AboutDialog Qt Linguist Qt Linguist BatchTranslationDialog Qt Linguist - Batch Translation Qt Linguist - Traducción por lotes Options Opciones Set translated entries to finished Marcar las entradas como finalizadas Retranslate entries with existing translation Volver a traducir las entradas con traducción existente Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked Tenga en cuenta que las entradas modificadas se marcarán como no finalizadas si no tiene activado tiene «Marcar las entradas traducidas como finalizadas» Translate also finished entries Traducir también entradas finalizadas Phrase book preference Preferencia de libro de frases Move up Subir Move down Bajar The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above El traductor por lotes buscará por todos los libros de frases seleccionados en el orden especificado encima &Run Ejecuta&r Cancel Cancelar Batch Translation of '%1' - Qt Linguist Traducción por lotes de «%1» - Qt Linguist Searching, please wait... Buscando, por favor espere... &Cancel &Cancelar Linguist batch translator Traducción por lotes de Linguist Batch translated %n entries Traducida por lotes %n entrada Traducidas por lotes %n entradas DataModel The translation file '%1' will not be loaded because it is empty. La traducción del archivo «%1» no será cargada porque está vacía. <qt>Duplicate messages found in '%1': <qt> Mensajes duplicados encontrados en «%1»: <p>[more duplicates omitted] <p>[más duplicados omitidos] <p>* ID: %1 <p>* Identificador: %1 <p>* Context: %1<br>* Source: %2 <p>* Contexto: %1<br>* Origen: %2 <br>* Comment: %3 <br>* Comentario: %3 Linguist does not know the plural rules for '%1'. Will assume a single universal form. Linguist no conoce las reglas para el plural de «%1». Se asumirá una forma simple universal. Cannot create '%2': %1 No se puede crear «%2»: %1 Universal Form Forma universal ErrorsView Accelerator possibly superfluous in translation. El acelerador es posiblemente superfluo en la traducción. Accelerator possibly missing in translation. El acelerador posiblemente falte en la traducción. Translation does not end with the same punctuation as the source text. La traducción no termina con el mismo signo de puntuación que el texto de origen. A phrase book suggestion for '%1' was ignored. La sugerencia del libro de frases para «%1» fue ignorada. Translation does not refer to the same place markers as in the source text. La traducción no contiene los mismos signos de puntuación que el texto de origen. Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker. La traducción no contiene el signo de puntuación necesario %n/%Ln. Unknown error Error desconocido FindDialog Find Buscar This window allows you to search for some text in the translation source file. Esta ventana le permite buscar un texto en el archivo de traducción original. &Find what: &Buscar qué: Type in the text to search for. Escriba un texto para buscar. Options Opciones Source texts are searched when checked. Textos de origen serán buscados cuando está activado. &Source texts Texto&s de origen Translations are searched when checked. Las traducciones serán buscadas cuando está activado. &Translations &Traducciones Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. Textos como «TeX» y «tex» son considerados diferentes cuando está activado. &Match case Coincidir &mayúsculas y minúsculas Comments and contexts are searched when checked. Los comentarios y contextos son buscados cuando está activado. &Comments &Comentarios Ignore &accelerators Ignorar &aceleradores Obsoleted messages are skipped when checked. Mensajes obsoletos serán ignorados cuando está activado. Skip &obsolete Saltar &obsoletos Click here to find the next occurrence of the text you typed in. Haz click aquí para buscar la siguiente ocurrencia del texto que has escrito. Find Next Buscar siguiente Click here to close this window. Haga click aquí para cerrar esta ventana. Cancel Cancelar FormMultiWidget Alt+Delete translate, but don't change Alt+Suprimir Shift+Alt+Insert translate, but don't change Shift+Alt+Insertar Alt+Insert translate, but don't change Alt+Insertar Confirmation - Qt Linguist Confirmación - Qt Linguist Delete non-empty length variant? ¿Desea eliminar variantes no vacías? LRelease Dropped %n message(s) which had no ID. Eliminado %n mensaje el cuál no contenía un identificador. Eliminados %n mensajes los cuales no contenían un identificador. Excess context/disambiguation dropped from %n message(s). Contexto/desambiaguación excesiva eliminada de %n mensaje. Contexto/desambiaguación excesiva eliminada de %n mensajes. Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) Generadas %n traducción (%1 terminado y %2 no finalizado) Generadas %n traducciones (%1 terminados y %2 no finalizados) Ignored %n untranslated source text(s) Ignorado %n texto original no traducido Ignorados %n textos originales no traducidos Linguist GNU Gettext localization files Archivos de localización de GNU Gettext GNU Gettext localization template files Archivos de plantilla de localización de GNU Gettext Compiled Qt translations Traducciones de Qt compiladas Qt Linguist 'Phrase Book' Qt Linguist «Libro de frases» Qt translation sources Fuentes de traducción de Qt XLIFF localization files Archivos de localización XLIFF MainWindow MainWindow VentanaPrincipal &Phrases &Frases &Close Phrase Book &Cerrar libro de frases &Edit Phrase Book &Editar libro de frases &Print Phrase Book Im&primir libro de frases V&alidation V&alidación &View &Ver Vie&ws Vist&as &Toolbars Barras de herramien&tas &Zoom &Zoom &Help &Ayuda &Translation &Traducción &File &Archivo Recently Opened &Files Archivos &recientemente abiertos &Edit &Editar &Open... &Abrir... Open a Qt translation source file (TS file) for editing Abrir un archivo fuente de traducción de Qt (archivo TS) para edición Ctrl+O Ctrl+O E&xit &Salir Close this window and exit. Cerrar esta ventana y salir. Ctrl+Q Ctrl+Q Save Guardar Save changes made to this Qt translation source file Guardar cambios hechos en este archivo de origen de traducción de Qt Save &As... Gu&ardar como... Save As... Guardar como... Save changes made to this Qt translation source file into a new file. Guardar cambios hechos en este archivos fuente de traducción de Qt en un nuevo archivo. Release Liberar Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. Cree un archivo de mensaje de Qt válido para la aplicación distribuida desde el archivo de mensajes actual. &Print... Im&primir... Print a list of all the translation units in the current translation source file. Imprimir una lista con todas las unidades de traducción en el archivo de origen de traducción actual. Ctrl+P Ctrl+P &Undo &Deshacer Undo the last editing operation performed on the current translation. Deshace la última edición hecha en la traducción actual. Ctrl+Z Ctrl+Z &Redo &Rehacer Redo an undone editing operation performed on the translation. Rehacer una operación deshecha en la traducción. Ctrl+Y Ctrl+Y Cu&t Cor&tar Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it. Copia el texto de traducción seleccionada al portapapeles y la elimina. Ctrl+X Ctrl+X &Copy &Copiar Copy the selected translation text to the clipboard. Copia el texto de traducción seleccionada al portapapeles. Ctrl+C Ctrl+C &Paste &Pegar Paste the clipboard text into the translation. Pegar el texto del portapapeles en la traducción. Ctrl+V Ctrl+V Select &All Seleccion&ar todo Select the whole translation text. .Selecciona todo el texto de la traducción. Ctrl+A Ctrl+A &Find... &Buscar... Search for some text in the translation source file. Buscar un texto en el archivo de origen de traducción. Ctrl+F Ctrl+F Find &Next Buscar siguie&nte Continue the search where it was left. Continuar la búsqueda donde fue dejada. F3 F3 &Prev Unfinished &Anterior no terminada Previous unfinished item Elemento anterior no finalizado Move to the previous unfinished item. Mover al elemento no finalizado anterior. Ctrl+K Ctrl+K &Next Unfinished Siguie&nte no terminado Next unfinished item Siguiente elemento no terminado Move to the next unfinished item. Mover al siguiente elemento no finalizado. Ctrl+J Ctrl+J P&rev P&revio Move to previous item Mover al elemento anterior Move to the previous item. Mover al elemento anterior. Ctrl+Shift+K Ctrl+Mayus.+K Ne&xt &Siguiente Next item Siguiente elemento Move to the next item. Mover al siguiente elemento. Ctrl+Shift+J Ctrl+Mayus.+J &Done and Next &Marcar como terminado y siguiente Mark item as done and move to the next unfinished item Marca un elemento como terminado y se muele al siguiente elemento no terminado Mark this item as done and move to the next unfinished item. Marca este elemento como terminado y se mueve al siguiente elemento no terminado. Copy from source text Copia desde el texto de origen Copies the source text into the translation field Copia el texto original en el campo de traducción Copies the source text into the translation field. Copia el texto original en el campo de traducción. Ctrl+B Ctrl+B &Accelerators &Aceleradores Toggle the validity check of accelerators Intercambia el chequeo de validez de los aceleradores Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Intercambia la validez del chequeo de los aceleradores, por ejemplo cuando el numero de & en el texto y el texto traducido es el mismo. Si el chequeo falla, un mensaje es mostrado en la ventana de avisos. &Ending Punctuation Signo d&e puntuación final Toggle the validity check of ending punctuation Intercambia el chequeo de validez de los signos de puntuación finales Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Intercambia la validez del chequeo de los signos de puntuación finales. Si el chequeo falla, un mensaje es mostrado en la ventana de avisos. &Phrase matches Coincidencias de &frases Toggle checking that phrase suggestions are used Intercambia el chequeo de que las sugerencias de frases son usadas Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Intercambia el chequeo de que las sugerencias de frases son usadas. En el caso de fallar, un mensaje es mostrado en la ventana de avisos. Place &Marker Matches Poner &marcas de coincidencia Toggle the validity check of place markers Intercambia el chequeo de validez de las marcas de lugar Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Intercambia el chequeo de validez de las marcas de lugar, por ejemplo %1, %2, ... son usadas consistentemente en el texto original y traducido. Si el chequeo falla, un mensaje es mostrado en la ventana de avisos. &New Phrase Book... &Nuevo libro de frases... Create a new phrase book. Crea un nuevo libro de frases. Ctrl+N Ctrl+N &Open Phrase Book... Abre un libr&o de frases... Open a phrase book to assist translation. Abre un libro de frases para ayudar en la traducción. Ctrl+H Ctrl+H &Reset Sorting &Reiniciar ordenación Sort the items back in the same order as in the message file. Ordena los elementos en el mismo orden que el archivo de mensaje. &Display guesses Mostrar s&ugerencias Set whether or not to display translation guesses. Establece si se debe mostrar sugerencias de traducción. &Statistics E&stadísticas Display translation statistics. Muestra las estadísticas de traducción. &Manual &Manual F1 F1 About Qt Linguist Acerca de Qt Linguist About Qt Acerca de Qt Display information about the Qt toolkit by Digia. Muestra la información acerca del toolkit de Qt de Digia. &What's This? ¿&Qué es esto? What's This? ¿Qué es esto? Enter What's This? mode. Entrar en el modo ¿Qué es esto?. Shift+F1 Mayus.+F1 &Search And Translate... Bu&scar y traducir... Replace the translation on all entries that matches the search source text. Reemplazar la traducción en todas las entradas que coinciden en la búsqueda en el texto original. &Batch Translation... Traducción por &lotes... Batch translate all entries using the information in the phrase books. Traducir por lotes todas las entradas usando la información en los libros de frases. Release As... Distribuir como... Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file. Crea un archivo de mensajes de Qt usable en aplicaciones distribuidas a partir del archivo de mensajes actual. El nombre de archivo será automáticamente determinado por el nombre del archivo TS. File Archivo Edit Edición Translation Traducción Validation Validación Help Ayuda Open/Refresh Form &Preview Abrir/refrescar la &previsualización del formulario Form Preview Tool Herramienta de previsualización de formularios F5 F5 Translation File &Settings... &Configuración del archivo de traducción... &Add to Phrase Book &Añadir al libro de frases Ctrl+T Ctrl+T Open Read-O&nly... Abrir e&n sólo lectura... &Save All Guardar &todo Ctrl+S Ctrl+S &Release All Distribui&r todo Close Cerrar &Close All &Cerrar todo Ctrl+W Ctrl+W Length Variants Variaciones de longitud Visualize whitespace Visualizar espacios en blanco Toggle visualize whitespace in editors Alternar la visualización de espacios en blanco en los editores Increase Incrementar Ctrl++ Ctrl++ Decrease Decrementar Ctrl+- Ctrl+- Reset to default Revertir cambios Ctrl+0 Ctrl+0 Source text Texto original Index Índice Context Contexto Items Elementos This panel lists the source contexts. Este panel muestra los contextos de origen. Strings Cadenas de caracteres Phrases and guesses Frases y sugerencias Sources and Forms Código fuente y formularios Warnings Avisos MOD status bar: file(s) modified MOD Loading... Cargando... Loading File - Qt Linguist Cargando archivo -Qt Linguist The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. Close the open file(s) first? El archivo «%1» no parece estar relacionado con los archivos actualmente abiertos «%2». ¿Desea cerrar los archivos actualmente abiertos? The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. Skip loading the first named file? El archivo «%1» no parece estar relacionado con el archivo «%2» que también está siendo abierto. ¿Desea no cargar el primer archivo? %n translation unit(s) loaded. %n unidad de traducción cargada. %n unidades de traducción cargadas. Related files (%1);; Archivos relacionados (%1);; Open Translation Files Abrir archivos de traducción File saved. Archivo guardado. Qt message files for released applications (*.qm) All files (*) Archivos de mensajes de Qt para aplicaciones distribuidas (*.qm) Todos los archivos (*) File created. Archivo creado. Printing... Imprimiendo... Context: %1 Contexto: %1 finished terminado unresolved no resuelto obsolete obsoleto Printing... (page %1) Imprimiendo... (página %1) Printing completed Impresión completada Printing aborted Impresión abortada Search wrapped. Búsqueda envuelta. Qt Linguist Qt Linguist Cannot find the string '%1'. No se puede encontrar la cadena de caracteres «%1». Search And Translate in '%1' - Qt Linguist Buscar y traducir en «%1» - Qt Linguist Translate - Qt Linguist Traducir - Qt Linguist Translated %n entry(s) Traducidas %n entrada Traducidas %n entradas No more occurrences of '%1'. Start over? No hay más ocurrencias de «%1». ¿Empezar desde el principio? Create New Phrase Book Crear nuevo libro de frases Qt phrase books (*.qph) All files (*) Archivos de frases de Qt (*.qph) Todos los archivos (*) Phrase book created. Libro de frases creado. Open Phrase Book Abrir libro de frases Qt phrase books (*.qph);;All files (*) Libros de frases de Qt (*.qph);;Todos los archivos (*) %n phrase(s) loaded. %n frase cargada. %n frases cargadas. Add to phrase book Añadir a libro de frases No appropriate phrasebook found. No se ha encontrado un libro de frases apropiado. Adding entry to phrasebook %1 Añadiendo entrada al libro de frases %1 Select phrase book to add to Seleccionar el libro de frases para añadir a Unable to launch Qt Assistant (%1) No se ha podido ejecutar Qt Assistant (%1) Version %1 Versión %1 <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd. <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist es una herramientas para añadir traducciones a aplicaciones de Qt.</p><p>Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd. Do you want to save the modified files? ¿Quiere guardar los archivos modificados? Do you want to save '%1'? ¿Quiere guardar «%1»? Qt Linguist[*] Qt Linguist[*] %1[*] - Qt Linguist %1[*] - Qt Linguist No untranslated translation units left. No quedan unidades de traducción sin traducir. &Window &Ventana Minimize Minimizar Ctrl+M Ctrl+M Display the manual for %1. Mostrar el manual para %1. Display information about %1. Mostrar información acerca de %1. &Save '%1' &Guardar «%1» Save '%1' &As... Guardar «%1» &como... Release '%1' Distribuir «%1» Release '%1' As... Distribuir «%1» como... &Close '%1' &Cerrar «%1» &Save % &Guardar &Close &Cerrar Save All Guardar todo Close All Cerrar todo &Release Dist&ribuir Translation File &Settings for '%1'... Configuración para el archivo de &traducción «%1»... &Batch Translation of '%1'... Traduccion por &lotes de «%1»... Search And &Translate in '%1'... Buscar y &traducir en «%1»... Search And &Translate... Buscar y &traducir... Cannot read from phrase book '%1'. No se puede leer del libro de frases «%1». Close this phrase book. Cerrar este libro de frases. Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book. Le permite añadir, modificar, o eliminar entradas de este libro de frases. Print the entries in this phrase book. Imprime las entradas de este libro de frases. Cannot create phrase book '%1'. No se puede crear el libro de frases «%1». Do you want to save phrase book '%1'? ¿Desea guardar el libro de frases «%1»? All Todo MessageEditor Russian Ruso German Alemán Japanese Japones French Francés Polish Polaco Chinese Chino This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text. Este panel le permite ver y editar una traducción de un texto de origen. Source text Texto de origen This area shows the source text. Este área muestra el texto original. Source text (Plural) Texto de origen (plural) This area shows the plural form of the source text. Este área muestra la forma en plural del texto original. Developer comments Comentarios del desarrollador This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs. Este área muestra un comentario que le podría guiar, y el contexto en el que el texto aparece. Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications. Aquí puede introducir comentarios para su propio uso. Esto no tiene efecto sobre las aplicaciones traducidas. %1 translation (%2) Traduccion %1 (%2) This is where you can enter or modify the translation of the above source text. Aquí es donde puede introducir o modificar la traducción del texto original que aparece arriba. %1 translation Traduccion %1 %1 translator comments Comentarios del traductor %1 '%1' Line: %2 «%1» Línea: %2 MessageModel Completion status for %1 Estado de %1 <file header> <archivo de cabecera> <context comment> <comentario de contexto> <unnamed context> <contexto sin nombre> PhraseBook Parse error at line %1, column %2 (%3). Error de parseo en la línea %1, columna %2 (%3). PhraseBookBox Edit Phrase Book Editar libro de frases This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book. Esta ventana permite añadir, modificar o eliminar entradas de un libro de frases. &Translation: &Traduccion: This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase. Esta es la frase en el idioma de destino correspondiente a la frase original. S&ource phrase: Frase de &origen: This is a definition for the source phrase. Esta es una definición para la frase original. This is the phrase in the source language. Esta es una frase en el idioma original. &Definition: &Definición: Click here to add the phrase to the phrase book. Haga click aquí para añadir la frase al libro de frases. &New Entry &Nueva entrada Click here to remove the entry from the phrase book. Haga click aquí para eliminar la entrada del libro de frases. &Remove Entry Elimina&r entrada Settin&gs... Confi&guración... Click here to save the changes made. Haga click aquí para guardar los cambios hechos. &Save &Guardar Click here to close this window. Haga click aquí para cerrar esta ventana. Close Cerrar (New Entry) (Nueva entrada) %1[*] - Qt Linguist %1[*] - Qt Linguist Qt Linguist Qt Linguist Cannot save phrase book '%1'. No se puede guardar el libro de frases «%1». PhraseModel Source phrase Frase original Translation Traduccion Definition Definición PhraseView Insert Insertar Edit Edición Guess (%1) Sugerencia (%1) Guess Sugerencia QObject Translation files (%1);; Archivos de traducción (%1);; All files (*) Todos los archivos (*) Qt Linguist Qt Linguist SourceCodeView <i>Source code not available</i> <i>Código fuente no disponible</i> <i>File %1 not available</i> <i>Archivo %1 no disponible</i> <i>File %1 not readable</i> <i>El archivo %1 no se puede leer</i> Statistics Statistics Estadísticas Close Cerrar Translation Traduccion Source Origen 0 0 Words: Palabras: Characters: Caracteres: Characters (with spaces): Caracteres (incluyendo espacios en blanco): TranslateDialog This window allows you to search for some text in the translation source file. Esta ventana le permite buscar algún texto en el archivo original de traducción. Type in the text to search for. Escriba el texto para buscar. Find &source text: Bu&scar texto original: &Translate to: &Traducir a: Search options Opciones de búsqueda Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. Textos como «TeX» y «tex» son considerados como diferentes cuando está marcado. Match &case &Coincidir mayúsculas y minúsculas Mark new translation as &finished Marcar nueva traducción como &finalizada Click here to find the next occurrence of the text you typed in. Haga click aquí para encontrar la siguiente ocurrencia del texto escrito. Find Next Buscar siguiente Translate Traducir Translate All Traducir todo Click here to close this window. Haga click aquí para cerrar esta ventana. Cancel Cancelar TranslationSettingsDialog Source language Idioma de origen Language Idioma Country/Region País/Región Target language Idioma de destino Settings for '%1' - Qt Linguist Configuración de «%1» - Qt Linguist Any Country Cualquier país