AboutDialog Qt Linguist Qt Linguist BatchTranslationDialog Qt Linguist - Batch Translation Qt Linguist - Grupno prevođenje Options Opcije Set translated entries to finished Označi prevedene izraze kao dovršene Retranslate entries with existing translation Ponovo prevedi izraze s postojećim prijevodom Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked Promijenjeni izrazi će biti označeni kao nedovršeni, ako je opcija „Postavi prevedene izraze na dovršeno” deaktivirana Translate also finished entries Također prevedi već gotove izraze Phrase book preference Redoslijed knjiga izraza Move up Premjesti prema gore Move down Premjesti prema dolje The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above Grupno prevođenje traži prijevode u knjigama izraza, redoslijedom koji je gore zadan &Run &Pokreni Cancel Odustani Batch Translation of '%1' - Qt Linguist Grupno prevođenje za „%1” - Qt Linguist Searching, please wait... Pretraživanje, pričekaj … &Cancel &Odustani Linguist batch translator Linguistovo grupno prevođenje Batch translated %n entries %n grupno prevedeni izraz %n grupno prevedena izraza %n grupno prevedenih izraza DataModel The translation file '%1' will not be loaded because it is empty. Prevodilačka datoteka „%1” neće biti učitana, jer je prazna. <qt>Duplicate messages found in '%1': <qt>Nađene su duple poruke u „%1”: <p>[more duplicates omitted] <p>[daljnji duplikati su zanemareni] <p>* ID: %1 <p>* ID: %1 <p>* Context: %1<br>* Source: %2 <p>* Kontekst: %1<br>* Izvor: %2 <br>* Comment: %3 <br>* Komentar: %3 Linguist does not know the plural rules for '%1'. Will assume a single universal form. Linguist ne poznaje oblike množine za „%1”. Pretpostavit će se jedan opći oblik. Cannot create '%2': %1 Nije moguće stvoriti „%2”: %1 %1 (%2) <language> (<country>) %1 (%2) Universal Form Opći oblik ErrorsView Accelerator possibly superfluous in translation. Ubrzivač možda nije potreban u prijevodu. Accelerator possibly missing in translation. Ubrzivač možda nedostaje u prijevodu. Translation does not have same leading and trailing whitespace as the source text. Prijevod nema jednake početne i završne razmakne znakove kao izvorni tekst. Translation does not end with the same punctuation as the source text. Prijevod ne završava istom interpunkcijom kao izvorni tekst. A phrase book suggestion for '%1' was ignored. Prijedlog knjige izraza je zanemaren za „%1”. Translation does not refer to the same place markers as in the source text. Prijevod ne sadržava iste zamjenske znakove kao izvorni tekst. Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker. Prijevod ne sadržava potrebne zamjenske znakove %n/%Ln. Unknown error Nepoznata greška FMT GNU Gettext localization files GNU Gettext lokalizacijske datoteke GNU Gettext localization template files GNU Gettext predlošci lokalizacijskih datoteka Compiled Qt translations Kompilirani Qt prijevodi Qt Linguist 'Phrase Book' Qt Linguistova „Knjiga izraza” Qt translation sources Qt prevodilački izvori XLIFF localization files XLIFF lokalizacijske datoteke FindDialog Find Nađi This window allows you to search for some text in the translation source file. U ovom prozoru možeš tražiti neki tekst u izvornoj prevodilačkoj datoteci. &Find what: &Nađi: Type in the text to search for. Unesi tekst koji tražiš. Options Opcije Lets you use a Perl-compatible regular expression Dozvoljava korištenje Perl-kompatibilnog regularnog izraza Regular &expression R&egularni izraz Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. Kad je aktivirano, „TeX” i „tex” se smatraju različitim tekstovima. &Match case &Usporedi veličine slova Source texts are searched when checked. Kad je aktivirano, pretražuju se izvorni tekstovi. &Source texts &Izvorni tekstovi Obsoleted messages are skipped when checked. Kad je aktivirano, preskaču se zastarjele poruke. Skip &obsolete Presk&oči zastarjele Comments and contexts are searched when checked. Kad je aktivirano, pretražuju se komentari i sadržaji. &Comments &Komentari Ignore &accelerators Zanemari ubrziv&ače Translations are searched when checked. Kad je aktivirano, pretražuju se prijevodi. &Translations &Prijevodi Click here to find the next occurrence of the text you typed in. Za nalaženje sljedećeg pojavljivanja unesenog teksta, klikni ovdje. Find Next Nađi sljedeći Click here to close this window. Za zatvaranje prozora, klikni ovdje. Cancel Odustani Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog FormMultiWidget Alt+Delete translate, but don't change Alt+Delete Shift+Alt+Insert translate, but don't change Shift+Alt+Insert Alt+Insert translate, but don't change Alt+Insert Confirmation - Qt Linguist Potvrda - Qt Linguist Delete non-empty length variant? Ukloniti ne-prazne duljinske varijante? LRelease Dropped %n message(s) which had no ID. Ispuštena je %n poruka bez ID oznake. Ispuštene su %n poruke bez ID oznaka. Ispušteno je %n poruka bez ID oznaka. Excess context/disambiguation dropped from %n message(s). Višak konteksta/razjašnjenja je ispušten iz %n poruke. Višak konteksta/razjašnjenja je ispušten iz %n poruka. Višak konteksta/razjašnjenja je ispušten iz %n poruka. Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) Stvoren je %n prijevod (dovršeno: %1, nedovršeno: %2) Stvorena su %n prijevoda (dovršeno: %1, nedovršeno: %2) Stvoreno je %n prijevoda (dovršeno: %1, nedovršeno: %2) Ignored %n untranslated source text(s) Zanemaren je %n neprevedeni izvorni tekst Zanemarena su %n neprevedena izvorna teksta Zanemareno je %n neprevedenih izvornih tekstova MainWindow MainWindow Glavni prozor &Phrases &Izrazi &Close Phrase Book &Zatvori knjigu izraza &Edit Phrase Book &Uredi knjigu izraza &Print Phrase Book Is&piši knjigu izraza V&alidation Provjer&a &View Pri&kaz Vie&ws Prika&zi &Toolbars &Alatne trake &Zoom &Zumiranje Guesses Prijedlozi &Help P&omoć &Translation &Prijevod &File &Datoteka Recently Opened &Files Nedavno otvorene &datoteke &Edit &Uredi &Open... &Otvori … Open a Qt translation source file (TS file) for editing Otvori i uredi jednu Qt izvornu datoteku (TS datoteku) Ctrl+O Ctrl+O E&xit &Izađi Close this window and exit. Zatvori ovaj prozor i izađi. Ctrl+Q Ctrl+Q Save Spremi Save changes made to this Qt translation source file Spremi učinjene promjene u ovoj Qt izvornoj datoteci Save &As... Spremi &kao … Save As... Spremi kao … Save changes made to this Qt translation source file into a new file. Spremi učinjene promjene u ovoj Qt izvornoj datoteci u novu datoteku. Release Objavi Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. Stvori Qt datoteku poruka za objavljene aplikacije, iz trenutačne datoteke poruka. &Print... Is&piši … Print a list of all the translation units in the current translation source file. Ispiši popis svih prevodivih izraza za trenutačnu izvornu prevodilačku datoteku. Ctrl+P Ctrl+P &Undo &Poništi Undo the last editing operation performed on the current translation. Poništi zadnju promjenu u trenutačnom prijevodu. Ctrl+Z Ctrl+Z &Redo Po&novi Redo an undone editing operation performed on the translation. Ponovi poništenu promjenu u trenutačnom prijevodu. Ctrl+Y Ctrl+Y Cu&t &Izreži Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it. Kopiraj odabrani tekst prijevoda u međuspremnik i ukloni ga. Ctrl+X Ctrl+X &Copy &Kopiraj Copy the selected translation text to the clipboard. Kopiraj odabrani tekst prijevoda u međuspremnik. Ctrl+C Ctrl+C &Paste &Zalijepi Paste the clipboard text into the translation. Zalijepi tekst iz međuspremnika u prijevod. Ctrl+V Ctrl+V Select &All Odaberi &sve Select the whole translation text. Odaberi sav tekst. Ctrl+A Ctrl+A &Find... &Nađi … Search for some text in the translation source file. Traži neki tekst u izvornoj prevodilačkoj datoteci. Ctrl+F Ctrl+F Find &Next Nađi s&ljedeću Continue the search where it was left. Nastavi tražiti na mjestu, gdje je pretraga prekinuta. F3 F3 &Prev Unfinished &Prethodna nedovršena Previous unfinished item Prethodna nedovršena stavka Move to the previous unfinished item. Prijeđi na prethodnu nedovršenu stavku. Ctrl+K Ctrl+K &Next Unfinished &Sljedeća nedovršena Next unfinished item Sljedeća nedovršena stavka Move to the next unfinished item. Prijeđi na sljedeću nedovršenu stavku. Ctrl+J Ctrl+J P&rev P&rethodna Move to previous item Prijeđi na prethodnu stavku Move to the previous item. Prijeđi na prethodnu stavku. Ctrl+Shift+K Ctrl+Shift+K Ne&xt S&ljedeća Next item Sljedeća stavka Move to the next item. Prijeđi na sljedeću stavku. Ctrl+Shift+J Ctrl+Shift+J &Done and Next &Gotovo i sljedeći Mark item as done and move to the next unfinished item Označi stavku kao dovršenu i prijeđi na sljedeću stavku Mark this item as done and move to the next unfinished item. Označi ovu stavku kao dovršenu i prijeđi na sljedeću nedovršenu stavku. Copy from source text Kopiraj iz izvornog teksta Copies the source text into the translation field Kopira izvorni tekst u polje prijevoda Copies the source text into the translation field. Kopira izvorni tekst u polje prijevoda. Ctrl+B Ctrl+B &Accelerators &Ubrzivači Toggles the validity check of accelerators Uključuje/isključuje provjeru ubrzivača Toggles the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Uključuje/isključuje provjeru ubrzivača. Provjerava se, je li prijevod i izvorni tekst sadrže jednak broj ampersanda. Ako se provjerom ustanovi greška, prikazuje se poruka u prozoru upozorenja. Surrounding &Whitespace Okolna &bjelina Toggles the validity check of surrounding whitespace. Uključuje/isključuje provjeru početnih i završnih razmaknih znakova. Toggles the validity check of surrounding whitespace. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Uključuje/isključuje provjeru početnih i završnih razmaknih znakova. Ako se provjerom ustanovi greška, prikazuje se poruka u prozoru upozorenja. &Ending Punctuation &Završna interpunkcija Toggles the validity check of ending punctuation Uključuje/isključuje provjeru završne interpunkcije Toggles the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Uključuje/isključuje provjeru završne interpunkcije. Ako se provjerom ustanovi greška, prikazuje se poruka u prozoru upozorenja. &Phrase matches &Poklapanje izraza Toggles checking that phrase suggestions are used Uključuje/isključuje provjeru upotrebe poklapajućih izraza Toggles checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Uključuje/isključuje provjeru upotrebe poklapajućih izraza. Ako se provjerom ustanovi greška, prikazuje se poruka u prozoru upozorenja. Place &Marker Matches &Poklapanje zamjenskih znakova Toggles the validity check of place markers Uključuje/isključuje provjeru zamjenskih znakova Toggles the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Uključuje/isključuje provjeru zamjenskih znakova. Provjerava se dosljedna upotreba zamjenskih znakova (%1, %2, …) u prijevodu, uspoređujući ih s izvornim tekstom. Ako se provjerom ustanovi greška, prikazuje se poruka u prozoru upozorenja. &New Phrase Book... &Nova knjiga izraza … Create a new phrase book. Stvori novu knjigu izraza. Ctrl+N Ctrl+N &Open Phrase Book... &Otvori knjigu izraza … Open a phrase book to assist translation. Otvori knjigu izraza za pomoć u prevođenju. Ctrl+H Ctrl+H &Reset Sorting &Vrati izvorni redoslijed Sort the items back in the same order as in the message file. Vrati redoslijed stavaka, kao što je zadan u datoteci poruka. &Display guesses &Prikaži prijedloge Set whether or not to display translation guesses. Odredi prikazivanje ili neprikazivanje prijedloga za prijevod. &Statistics &Statistika Display translation statistics. Prikaži statistiku prijevoda. &Manual Priruč&nik F1 F1 About Qt Linguist O programu Qt Linguist About Qt O programu Qt Display information about the Qt toolkit by Digia. Prikaži podatke o Qt kutiji alata, izrađenih od Digia. &What's This? Čemu &ovo služi? What's This? Čemu ovo služi? Enter What's This? mode. Uđi u modus „Čemu ovo služi?”. Shift+F1 &Search And Translate... &Traži i prevedi … Replace the translation on all entries that matches the search source text. Zamijeni prijevode svih stavki koje se poklapaju s traženim izvornim tekstom. &Batch Translation... &Grupno prevođenje … Batch translate all entries using the information in the phrase books. Grupno prevedi sve stavke pomoću podataka iz knjige izraza. Release As... Objavi kao … Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file. Iz trenutačne datoteke poruka, stvori Qt datoteku poruka za objavljene aplikacije. Ime datoteke će se automatski odrediti na osnovi TS datoteke. File Datoteka Edit Uredi Translation Prijevod Validation Provjera Help Pomoć Open/Refresh Form &Preview Otvori/Aktualiziraj &pretpregled obrasca Form Preview Tool Alat za pretpregled obrasca F5 F5 Translation File &Settings... &Postavke prevodilačke datoteke … &Add to Phrase Book &Dodaj u knjigu izraza Ctrl+T Ctrl+T Open Read-O&nly... Otvori u modusu samo-za-čita&nje … &Save All &Spremi sve Ctrl+S Ctrl+S &Release All &Objavi sve Close Zatvori &Close All &Zatvori sve Ctrl+W Ctrl+W Length Variants Duljinske varijante Visualize whitespace Vizualiziraj razmake Toggles visualize whitespace in editors Uključuje/isključuje vizualiziranje razmaka Increase Povećaj Ctrl++ Ctrl++ Decrease Smanji Ctrl+- Ctrl+- Reset to default Vrati na zadane vrijednosti Ctrl+0 Ctrl+0 Show more Prikaži više Alt++ Alt++ Show fewer Prikaži manje Alt+- Alt+- Alt+0 Alt+0 D&one Dovršen&o Mark item as done Označi stavku kao dovršenu Mark this item as done. Označi ovu stavku kao dovršenu. This is the application's main window. Source text Izvorni tekst Index Indeks Context Kontekst Items Stavke This panel lists the source contexts. Ova ploča navodi kontekste izvora. Strings Znakovni nizovi Phrases and guesses Izrazi i prijedlozi Sources and Forms Izvori i obrasci Warnings Upozorenja MOD status bar: file(s) modified PROMJENE Loading... Učitavanje … Loading File - Qt Linguist Učitavanje datoteke - Qt Linguist The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. Close the open file(s) first? Čini se da datoteka „%1” nema veze s trenutačno otvorenim datotekama „%2”. Želiš li najprije zatvoriti datoteke? The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. Skip loading the first named file? Čini se da datoteka „%1” nema veze s datotekom „%2”, koja se također učitava. Želiš li preskočiti učitavanje prvo navedene datoteke? %n translation unit(s) loaded. Učitan je %n prevodiv izraz. Učitana su %n prevodiva izraza. Učitano je %n prevodivh izraza. Related files (%1);; Povezane datoteke (%1);; Open Translation Files Otvori prevodilačke datoteke File saved. Datoteka je spremljena. Qt message files for released applications (*.qm) All files (*) Qt datoteke poruka za objavljene aplikacije (*.qm) Sve datoteke (*) File created. Datoteka je stvorena. Printing... Ispis … Context: %1 Kontekst: %1 finished dovršeno unresolved nedovršeno obsolete zastarjelo Printing... (page %1) Ispis … (stranica %1) Printing completed Ispis je završen Printing aborted Ispis je prekinut Search wrapped. Nastavi s pretraživanjem od početka. Qt Linguist Qt Linguist Cannot find the string '%1'. Nije moguće naći znakovni niz „%1”. Search And Translate in '%1' - Qt Linguist Traži i prevedi u „%1” - Qt Linguist Translate - Qt Linguist Prevedi - Qt Linguist Translated %n entry(s) Preveden je %n unos Prevedena su %n unosa Prevedeno je %n unosa No more occurrences of '%1'. Start over? Nema daljnjih pojavljivanja za „%1”. Želiš li nastaviti od početka? Create New Phrase Book Stvori novu knjigu izraza Qt phrase books (*.qph) All files (*) Qt knjige izraza (*.qph) Sve datoteke (*) Phrase book created. Knjiga izraza je stvorena. Open Phrase Book Otvori knjigu izraza Qt phrase books (*.qph);;All files (*) Qt knjige izraza (*.qph) Sve datoteke (*) %n phrase(s) loaded. %n izraz je učitan. %n izraza su učitana. %n izraza je učitano. Add to phrase book Dodaj u knjigu izraza No appropriate phrasebook found. Nijedna odgovarajuća knjiga izraza nije nađena. Adding entry to phrasebook %1 Dodavanje unosa u knjigu izraza „%1” Select phrase book to add to Odaberi knjigu izraza u koju želiš dodati Unable to launch Qt Assistant (%1) Nije moguće pokrenuti Qt pomoćnika (%1) Version %1 Verzija %1 Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications. Qt Linguist je alat za dodavanje prijevoda Qt aplikacijama. Copyright (C) %1 The Qt Company Ltd. Copyright (C) %1 The Qt Company Ltd. Do you want to save the modified files? Želiš li spremiti promijenjenu datoteku? Do you want to save '%1'? Želiš li spremiti „%1”? Qt Linguist[*] Qt Linguist[*] %1[*] - Qt Linguist %1[*] - Qt Linguist No untranslated translation units left. Svi prevodivi izrazi su prevedeni. &Window &Prozor Minimize Minimiraj Ctrl+M Ctrl+M Display the manual for %1. Prikaži priručnik za „%1”. Display information about %1. Prikaži podatke o „%1”. &Save '%1' &Spremi „%1” Save '%1' &As... Spremi „%1” &kao … Release '%1' Objavi „%1” Release '%1' As... Objavi „%1” kao … &Close '%1' &Zatvori „%1” &Save &Spremi &Close &Zatvori Save All Spremi sve Close All Zatvori sve &Release &Objavi Translation File &Settings for '%1'... &Postavke za prevodilačku datoteku „%1” … &Batch Translation of '%1'... &Grupno prevođenje za „%1” … Search And &Translate in '%1'... Traži i pre&vedi u „%1” … Search And &Translate... Traži i pre&vedi … Cannot read from phrase book '%1'. Nije moguće čitati iz knjige izraza „%1”. Close this phrase book. Zatvori ovu knjigu izraza. Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book. Možeš dodati, promijeniti ili ukloniti unose u ovoj knjizi izraza. Print the entries in this phrase book. Ispiši unose ove knjige izraza. Cannot create phrase book '%1'. Nije moguće stvoriti knjigu izraza „%1”. Do you want to save phrase book '%1'? Želiš li spremiti knjigu izraza „%1”? %n unfinished message(s) left. Preostala je %n nedovršena poruka. Preostale su %n nedovršene poruke. Preostalo je %n nedovršenih poruka. All Sve MessageEditor This is the right panel of the main window. Ovo je desna ploča glavnog prozora. This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text. Cijela ova ploča ti omogućuje prikaz i uređivanje prijevoda nekog izvornog teksta. Source text Izvorni tekst This area shows the source text. Ovo područje prikazuje izvorni tekst. Source text (Plural) Izvorni tekst (množina) This area shows the plural form of the source text. Ovo područje prikazuje oblik množine izvornog teksta. Developer comments Komentari razvijatelja This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs. U ovom području se prikazuje komentar, koji služi kao pomoć ili koji objašnjava područje upotrebe izraza. Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications. Ovdje možeš unijeti vlastiti komentar. Ne utječe na prevedenu aplikaciju. Translation to %1 (%2) Prijevod u %1 (%2) This is where you can enter or modify the translation of the above source text. Ovdje možeš unijeti ili promijeniti prijevod za gornji izvorni tekst. Translation to %1 Prijevod u %1 Translator comments for %1 Prevodilački komentari za %1 '%1' Line: %2 „%1” Redak: %2 MessageModel Completion status for %1 Stanje dovršenosti za %1 <file header> <datoteka zaglavlje> <context comment> <kontekst komentar> <unnamed context> <neimenovani kontekst> %n unfinished message(s) left. Preostala je %n nedovršena poruka. Preostale su %n nedovršene poruke. Preostalo je %n nedovršenih poruka. PhraseBook Parse error at line %1, column %2 (%3). Greška u obradi: %1. redak, %2. stupac (%3). PhraseBookBox Edit Phrase Book Uredi knjigu izraza This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book. U ovom prozoru možeš dodati, promijeniti ili ukloniti unose u knjizi izraza. &Translation: &Prijevod: This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase. Ovo je prevedeni izraz, koji odgovara izvornom izrazu. S&ource phrase: &Izvorni izraz: This is a definition for the source phrase. Ovo je definicija za izvorni izraz. This is the phrase in the source language. Ovo je izraz izvornog jezika. &Definition: &Definicija: Click here to add the phrase to the phrase book. Za dodavanje izraza u knjigu izraza, klikni ovdje. &New Entry &Novi unos Click here to remove the entry from the phrase book. Za uklanjanje izraza iz knjige izraza, klikni ovdje. &Remove Entry &Ukloni unos Settin&gs... Postav&ke … Click here to save the changes made. Za spremanje urađenih promjena, klikni ovdje. &Save &Spremi Click here to close this window. Za zatvaranje prozora, klikni ovdje. Close Zatvori Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox. (New Entry) (Novi unos) %1[*] - Qt Linguist %1[*] - Qt Linguist Qt Linguist Qt Linguist Cannot save phrase book '%1'. Nije moguće spremiti knjigu izraza „%1”. PhraseModel Source phrase Izvorni izraz Translation Prijevod Definition Definicija PhraseView Insert Umetni Edit Uredi Go to Prijeđi na Guess from '%1' (%2) Prijedlog iz „%1” (%2) Guess from '%1' Prijedlog iz „%1” QObject Translation files (%1);; Prevodilačke datoteke (%1);; All files (*) Sve datoteke (*) Qt Linguist Qt Linguist SourceCodeView <i>Source code not available</i> <i>Izvorni kȏd nije dostupan</i> <i>File %1 not available</i> <i>Datoteka „%1” nije dostupna</i> <i>File %1 not readable</i> <i>Datoteka „%1” nije čitljiva</i> Statistics Statistics Statistika Close Zatvori Translation Prijevod Source Izvor 0 0 Words: Broj riječi: Characters: Broj slovnih znakova: Characters (with spaces): Broj slovnih znakova (s razmacima): TranslateDialog This window allows you to search for some text in the translation source file. U ovom prozoru možeš tražiti neki tekst u izvornoj prevodilačkoj datoteci. Type in the text to search for. Unesi tekst koji tražiš. Find &source text: Traži &izvorni tekst: &Translate to: &Prevedi kao: Search options Opcije za pretragu Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. Kad je aktivirano, „TeX” i „tex” se smatraju različitim tekstovima. Match &case &Usporedi veličine slova Mark new translation as &finished Označi prevedene izraze kao &dovršene Click here to find the next occurrence of the text you typed in. Za nalaženje sljedećeg pojavljivanja unesenog teksta, klikni ovdje. Find Next Traži dalje Translate Prevedi Translate All Prevedi sve Click here to close this window. Za zatvaranje prozora, klikni ovdje. Cancel Odustani TranslationSettingsDialog Source language Jezik izvora Language Jezik Country/Region Zemlja/Regija Target language Jezik prijevoda %1 (%2) <english> (<endonym>) (language and country names) %1 (%2) Settings for '%1' - Qt Linguist Postavke za „%1” - Qt Linguist Any Country Neodređeno