AboutDialog Qt Linguist Qt Linguist BatchTranslationDialog Qt Linguist - Batch Translation Qt Linguist - Traduzione batch Options Opzioni Set translated entries to finished Imposta elementi tradotti come completati Retranslate entries with existing translation Ritraduci elementi con una traduzione esistente Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked Nota che gli elementi modificati verranno impostati come non completati se 'Imposta elementi tradotti come completati' qui sopra è deselezionato Translate also finished entries Traduci anche elementi completati Phrase book preference Impostazione frasario Move up Sposta in alto Move down Sposta in basso The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above La traduzione batch cercherà attraverso i frasari selezionati nell'ordine indicato sopra &Run &Esegui Cancel Annulla Batch Translation of '%1' - Qt Linguist Traduzione batch di '%1 ' - Qt Linguist Searching, please wait... Ricerca in corso, attendere... &Cancel &Annulla Linguist batch translator Traduttore batch Linguist Batch translated %n entries %n elemento tradotto con metodo batch %n elementi tradotti con metodo batch DataModel The translation file '%1' will not be loaded because it is empty. Il file di traduzione '%1' non sarà caricato perchè è vuoto. <qt>Duplicate messages found in '%1': <qt>Messaggi duplicati trovati in '%1': <p>[more duplicates omitted] <p>[altri duplicati omessi] <p>* ID: %1 <p>* ID: %1 <p>* Context: %1<br>* Source: %2 <p>* Contesto: %1<br>* Sorgente: %2 <br>* Comment: %3 <br>* Commento: %3 Linguist does not know the plural rules for '%1'. Will assume a single universal form. Linguist non conosce le regole del plurale per '%1'. Verrà adottata la forma singolare. Cannot create '%2': %1 Impossibile creare '%2': %1 Universal Form Forma universale %1 (%2) %1 (%2) ErrorsView Accelerator possibly superfluous in translation. Probabile acceleratore superfluo nella traduzione. Accelerator possibly missing in translation. Probabile acceleratore mancante nella traduzione. Translation does not have same leading and trailing whitespace as the source text. La traduzione non ha lo stesso spazio iniziale e finale della stringa sorgente. Translation does not end with the same punctuation as the source text. La traduzione non termina con la stessa punteggiatura della stringa sorgente. A phrase book suggestion for '%1' was ignored. Un suggerimento dal frasario per '%1' è stato ignorato. Translation does not refer to the same place markers as in the source text. La traduzione non ha gli stessi marcatori di posizione della stringa sorgente. Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker. La traduzione non contiene i marcatori di posizione necessari %n/%Ln. Unknown error Errore sconosciuto FindDialog Find Trova This window allows you to search for some text in the translation source file. Questa finestra permette la ricerca di testo nel file di traduzione sorgente. &Find what: &Stringa da cercare: Type in the text to search for. Inserisci il testo da cercare. Options Opzioni Source texts are searched when checked. Se spuntato verrà cercato nel testo sorgente. &Source texts Testo &sorgente Translations are searched when checked. Se spuntato cerca nelle traduzioni. &Translations &Traduzioni Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. Se spuntato, testi come 'TeX' e 'tex' sono considerati differenti. &Match case Corrispondenza &maiuscole/minuscole Comments and contexts are searched when checked. Se spuntato cerca nei commenti e nei contesti. &Comments &Commenti Ignore &accelerators Ignora &acceleratori Obsoleted messages are skipped when checked. Se spuntato la ricerca non verrà effettuata nei messaggi obsoleti. Skip &obsolete Salta &obsoleti Click here to find the next occurrence of the text you typed in. Fai clic qui per cercare l'occorrenza successiva nel testo inserito. Find Next Trova successivo Click here to close this window. Fai clic qui per chiudere la finestra. Cancel Annulla Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog FormMultiWidget Alt+Delete translate, but don't change Alt+Canc Shift+Alt+Insert translate, but don't change Shift+Alt+Ins Alt+Insert translate, but don't change Alt+Ins Confirmation - Qt Linguist Qt Linguist - Conferma Delete non-empty length variant? Vuoi eliminare le varianti lunghezza non vuote? MainWindow MainWindow Finestra principale &Phrases &Frasi &Close Phrase Book &Chiudi frasario &Edit Phrase Book &Modifica frasario &Print Phrase Book Stam&pa frasario V&alidation V&alidazione &View &Visualizza Vie&ws &Viste &Toolbars Barra degli s&trumenti &Zoom &Zoom &Help &Aiuto &Translation &Traduzione &File &File Recently Opened &Files &File aperti di recente &Edit &Modifica &Open... &Apri... Open a Qt translation source file (TS file) for editing Apri un file sorgente di traduzioni Qt (file TS) per la modifica Ctrl+O Ctrl+O E&xit &Esci Close this window and exit. Chiudi questa finestra ed esci. Ctrl+Q Ctrl+Q Save Salva Save changes made to this Qt translation source file Salva le modifiche effettuate al file sorgente di traduzione Qt Save &As... S&alva come... Save As... Salva come... Save changes made to this Qt translation source file into a new file. Salva le modifiche effettuate al file sorgente di traduzione Qt in un nuovo file. Release Rilascia Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. Crea un file di messaggi dal file di messaggi corrente adatto per applicazioni rilasciate. &Print... Stam&pa... Print a list of all the translation units in the current translation source file. Stampa un elenco di tutte le unità di traduzione nel file sorgente di traduzione corrente. Ctrl+P Ctrl+P &Undo Ann&ulla azione Undo the last editing operation performed on the current translation. Annulla l'ultima operazione effettuata sulla traduzione corrente. Ctrl+Z Ctrl+Z &Redo &Rifai Redo an undone editing operation performed on the translation. Rifai una azione annullata effettuata nella traduzione. Ctrl+Y Ctrl+Y Cu&t &Taglia Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it. Taglia il testo selezionato della traduzione e lo copia negli appunti. Ctrl+X Ctrl+X &Copy &Copia Copy the selected translation text to the clipboard. Copia il testo selezionato della traduzione negli appunti. Ctrl+C Ctrl+C &Paste &Incolla Paste the clipboard text into the translation. Incolla il testo dagli appunti nella traduzione. Ctrl+V Ctrl+V Select &All Selezion&a tutto Select the whole translation text. Seleziona tutto il testo della traduzione. Ctrl+A Ctrl+A &Find... &Trova... Search for some text in the translation source file. Cerca il testo nel file sorgente della traduzione. Ctrl+F Ctrl+F Find &Next Trova &successivo Continue the search where it was left. Continua la ricerca da dove era rimasta. F3 F3 &Prev Unfinished Vai all'elemento non completato &precedente Previous unfinished item Elemento non completato precedente Move to the previous unfinished item. Vai all'elemento non completato precedente. Ctrl+K Ctrl+K &Next Unfinished Vai all'eleme&nto non completato successivo Next unfinished item Elemento non completato successivo Move to the next unfinished item. Vai all'elemento non completato successivo. Ctrl+J Ctrl+J P&rev P&recedente Move to previous item Vai all'elemento precedente Move to the previous item. Vai all'elemento precedente. Ctrl+Shift+K Ctrl+Shift+K Ne&xt &Successivo Next item Elemento successivo Move to the next item. Vai all'elemento successivo. Ctrl+Shift+J Ctrl+Shift+J &Done and Next &Marca come completato e vai al successivo Mark item as done and move to the next unfinished item Marca un elemento come completato e vai all'elemento non completato successivo Mark this item as done and move to the next unfinished item. Marca questo elemento come completato e vai all'elemento non completato successivo. Copy from source text Copia da testo sorgente Copies the source text into the translation field Copia il testo sorgente nel campo traduzione Copies the source text into the translation field. Copia il testo sorgente nel campo traduzione. Ctrl+B Ctrl+B &Accelerators &Acceleratori Toggle the validity check of accelerators Abilita/disabilita la verifica degli acceleratori Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Abilita/disabilita la verifica degli acceleratori. Ad esempio che il numero di & nel codice sorgente e nel testo tradotto siano uguali. Se la verifica fallisce viene visualizzato un messaggio nella finestra avvisi. &Ending Punctuation Punt&eggiatura finale Toggle the validity check of ending punctuation Abilita/disabilita la verifica della punteggiatura finale Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Abilita/disabilita la verifica della punteggiatura finale. Se la verifica fallisce viene visualizzato un messaggio nella finestra avvisi. &Phrase matches Corris&pondenze della frase Toggle checking that phrase suggestions are used Abilita/disabilita la verifica che siano usate le frasi suggerite Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Abilita/disabilita la verifica che siano usate le frasi suggerite. Se la verifica fallisce viene visualizzato un messaggio nella finestra avvisi. Place &Marker Matches Corrispondenze dei &marcatori di posizione Toggle the validity check of place markers Abilita/disabilita la verifica dei marcatori di posizione Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Abilita/disabilita la verifica dei marcatori di posizione. Ad esempio se %1, %2, ... sono usati in modo identico nel testo sorgente e nel testo tradotto. Se la verifica fallisce viene visualizzato un messaggio nella finestra avvisi. &New Phrase Book... &Nuovo frasario... Create a new phrase book. Crea un nuovo frasario. Ctrl+N Ctrl+N &Open Phrase Book... Apri frasari&o... Open a phrase book to assist translation. Apri un frasario per aiutare la traduzione. Ctrl+H Ctrl+H &Reset Sorting &Ripristina ordinamento Sort the items back in the same order as in the message file. Ordina gli elementi con lo stesso ordinamento del file dei messaggi. &Display guesses Visuali&zza suggerimenti Set whether or not to display translation guesses. Imposta se visualizzare o no i suggerimenti per la traduzione. &Statistics &Statistiche Display translation statistics. Visualizza le statistiche di traduzione. &Manual &Manuale F1 F1 About Qt Linguist Informazioni su Qt Linguist About Qt Informazioni su Qt Display information about the Qt toolkit by Digia. Visualizza informazioni sul toolkit Qt di Digia. &What's This? &Che cos'è? What's This? Che cos'è? Enter What's This? mode. Entra nella modalità Che cos'è?. Shift+F1 Shift+F1 &Search And Translate... &Cerca e traduci... Replace the translation on all entries that matches the search source text. Sostituisci nella traduzione tutti gli elementi corrispondenti al testo sorgente cercato. &Batch Translation... Traduzione &batch... Batch translate all entries using the information in the phrase books. Traduzione batch di tutti gli elementi usando le informazioni dei frasari. Release As... Rilascia come... Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file. Crea un file messaggi Qt adatto per il rilascio di applicazioni a partire dal file messaggi attuale. Il nome del file verrà determinato automaticamente dal nome del file .TS. File File Edit Modifica Translation Traduzione Validation Validazione Help Aiuto Open/Refresh Form &Preview A&pri/aggiorna l'anteprima del modulo Form Preview Tool Strumento anteprima del modulo F5 F5 Translation File &Settings... Impo&stazioni del file di traduzione... &Add to Phrase Book &Aggiungi al frasario Ctrl+T Ctrl+T Open Read-O&nly... Apri i&n sola lettura... &Save All &Salva tutto Ctrl+S Ctrl+S &Release All &Rilascia tutto Close Chiudi &Close All &Chiudi tutto Ctrl+W Ctrl+W Length Variants Varianti di lunghezza Visualize whitespace Visualizza gli spazi bianchi Toggle visualize whitespace in editors Abilita/disabilita la visualizzazione degli spazi bianchi negli editor Increase Incrementa Ctrl++ Ctrl++ Decrease Decrementa Ctrl+- Ctrl+- Reset to default Ripristina predefinito Ctrl+0 Ctrl+0 This is the application's main window. Questa è la finestra principale dell'applicazione. Source text Testo sorgente Index Indice Context Contesto Items Elementi This panel lists the source contexts. Questo pannello elenca i contesti sorgente. Strings Stringhe Phrases and guesses Frasi e suggerimenti Sources and Forms Sorgenti e moduli Warnings Avvisi MOD status bar: file(s) modified MOD Loading... Caricamento... Loading File - Qt Linguist Qt Linguist - Caricamento file The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. Close the open file(s) first? Il file '%1' non sembra correlato ai file attualmente aperti '%2'. Vuoi prima chiudere i file aperti? The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. Skip loading the first named file? Il file '%1' non sembra correlato al file '%2' che è a sua volta in caricamento. Vuoi saltare il caricamento del primo file? %n translation unit(s) loaded. Caricata %n unità di traduzione. Caricate %n unità di traduzione. Related files (%1);; File correlati (%1);; Open Translation Files Apri file di traduzione File saved. File salvato. Qt message files for released applications (*.qm) All files (*) File di messaggi Qt per applicazioni rilasciate (*.qm) Tutti i file (*) File created. File creato. Printing... Stampa... Context: %1 Contesto: %1 finished completato unresolved non risolto obsolete obsoleto Printing... (page %1) Stampa... (pagina %1) Printing completed Stampa completata Printing aborted Stampa annullata Search wrapped. La ricerca è ricominciata. Qt Linguist Qt Linguist Cannot find the string '%1'. Stringa '%1' non trovata. Search And Translate in '%1' - Qt Linguist Qt Linguist - Cerca e traduci in '%1' Translate - Qt Linguist Qt Linguist - Traduci Translated %n entry(s) Tradotto %n elemento Tradotti %n elementi No more occurrences of '%1'. Start over? Nessuna altra occorrenza di '%1'. Vuoi ricominciare dall'inizio? Create New Phrase Book Crea un nuovo frasario Qt phrase books (*.qph) All files (*) Frasari Qt (*.qph) Tutti i file (*) Phrase book created. Frasario creato. Open Phrase Book Apri frasario Qt phrase books (*.qph);;All files (*) Frasari Qt (*.qph);;Tutti i file (*) %n phrase(s) loaded. Caricata %n frase. Caricate %n frasi. Add to phrase book Aggiungi al frasario No appropriate phrasebook found. Nessun frasario appropriato trovato. Adding entry to phrasebook %1 Aggiungi elemento al frasario %1 Select phrase book to add to Seleziona il frasario a cui aggiungere Unable to launch Qt Assistant (%1) Impossibile eseguire Qt Assistant (%1) Version %1 Versione %1 <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd. <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist è uno strumento per aggiungere traduzioni alle applicazioni Qt.</p><p>Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd. Do you want to save the modified files? Vuoi salvare i file modificati? Do you want to save '%1'? Vuoi salvare '%1'? Qt Linguist[*] Qt Linguist[*] %1[*] - Qt Linguist Qt Linguist - %1[*] No untranslated translation units left. Nessuna unità di traduzione non tradotta rimasta. &Window &Finestra Minimize Minimizza Ctrl+M Ctrl+M Display the manual for %1. Visualizza il manuale di %1. Display information about %1. Visualizza informazioni su %1. &Save '%1' &Salva '%1' Save '%1' &As... S&alva '%1' come... Release '%1' Rilascia '%1' Release '%1' As... Rilascia '%1' come... &Close '%1' &Chiudi '%1' &Save &Salva &Close &Chiudi Save All Salva tutto Close All Chiudi tutto &Release &Rilascia Translation File &Settings for '%1'... Impo&stazioni file di traduzione per '%1'... &Batch Translation of '%1'... Traduzione &batch di '%1'... Search And &Translate in '%1'... Cerca e &traduci in '%1'... Search And &Translate... Cerca e &traduci... Cannot read from phrase book '%1'. Impossibile leggere dal frasario '%1'. Close this phrase book. Chiudi questo frasario. Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book. Abilita questo per aggiungere, modificare, o eliminare elementi in questo frasario. Print the entries in this phrase book. Stampa gli elementi in questo frasario. Cannot create phrase book '%1'. Impossibile creare il frasario '%1'. Do you want to save phrase book '%1'? Vuoi salvare il frasario '%1'? All Tutto Surrounding &Whitespace. Spa&zi vuoti iniziali/finali. Toggle the validity check of surrounding whitespace. Abilita/disabilita la verifica degli spazi vuoti iniziali/finali. Toggle the validity check of surrounding whitespace. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Abilita/disabilita la verifica degli spazi vuoti iniziali/finali. Se la verifica fallisce verrà visualizzato un messaggio nella finestra Avvisi. MessageEditor This is the right panel of the main window. This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text. Questo pannello permette di visualizzare e modificare la traduzione di testo sorgente. Source text Testo sorgente This area shows the source text. Quest'area mostra il testo sorgente. Source text (Plural) Testo sorgente (plurale) This area shows the plural form of the source text. Questa area mostra la forma plurale del testo sorgente. Developer comments Commenti dello sviluppatore This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs. Quest'area visualizza un commento che ti può guidare nella traduzione, e il contesto in cui il testo si inserisce. Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications. Qui puoi inserire commenti per tuo uso personale. Non hanno effetto sulle applicazioni tradotte. This is where you can enter or modify the translation of the above source text. Qui è dove puoi inserire o modificare la traduzione del testo sorgente indicato sopra. '%1' Line: %2 '%1' Riga: %2 Translation to %1 (%2) Traduzione come %1 (%2) Translation to %1 Traduzione come %1 Translator comments for %1 Commenti del traduttore per %1 MessageModel Completion status for %1 Stato di completamento di %1 <file header> <intestazione file> <context comment> <commento di contesto> <unnamed context> <contesto senza nome> PhraseBook Parse error at line %1, column %2 (%3). Errore analisi alla riga %1, colonna %2 (%3). PhraseBookBox Edit Phrase Book Modifica frasario This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book. Questa finestra ti permette di aggiungere, modificare, o eliminare elementi nel frasario. &Translation: &Traduzione: This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase. Questa è la frase nel linguaggio di destinazione corrispondente alla frase sorgente. S&ource phrase: Frase s&orgente: This is a definition for the source phrase. Questa è una definizione per la frase sorgente. This is the phrase in the source language. Questa è la frase nella lingua sorgente. &Definition: &Definizione: Click here to add the phrase to the phrase book. Fai clic qui per aggiungere la frase al frasario. &New Entry &Nuovo elemento Click here to remove the entry from the phrase book. Fai clic qui per rimuovere la frase dal frasario. &Remove Entry &Rimuovi elemento Settin&gs... Impo&stazioni... Click here to save the changes made. Fai clic qui per salvare le modifiche effettuate. &Save &Salva Click here to close this window. Fai clic qui per chiudere questa finestra. Close Chiudi Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox. (New Entry) (nuovo elemento) %1[*] - Qt Linguist Qt Linguist - %1[*] Qt Linguist Qt Linguist Cannot save phrase book '%1'. Impossibile salvare il frasario '%1'. PhraseModel Source phrase Frase sorgente Translation Traduzione Definition Definizione PhraseView Insert Inserisci Edit Modifica Guess (%1) Suggerimento (%1) Guess Suggerimento QObject Translation files (%1);; File di traduzione (%1);; All files (*) Tutti i file (*) Qt Linguist Qt Linguist SourceCodeView <i>Source code not available</i> <i>Codice sorgente non disponibile</i> <i>File %1 not available</i> <i>File %1 non disponibile</i> <i>File %1 not readable</i> <i>File %1 non leggibile</i> Statistics Statistics Statistiche Close Chiudi Translation Traduzione Source Sorgente 0 0 Words: Parole: Characters: Caratteri: Characters (with spaces): Caratteri (inclusi spazi): TranslateDialog This window allows you to search for some text in the translation source file. Questa finestra permette di cercare il testo nel file sorgente della traduzione. Type in the text to search for. Inserisci il testo da cercare. Find &source text: Trova testo &sorgente: &Translate to: &Traduci come: Search options Opzioni di ricerca Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. Se spuntato, testi come 'TeX' and 'tex' sono considerati differenti. Match &case &Corrispondenza maiuscole/minuscole Mark new translation as &finished &Marca la traduzione come completata Click here to find the next occurrence of the text you typed in. Fai clic qui per trovare l'occorrenza successiva del testo ricercato. Find Next Cerca successivo Translate Traduci Translate All Traduci tutto Click here to close this window. Fai clic qui per chiudere questa finestra. Cancel Annulla TranslationSettingsDialog Source language Lingua sorgente Language Lingua Country/Region Paese/Regione Target language Lingua di destinazione Settings for '%1' - Qt Linguist Qt Linguist - Impostazioni di '%1' Any Country Qualsiasi paese %1 (%2) <english> (<endonym>) (language and country names) %1 (%2)