summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/qtlocation_zh_CN.ts
blob: b504ff279a416617fc958465c2d80761c06326c1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="zh_CN">
<context>
    <name>GeoServiceProviderFactoryEsri</name>
    <message>
        <source>Esri plugin requires a &apos;esri.token&apos; parameter.
Please visit https://developers.arcgis.com/authentication/accessing-arcgis-online-services/</source>
        <translation>Esri 插件需要“esri.token”参数。
请访问https://developers.arcgis.com/authentication/accessing-arcgis-online-services/</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>LocaleForm.ui</name>
    <message>
        <source></source>
        <translation></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PlaceSearchReplyEsri</name>
    <message>
        <source>Response parse error</source>
        <translation>响应解析错误</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QDeclarativeGeoMap</name>
    <message>
        <source>No Map</source>
        <translation>无地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Plugin does not support mapping.</source>
        <translation>插件不支持地图。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QDeclarativeGeoRouteModel</name>
    <message>
        <source>Plugin does not support routing.</source>
        <translation>插件不支持路线。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot route, plugin not set.</source>
        <translation>无法线路,插件未设置。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot route, route manager not set.</source>
        <translation>无法线路,未设置线路管理器。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot route, valid query not set.</source>
        <translation>无法线路,未设置有效查询。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Not enough waypoints for routing.</source>
        <translation>没有足够的航路点用于线路。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QDeclarativeGeocodeModel</name>
    <message>
        <source>Cannot geocode, plugin not set.</source>
        <translation>无法地理编码,插件未设置。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot geocode, geocode manager not set.</source>
        <translation>无法地理编码,未设置地理编码管理器。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot geocode, valid query not set.</source>
        <translation>无法地理编码,未设置有效查询。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Plugin does not support (reverse) geocoding.</source>
        <translation>插件不支持(反向)地理编码。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGeoCodeReplyMapbox</name>
    <message>
        <source>Response parse error</source>
        <translation>响应解析错误</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGeoMapMapboxGL</name>
    <message>
        <source>Development access token, do not use in production.</source>
        <translation>开发访问令牌,不要在生产中使用。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGeoMappingManagerEngineItemsOverlay</name>
    <message>
        <source>Empty Map</source>
        <translation>空地图</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGeoMappingManagerEngineMapboxGL</name>
    <message>
        <source>China Streets</source>
        <translation>中国街道</translation>
    </message>
    <message>
        <source>China Light</source>
        <translation>中国亮</translation>
    </message>
    <message>
        <source>China Dark</source>
        <translation>中国暗</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Streets</source>
        <translation>街道</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Basic</source>
        <translation>基本</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bright</source>
        <translation>明亮</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Outdoors</source>
        <translation>室外</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Satellite</source>
        <translation>卫星</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Satellite Streets</source>
        <translation>卫星街道</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Light</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dark</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Navigation Preview Day</source>
        <translation>导航预览白天</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Navigation Preview Night</source>
        <translation>导航预览夜晚</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Navigation Guidance Day</source>
        <translation>导航指导白天</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Navigation Guidance Night</source>
        <translation>导航指导夜晚</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User provided style</source>
        <translation>用户提供的样式</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGeoRouteParserOsrmV4</name>
    <message>
        <source>Go straight.</source>
        <translation>直走。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Go straight onto %1.</source>
        <translation>直接进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn slightly right.</source>
        <translation>稍微右转。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn slightly right onto %1.</source>
        <translation>稍微右转进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn right.</source>
        <translation>右转。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn right onto %1.</source>
        <translation>右转进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Make a sharp right.</source>
        <translation>向右急转弯。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Make a sharp right onto %1.</source>
        <translation>向右急转弯进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When it is safe to do so, perform a U-turn.</source>
        <translation>在安全情况下,进行 U 形转弯。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Make a sharp left.</source>
        <translation>向左急转弯。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Make a sharp left onto %1.</source>
        <translation>向左急转弯进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn left.</source>
        <translation>左转。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn left onto %1.</source>
        <translation>左转进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn slightly left.</source>
        <translation>稍微左转。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn slightly left onto %1.</source>
        <translation>稍微左转进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reached waypoint.</source>
        <translation>到达航路点。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Head on.</source>
        <translation>迎面。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Head onto %1.</source>
        <translation>迎面进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter the roundabout.</source>
        <translation>进入环形交叉路口。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the first exit.</source>
        <translation>在环形交叉路口,从第一个出口走。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the first exit onto %1.</source>
        <translation>在环形交叉路口,从第一个出口进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the second exit.</source>
        <translation>在环形交叉路口,从第二个出口走。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the second exit onto %1.</source>
        <translation>在环形交叉路口,从第二个出口进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the third exit.</source>
        <translation>在环形交叉路口,从第三个出口走。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the third exit onto %1.</source>
        <translation>在环形交叉路口,从第三个出口进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the fourth exit.</source>
        <translation>在环形交叉路口,从第四个出口走。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the fourth exit onto %1.</source>
        <translation>在环形交叉路口,从第四个出口进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the fifth exit.</source>
        <translation>在环形交叉路口,从第五个出口走。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the fifth exit onto %1.</source>
        <translation>在环形交叉路口,从第五个出口进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the sixth exit.</source>
        <translation>在环形交叉路口,从第六个出口走。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the sixth exit onto %1.</source>
        <translation>在环形交叉路口,从第六个出口进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the seventh exit.</source>
        <translation>在环形交叉路口,从第七个出口走。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the seventh exit onto %1.</source>
        <translation>在环形交叉路口,从第七个出口进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the eighth exit.</source>
        <translation>在环形交叉路口,从第八个出口走。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the eighth exit onto %1.</source>
        <translation>在环形交叉路口,从第八个出口进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the ninth exit.</source>
        <translation>在环形交叉路口从,第九个出口走。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout take the ninth exit onto %1.</source>
        <translation>在环形交叉路口,从第九个出口进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Leave the roundabout.</source>
        <translation>离开环形交叉路口。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Leave the roundabout onto %1.</source>
        <translation>离开环形交叉路口,进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stay on the roundabout.</source>
        <translation>待在环形交叉路口。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start at the end of the street.</source>
        <translation>从街道的尽头开始。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start at the end of %1.</source>
        <translation>%1 尽头开始。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You have reached your destination.</source>
        <translation>您已到达目的地。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Don&apos;t know what to say for &apos;%1&apos;</source>
        <translation>不知道怎么说“%1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGeoRouteParserOsrmV5</name>
    <message>
        <source>North</source>
        <extracomment>Translations exist at https://github.com/Project-OSRM/osrm-text-instructions. Always used in &quot;Head %1 [onto &lt;street name&gt;]&quot;</extracomment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>East</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>South</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>West</source>
        <translation>西</translation>
    </message>
    <message>
        <source>first</source>
        <comment>roundabout exit</comment>
        <extracomment>always used in &quot; and take the %1 exit [onto &lt;street name&gt;]&quot;</extracomment>
        <translation>第一个</translation>
    </message>
    <message>
        <source>second</source>
        <comment>roundabout exit</comment>
        <translation>第二个</translation>
    </message>
    <message>
        <source>third</source>
        <comment>roundabout exit</comment>
        <translation>第三个</translation>
    </message>
    <message>
        <source>fourth</source>
        <comment>roundabout exit</comment>
        <translation>第四个</translation>
    </message>
    <message>
        <source>fifth</source>
        <comment>roundabout exit</comment>
        <translation>第五个</translation>
    </message>
    <message>
        <source>sixth</source>
        <comment>roundabout exit</comment>
        <translation>第六个</translation>
    </message>
    <message>
        <source>seventh</source>
        <comment>roundabout exit</comment>
        <translation>第七个</translation>
    </message>
    <message>
        <source>eighth</source>
        <comment>roundabout exit</comment>
        <translation>第八个</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ninth</source>
        <comment>roundabout exit</comment>
        <translation>第九个</translation>
    </message>
    <message>
        <source>tenth</source>
        <comment>roundabout exit</comment>
        <translation>第十个</translation>
    </message>
    <message>
        <source>eleventh</source>
        <comment>roundabout exit</comment>
        <translation>第十一个</translation>
    </message>
    <message>
        <source>twelfth</source>
        <comment>roundabout exit</comment>
        <translation>第十二个</translation>
    </message>
    <message>
        <source>thirteenth</source>
        <comment>roundabout exit</comment>
        <translation>第十三个</translation>
    </message>
    <message>
        <source>fourteenth</source>
        <comment>roundabout exit</comment>
        <translation>第十四个</translation>
    </message>
    <message>
        <source>fifteenth</source>
        <comment>roundabout exit</comment>
        <translation>第十五个</translation>
    </message>
    <message>
        <source>sixteenth</source>
        <comment>roundabout exit</comment>
        <translation>第十六个</translation>
    </message>
    <message>
        <source>seventeenth</source>
        <comment>roundabout exit</comment>
        <translation>第十七个</translation>
    </message>
    <message>
        <source>eighteenth</source>
        <comment>roundabout exit</comment>
        <translation>第十八个</translation>
    </message>
    <message>
        <source>nineteenth</source>
        <comment>roundabout exit</comment>
        <translation>第十九个</translation>
    </message>
    <message>
        <source>twentieth</source>
        <comment>roundabout exit</comment>
        <translation>第二十个</translation>
    </message>
    <message>
        <source> and take the %1 exit</source>
        <extracomment>Always appended to one of the following strings: - &quot;Enter the roundabout&quot; - &quot;Enter the rotary&quot; - &quot;Enter the rotary &lt;rotaryname&gt;&quot;</extracomment>
        <translation> 并走 %1 出口</translation>
    </message>
    <message>
        <source> and take the %1 exit onto %2</source>
        <translation> 并走 %1 出口进入 %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You have arrived at your destination, straight ahead</source>
        <translation>你已经到达目的地,在前面</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You have arrived at your destination, on the left</source>
        <translation>你已经到达目的地,在左边</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You have arrived at your destination, on the right</source>
        <translation>您已经到达目的地,在右边</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You have arrived at your destination</source>
        <translation>你已经到达目的地</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Continue straight</source>
        <translation>继续直行</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Continue straight on %1</source>
        <translation>%1 上继续直行</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Continue left</source>
        <translation>继续向左</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Continue left onto %1</source>
        <translation>继续向左转到 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Continue slightly left</source>
        <translation>继续稍微向左</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Continue slightly left on %1</source>
        <translation>继续在 %1 上稍微向左</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Continue right</source>
        <translation>继续向右</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Continue right onto %1</source>
        <translation>继续向右转到 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Continue slightly right</source>
        <translation>继续稍微向右</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Continue slightly right on %1</source>
        <translation>继续在 %1 上稍微向右</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Make a U-turn</source>
        <translation>掉头</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Make a U-turn onto %1</source>
        <translation>掉头进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Continue</source>
        <translation>继续</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Continue on %1</source>
        <translation>继续在 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Head %1</source>
        <extracomment>%1 is &quot;North&quot;, &quot;South&quot;, &quot;East&quot; or &quot;West&quot;</extracomment>
        <translation>迎面 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Head %1 onto %2</source>
        <translation>迎面 %1 进入 %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Depart</source>
        <translation>离开</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Depart onto %1</source>
        <translation>离开进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the end of the road, turn left</source>
        <translation>在路的尽头,左转</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the end of the road, turn left onto %1</source>
        <translation>在路的尽头,左转进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the end of the road, turn right</source>
        <translation>在路的尽头,右转</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the end of the road, turn right onto %1</source>
        <translation>在路的尽头,右转进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the end of the road, make a U-turn</source>
        <translation>在路的尽头,掉头</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the end of the road, make a U-turn onto %1</source>
        <translation>在路的尽头,掉头进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the end of the road, continue straight</source>
        <translation>在路的尽头,继续直行</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the end of the road, continue straight onto %1</source>
        <translation>在路的尽头,继续直接进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the end of the road, continue</source>
        <translation>在路的尽头,继续</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the end of the road, continue onto %1</source>
        <translation>在路的尽头,继续进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Take the ferry</source>
        <translation>乘渡轮</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the fork, take a sharp left</source>
        <translation>在岔路口,向左急转弯</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the fork, take a sharp left onto %1</source>
        <translation>在岔路口,向左急转弯到 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the fork, turn left</source>
        <translation>在岔路口,左转</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the fork, turn left onto %1</source>
        <translation>在岔路口,左转进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the fork, keep left</source>
        <translation>在岔路口,靠左</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the fork, keep left onto %1</source>
        <translation>在岔路口,靠左进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the fork, take a sharp right</source>
        <translation>在岔路口,向右急转弯</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the fork, take a sharp right onto %1</source>
        <translation>在岔路口,向右急转弯进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the fork, turn right</source>
        <translation>在岔路口,右转</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the fork, turn right onto %1</source>
        <translation>在岔路口,右转进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the fork, keep right</source>
        <translation>在岔路口,靠右</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the fork, keep right onto %1</source>
        <translation>在岔路口,靠右进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the fork, continue straight ahead</source>
        <translation>在岔路口,继续向前</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the fork, continue straight ahead onto %1</source>
        <translation>在岔路口,继续向前进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the fork, continue</source>
        <translation>在岔路口,继续</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the fork, continue onto %1</source>
        <translation>在岔路口,继续进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Merge sharply left</source>
        <translation>急剧向左并入</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Merge sharply left onto %1</source>
        <translation>急剧向左并入到 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Merge left</source>
        <translation>向左并入</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Merge left onto %1</source>
        <translation>向左并入到 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Merge slightly left</source>
        <translation>稍微向左并入</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Merge slightly left on %1</source>
        <translation>稍微向左并入到 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Merge sharply right</source>
        <translation>急剧向右并入</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Merge sharply right onto %1</source>
        <translation>急剧向右并入到 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Merge right</source>
        <translation>向右并入</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Merge right onto %1</source>
        <translation>向右并入到 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Merge slightly right</source>
        <translation>稍微向右并入</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Merge slightly right on %1</source>
        <translation>稍微向右并入到 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Merge straight</source>
        <translation>直接并入</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Merge straight on %1</source>
        <translation>直接并入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Merge</source>
        <translation>并入</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Merge onto %1</source>
        <translation>并入到 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Take a sharp left</source>
        <translation>向左急转弯</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Take a sharp left onto %1</source>
        <translation>向左急转弯进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn left</source>
        <translation>左转</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn left onto %1</source>
        <translation>左转进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Continue slightly left onto %1</source>
        <translation>继续稍微向左进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Take a sharp right</source>
        <translation>向右急转弯</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Take a sharp right onto %1</source>
        <translation>向右急转弯进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn right</source>
        <translation>右转</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn right onto %1</source>
        <translation>右转进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Continue slightly right onto %1</source>
        <translation>继续稍微向右进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Continue straight onto %1</source>
        <translation>继续直行进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Continue onto %1</source>
        <translation>继续进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Continue on the left</source>
        <translation>继续在左边</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Continue on the left on %1</source>
        <translation>继续在 %1 左边</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Continue on the right</source>
        <translation>继续在右边</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Continue on the right on %1</source>
        <translation>继续在  %1 右边</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Take the ramp on the left</source>
        <translation>走左边的坡道</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Take the ramp on the left onto %1</source>
        <translation>走左边的坡道进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Take the ramp on the right</source>
        <translation>走右边的坡道</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Take the ramp on the right onto %1</source>
        <translation>走右边的坡道进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Take the ramp</source>
        <translation>走坡道</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Take the ramp onto %1</source>
        <translation>走坡道进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Get off the bike and push</source>
        <translation>下车然后推行</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Get off the bike and push onto %1</source>
        <translation>下车然后推行进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter the rotary</source>
        <extracomment>This string will be prepended to &quot; and take the &lt;nth&gt; exit [onto &lt;streetname&gt;]</extracomment>
        <translation>进入转盘</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter the roundabout</source>
        <extracomment>This string will be prepended to &quot; and take the &lt;nth&gt; exit [onto &lt;streetname&gt;]</extracomment>
        <translation>进入环形交叉路口</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout, continue straight</source>
        <translation>在环形交叉路口,继续直行</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout, continue straight on %1</source>
        <translation>在环形交叉路口,继续在 %1 直行</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout, turn left</source>
        <translation>在环形交叉路口,左转</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout, turn left onto %1</source>
        <translation>在环形交叉路口,左转进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout, turn right</source>
        <translation>在环形交叉路口,右转</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout, turn right onto %1</source>
        <translation>在环形交叉路口,右转进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout, turn around</source>
        <translation>在环形交叉路口,掉头</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout, turn around onto %1</source>
        <translation>在环形交叉路口,掉头进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout, continue</source>
        <translation>在环形交叉路口,继续</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At the roundabout, continue onto %1</source>
        <translation>在环形交叉路口,继续进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Take the train</source>
        <translation>乘火车</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Take the train [%1]</source>
        <translation>乘火车 [%1]</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Go straight</source>
        <translation>直行</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Go straight onto %1</source>
        <translation>直行进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn slightly left</source>
        <translation>稍微左转</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn slightly left onto %1</source>
        <translation>稍微左转进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn slightly right</source>
        <translation>稍微右转</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn slightly right onto %1</source>
        <translation>稍微右转进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn</source>
        <translation>转弯</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn onto %1</source>
        <translation>转弯进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source> and continue straight</source>
        <extracomment>This string will be prepended with lane instructions. E.g., &quot;Use the left or the right lane and continue straight&quot;</extracomment>
        <translation> 然后继续直行</translation>
    </message>
    <message>
        <source> and continue straight onto %1</source>
        <translation> 然后继续直行进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source> and make a sharp left</source>
        <translation> 然后向左急转弯</translation>
    </message>
    <message>
        <source> and make a sharp left onto %1</source>
        <translation> 然后向左急转进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source> and turn left</source>
        <translation> 然后左转</translation>
    </message>
    <message>
        <source> and turn left onto %1</source>
        <translation> 然后左转进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source> and make a slight left</source>
        <translation> 然后稍微向左</translation>
    </message>
    <message>
        <source> and make a slight left onto %1</source>
        <translation> 然后稍微向左进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source> and make a sharp right</source>
        <translation> 然后向右急转弯</translation>
    </message>
    <message>
        <source> and make a sharp right onto %1</source>
        <translation> 然后向右急转进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source> and turn right</source>
        <translation> 然后右转</translation>
    </message>
    <message>
        <source> and turn right onto %1</source>
        <translation> 然后右转进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source> and make a slight right</source>
        <translation> 然后稍微向右</translation>
    </message>
    <message>
        <source> and make a slight right onto %1</source>
        <translation> 然后稍微向右进入 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source> and make a U-turn</source>
        <translation> 然后掉头</translation>
    </message>
    <message>
        <source> and make a U-turn onto %1</source>
        <translation> 然后掉头进入 %1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGeoServiceProviderFactoryMapbox</name>
    <message>
        <source>Mapbox plugin requires a &apos;mapbox.access_token&apos; parameter.
Please visit https://www.mapbox.com</source>
        <translation>Mapbox 插件需要“mapbox.access_token”参数。
请访问 https://www.mapbox.com</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGeoTileFetcherNokia</name>
    <message>
        <source>Mapping manager no longer exists</source>
        <translation>地图管理器不再存在</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGeoTiledMappingManagerEngineMapbox</name>
    <message>
        <source>Street</source>
        <extracomment>Noun describing map type &apos;Street map&apos;</extracomment>
        <translation>街道</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Light</source>
        <extracomment>Noun describing type of a map using light colors (weak contrast)</extracomment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dark</source>
        <extracomment>Noun describing type of a map using dark colors</extracomment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Satellite</source>
        <extracomment>Noun describing type of a map created by satellite</extracomment>
        <translation>卫星</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Streets Satellite</source>
        <extracomment>Noun describing type of a street map created by satellite</extracomment>
        <translation>街道卫星</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wheatpaste</source>
        <extracomment>Noun describing type of a map using wheat paste colors</extracomment>
        <translation>小麦酱</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Streets Basic</source>
        <extracomment>Noun describing type of a basic street map</extracomment>
        <translation>街道基本</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Comic</source>
        <extracomment>Noun describing type of a map using cartoon-style fonts</extracomment>
        <translation>漫画</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Outdoors</source>
        <extracomment>Noun describing type of a map for outdoor activities</extracomment>
        <translation>室外</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Run Bike Hike</source>
        <extracomment>Noun describing type of a map for sports</extracomment>
        <translation>跑自行车远足</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pencil</source>
        <extracomment>Noun describing type of a map drawn by pencil</extracomment>
        <translation>铅笔</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pirates</source>
        <extracomment>Noun describing type of a treasure map with pirate boat watermark</extracomment>
        <translation>海盗</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Emerald</source>
        <extracomment>Noun describing type of a map using emerald colors</extracomment>
        <translation>翡翠绿</translation>
    </message>
    <message>
        <source>High Contrast</source>
        <extracomment>Noun describing type of a map with high contrast</extracomment>
        <translation>高对比度</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGeoTiledMappingManagerEngineNokia</name>
    <message>
        <source>Street Map</source>
        <translation>街道地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Normal map view in daylight mode</source>
        <translation>白天模式下的正常地图视图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Satellite Map</source>
        <translation>卫星地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Satellite map view in daylight mode</source>
        <translation>白天模式下的卫星地图视图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Terrain Map</source>
        <translation>地形图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Terrain map view in daylight mode</source>
        <translation>白天模式下的地形图视图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hybrid Map</source>
        <translation>混合地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Satellite map view with streets in daylight mode</source>
        <translation>白天模式下的卫星地图视图有街道</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transit Map</source>
        <translation>公共交通地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Color-reduced map view with public transport scheme in daylight mode</source>
        <translation>白天模式下的使用公共交通方案的减色地图视图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Gray Street Map</source>
        <translation>灰色街道地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Color-reduced map view in daylight mode</source>
        <translation>白天模式下的减色地图视图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Street Map</source>
        <translation>移动街道地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile normal map view in daylight mode</source>
        <translation>白天模式下的移动正常地图视图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Terrain Map</source>
        <translation>移动地形图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile terrain map view in daylight mode</source>
        <translation>白天模式下的移动地形图视图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Hybrid Map</source>
        <translation>移动混合地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile satellite map view with streets in daylight mode</source>
        <translation>白天模式下的移动卫星地图视图有街道</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Transit Map</source>
        <translation>移动公共交通地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile color-reduced map view with public transport scheme in daylight mode</source>
        <translation>白天模式下的使用公共交通方案的移动减色地图视图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Gray Street Map</source>
        <translation>移动灰色街道地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile color-reduced map view in daylight mode</source>
        <translation>白天模式下的移动减色地图视图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom Street Map</source>
        <translation>自定义街道地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Night Street Map</source>
        <translation>夜间街道地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Normal map view in night mode</source>
        <translation>夜间模式下的正常街道视图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Night Street Map</source>
        <translation>移动夜间街道地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile normal map view in night mode</source>
        <translation>夜间模式下的移动正常街道视图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Gray Night Street Map</source>
        <translation>灰色夜间街道地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Color-reduced map view in night mode (especially used for background maps)</source>
        <translation>夜间模式下的减色地图视图(特别用于背景地图)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Gray Night Street Map</source>
        <translation>移动灰色夜间街道地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile color-reduced map view in night mode (especially used for background maps)</source>
        <translation>夜间模式下的移动减色地图视图(特别用于背景地图)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pedestrian Street Map</source>
        <translation>步行街地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pedestrian map view in daylight mode</source>
        <translation>白天模式下的步行地图视图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Pedestrian Street Map</source>
        <translation>移动步行街地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile pedestrian map view in daylight mode for mobile usage</source>
        <translation>白天模式下的移动步行地图视图用于移动用途</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pedestrian Night Street Map</source>
        <translation>步行夜间街道地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pedestrian map view in night mode</source>
        <translation>夜间模式下的步行地图视图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile Pedestrian Night Street Map</source>
        <translation>移动步行夜间街道地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mobile pedestrian map view in night mode for mobile usage</source>
        <translation>夜间模式下的移动步行地图视图用于移动用途</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Car Navigation Map</source>
        <translation>汽车导航地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Normal map view in daylight mode for car navigation</source>
        <translation>白天模式下的正常地图视图,用于汽车导航</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGeoTiledMappingManagerEngineOsm</name>
    <message>
        <source>Street Map</source>
        <translation>街道地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Street map view in daylight mode</source>
        <translation>白天模式下的街道地图视图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Satellite Map</source>
        <translation>卫星地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Satellite map view in daylight mode</source>
        <translation>白天模式下的卫星地图视图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cycle Map</source>
        <translation>自行车地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cycle map view in daylight mode</source>
        <translation>白天模式下的自行车地图视图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transit Map</source>
        <translation>公共交通地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Public transit map view in daylight mode</source>
        <translation>白天模式下的公共交通地图视图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Night Transit Map</source>
        <translation>夜间公共交通地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Public transit map view in night mode</source>
        <translation>夜间模式下的公共交通地图视图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Terrain Map</source>
        <translation>地形图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Terrain map view</source>
        <translation>地形图视图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hiking Map</source>
        <translation>徒步地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hiking map view</source>
        <translation>徒步地图视图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom URL Map</source>
        <translation>自定义 URL 地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom url map view set via urlprefix parameter</source>
        <translation>通过 urlprefix 参数设置自定义 URL 地图视图</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QPlaceManagerEngineOsm</name>
    <message>
        <source>Aeroway</source>
        <translation>航空</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Amenity</source>
        <translation>设施</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Building</source>
        <translation>建筑</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Highway</source>
        <translation>高速公路</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Historic</source>
        <translation>历史性</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Land use</source>
        <translation>土地利用</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Leisure</source>
        <translation>休闲</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Man made</source>
        <translation>人工的</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Natural</source>
        <translation>自然的</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Place</source>
        <translation>地点</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Railway</source>
        <translation>铁路</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shop</source>
        <translation>商店</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tourism</source>
        <translation>旅游</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Waterway</source>
        <translation>水路</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Network request error</source>
        <translation>网络请求错误</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QPlaceSearchReplyMapbox</name>
    <message>
        <source>Response parse error</source>
        <translation>响应解析错误</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QPlaceSearchReplyOsm</name>
    <message>
        <source>Response parse error</source>
        <translation>响应解析错误</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QPlaceSearchSuggestionReplyMapbox</name>
    <message>
        <source>Response parse error</source>
        <translation>响应解析错误</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QtLocationQML</name>
    <message>
        <source>Plugin property is not set.</source>
        <translation>插件属性未设置。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Plugin Error (%1): %2</source>
        <translation>插件错误(%1):%2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Plugin Error (%1): Could not instantiate provider</source>
        <translation>插件错误(%1):无法实例化提供者</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Plugin is not valid</source>
        <translation>插件无效</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to initialize categories</source>
        <translation>无法初始化类别</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to create request</source>
        <translation>无法创建请求</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index &apos;%1&apos; out of range</source>
        <translation>索引“%1”超出范围</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt Location requires app_id and token parameters.
Please register at https://developer.here.com/ to get your personal application credentials.</source>
        <translation>Qt Location 需要 app_id 和 token 参数。请在 https://developer.here.com/注册以获取您的个人应用凭据。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Saving places is not supported.</source>
        <translation>不支持保存地点。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Removing places is not supported.</source>
        <translation>不支持删除地点。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Saving categories is not supported.</source>
        <translation>不支持保存类别。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Removing categories is not supported.</source>
        <translation>不支持删除类别。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error parsing response.</source>
        <translation>解析响应时出错。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Network error.</source>
        <translation>网络错误。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Request was canceled.</source>
        <translation>请求已取消。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The response from the service was not in a recognizable format.</source>
        <translation>该服务的响应不是一种可识别的格式。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ReverseGeocodeForm.ui</name>
    <message>
        <source></source>
        <translation></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SearchBoundingBoxForm.ui</name>
    <message>
        <source></source>
        <translation></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SearchBoundingCircleForm.ui</name>
    <message>
        <source></source>
        <translation></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SearchCenterForm.ui</name>
    <message>
        <source></source>
        <translation></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SearchOptionsForm.ui</name>
    <message>
        <source></source>
        <translation></translation>
    </message>
</context>
</TS>