + <source>GNU Gettext localization files</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>GNU Gettext localization template files</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Compiled Qt translations</source> + <translation>Gecompileerde Qt-vertalingen</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> + <translation>Qt Linguist 'Uitdrukkingenboek'</translation> + </message> + <message> + <source>Qt translation sources</source> + <translation>Qt vertalingsbronnen</translation> + </message> + <message> + <source>XLIFF localization files</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>FindDialog</name> + <message> + <source>Find</source> + <translation>Zoeken</translation> + </message> + <message> + <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Find what:</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Type in the text to search for.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Options</source> + <translation>Opties</translation> + </message> + <message> + <source>Lets you use a Perl-compatible regular expression</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Regular &expression</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Match case</source> + <translation>&Hoofdlettergevoelig</translation> + </message> + <message> + <source>Source texts are searched when checked.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Source texts</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Obsoleted messages are skipped when checked.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Skip &obsolete</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Comments and contexts are searched when checked.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Comments</source> + <translation>&Commentaar</translation> + </message> + <message> + <source>Ignore &accelerators</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Translations are searched when checked.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Translations</source> + <translation>Ver&talingen</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Find Next</source> + <translation>Volgende zoeken</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to close this window.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Cancel</source> + <translation>Annuleren</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>FormMultiWidget</name> + <message> + <source>Alt+Delete</source> + <extracomment>translate, but don't change +</extracomment> + <translation>Alt+Delete</translation> + </message> + <message> + <source>Shift+Alt+Insert</source> + <extracomment>translate, but don't change +</extracomment> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Alt+Insert</source> + <extracomment>translate, but don't change +</extracomment> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Confirmation - Qt Linguist</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Delete non-empty length variant?</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>LRelease</name> + <message numerus="yes"> + <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source> + <translation type="unfinished"> + <numerusform></numerusform> + <numerusform></numerusform> + </translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source> + <translation type="unfinished"> + <numerusform></numerusform> + <numerusform></numerusform> + </translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)</source> + <translation type="unfinished"> + <numerusform></numerusform> + <numerusform></numerusform> + </translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source> Ignored %n untranslated source text(s)</source> + <translation type="unfinished"> + <numerusform></numerusform> + <numerusform></numerusform> + </translation> + </message> +</context> +<context> + <name>MainWindow</name> + <message> + <source>MainWindow</source> + <translation>Hoofdvenster</translation> + </message> + <message> + <source>&Phrases</source> + <translation>&Uitdrukkingen</translation> + </message> + <message> + <source>&Close Phrase Book</source> + <translation>Uitdrukkingenboek &sluiten</translation> + </message> + <message> + <source>&Edit Phrase Book</source> + <translation>Uitdrukkingenboek b&ewerken</translation> + </message> + <message> + <source>&Print Phrase Book</source> + <translation>Uitdrukkingenboek af&drukken</translation> + </message> + <message> + <source>V&alidation</source> + <translation>V&alidatie</translation> + </message> + <message> + <source>&View</source> + <translation>&Beeld</translation> + </message> + <message> + <source>Vie&ws</source> + <translation>Weergave&n</translation> + </message> + <message> + <source>&Toolbars</source> + <translation>&Werkbalken</translation> + </message> + <message> + <source>&Zoom</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Guesses</source> + <translation>Geraden</translation> + </message> + <message> + <source>&Help</source> + <translation>&Help</translation> + </message> + <message> + <source>&Translation</source> + <translation>Ver&taling</translation> + </message> + <message> + <source>&File</source> + <translation>&Bestand</translation> + </message> + <message> + <source>Recently Opened &Files</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Edit</source> + <translation>Be&werken</translation> + </message> + <message> + <source>&Open...</source> + <translation>&Openen...</translation> + </message> + <message> + <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+O</source> + <translation>Ctrl+O</translation> + </message> + <message> + <source>E&xit</source> + <translation>&Afsluiten</translation> + </message> + <message> + <source>Close this window and exit.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+Q</source> + <translation>Ctrl+Q</translation> + </message> + <message> + <source>Save</source> + <translation>Opslaan</translation> + </message> + <message> + <source>Save changes made to this Qt translation source file</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Save &As...</source> + <translation>Opslaan &als...</translation> + </message> + <message> + <source>Save As...</source> + <translation>Opslaan als...</translation> + </message> + <message> + <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Release</source> + <translation>Uitgave</translation> + </message> + <message> + <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Print...</source> + <translation>Af&drukken...</translation> + </message> + <message> + <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+P</source> + <translation>Ctrl+P</translation> + </message> + <message> + <source>&Undo</source> + <translation>&Ongedaan maken</translation> + </message> + <message> + <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+Z</source> + <translation>Ctrl+Z</translation> + </message> + <message> + <source>&Redo</source> + <translation>Opnie&uw</translation> + </message> + <message> + <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+Y</source> + <translation>Ctrl+Y</translation> + </message> + <message> + <source>Cu&t</source> + <translation>Kni&ppen</translation> + </message> + <message> + <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+X</source> + <translation>Ctrl+X</translation> + </message> + <message> + <source>&Copy</source> + <translation>&Kopiƫren</translation> + </message> + <message> + <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source> + <translation>De geselecteerde tekst van de vertaling naar het klembord kopiƫren.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+C</source> + <translation>Ctrl+C</translation> + </message> + <message> + <source>&Paste</source> + <translation>P&lakken</translation> + </message> + <message> + <source>Paste the clipboard text into the translation.</source> + <translation>Plak de tekst van het klembord in de vertaling.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+V</source> + <translation>Ctrl+V</translation> + </message> + <message> + <source>Select &All</source> + <translation>&Alles selecteren</translation> + </message> + <message> + <source>Select the whole translation text.</source> + <translation>De gehele te vertalen tekst selecteren.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+A</source> + <translation>Ctrl+A</translation> + </message> + <message> + <source>&Find...</source> + <translation>&Zoeken...</translation> + </message> + <message> + <source>Search for some text in the translation source file.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+F</source> + <translation>Ctrl+F</translation> + </message> + <message> + <source>Find &Next</source> + <translation>Vol&gende zoeken</translation> + </message> + <message> + <source>Continue the search where it was left.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>F3</source> + <translation>F3</translation> + </message> + <message> + <source>&Prev Unfinished</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Previous unfinished item</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Move to the previous unfinished item.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+K</source> + <translation>Ctrl+K</translation> + </message> + <message> + <source>&Next Unfinished</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Next unfinished item</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Move to the next unfinished item.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+J</source> + <translation>Ctrl+J</translation> + </message> + <message> + <source>P&rev</source> + <translation>Vo&rige</translation> + </message> + <message> + <source>Move to previous item</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Move to the previous item.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+Shift+K</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Ne&xt</source> + <translation>Vol&gende</translation> + </message> + <message> + <source>Next item</source> + <translation>Volgende item</translation> + </message> + <message> + <source>Move to the next item.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+Shift+J</source> + <translation>Ctrl+Shift+J</translation> + </message> + <message> + <source>&Done and Next</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Copy from source text</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Copies the source text into the translation field</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Copies the source text into the translation field.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+B</source> + <translation>Ctrl+B</translation> + </message> + <message> + <source>&Accelerators</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Toggles the validity check of accelerators</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Toggles the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Surrounding &Whitespace</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Toggles the validity check of surrounding whitespace.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Toggles the validity check of surrounding whitespace. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Ending Punctuation</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Toggles the validity check of ending punctuation</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Toggles the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Phrase matches</source> + <translation>Overeenkomsten met &uitdrukkingen</translation> + </message> + <message> + <source>Toggles checking that phrase suggestions are used</source> + <translation>Schakelt controle om dat suggesties voor uitdrukkingen worden gebruikt</translation> + </message> + <message> + <source>Toggles checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Schakelt controle om dat suggesties voor uitdrukkingen worden gebruikt. Als de controle mislukt, dan wordt een bericht getoond in het waarschuwingsvenster.</translation> + </message> + <message> + <source>Place &Marker Matches</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Toggles the validity check of place markers</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Toggles the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&New Phrase Book...</source> + <translation>&Nieuw uitdrukkingenboek...</translation> + </message> + <message> + <source>Create a new phrase book.</source> + <translation>Een nieuw uitdrukkingenboek aanmaken.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+N</source> + <translation>Ctrl+N</translation> + </message> + <message> + <source>&Open Phrase Book...</source> + <translation>Uitdrukkingenboek &openen...</translation> + </message> + <message> + <source>Open a phrase book to assist translation.</source> + <translation>Een uitdrukkingenboek openen om te assisteren bij vertaling.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+H</source> + <translation>Ctrl+H</translation> + </message> + <message> + <source>&Reset Sorting</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Display guesses</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Set whether or not to display translation guesses.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Statistics</source> + <translation>&Statistieken</translation> + </message> + <message> + <source>Display translation statistics.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Manual</source> + <translation>Hand&matig</translation> + </message> + <message> + <source>F1</source> + <translation>F1</translation> + </message> + <message> + <source>About Qt Linguist</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>About Qt</source> + <translation>Info over Qt</translation> + </message> + <message> + <source>Display information about the Qt toolkit by Digia.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&What's This?</source> + <translation>&Wat is dit?</translation> + </message> + <message> + <source>What's This?</source> + <translation>Wat is dit?</translation> + </message> + <message> + <source>Enter What's This? mode.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Shift+F1</source> + <translation>Shift+F1</translation> + </message> + <message> + <source>&Search And Translate...</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Batch Translation...</source> + <translation>&Bulk vertaling...</translation> + </message> + <message> + <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source> + <translation>Vertaal alle items in bulk met gebruik van de informatie in de uitdrukkingenboeken.</translation> + </message> + <message> + <source>Release As...</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>File</source> + <translation>Bestand</translation> + </message> + <message> + <source>Edit</source> + <translation>Bewerken</translation> + </message> + <message> + <source>Translation</source> + <translation>Vertaling</translation> + </message> + <message> + <source>Validation</source> + <translation>Validatie</translation> + </message> + <message> + <source>Help</source> + <translation>Help</translation> + </message> + <message> + <source>Open/Refresh Form &Preview</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Form Preview Tool</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>F5</source> + <translation>F5</translation> + </message> + <message> + <source>Translation File &Settings...</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Add to Phrase Book</source> + <translation>&Aan uitdrukkingenboek toevoegen</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+T</source> + <translation>Ctrl+T</translation> + </message> + <message> + <source>Open Read-O&nly...</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Save All</source> + <translation>Alles op&slaan</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+S</source> + <translation>Ctrl+S</translation> + </message> + <message> + <source>&Release All</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Close</source> + <translation>Sluiten</translation> + </message> + <message> + <source>&Close All</source> + <translation>Alles &sluiten</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+W</source> + <translation>Ctrl+W</translation> + </message> + <message> + <source>Length Variants</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Visualize whitespace</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Toggles visualize whitespace in editors</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Increase</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl++</source> + <translation>Ctrl++</translation> + </message> + <message> + <source>Decrease</source> + <translation>Verminderen</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+-</source> + <translation>Ctrl+-</translation> + </message> + <message> + <source>Reset to default</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+0</source> + <translation>Ctrl+0</translation> + </message> + <message> + <source>Show more</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Alt++</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Show fewer</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Alt+-</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Alt+0</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>D&one</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Mark item as done</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Mark this item as done.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Source text</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Index</source> + <translation>Index</translation> + </message> + <message> + <source>Context</source> + <translation>Context</translation> + </message> + <message> + <source>Items</source> + <translation>Items</translation> + </message> + <message> + <source>This panel lists the source contexts.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Strings</source> + <translation>Tekenreeksen</translation> + </message> + <message> + <source>Phrases and guesses</source> + <translation>Uitdrukkingen en probeersels</translation> + </message> + <message> + <source>Sources and Forms</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Warnings</source> + <translation>Waarschuwingen</translation> + </message> + <message> + <source> MOD </source> + <comment>status bar: file(s) modified</comment> + <translation> MOD </translation> + </message> + <message> + <source>Loading...</source> + <translation>Bezig met laden...</translation> + </message> + <message> + <source>Loading File - Qt Linguist</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. + +Close the open file(s) first?</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. + +Skip loading the first named file?</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>%n translation unit(s) loaded.</source> + <translation type="unfinished"> + <numerusform></numerusform> + <numerusform></numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <source>Related files (%1);;</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Open Translation Files</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>File saved.</source> + <translation>Bestand opgeslagen.</translation> + </message> + <message> + <source>Qt message files for released applications (*.qm) +All files (*)</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>File created.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Printing...</source> + <translation>Bezig met afdrukken...</translation> + </message> + <message> + <source>Context: %1</source> + <translation>Context: %1</translation> + </message> + <message> + <source>finished</source> + <translation>voltooid</translation> + </message> + <message> + <source>unresolved</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>obsolete</source> + <translation>verouderd</translation> + </message> + <message> + <source>Printing... (page %1)</source> + <translation>Bezig met afdrukken... (pagina %1)</translation> + </message> + <message> + <source>Printing completed</source> + <translation>Afdrukken voltooid</translation> + </message> + <message> + <source>Printing aborted</source> + <translation>Afdrukken afgebroken</translation> + </message> + <message> + <source>Search wrapped.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>Qt Linquist</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot find the string '%1'.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Translate - Qt Linguist</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>Translated %n entry(s)</source> + <translation type="unfinished"> + <numerusform></numerusform> + <numerusform></numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Create New Phrase Book</source> + <translation>Een nieuw uitdrukkingenboek aanmaken</translation> + </message> + <message> + <source>Qt phrase books (*.qph) +All files (*)</source> + <translation>Qt-uitdrukkingenboeken (*.qph) +Alle bestanden (*)</translation> + </message> + <message> + <source>Phrase book created.</source> + <translation>Uitdrukkingenboek aangemaakt.</translation> + </message> + <message> + <source>Open Phrase Book</source> + <translation>Uitdrukkingenboek openen</translation> + </message> + <message> + <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source> + <translation>Qt-uitdrukkingenboeken (*.qph);;Alle bestanden (*)</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>%n phrase(s) loaded.</source> + <translation> + <numerusform>%n uitdrukking(en) geladen.</numerusform> + <numerusform>%n uitdrukking(en) geladen.</numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <source>Add to phrase book</source> + <translation>Aan uitdrukkingenboek toevoegen</translation> + </message> + <message> + <source>No appropriate phrasebook found.</source> + <translation>Geen toepasselijk uitdrukkingenboek gevonden.</translation> + </message> + <message> + <source>Adding entry to phrasebook %1</source> + <translation>Een item toevoegen aan uitdrukkingenboek %1</translation> + </message> + <message> + <source>Select phrase book to add to</source> + <translation>Uitdrukkingenboek selecteren om aan toe te voegen</translation> + </message> + <message> + <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Version %1</source> + <translation>Versie %1</translation> + </message> + <message> + <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Do you want to save the modified files?</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Do you want to save '%1'?</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist[*]</source> + <translation>Qt Linguist[*]</translation> + </message> + <message> + <source>%1[*] - Qt Linguist</source> + <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>No untranslated translation units left.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Window</source> + <translation>&Venster</translation> + </message> + <message> + <source>Minimize</source> + <translation>Minimaliseren</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+M</source> + <translation>Ctrl+M</translation> + </message> + <message> + <source>Display the manual for %1.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Display information about %1.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Save '%1'</source> + <translation>'%1' op&slaan</translation> + </message> + <message> + <source>Save '%1' &As...</source> + <translation>'%1' opslaan &als...</translation> + </message> + <message> + <source>Release '%1'</source> + <translation>'%1' vrijgeven</translation> + </message> + <message> + <source>Release '%1' As...</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Close '%1'</source> + <translation>'%1' sl&uiten</translation> + </message> + <message> + <source>&Save</source> + <translation>Op&slaan</translation> + </message> + <message> + <source>&Close</source> + <translation>Sl&uiten</translation> + </message> + <message> + <source>Save All</source> + <translation>Alles opslaan</translation> + </message> + <message> + <source>Close All</source> + <translation>Alles sluiten</translation> + </message> + <message> + <source>&Release</source> + <translation>&Uitgave</translation> + </message> + <message> + <source>Translation File &Settings for '%1'...</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Batch Translation of '%1'...</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Search And &Translate in '%1'...</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Search And &Translate...</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> + <translation>Kan uit uitdrukkingenboek '%1' niet lezen.</translation> + </message> + <message> + <source>Close this phrase book.</source> + <translation>Dit uitdrukkingenboek sluiten.</translation> + </message> + <message> + <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source> + <translation>Stelt u in staat om items toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen in dit uitdrukkingenboek.</translation> + </message> + <message> + <source>Print the entries in this phrase book.</source> + <translation>De items in dit uitdrukkingenboek afdrukken.</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot create phrase book '%1'.</source> + <translation>Kan uitdrukkingenboek '%1' niet aanmaken.</translation> + </message> + <message> + <source>Do you want to save phrase book '%1'?</source> + <translation>Wilt u uitdrukkingenboek '%1' opslaan?</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>%n unfinished message(s) left.</source> + <translation type="unfinished"> + <numerusform></numerusform> + <numerusform></numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <source>All</source> + <translation>Alles</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>MessageEditor</name> + <message> + <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Source text</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>This area shows the source text.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Source text (Plural)</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>This area shows the plural form of the source text.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Developer comments</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Translation to %1 (%2)</source> + <translation>Vertaling naar %1 (%2)</translation> + </message> + <message> + <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Translation to %1</source> + <translation>Vertaling naar %1</translation> + </message> + <message> + <source>Translator comments for %1</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>'%1' +Line: %2</source> + <translation>'%1' +Regel: %2</translation> + </message> + <message> + <source>Russian</source> + <translation type="vanished">Russisch</translation> + </message> + <message> + <source>German</source> + <translation type="vanished">Duits</translation> + </message> + <message> + <source>Japanese</source> + <translation type="vanished">Japans</translation> + </message> + <message> + <source>French</source> + <translation type="vanished">Frans</translation> + </message> + <message> + <source>Polish</source> + <translation type="vanished">Pools</translation> + </message> + <message> + <source>Chinese</source> + <translation type="vanished">Chinees</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>MessageModel</name> + <message> + <source>Completion status for %1</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source><file header></source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source><context comment></source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source><unnamed context></source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>%n unfinished message(s) left.</source> + <translation type="unfinished"> + <numerusform></numerusform> + <numerusform></numerusform> + </translation> + </message> +</context> +<context> + <name>PhraseBook</name> + <message> + <source>Parse error at line %1, column %2 (%3).</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>PhraseBookBox</name> + <message> + <source>Edit Phrase Book</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Translation:</source> + <translation>Ver&taling:</translation> + </message> + <message> + <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>S&ource phrase:</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>This is a definition for the source phrase.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>This is the phrase in the source language.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Definition:</source> + <translation>&Definitie:</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&New Entry</source> + <translation>&Nieuw item</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Remove Entry</source> + <translation>Item ve&rwijderen</translation> + </message> + <message> + <source>Settin&gs...</source> + <translation>Instellin&gen...</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to save the changes made.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Save</source> + <translation>Op&slaan</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to close this window.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Close</source> + <translation>Sluiten</translation> + </message> + <message> + <source>(New Entry)</source> + <translation>(Nieuw item)</translation> + </message> + <message> + <source>%1[*] - Qt Linguist</source> + <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>Qt Linquist</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot save phrase book '%1'.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>PhraseModel</name> + <message> + <source>Source phrase</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Translation</source> + <translation>Vertaling</translation> + </message> + <message> + <source>Definition</source> + <translation>Definitie</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>PhraseView</name> + <message> + <source>Insert</source> + <translation>Invoegen</translation> + </message> + <message> + <source>Edit</source> + <translation>Bewerken</translation> + </message> + <message> + <source>Guess from '%1' (%2)</source> + <translation>Geraden uit '%1' (%2)</translation> + </message> + <message> + <source>Guess from '%1'</source> + <translation>Geraden uit '%1'</translation> + </message> + <message> + <source>Guess</source> + <translation type="obsolete">Geschat</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>QObject</name> + <message> + <source>Translation files (%1);;</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>All files (*)</source> + <translation>Alle bestanden (*)</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>Qt Linquist</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>SourceCodeView</name> + <message> + <source><i>Source code not available</i></source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source><i>File %1 not available</i></source> + <translation><i>Bestand %1 niet beschikbaar</i></translation> + </message> + <message> + <source><i>File %1 not readable</i></source> + <translation><i>Bestand %1 niet leesbaar</i></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>Statistics</name> + <message> + <source>Statistics</source> + <translation>Statistieken</translation> + </message> + <message> + <source>Close</source> + <translation>Sluiten</translation> + </message> + <message> + <source>Translation</source> + <translation>Vertaling</translation> + </message> + <message> + <source>Source</source> + <translation>Bron</translation> + </message> + <message> + <source>0</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Words:</source> + <translation>Woorden:</translation> + </message> + <message> + <source>Characters:</source> + <translation>Tekens:</translation> + </message> + <message> + <source>Characters (with spaces):</source> + <translation>Tekens (met spaties):</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>TranslateDialog</name> + <message> + <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Type in the text to search for.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Find &source text:</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>&Translate to:</source> + <translation>Ver&talen naar:</translation> + </message> + <message> + <source>Search options</source> + <translation>Zoekopties</translation> + </message> + <message> + <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Match &case</source> + <translation>Hoofdletterge&voelig</translation> + </message> + <message> + <source>Mark new translation as &finished</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Find Next</source> + <translation>Volgende zoeken</translation> + </message> + <message> + <source>Translate</source> + <translation>Vertalen</translation> + </message> + <message> + <source>Translate All</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Click here to close this window.</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Cancel</source> + <translation>Annuleren</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>TranslationSettingsDialog</name> + <message> + <source>Source language</source> + <translation>Brontaal</translation> + </message> + <message> + <source>Language</source> + <translation>Taal</translation> + </message> + <message> + <source>Country/Region</source> + <translation>Land/regio</translation> + </message> + <message> + <source>Target language</source> + <translation>Doeltaal</translation> + </message> + <message> + <source>%1 (%2)</source> + <extracomment><english> (<endonym>) (language and country names) +</extracomment> + <translation>%1 (%2)</translation> + </message> + <message> + <source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source> + <translation type="unfinished"></translation> + </message> + <message> + <source>Any Country</source> + <translation>Elk land</translation> + </message> +</context> +</TS> |