diff options
Diffstat (limited to 'webapp/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po')
-rw-r--r-- | webapp/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po | 4426 |
1 files changed, 4426 insertions, 0 deletions
diff --git a/webapp/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po b/webapp/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000000..783fd99760 --- /dev/null +++ b/webapp/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,4426 @@ +# translation of django.po to +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-20 12:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-20 12:48+0200\n" +"Last-Translator: Django Catalan Group <django-cat@googlegroups.com>\n" +"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: conf/global_settings.py:44 +msgid "Arabic" +msgstr "aràbic" + +#: conf/global_settings.py:45 +msgid "Bengali" +msgstr "bengalí" + +#: conf/global_settings.py:46 +msgid "Bulgarian" +msgstr "búlgar" + +#: conf/global_settings.py:47 +msgid "Catalan" +msgstr "català" + +#: conf/global_settings.py:48 +msgid "Czech" +msgstr "txec" + +#: conf/global_settings.py:49 +msgid "Welsh" +msgstr "galès" + +#: conf/global_settings.py:50 +msgid "Danish" +msgstr "danès" + +#: conf/global_settings.py:51 +msgid "German" +msgstr "alemany" + +#: conf/global_settings.py:52 +msgid "Greek" +msgstr "grec" + +#: conf/global_settings.py:53 +msgid "English" +msgstr "anglès" + +#: conf/global_settings.py:54 +msgid "Spanish" +msgstr "espanyol" + +#: conf/global_settings.py:55 +msgid "Estonian" +msgstr "estonià" + +#: conf/global_settings.py:56 +msgid "Argentinean Spanish" +msgstr "castellà argentí" + +#: conf/global_settings.py:57 +msgid "Basque" +msgstr "euskera" + +#: conf/global_settings.py:58 +msgid "Persian" +msgstr "persa" + +#: conf/global_settings.py:59 +msgid "Finnish" +msgstr "finlandès" + +#: conf/global_settings.py:60 +msgid "French" +msgstr "francès" + +#: conf/global_settings.py:61 +msgid "Irish" +msgstr "irlandès" + +#: conf/global_settings.py:62 +msgid "Galician" +msgstr "gallec" + +#: conf/global_settings.py:63 +msgid "Hungarian" +msgstr "húngar" + +#: conf/global_settings.py:64 +msgid "Hebrew" +msgstr "hebreu" + +#: conf/global_settings.py:65 +msgid "Croatian" +msgstr "croat" + +#: conf/global_settings.py:66 +msgid "Icelandic" +msgstr "islandès" + +#: conf/global_settings.py:67 +msgid "Italian" +msgstr "italià" + +#: conf/global_settings.py:68 +msgid "Japanese" +msgstr "japonès" + +#: conf/global_settings.py:69 +msgid "Georgian" +msgstr "georgià" + +#: conf/global_settings.py:70 +msgid "Korean" +msgstr "coreà" + +#: conf/global_settings.py:71 +msgid "khmer" +msgstr "khmer" + +#: conf/global_settings.py:72 +msgid "Kannada" +msgstr "canès" + +#: conf/global_settings.py:73 +msgid "Latvian" +msgstr "letó" + +#: conf/global_settings.py:74 +msgid "Lithuanian" +msgstr "lituà" + +#: conf/global_settings.py:75 +msgid "Macedonian" +msgstr "macedoni" + +#: conf/global_settings.py:76 +msgid "Dutch" +msgstr "holandès" + +#: conf/global_settings.py:77 +msgid "Norwegian" +msgstr "norueg" + +#: conf/global_settings.py:78 +msgid "Polish" +msgstr "polac" + +#: conf/global_settings.py:79 +msgid "Portugese" +msgstr "portuguès" + +#: conf/global_settings.py:80 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "portuguès de brasil" + +#: conf/global_settings.py:81 +msgid "Romanian" +msgstr "rumanès" + +#: conf/global_settings.py:82 +msgid "Russian" +msgstr "rús" + +#: conf/global_settings.py:83 +msgid "Slovak" +msgstr "eslovac" + +#: conf/global_settings.py:84 +msgid "Slovenian" +msgstr "esloveni" + +#: conf/global_settings.py:85 +msgid "Serbian" +msgstr "serbi" + +#: conf/global_settings.py:86 +msgid "Swedish" +msgstr "suec" + +#: conf/global_settings.py:87 +msgid "Tamil" +msgstr "tàmil" + +#: conf/global_settings.py:88 +msgid "Telugu" +msgstr "telugu" + +#: conf/global_settings.py:89 +msgid "Turkish" +msgstr "turc" + +#: conf/global_settings.py:90 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ucranià" + +#: conf/global_settings.py:91 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "xinès simplificat" + +#: conf/global_settings.py:92 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "xinès tradicional" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:44 +#, python-format +msgid "" +"<h3>By %s:</h3>\n" +"<ul>\n" +msgstr "" +"<h3>Per %s:</h3>\n" +"<ul>\n" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:113 +msgid "Any date" +msgstr "Qualsevol data" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:114 +msgid "Today" +msgstr "Avui" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:117 +msgid "Past 7 days" +msgstr "Últims 7 dies" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:119 +msgid "This month" +msgstr "Aquest mes" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:121 +msgid "This year" +msgstr "Aquest any" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 +#: oldforms/__init__.py:592 +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 +#: oldforms/__init__.py:592 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231 +#: oldforms/__init__.py:592 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: contrib/admin/models.py:18 +msgid "action time" +msgstr "moment de l'acció" + +#: contrib/admin/models.py:21 +msgid "object id" +msgstr "id del objecte" + +#: contrib/admin/models.py:22 +msgid "object repr" +msgstr "'repr' de l'objecte" + +#: contrib/admin/models.py:23 +msgid "action flag" +msgstr "marca de l'acció" + +#: contrib/admin/models.py:24 +msgid "change message" +msgstr "missatge del canvi" + +#: contrib/admin/models.py:27 +msgid "log entry" +msgstr "entrada del registre" + +#: contrib/admin/models.py:28 +msgid "log entries" +msgstr "entrades del registre" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 +msgid "Page not found" +msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina sol·licitada" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +msgid "Home" +msgstr "Inici" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +msgid "Server error" +msgstr "Error del servidor" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 +msgid "Server error (500)" +msgstr "Error del servidor (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 +msgid "Server Error <em>(500)</em>" +msgstr "Error del servidor <em>(500)</em>" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 +msgid "" +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" +"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "" +"Ha ocorregut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu " +"electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la vostra paciència." + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 +msgid "Welcome," +msgstr "Benvingut/da," + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 +msgid "Change password" +msgstr "Canviar contrasenya" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +msgid "Log out" +msgstr "Finalitzar sessió" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "Lloc administratiu de Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Administració de Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 +msgid "Add" +msgstr "Afegir" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 +msgid "History" +msgstr "Històric" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 +msgid "View on site" +msgstr "Veure al lloc" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 +msgid "Please correct the error below." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "Si us plau, corregiu l'error mostrat a baix." +msgstr[1] "Si us plau, corregiu els errors mostrats a baix." + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 +msgid "Ordering" +msgstr "Ordre" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 +msgid "Order:" +msgstr "Ordre:" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Afegir %(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " +"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " +"following types of objects:" +msgstr "" +"Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació " +"d'objectes relacionats, però el vostre compte no te permissos per a esborrar " +"els tipus d'objecte següents:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"All of the following related items will be deleted:" +msgstr "" +"Esteu segurs de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s" +"\"? S'esborraran els següents elements relacionats:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Si, estic segur" + +#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 +#, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr "Per %(filter_title)s " + +#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 +#, python-format +msgid "Models available in the %(name)s application." +msgstr "Models disponibles a l'aplicació %(name)s." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 +#, python-format +msgid "%(name)s" +msgstr "%(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 +msgid "Change" +msgstr "Modificar" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "No teniu permís per editar res." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 +msgid "Recent Actions" +msgstr "Accions recents" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 +msgid "My Actions" +msgstr "Les meves accions" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 +msgid "None available" +msgstr "Cap disponible" + +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 +msgid "" +"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " +"database tables have been created, and make sure the database is readable by " +"the appropriate user." +msgstr "" +"Alguna cosa està malament en la instal·lació de la vostra base de dades. " +"Assegureu-vos de que s'han creat les taules, i de que la base de dades és " +"llegible per l'usuari apropiat." + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Username:" +msgstr "Usuari:" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 +#: contrib/admin/views/decorators.py:31 +msgid "Log in" +msgstr "Iniciar sessió" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 +msgid "Date/time" +msgstr "Data/hora" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 +msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +msgstr "F j, Y, H:i " + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "" +"Aquest objecte no té historial de canvis. Probablement no va ser afegit " +"utilitzant aquest lloc administratiu." + +#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 +msgid "Show all" +msgstr "Mostrar tots" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 +msgid "Go" +msgstr "Cercar" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "1 result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "1 resultat" +msgstr[1] "%(counter)s resultats" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "%(full_result_count)s en total" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +msgid "Save as new" +msgstr "Desar com a nou" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +msgid "Save and add another" +msgstr "Desar i afegir-ne un de nou" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Desar i continuar editant" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 +msgid "Save" +msgstr "Desar" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 +msgid "" +"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " +"options." +msgstr "" +"Primer, entreu un usuari i una contrasenya. Després podreu editar més " +"opcions de l'usuari." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 +msgid "Username" +msgstr "Usuari" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 +msgid "Password (again)" +msgstr "Contrasenya (de nou)" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 +msgid "Enter the same password as above, for verification." +msgstr "Introduïu la mateixa contrasenya de dalt, per fer-ne la verificació." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 +#, python-format +msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." +msgstr "Introduïu una contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Bookmarklets" +msgstr "'Bookmarklets'" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +msgid "Documentation bookmarklets" +msgstr "'Bookmarklets' de documentació" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 +msgid "" +"\n" +"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p class=\"help\">Per a instal·lar 'bookmarklets', arrosegueu l'enllaç a la " +"seva barra de\n" +"marcadors, o feu click amb el botó dret en l'enllaç i afegeixi'l als " +"marcadors.\n" +"Ara podeu escollir el 'bookmarklet' des de qualsevol pàgina del lloc.\n" +"Observeu que alguns d'aquests 'bookmarklets' precisen que estigui veient\n" +"el lloc des de un ordinador senyalat com a \"intern\" (parleu\n" +"amb el vostre administrador de sistemes si no esteu segurs de la condició " +"del vostre).</p>\n" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "Documentació d'aquesta pàgina" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "" +"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " +"that page." +msgstr "" +"Us porta des de qualsevol pàgina de la documentació a la vista que la genera." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 +msgid "Show object ID" +msgstr "Mostra el ID de l'objecte" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "" +"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " +"object." +msgstr "" +"Mostra el 'content-type' (tipus de contingut) i el ID inequívoc de les " +"pàgines que representen un únic objecte." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "Editar aquest objecte (finestra actual)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "" +"El porta a la pàgina d'administració de pàgines que representen un únic " +"objecte." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "Editar aquest objecte (nova finestra)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "Com abans, però obre la pàgina d'administració en una nova finestra." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Gràcies per destinar el vostre temps en el web durant el dia d'avui." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Iniciar sessió de nou" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 +msgid "Password change" +msgstr "Canvi de contrasenya" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 +msgid "Password change successful" +msgstr "Contrasenya canviada amb èxit" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 +msgid "Your password was changed." +msgstr "La seva contrasenya ha estat canviada." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Si us plau, introduïu la vostra contrasenya antiga, per seguretat, i tot " +"seguit introduïu la vostra contrasenya nova dues vegades per verificar que " +"l'heu escrit correctament." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 +msgid "Old password:" +msgstr "Contrasenya antiga:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 +msgid "New password:" +msgstr "Contrasenya nova:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Confirmar contrasenya:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 +msgid "Change my password" +msgstr "Canviar la meva clau:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 +msgid "Password reset" +msgstr "Restablir contrasenya" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Restabliment de contrasenya exitós" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "" +"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " +"should be receiving it shortly." +msgstr "" +"Us hem enviat una contrasenya nova a l'adreça de correu electrònic que ens " +"heu indicat. L'haurieu de rebre en breu." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "" +"Esteu rebent aquest missatge degut a que veu solicitar un restabliment de " +"contrasenya." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "del vostre compte d'usuari a %(site_name)s." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +#, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "La vostra nova contrasenya és: %(new_password)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "Sentiu-vos lliures de canviar-la en aquesta pàgina:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "El vostre nom d'usuari, en cas d'haver-lo oblidat:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Gràcies per fer us del nostre lloc!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "L'equip de %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " +"your password and e-mail the new one to you." +msgstr "" +"Heu oblidat la vostra contrasenya? Introduïu la vostra adreça de correu " +"electrònic i en crearem una de nova que us enviarem per correu." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Adreça de correu electrònic:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Restablir la meva contrasenya" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 +msgid "Currently:" +msgstr "Actualment:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 +msgid "Change:" +msgstr "Modificar:" + +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 +msgid "All dates" +msgstr "Totes les dates" + +#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat afegit/da amb èxit." + +#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 +#: contrib/admin/views/main.py:356 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "Podeu editar-lo de nou a baix." + +#: contrib/admin/views/auth.py:31 +msgid "Add user" +msgstr "Afegir usuari" + +#: contrib/admin/views/auth.py:58 +msgid "Password changed successfully." +msgstr "Contrasenya cambiada amb èxit" + +#: contrib/admin/views/auth.py:65 +#, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "Canviar contrasenya: %s" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60 +msgid "" +"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" +"sensitive." +msgstr "" +"Si us plau, introduïu un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingueu en " +"compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:69 +msgid "" +"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " +"submission has been saved." +msgstr "" +"Si us plau, identifiqueu-vos de nou doncs la vostra sessió ha expirat. No us " +"preocupeu, el seu enviament està emmagatzemat." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:76 +msgid "" +"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " +"cookies, reload this page, and try again." +msgstr "" +"Sembla ser que el vostre navegador no està configurat per acceptar " +"'cookies' (galetes). Si us plau, habiliteu les 'cookies', recarregueu " +"aquesta pàgina i proveu-ho de nou. " + +#: contrib/admin/views/decorators.py:89 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "" +"La vostra adreça de correu no és el vostre nom d'usuari. Provi '%s' en tot " +"cas." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:93 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "Els noms d'usuari no poden contenir el caracter '@'." + +#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 +#: contrib/admin/views/doc.py:52 +msgid "tag:" +msgstr "etiqueta:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81 +#: contrib/admin/views/doc.py:83 +msgid "filter:" +msgstr "filtre:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139 +#: contrib/admin/views/doc.py:141 +msgid "view:" +msgstr "vista:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:166 +#, python-format +msgid "App %r not found" +msgstr "No s'ha pogut trobar l'aplicació %r" + +#: contrib/admin/views/doc.py:173 +#, python-format +msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" +msgstr "El model %(name)r no s'ha trobat en l'aplicació %(label)r" + +#: contrib/admin/views/doc.py:185 +#, python-format +msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" +msgstr "l'objecte relacionat `%(label)s.%(type)s`" + +#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207 +#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226 +msgid "model:" +msgstr "model:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:216 +#, python-format +msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" +msgstr "objectes relacionats `%(label)s.%(name)s`" + +#: contrib/admin/views/doc.py:221 +#, python-format +msgid "all %s" +msgstr "tots %s" + +#: contrib/admin/views/doc.py:226 +#, python-format +msgid "number of %s" +msgstr "nombre de %s" + +#: contrib/admin/views/doc.py:231 +#, python-format +msgid "Fields on %s objects" +msgstr "Camps en objectes %s" + +#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304 +#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312 +#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315 +msgid "Integer" +msgstr "Enter" + +#: contrib/admin/views/doc.py:294 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Booleà (Verdader o Fals)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314 +#, python-format +msgid "String (up to %(max_length)s)" +msgstr "Cadena (de fins a %(max_length)s)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:296 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "Enters separats per comes" + +#: contrib/admin/views/doc.py:297 +msgid "Date (without time)" +msgstr "Data (sense hora)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:298 +msgid "Date (with time)" +msgstr "Data (amb hora)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:299 +msgid "Decimal number" +msgstr "Número decimal" + +#: contrib/admin/views/doc.py:300 +msgid "E-mail address" +msgstr "Adreça de correu electrònic" + +#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302 +#: contrib/admin/views/doc.py:305 +msgid "File path" +msgstr "Ruta del fitxer" + +#: contrib/admin/views/doc.py:303 +msgid "Floating point number" +msgstr "Número amb punt de coma flotant" + +#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89 +msgid "IP address" +msgstr "Adreça IP" + +#: contrib/admin/views/doc.py:309 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Booleà (Verdader, Fals o 'None' (cap))" + +#: contrib/admin/views/doc.py:310 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "Relació amb el model pare" + +#: contrib/admin/views/doc.py:311 +msgid "Phone number" +msgstr "Número de telèfon" + +#: contrib/admin/views/doc.py:316 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: contrib/admin/views/doc.py:317 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: contrib/admin/views/doc.py:319 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "Estat dels E.U.A. (dues lletres majúscules)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:320 +msgid "XML text" +msgstr "Text XML" + +#: contrib/admin/views/doc.py:346 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" +msgstr "%s no sembla ser un objecte 'urlpattern'" + +#: contrib/admin/views/main.py:233 +msgid "Site administration" +msgstr "Lloc administratiu" + +#: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "Podeu afegir un altre %s a baix." + +#: contrib/admin/views/main.py:298 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Afegir %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:344 +#, python-format +msgid "Added %s." +msgstr "Afegit %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 +#: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283 +#: db/models/manipulators.py:309 +msgid "and" +msgstr "i" + +#: contrib/admin/views/main.py:346 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Modificat %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:348 +#, python-format +msgid "Deleted %s." +msgstr "Eliminat %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:351 +msgid "No fields changed." +msgstr "Cap camp canviat." + +#: contrib/admin/views/main.py:354 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "S'ha modificat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s." + +#: contrib/admin/views/main.py:362 +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "" +"S'ha afegit exitosament el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou " +"abaix." + +#: contrib/admin/views/main.py:400 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Modificar %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:487 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s" + +#: contrib/admin/views/main.py:492 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s:" + +#: contrib/admin/views/main.py:524 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" ha estat eliminat amb èxit." + +#: contrib/admin/views/main.py:527 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Esteu segurs?" + +#: contrib/admin/views/main.py:549 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Modificar històric: %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:583 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Seleccioneu %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:583 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Seleccioneu %s per modificar" + +#: contrib/admin/views/main.py:765 +msgid "Database error" +msgstr "Error de base de dades" + +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "Els dos camps de contrasenya no coincideixen." + +#: contrib/auth/forms.py:25 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "Ja existeix un usuari amb aquest nom." + +#: contrib/auth/forms.py:53 +msgid "" +"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " +"required for logging in." +msgstr "" +"El seu navegador no sembla tenir les 'cookies' (galetes) activades. Aquestes " +"són necessàries per iniciar la sessió." + +#: contrib/auth/forms.py:62 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Aquest compte està inactiu" + +#: contrib/auth/forms.py:84 +msgid "" +"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " +"you've registered?" +msgstr "" +"Aquesta adreça de correu no té associada cap compte d'usuari. Esteu segurs " +"de que s'ha registrat?" + +#: contrib/auth/forms.py:107 +#, python-format +msgid "Password reset on %s" +msgstr "Restablir contrasenya en %s" + +#: contrib/auth/forms.py:117 +msgid "The two 'new password' fields didn't match." +msgstr "Els dos camps de nova contrasenya no coincideixen." + +#: contrib/auth/forms.py:124 +msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." +msgstr "" +"La seva antiga contrasenya no és correcte. Si el plau, introduïu-la de nou." + +#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 +msgid "name" +msgstr "nom" + +#: contrib/auth/models.py:75 +msgid "codename" +msgstr "nom en clau" + +#: contrib/auth/models.py:78 +msgid "permission" +msgstr "permís" + +#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94 +msgid "permissions" +msgstr "permisos" + +#: contrib/auth/models.py:97 +msgid "group" +msgstr "grup" + +#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:148 +msgid "groups" +msgstr "grups" + +#: contrib/auth/models.py:138 +msgid "username" +msgstr "nom d'usuari" + +#: contrib/auth/models.py:138 +msgid "" +"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " +"digits and underscores)." +msgstr "" +"Obligatori. 30 o menys caràcters. Només caràcters alfanumèrics (lletres, " +"dígits i el guió baix)." + +#: contrib/auth/models.py:139 +msgid "first name" +msgstr "nom propi" + +#: contrib/auth/models.py:140 +msgid "last name" +msgstr "cognoms" + +#: contrib/auth/models.py:141 +msgid "e-mail address" +msgstr "adreça de correu electrònic" + +#: contrib/auth/models.py:142 +msgid "password" +msgstr "contrasenya" + +#: contrib/auth/models.py:142 +msgid "" +"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " +"password form</a>." +msgstr "" +"Utilitzeu '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el <a href=\"password/\">formulari " +"de canvi de contrasenya</a>." + +#: contrib/auth/models.py:143 +msgid "staff status" +msgstr "membre del personal" + +#: contrib/auth/models.py:143 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Indica si l'usuari pot entrar en el lloc administratiu." + +#: contrib/auth/models.py:144 +msgid "active" +msgstr "actiu" + +#: contrib/auth/models.py:144 +msgid "" +"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " +"instead of deleting accounts." +msgstr "" +"Designa si aquest usuari ha de ser tractat com a actiu. Deseleccioneu-ho " +"enlloc d'esborrar comptes d'usuari." + +#: contrib/auth/models.py:145 +msgid "superuser status" +msgstr "estat de superusuari" + +#: contrib/auth/models.py:145 +msgid "" +"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " +"them." +msgstr "" +"Designa que aquest usuari té tots els permissos sense assignar-los " +"explícitament." + +#: contrib/auth/models.py:146 +msgid "last login" +msgstr "últim inici de sessió" + +#: contrib/auth/models.py:147 +msgid "date joined" +msgstr "data de creació" + +#: contrib/auth/models.py:149 +msgid "" +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " +"all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "" +"Junt amb els permissos asignats manualment, aquest usuari tindrà, també, els " +"permissos dels grups dels que sigui membre." + +#: contrib/auth/models.py:150 +msgid "user permissions" +msgstr "permissos de l'usuari" + +#: contrib/auth/models.py:154 +msgid "user" +msgstr "usuari" + +#: contrib/auth/models.py:155 +msgid "users" +msgstr "usuaris" + +#: contrib/auth/models.py:161 +msgid "Personal info" +msgstr "Informació personal" + +#: contrib/auth/models.py:162 +msgid "Permissions" +msgstr "permisos" + +#: contrib/auth/models.py:163 +msgid "Important dates" +msgstr "Dates importants" + +#: contrib/auth/models.py:164 +msgid "Groups" +msgstr "Grups" + +#: contrib/auth/models.py:323 +msgid "message" +msgstr "missatge" + +#: contrib/auth/views.py:48 +msgid "Logged out" +msgstr "Sessió finalitzada" + +#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176 +msgid "object ID" +msgstr "ID de l'objecte" + +#: contrib/comments/models.py:72 +msgid "headline" +msgstr "encapçalament" + +#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 +#: contrib/comments/models.py:177 +msgid "comment" +msgstr "comentari" + +#: contrib/comments/models.py:74 +msgid "rating #1" +msgstr "qualificació #1" + +#: contrib/comments/models.py:75 +msgid "rating #2" +msgstr "qualificació #2" + +#: contrib/comments/models.py:76 +msgid "rating #3" +msgstr "qualificació #3" + +#: contrib/comments/models.py:77 +msgid "rating #4" +msgstr "qualificació #4" + +#: contrib/comments/models.py:78 +msgid "rating #5" +msgstr "qualificació #5" + +#: contrib/comments/models.py:79 +msgid "rating #6" +msgstr "qualificació #6" + +#: contrib/comments/models.py:80 +msgid "rating #7" +msgstr "qualificació #7" + +#: contrib/comments/models.py:81 +msgid "rating #8" +msgstr "qualificació #8" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "is valid rating" +msgstr "és qualificació vàlida" + +#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179 +msgid "date/time submitted" +msgstr "data/hora d'enviament" + +#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180 +msgid "is public" +msgstr "és públic" + +#: contrib/comments/models.py:90 +msgid "is removed" +msgstr "està eliminat" + +#: contrib/comments/models.py:90 +msgid "" +"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " +"removed\" message will be displayed instead." +msgstr "" +"Marqueu aquesta caixa si el comentari no és apropiat. En lloc seu es " +"mostrarà \"Aquest comentari ha estat eliminat\" " + +#: contrib/comments/models.py:96 +msgid "comments" +msgstr "comentaris" + +#: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222 +msgid "Content object" +msgstr "Objecte Contingut" + +#: contrib/comments/models.py:168 +#, python-format +msgid "" +"Posted by %(user)s at %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" +msgstr "" +"Enviat per %(user)s el %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" + +#: contrib/comments/models.py:178 +msgid "person's name" +msgstr "nom de la persona" + +#: contrib/comments/models.py:181 +msgid "ip address" +msgstr "adreça ip" + +#: contrib/comments/models.py:183 +msgid "approved by staff" +msgstr "aprovat pels membres del personal" + +#: contrib/comments/models.py:187 +msgid "free comment" +msgstr "comentari lliure" + +#: contrib/comments/models.py:188 +msgid "free comments" +msgstr "comentaris lliures" + +#: contrib/comments/models.py:250 +msgid "score" +msgstr "puntuació" + +#: contrib/comments/models.py:251 +msgid "score date" +msgstr "data de la puntuació" + +#: contrib/comments/models.py:255 +msgid "karma score" +msgstr "puntuació de karma" + +#: contrib/comments/models.py:256 +msgid "karma scores" +msgstr "punts de karma" + +#: contrib/comments/models.py:260 +#, python-format +msgid "%(score)d rating by %(user)s" +msgstr "%(score)d punt/s per %(user)s" + +#: contrib/comments/models.py:277 +#, python-format +msgid "" +"This comment was flagged by %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"Aquest comentari va ser marcat per %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/models.py:285 +msgid "flag date" +msgstr "data de la marca" + +#: contrib/comments/models.py:289 +msgid "user flag" +msgstr "marca d'usuari" + +#: contrib/comments/models.py:290 +msgid "user flags" +msgstr "marques d'usuari" + +#: contrib/comments/models.py:294 +#, python-format +msgid "Flag by %r" +msgstr "Marca de %r" + +#: contrib/comments/models.py:300 +msgid "deletion date" +msgstr "data d'eliminació" + +#: contrib/comments/models.py:303 +msgid "moderator deletion" +msgstr "eliminació del moderador" + +#: contrib/comments/models.py:304 +msgid "moderator deletions" +msgstr "eliminacions del moderador" + +#: contrib/comments/models.py:308 +#, python-format +msgid "Moderator deletion by %r" +msgstr "eliminació del moderador per %r" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "Contrasenya oblidada?" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +msgid "Ratings" +msgstr "Qualificacions" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Required" +msgstr "Obligatori" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Post a photo" +msgstr "Enviar una fotografia" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentari:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 +msgid "Preview comment" +msgstr "Previsualitzar comentari" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 +msgid "Your name:" +msgstr "El seu nom:" + +#: contrib/comments/views/comments.py:28 +msgid "" +"This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "Es precisa aquesta puntuació perquè n'heu introduït almenys una altra." + +#: contrib/comments/views/comments.py:112 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comment:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgid_plural "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comments:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[0] "" +"Aquest comentari va ser enviat per un usuari que ha enviat menys de %(count)" +"s comentari:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[1] "" +"Aquest comentari va ser enviat per un usuari que ha enviat menys de %(count)" +"s comentaris:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:117 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a sketchy user:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"Aquest comentari va ser publicat per un usuari incomplet\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:190 +#: contrib/comments/views/comments.py:283 +msgid "Only POSTs are allowed" +msgstr "Només s'admet POST" + +#: contrib/comments/views/comments.py:194 +#: contrib/comments/views/comments.py:287 +msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +msgstr "Un o més dels camps obligatoris no ha estat enviat" + +#: contrib/comments/views/comments.py:198 +#: contrib/comments/views/comments.py:289 +msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +msgstr "Algú ha manipulat el formulari de comentaris (violació de seguretat)" + +#: contrib/comments/views/comments.py:208 +#: contrib/comments/views/comments.py:295 +msgid "" +"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " +"invalid" +msgstr "" +"El formulari de comentaris tenia un paràmetre 'target' invàlid -- el ID del " +"objecte era invàlid" + +#: contrib/comments/views/comments.py:259 +#: contrib/comments/views/comments.py:324 +msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +msgstr "" +"El formulari del comentari no ha proveït ni 'previsualitzar' ni 'enviar'" + +#: contrib/comments/views/karma.py:21 +msgid "Anonymous users cannot vote" +msgstr "Els usuaris anònims no poden votar" + +#: contrib/comments/views/karma.py:25 +msgid "Invalid comment ID" +msgstr "ID del comentari invàlid" + +#: contrib/comments/views/karma.py:27 +msgid "No voting for yourself" +msgstr "No podeu votar-vos a vosaltres mateixos" + +#: contrib/contenttypes/models.py:67 +msgid "python model class name" +msgstr "nom de la classe del model en python" + +#: contrib/contenttypes/models.py:71 +msgid "content type" +msgstr "tipus de contingut" + +#: contrib/contenttypes/models.py:72 +msgid "content types" +msgstr "tipus de continguts" + +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "" +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "" +"Exemple: '/about/contact/'. Assegureu-vos de posar les barres al principi i " +"al final." + +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "title" +msgstr "títol" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "content" +msgstr "contingut" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "enable comments" +msgstr "habilitar comentaris" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "template name" +msgstr "nom de la plantilla" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "" +"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " +"will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "" +"Exemple: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporciona, el sistema " +"utilitzarà 'flatpages/default.htmlt'." + +#: contrib/flatpages/models.py:15 +msgid "registration required" +msgstr "cal estar registrat" + +#: contrib/flatpages/models.py:15 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "Si està marcat, només els usuaris registrats podran veure la pàgina." + +#: contrib/flatpages/models.py:20 +msgid "flat page" +msgstr "pàgina estàtica" + +#: contrib/flatpages/models.py:21 +msgid "flat pages" +msgstr "pàgines estàtiques" + +#: contrib/flatpages/models.py:27 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opcions avançades" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "th" +msgstr "rt" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "st" +msgstr "r" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "nd" +msgstr "n" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "rd" +msgstr "r" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 +#, python-format +msgid "%(value).1f million" +msgid_plural "%(value).1f million" +msgstr[0] "%(value).1f milió" +msgstr[1] "%(value).1f milions" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 +#, python-format +msgid "%(value).1f billion" +msgid_plural "%(value).1f billion" +msgstr[0] "%(value).1f bilió" +msgstr[1] "%(value).1f bilions" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 +#, python-format +msgid "%(value).1f trillion" +msgid_plural "%(value).1f trillion" +msgstr[0] "%(value).1f trilió" +msgstr[1] "%(value).1f trilions" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "one" +msgstr "un" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "two" +msgstr "dos" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "three" +msgstr "tres" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "four" +msgstr "quatre" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "five" +msgstr "cinc" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "six" +msgstr "sis" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "seven" +msgstr "set" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "eight" +msgstr "vuit" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "nine" +msgstr "nou" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 +msgid "today" +msgstr "avui" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 +msgid "tomorrow" +msgstr "demà" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 +msgid "yesterday" +msgstr "ahir" + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 +msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." +msgstr "Introduïu un codi postal en el format NNNN o ANNNNAAA." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 +#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 +msgid "This field requires only numbers." +msgstr "Aquest camp precisa només números." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 +msgid "This field requires 7 or 8 digits." +msgstr "Aquest camp precisa 7 o 8 dígits." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 +msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." +msgstr "" +"Introduïu un número CUIT vàlid en el format XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXXX." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 +msgid "Invalid CUIT." +msgstr "Invàlid CUIT." + +#: contrib/localflavor/au/forms.py:16 +msgid "Enter a 4 digit post code." +msgstr "Introduïu un codi postal de 4 dígits." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:21 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." +msgstr "Introduïu un codi zip en el format XXXXX-XXX." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:30 +msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." +msgstr "El número de telèfon ha de estar en el format XX-XXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:58 +msgid "" +"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " +"states." +msgstr "" +"Seleccioneu un estat brasiler vàlid. Aquest estat no és un dels estats " +"disponibles." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:94 +msgid "Invalid CPF number." +msgstr "Número CPF invàlid." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:95 +msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." +msgstr "Aquest camp precisa com a màxim 11 dígits o 14 caracters." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:134 +msgid "Invalid CNPJ number." +msgstr "Número CNPJ invàlid." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:136 +msgid "This field requires at least 14 digits" +msgstr "Aquest camp precisa almenys 14 dígits." + +#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 +msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." +msgstr "Introduïu un codi postal en el format XXX XXX." + +#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 +msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." +msgstr "" +"Introduïu un número vàlid de la Assegurança Social de Canadà en el format " +"XXX-XXX-XXX." + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 +msgid "Aargau" +msgstr "Argau" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 +msgid "Appenzell Innerrhoden" +msgstr "Appenzell Inner-Rhoden" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 +msgid "Appenzell Ausserrhoden" +msgstr "Appenzell Ausser-Rhoden" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 +msgid "Basel-Stadt" +msgstr "Basel-Ciutat" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 +msgid "Basel-Land" +msgstr "Basel-Camp" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 +msgid "Berne" +msgstr "Berna" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 +msgid "Fribourg" +msgstr "Friburg" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 +msgid "Geneva" +msgstr "Ginebra" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 +msgid "Glarus" +msgstr "Glarus" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 +msgid "Graubuenden" +msgstr "Graubuenden" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 +msgid "Jura" +msgstr "Jura" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 +msgid "Lucerne" +msgstr "Lucerna" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 +msgid "Neuchatel" +msgstr "Neuchatel" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 +msgid "Nidwalden" +msgstr "Nidwalden" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 +msgid "Obwalden" +msgstr "Obwalden" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 +msgid "Schaffhausen" +msgstr "Schaffhausen" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 +msgid "Schwyz" +msgstr "Schwyz" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 +msgid "Solothurn" +msgstr "Solothurn" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 +msgid "St. Gallen" +msgstr "St. Gallen" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 +msgid "Thurgau" +msgstr "Thurgau" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 +msgid "Ticino" +msgstr "Ticino" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 +msgid "Uri" +msgstr "Uri" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 +msgid "Valais" +msgstr "Valais" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 +msgid "Vaud" +msgstr "Vaud" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 +msgid "Zug" +msgstr "Zug" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 +msgid "Zurich" +msgstr "Zuric" + +#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12 +msgid "Enter a zip code in the format XXXX." +msgstr "Introduïu un codi zip en el format XXXX." + +#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 +msgid "" +"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " +"1234567890 format." +msgstr "" +"Introduïu un número d'identificació o de passaport Suïssos en els formats " +"1234567890 o X1234567<0." + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 +msgid "Enter a valid Chilean RUT." +msgstr "Introduïu un RUT Xilè vàlid." + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 +msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." +msgstr "Introduïu un RUT Xilè vàlid. El format és XX.XXX.XXX-X" + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 +msgid "The Chilean RUT is not valid." +msgstr "El RUT Xilè no és vàlid." + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 +msgid "Baden-Wuerttemberg" +msgstr "Baden-Württemberg" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 +msgid "Bavaria" +msgstr "Baviera" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlín" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 +msgid "Brandenburg" +msgstr "Brandenburg" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 +msgid "Bremen" +msgstr "Bremen" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 +msgid "Hamburg" +msgstr "Hamburg" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 +msgid "Hessen" +msgstr "Hessen" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "Mecklenburg-Pomerània Occidental" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "Baixa Saxònia" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "Renània del Nord-Westfàlia" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "Renània-Palatinat" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 +msgid "Saarland" +msgstr "Saarland" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 +msgid "Saxony" +msgstr "Saxònia" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "Saxònia-Anhalt" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "Slesvig-Holstein" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 +msgid "Thuringia" +msgstr "Turíngia" + +#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 +#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." +msgstr "Introduïu un codi zip en el format XXXXX." + +#: contrib/localflavor/de/forms.py:41 +msgid "" +"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " +"format." +msgstr "" +"Introduïu un número de tarjeta d'identificació alemany vàlid en el format " +"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 +msgid "Arava" +msgstr "Àlaba" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 +msgid "Albacete" +msgstr "Albacete" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 +msgid "Alacant" +msgstr "Alacant" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 +msgid "Almeria" +msgstr "Almeria" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 +msgid "Avila" +msgstr "Àvila" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 +msgid "Badajoz" +msgstr "Badajoz" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 +msgid "Illes Balears" +msgstr "Illes Balears" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 +msgid "Barcelona" +msgstr "Barcelona" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 +msgid "Burgos" +msgstr "Burgos" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 +msgid "Caceres" +msgstr "Càceres" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 +msgid "Cadiz" +msgstr "Cadis" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 +msgid "Castello" +msgstr "Castelló" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 +msgid "Ciudad Real" +msgstr "Ciudad Real" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 +msgid "Cordoba" +msgstr "Còrdova" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 +msgid "A Coruna" +msgstr "La Corunya" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 +msgid "Cuenca" +msgstr "Conca" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 +msgid "Girona" +msgstr "Girona" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 +msgid "Granada" +msgstr "Granada" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 +msgid "Guadalajara" +msgstr "Guadalajara" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 +msgid "Guipuzkoa" +msgstr "Guipúscoa" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 +msgid "Huelva" +msgstr "Huelva" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 +msgid "Huesca" +msgstr "Osca" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 +msgid "Jaen" +msgstr "Jaén" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 +msgid "Leon" +msgstr "Lleó" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 +msgid "Lleida" +msgstr "Lleida" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 +msgid "La Rioja" +msgstr "La Rioja" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 +msgid "Lugo" +msgstr "Lugo" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 +msgid "Madrid" +msgstr "Madrid" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 +msgid "Malaga" +msgstr "Màlaga" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 +msgid "Murcia" +msgstr "Múrcia" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 +msgid "Navarre" +msgstr "Navarra" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 +msgid "Ourense" +msgstr "Ourense" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 +msgid "Asturias" +msgstr "Astúries" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 +msgid "Palencia" +msgstr "Palència" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 +msgid "Las Palmas" +msgstr "Las Palmas" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 +msgid "Pontevedra" +msgstr "Pontevedra" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 +msgid "Salamanca" +msgstr "Salamanca" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 +msgid "Santa Cruz de Tenerife" +msgstr "Santa Cruz de Tenerife" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 +msgid "Cantabria" +msgstr "Cantàbria" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 +msgid "Segovia" +msgstr "Segòvia" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 +msgid "Seville" +msgstr "Sevilla" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 +msgid "Soria" +msgstr "Sòria" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 +msgid "Tarragona" +msgstr "Tarragona" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 +msgid "Teruel" +msgstr "Terol" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 +msgid "Toledo" +msgstr "Toledo" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 +msgid "Valencia" +msgstr "València" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 +msgid "Valladolid" +msgstr "Valladolid" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 +msgid "Bizkaia" +msgstr "Biscaia" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 +msgid "Zamora" +msgstr "Zamora" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 +msgid "Zaragoza" +msgstr "Saragossa" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 +msgid "Ceuta" +msgstr "Ceuta" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 +msgid "Melilla" +msgstr "Melilla" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 +msgid "Andalusia" +msgstr "Andalusia" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 +msgid "Aragon" +msgstr "Aragó" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 +msgid "Principality of Asturias" +msgstr "Principat d'Astúries" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 +msgid "Balearic Islands" +msgstr "Illes Balears" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 +msgid "Basque Country" +msgstr "Euskadi" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 +msgid "Canary Islands" +msgstr "Canàries" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 +msgid "Castile-La Mancha" +msgstr "Castella-La Mancha" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 +msgid "Castile and Leon" +msgstr "Castella i Lleó" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 +msgid "Catalonia" +msgstr "Catalunya" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 +msgid "Extremadura" +msgstr "Extremadura" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 +msgid "Galicia" +msgstr "Galícia" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 +msgid "Region of Murcia" +msgstr "Regió de Múrcia" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 +msgid "Foral Community of Navarre" +msgstr "Comunitat Foral de Navarra" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 +msgid "Valencian Community" +msgstr "Comunitat Valenciana" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:19 +msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." +msgstr "Introduïu un codi postal en rang i format 01XXX - 52XXX." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:39 +msgid "" +"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " +"9XXXXXXXX." +msgstr "" +"Introduïu un número de telèfon vàlid en un dels formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX " +"o 9XXXXXXXX." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:66 +msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." +msgstr "Si us plau, introduïu un NIF, NIE o CIF vàlid." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:67 +msgid "Please enter a valid NIF or NIE." +msgstr "Si us plau, introduïu un NIF o NIE vàlid." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:68 +msgid "Invalid checksum for NIF." +msgstr "Validació invàlida del NIF." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:69 +msgid "Invalid checksum for NIE." +msgstr "Validació invàlida del NIE." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:70 +msgid "Invalid checksum for CIF." +msgstr "Validació invàlida del CIF." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:142 +msgid "" +"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." +msgstr "" +"Introduïu un número de compte bancari vàlid en el format XXXX-XXXX-XX-" +"XXXXXXXXXX." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:143 +msgid "Invalid checksum for bank account number." +msgstr "Validació invàlida del número de compte bancari." + +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 +msgid "Enter a valid Finnish social security number." +msgstr "Introduïu un número vàlid de la seguretat social finlandesa." + +#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." +msgstr "Introduïu un codi zip en el format XXXXXXX." + +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 +msgid "" +"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." +msgstr "" +"Introduïu un número de identificació d'Islàndia. El format és XXXXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 +msgid "The Icelandic identification number is not valid." +msgstr "El número de identificació d'Islàndia no és vàlid." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:14 +msgid "Enter a valid zip code." +msgstr "Introduïu un codi zip vàlid." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:43 +msgid "Enter a valid Social Security number." +msgstr "Introduïu un número valid de la Seguretat Social." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:68 +msgid "Enter a valid VAT number." +msgstr "Introduïu un número de IVA (VAT) vàlid." + +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." +msgstr "Introduïu un codi postal en el format XXXXXXX o XX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 +msgid "Hokkaido" +msgstr "Hokkaido" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 +msgid "Aomori" +msgstr "Aomori" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 +msgid "Iwate" +msgstr "Iwate" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 +msgid "Miyagi" +msgstr "Miyagi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 +msgid "Akita" +msgstr "Akita" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 +msgid "Yamagata" +msgstr "Yamagata" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 +msgid "Fukushima" +msgstr "Fukushima" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 +msgid "Ibaraki" +msgstr "Ibaraki" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 +msgid "Tochigi" +msgstr "Tochigi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 +msgid "Gunma" +msgstr "Gunma" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 +msgid "Saitama" +msgstr "Saitama" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 +msgid "Chiba" +msgstr "Chiba" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 +msgid "Tokyo" +msgstr "Tokyo" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 +msgid "Kanagawa" +msgstr "Kanagawa" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 +msgid "Yamanashi" +msgstr "Yamanashi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 +msgid "Nagano" +msgstr "Nagano" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 +msgid "Niigata" +msgstr "Niigata" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 +msgid "Toyama" +msgstr "Toyama" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 +msgid "Ishikawa" +msgstr "Ishikawa" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 +msgid "Fukui" +msgstr "Fukui" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 +msgid "Gifu" +msgstr "Gifu" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 +msgid "Shizuoka" +msgstr "Shizuoka" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 +msgid "Aichi" +msgstr "Aichi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 +msgid "Mie" +msgstr "Mie" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 +msgid "Shiga" +msgstr "Shiga" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 +msgid "Kyoto" +msgstr "Kyoto" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 +msgid "Osaka" +msgstr "Osaka" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 +msgid "Hyogo" +msgstr "Hyogo" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 +msgid "Nara" +msgstr "Nara" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 +msgid "Wakayama" +msgstr "Wakayama" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 +msgid "Tottori" +msgstr "Tottori" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 +msgid "Shimane" +msgstr "Shimane" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 +msgid "Okayama" +msgstr "Okayama" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 +msgid "Hiroshima" +msgstr "Hiroshima" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 +msgid "Yamaguchi" +msgstr "Yamaguchi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 +msgid "Tokushima" +msgstr "Tokushima" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 +msgid "Kagawa" +msgstr "Kagawa" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 +msgid "Ehime" +msgstr "Ehime" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 +msgid "Kochi" +msgstr "Kochi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 +msgid "Fukuoka" +msgstr "Fukuoka" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 +msgid "Saga" +msgstr "Saga" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 +msgid "Nagasaki" +msgstr "Nagasaki" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 +msgid "Kumamoto" +msgstr "Kumamoto" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 +msgid "Oita" +msgstr "Oita" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 +msgid "Miyazaki" +msgstr "Miyazaki" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 +msgid "Kagoshima" +msgstr "Kagoshima" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 +msgid "Okinawa" +msgstr "Okinawa" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 +msgid "Aguascalientes" +msgstr "Aguascalientes" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 +msgid "Baja California" +msgstr "Baixa California" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 +msgid "Baja California Sur" +msgstr "Baixa California Sud" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 +msgid "Campeche" +msgstr "Campeche" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 +msgid "Chihuahua" +msgstr "Chihuahua" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 +msgid "Chiapas" +msgstr "Chiapas" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 +msgid "Coahuila" +msgstr "Coahuila" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 +msgid "Colima" +msgstr "Colima" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 +msgid "Distrito Federal" +msgstr "Districte Federal" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 +msgid "Durango" +msgstr "Durango" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 +msgid "Guerrero" +msgstr "Guerrero" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 +msgid "Guanajuato" +msgstr "Guanajuato" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 +msgid "Hidalgo" +msgstr "Hidalgo" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 +msgid "Jalisco" +msgstr "Jalisco" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 +msgid "Estado de México" +msgstr "Estat de Mèxic" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 +msgid "Michoacán" +msgstr "Michoacán" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 +msgid "Morelos" +msgstr "Morelos" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 +msgid "Nayarit" +msgstr "Nayarit" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 +msgid "Nuevo León" +msgstr "Nuevo León" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 +msgid "Oaxaca" +msgstr "Oaxaca" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 +msgid "Puebla" +msgstr "Puebla" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 +msgid "Querétaro" +msgstr "Querétaro" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 +msgid "Quintana Roo" +msgstr "Quintana Roo" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 +msgid "Sinaloa" +msgstr "Sinaloa" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "San Luis Potosí" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 +msgid "Sonora" +msgstr "Sonora" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 +msgid "Tabasco" +msgstr "Tabasco" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 +msgid "Tamaulipas" +msgstr "Tamaulipas" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 +msgid "Tlaxcala" +msgstr "Tlaxcala" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 +msgid "Veracruz" +msgstr "Veracruz" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 +msgid "Yucatán" +msgstr "Yucatán" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 +msgid "Zacatecas" +msgstr "Zacatecas" + +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 +msgid "Enter a valid postal code" +msgstr "Introduïu un codi postal vàlid." + +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 +msgid "Enter a valid phone number" +msgstr "Introduïu un número de telèfon vàlid." + +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 +msgid "Enter a valid SoFi number" +msgstr "Introduïu un número SoFi vàlid." + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 +msgid "Drente" +msgstr "Drente" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 +msgid "Flevoland" +msgstr "Flevoland" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 +msgid "Friesland" +msgstr "Friesland" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 +msgid "Gelderland" +msgstr "Gelderland" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 +msgid "Groningen" +msgstr "Groningen" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 +msgid "Limburg" +msgstr "Limburg" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 +msgid "Noord-Brabant" +msgstr "Noord-Brabant" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 +msgid "Noord-Holland" +msgstr "Noord-Holland" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 +msgid "Overijssel" +msgstr "Overijssel" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 +msgid "Utrecht" +msgstr "Utrecht" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 +msgid "Zeeland" +msgstr "Zeeland" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 +msgid "Zuid-Holland" +msgstr "Zuid-Holland" + +#: contrib/localflavor/no/forms.py:33 +msgid "Enter a valid Norwegian social security number." +msgstr "Introduïu un número de la seguretat social Noruega vàlid." + +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 +msgid "This field requires 8 digits." +msgstr "Aquest camp precisa 8 dígits." + +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 +msgid "This field requires 11 digits." +msgstr "Aquest camp precisa 11 dígits." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 +msgid "National Identification Number consists of 11 digits." +msgstr "El número d'identidicació nacional està compost de 11 digits." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40 +msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." +msgstr "Validació invàlida del número d'identificació nacional." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 +msgid "" +"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." +msgstr "Introduïu un número NIP en el format XXX-XXX-XX-XX o XX-XX-XXX-XXX." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73 +msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." +msgstr "Validació invàlida del número tributari (NIP)." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 +msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." +msgstr "" +"El número nacional de registre de negocis (REGON) consisteix en 7 o 9 dígits." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113 +msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." +msgstr "Validació invàlida del número nacional de registre de negocis." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156 +msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." +msgstr "Introduïu un codi postal en el format XX-XXX." + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 +msgid "Lower Silesia" +msgstr "Lower Silesia" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 +msgid "Kuyavia-Pomerania" +msgstr "Kuyavia-Pomerania" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 +msgid "Lublin" +msgstr "Lublin" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 +msgid "Lubusz" +msgstr "Lubusz" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 +msgid "Lodz" +msgstr "Lodz" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 +msgid "Lesser Poland" +msgstr "Lesser Poland" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 +msgid "Masovia" +msgstr "Masovia" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 +msgid "Opole" +msgstr "Opole" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 +msgid "Subcarpatia" +msgstr "Subcarpatia" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 +msgid "Podlasie" +msgstr "Podlasie" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 +msgid "Pomerania" +msgstr "Pomerania" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 +msgid "Silesia" +msgstr "Silesia" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 +msgid "Swietokrzyskie" +msgstr "Swietokrzyskie" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 +msgid "Warmia-Masuria" +msgstr "Warmia-Masuria" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 +msgid "Greater Poland" +msgstr "Greater Poland" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 +msgid "West Pomerania" +msgstr "West Pomerania" + +#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." +msgstr "Introduïu un codi postal en el format XXXXX or XXX XX." + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 +msgid "Banska Bystrica" +msgstr "Banska Bystrica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 +msgid "Banska Stiavnica" +msgstr "Banska Stiavnica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 +msgid "Bardejov" +msgstr "Bardejov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 +msgid "Banovce nad Bebravou" +msgstr "Banovce nad Bebravou" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 +msgid "Brezno" +msgstr "Brezno" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 +msgid "Bratislava I" +msgstr "Bratislava I" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 +msgid "Bratislava II" +msgstr "Bratislava II" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 +msgid "Bratislava III" +msgstr "Bratislava III" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 +msgid "Bratislava IV" +msgstr "Bratislava IV" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 +msgid "Bratislava V" +msgstr "Bratislava V" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 +msgid "Bytca" +msgstr "Bytca" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 +msgid "Cadca" +msgstr "Cadca" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 +msgid "Detva" +msgstr "Detva" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 +msgid "Dolny Kubin" +msgstr "Dolny Kubin" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 +msgid "Dunajska Streda" +msgstr "Dunajska Streda" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 +msgid "Galanta" +msgstr "Galanta" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 +msgid "Gelnica" +msgstr "Gelnica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 +msgid "Hlohovec" +msgstr "Hlohovec" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 +msgid "Humenne" +msgstr "Humenne" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 +msgid "Ilava" +msgstr "Ilava" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 +msgid "Kezmarok" +msgstr "Kezmarok" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 +msgid "Komarno" +msgstr "Komarno" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 +msgid "Kosice I" +msgstr "Kosice I" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 +msgid "Kosice II" +msgstr "Kosice II" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 +msgid "Kosice III" +msgstr "Kosice III" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 +msgid "Kosice IV" +msgstr "Kosice IV" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 +msgid "Kosice - okolie" +msgstr "Kosice - okolie" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 +msgid "Krupina" +msgstr "Krupina" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 +msgid "Kysucke Nove Mesto" +msgstr "Kysucke Nove Mesto" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 +msgid "Levice" +msgstr "Levice" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 +msgid "Levoca" +msgstr "Levoca" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 +msgid "Liptovsky Mikulas" +msgstr "Liptovsky Mikulas" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 +msgid "Lucenec" +msgstr "Lucenec" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 +msgid "Malacky" +msgstr "Malacky" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 +msgid "Martin" +msgstr "Martin" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 +msgid "Medzilaborce" +msgstr "Medzilaborce" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 +msgid "Michalovce" +msgstr "Michalovce" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 +msgid "Myjava" +msgstr "Myjava" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 +msgid "Namestovo" +msgstr "Namestovo" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 +msgid "Nitra" +msgstr "Nitra" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 +msgid "Nove Mesto nad Vahom" +msgstr "Nove Mesto nad Vahom" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 +msgid "Nove Zamky" +msgstr "Nove Zamky" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 +msgid "Partizanske" +msgstr "Partizanske" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 +msgid "Pezinok" +msgstr "Pezinok" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 +msgid "Piestany" +msgstr "Piestany" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 +msgid "Poltar" +msgstr "Poltar" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 +msgid "Poprad" +msgstr "Poprad" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 +msgid "Povazska Bystrica" +msgstr "Povazska Bystrica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 +msgid "Presov" +msgstr "Presov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 +msgid "Prievidza" +msgstr "Prievidza" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 +msgid "Puchov" +msgstr "Puchov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 +msgid "Revuca" +msgstr "Revuca" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 +msgid "Rimavska Sobota" +msgstr "Rimavska Sobota" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 +msgid "Roznava" +msgstr "Roznava" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 +msgid "Ruzomberok" +msgstr "Ruzomberok" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 +msgid "Sabinov" +msgstr "Sabinov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 +msgid "Senec" +msgstr "Senec" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 +msgid "Senica" +msgstr "Senica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 +msgid "Skalica" +msgstr "Skalica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 +msgid "Snina" +msgstr "Snina" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 +msgid "Sobrance" +msgstr "Sobrance" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 +msgid "Spisska Nova Ves" +msgstr "Spisska Nova Ves" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 +msgid "Stara Lubovna" +msgstr "Stara Lubovna" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 +msgid "Stropkov" +msgstr "Stropkov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 +msgid "Svidnik" +msgstr "Svidnik" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 +msgid "Sala" +msgstr "Sala" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 +msgid "Topolcany" +msgstr "Topolcany" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 +msgid "Trebisov" +msgstr "Trebisov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 +msgid "Trencin" +msgstr "Trencin" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 +msgid "Trnava" +msgstr "Trnava" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 +msgid "Turcianske Teplice" +msgstr "Turcianske Teplice" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 +msgid "Tvrdosin" +msgstr "Tvrdosin" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 +msgid "Velky Krtis" +msgstr "Velky Krtis" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 +msgid "Vranov nad Toplou" +msgstr "Vranov nad Toplou" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 +msgid "Zlate Moravce" +msgstr "Zlate Moravce" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 +msgid "Zvolen" +msgstr "Zvolen" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 +msgid "Zarnovica" +msgstr "Zarnovica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 +msgid "Ziar nad Hronom" +msgstr "Ziar nad Hronom" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 +msgid "Zilina" +msgstr "Zilina" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 +msgid "Banska Bystrica region" +msgstr "Regió de Banska Bystrica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 +msgid "Bratislava region" +msgstr "Regió de Bratislava" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 +msgid "Kosice region" +msgstr "Regió de Kosice" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 +msgid "Nitra region" +msgstr "Regió de Nitra" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 +msgid "Presov region" +msgstr "Regió de Presov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 +msgid "Trencin region" +msgstr "Regió de Trencin" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 +msgid "Trnava region" +msgstr "Regió de Trnava" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 +msgid "Zilina region" +msgstr "Regió de Zilina" + +#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 +msgid "Enter a valid postcode." +msgstr "Introdueix un codi postal vàlid." + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 +msgid "Bedfordshire" +msgstr "Bedfordshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 +msgid "Buckinghamshire" +msgstr "Buckinghamshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 +msgid "Cheshire" +msgstr "Cheshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 +msgid "Cornwall and Isles of Scilly" +msgstr "Cornwall and Isles of Scilly" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 +msgid "Cumbria" +msgstr "Cumbria" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 +msgid "Derbyshire" +msgstr "Derbyshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 +msgid "Devon" +msgstr "Devon" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 +msgid "Dorset" +msgstr "Dorset" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 +msgid "Durham" +msgstr "Durham" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 +msgid "East Sussex" +msgstr "East Sussex" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 +msgid "Essex" +msgstr "Essex" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 +msgid "Gloucestershire" +msgstr "Gloucestershire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 +msgid "Greater London" +msgstr "Greater London" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 +msgid "Greater Manchester" +msgstr "Greater Manchester" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 +msgid "Hampshire" +msgstr "Hampshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 +msgid "Hertfordshire" +msgstr "Hertfordshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 +msgid "Kent" +msgstr "Kent" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 +msgid "Lancashire" +msgstr "Lancashire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 +msgid "Leicestershire" +msgstr "Leicestershire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 +msgid "Lincolnshire" +msgstr "Lincolnshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 +msgid "Merseyside" +msgstr "Merseyside" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 +msgid "Norfolk" +msgstr "Norfolk" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 +msgid "North Yorkshire" +msgstr "North Yorkshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 +msgid "Northamptonshire" +msgstr "Northamptonshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 +msgid "Northumberland" +msgstr "Northumberland" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 +msgid "Nottinghamshire" +msgstr "Nottinghamshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 +msgid "Oxfordshire" +msgstr "Oxfordshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 +msgid "Shropshire" +msgstr "Shropshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 +msgid "Somerset" +msgstr "Somerset" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 +msgid "South Yorkshire" +msgstr "South Yorkshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 +msgid "Staffordshire" +msgstr "Staffordshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 +msgid "Suffolk" +msgstr "Suffolk" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 +msgid "Surrey" +msgstr "Surrey" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 +msgid "Tyne and Wear" +msgstr "Tyne and Wear" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 +msgid "Warwickshire" +msgstr "Warwickshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 +msgid "West Midlands" +msgstr "West Midlands" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 +msgid "West Sussex" +msgstr "West Sussex" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 +msgid "West Yorkshire" +msgstr "West Yorkshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 +msgid "Wiltshire" +msgstr "Wiltshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 +msgid "Worcestershire" +msgstr "Worcestershire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 +msgid "County Antrim" +msgstr "County Antrim" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 +msgid "County Armagh" +msgstr "County Armagh" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 +msgid "County Down" +msgstr "County Down" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 +msgid "County Fermanagh" +msgstr "Comptat de Fermanagh" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 +msgid "County Londonderry" +msgstr "County Londonderry" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 +msgid "County Tyrone" +msgstr "County Tyrone" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 +msgid "Clwyd" +msgstr "Clwyd" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 +msgid "Dyfed" +msgstr "Dyfed" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 +msgid "Gwent" +msgstr "Gwent" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 +msgid "Gwynedd" +msgstr "Gwynedd" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 +msgid "Mid Glamorgan" +msgstr "Mid Glamorgan" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 +msgid "Powys" +msgstr "Powys" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 +msgid "South Glamorgan" +msgstr "Glamorgan Sud" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 +msgid "West Glamorgan" +msgstr "Glamorgan Oest" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 +msgid "Borders" +msgstr "Borders" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 +msgid "Central Scotland" +msgstr "Escòcia central" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 +msgid "Dumfries and Galloway" +msgstr "Dumfries and Galloway" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 +msgid "Fife" +msgstr "Fife" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 +msgid "Grampian" +msgstr "Grampian" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 +msgid "Highland" +msgstr "Highland" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 +msgid "Lothian" +msgstr "Lothian" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 +msgid "Orkney Islands" +msgstr "Orkney Islands" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 +msgid "Shetland Islands" +msgstr "Shetland Islands" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 +msgid "Strathclyde" +msgstr "Strathclyde" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 +msgid "Tayside" +msgstr "Tayside" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 +msgid "Western Isles" +msgstr "Western Isles" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 +msgid "England" +msgstr "Anglaterra" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Irlanda del Nord" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 +msgid "Scotland" +msgstr "Escòcia" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 +msgid "Wales" +msgstr "Gal·les" + +#: contrib/localflavor/us/forms.py:16 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." +msgstr "Introduïu un codi zip en el format XXXXX o XXXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/us/forms.py:54 +msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." +msgstr "" +"Introduïu un número vàlid de la Seguretat Social dels E.U.A. en el format " +"XXX-XX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/za/forms.py:20 +msgid "Enter a valid South African ID number" +msgstr "Introduïu un número d'Identitat Sud Africà valid" + +#: contrib/localflavor/za/forms.py:54 +msgid "Enter a valid South African postal code" +msgstr "Introduïu un codi postal Sud Africà vàlid." + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 +msgid "Eastern Cape" +msgstr "Cap Oriental" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 +msgid "Free State" +msgstr "Estat lliure" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 +msgid "Gauteng" +msgstr "Gauteng" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 +msgid "KwaZulu-Natal" +msgstr "KwaZulu-Natal" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 +msgid "Limpopo" +msgstr "Limpopo" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 +msgid "Mpumalanga" +msgstr "Mpumalanga" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 +msgid "Northern Cape" +msgstr "Cap Nord" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 +msgid "North West" +msgstr "Cap Oest" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 +msgid "Western Cape" +msgstr "Cap Occidental" + +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "redreçar des de" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "" +"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" +"events/search/'." +msgstr "" +"Aquesta ruta hauria de ser el camí absolut, excloent-ne el nom del domini. " +"Exemple '/events/search/'." + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "redreçar a" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "" +"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " +"'http://'." +msgstr "" +"Això pot ser bé una ruta absoluta (com a dalt) o una URL completa que " +"comenci per http:// ." + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirect" +msgstr "redreçament" + +#: contrib/redirects/models.py:14 +msgid "redirects" +msgstr "redreçaments" + +#: contrib/sessions/models.py:41 +msgid "session key" +msgstr "clau de la sessió" + +#: contrib/sessions/models.py:42 +msgid "session data" +msgstr "dades de la sessió" + +#: contrib/sessions/models.py:43 +msgid "expire date" +msgstr "data de caducitat" + +#: contrib/sessions/models.py:48 +msgid "session" +msgstr "sessió" + +#: contrib/sessions/models.py:49 +msgid "sessions" +msgstr "sessions" + +#: contrib/sites/models.py:32 +msgid "domain name" +msgstr "nom del domini" + +#: contrib/sites/models.py:33 +msgid "display name" +msgstr "nom per mostrar" + +#: contrib/sites/models.py:37 +msgid "site" +msgstr "lloc" + +#: contrib/sites/models.py:38 +msgid "sites" +msgstr "llocs" + +#: core/validators.py:72 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "Aquest valor ha de contenir només lletres, números i guions baixos." + +#: core/validators.py:76 +msgid "" +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " +"slashes." +msgstr "" +"Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions baixos, guions i " +"barres (/)." + +#: core/validators.py:80 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "" +"Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions o guions baixos" + +#: core/validators.py:84 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "No es permeten majúscules aquí." + +#: core/validators.py:88 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "No es permeten minúscules aquí." + +#: core/validators.py:95 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Introduïu només dígits separats per comes." + +#: core/validators.py:107 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "Introduïu adreces de correu electrònic vàlides separades per comes." + +#: core/validators.py:111 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Si el plau, introduïu una adreça IP vàlida." + +#: core/validators.py:115 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "No s'admeten valor buits." + +#: core/validators.py:119 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "No s'admeten caràcters no numèrics." + +#: core/validators.py:123 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "Aquest valor no pot contenir només dígits." + +#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Introduïu un número sencer." + +#: core/validators.py:132 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "Només s'admeten caracters alfabètics aquí." + +#: core/validators.py:147 +msgid "Year must be 1900 or later." +msgstr "L'any ha de ser posterior al 1900" + +#: core/validators.py:151 +#, python-format +msgid "Invalid date: %s" +msgstr "Data invàlida: %s" + +#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:548 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Introduïu una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD." + +#: core/validators.py:161 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "Introduïu una hora vàlida en el format HH:MM." + +#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:625 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "Introduïu un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM." + +#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Introduïu una adreça de correu vàlida." + +#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433 +#: oldforms/__init__.py:687 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "" +"No s'ha enviat cap fitxer. Comprovi el tipus de codificació del formulari." + +#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Envieu una imatge vàlida. El fitxer que heu enviat no era una imatge o " +"estava corrupte." + +#: core/validators.py:200 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "La URL %s no apunta a una imatge vàlida." + +#: core/validators.py:204 +#, python-format +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "" +"Els números de telèfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" " +"no és vàlid." + +#: core/validators.py:212 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "La URL %s no apunta a un video QuickTime vàlid." + +#: core/validators.py:216 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "Es precisa una URL vàlida." + +#: core/validators.py:230 +#, python-format +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" +msgstr "" +"Es precisa HTML vàlid. Els errors específics són:\n" +"%s" + +#: core/validators.py:237 +#, python-format +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "XML incorrectament format: %s" + +#: core/validators.py:254 +#, python-format +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "URL invàlida: %s" + +#: core/validators.py:259 core/validators.py:261 +#, python-format +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "La URL %s és un enllaç trencat." + +#: core/validators.py:267 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "Introdueixi una abreviatura vàlida d'estat dels E.U.A.." + +#: core/validators.py:281 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Vigileu amb el vostre llenguatge! Aquí no s'admet la paraula: %s." +msgstr[1] "" +"Vigileu amb el vostre llenguatge! Aquí no s'admeten les paraules: %s." + +#: core/validators.py:288 +#, python-format +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "Aquest camp ha de concordar amb el camp '%s'." + +#: core/validators.py:307 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "Si us plau, introduïu alguna cosa almenys en un camp." + +#: core/validators.py:316 core/validators.py:327 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "Si us plau, ompliu els dos camps o deixeu-los tots dos en blanc." + +#: core/validators.py:335 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "S'ha de proporcionar aquest camp si %(field)s és %(value)s" + +#: core/validators.py:348 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "S'ha de proporcionar aquest camp si %(field)s no és %(value)s" + +#: core/validators.py:367 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "No s'admeten valors duplicats." + +#: core/validators.py:382 +#, python-format +msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." +msgstr "Aquest valor ha d'estar comprès entre %(lower)s i %(upper)s." + +#: core/validators.py:384 +#, python-format +msgid "This value must be at least %s." +msgstr "Aquest valor ha de ser com a mínim %s." + +#: core/validators.py:386 +#, python-format +msgid "This value must be no more than %s." +msgstr "Aquest valor ha de ser com a màxim %s." + +#: core/validators.py:427 +#, python-format +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "Aquest valor ha de ser una potència de %s." + +#: core/validators.py:437 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "Si us plau, introduïu un número decimal vàlid." + +#: core/validators.py:444 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "" +"Si us plau, introduïu un número decimal vàlid de com a màxim %s digit." +msgstr[1] "" +"Si us plau, introduïu un número decimal vàlid de com a màxim %s digits." + +#: core/validators.py:447 +#, python-format +msgid "" +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." +msgstr[0] "" +"Si us plau, introduïu un número decimal vàlid que la seva part sencera sigui " +"de com a màxim %s digit." +msgstr[1] "" +"Si us plau, introduïu un número decimal vàlid que la seva part sencera sigui " +"de com a màxim %s digits." + +#: core/validators.py:450 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "" +"Si us plau, introduïu un número decimal vàlid de com a màxim %s posició " +"decimal." +msgstr[1] "" +"Si us plau, introduïu un número decimal vàlid de com a màxim %s posicions " +"decimals." + +#: core/validators.py:458 +msgid "Please enter a valid floating point number." +msgstr "Si us plau, introduïu un número amb punt de coma flotant vàlid." + +#: core/validators.py:467 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "" +"Assegureu-vos de que el fitxer que heu enviat té, com a mínim, %s bytes." + +#: core/validators.py:468 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "" +"Assegureu-vos de que el fitxer que heu enviat té, com a màxim %s bytes." + +#: core/validators.py:485 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "El format per aquest camp és incorrecte." + +#: core/validators.py:500 +msgid "This field is invalid." +msgstr "El camp no és vàlid." + +#: core/validators.py:536 +#, python-format +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "No s'ha pogut obtenir res de %s." + +#: core/validators.py:539 +#, python-format +msgid "" +"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "" +"La URL %(url)s ha va tornar la capcelera Content-Type '%(contenttype)s', que " +"no és vàlida." + +#: core/validators.py:572 +#, python-format +msgid "" +"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " +"\"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Si us plau, tanqueu l'etiqueta %(tag)s des de la línia %(line)s. (La línia " +"comença amb \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:576 +#, python-format +msgid "" +"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Part del text que comença en la línia %(line)s no està permès en aquest " +"context. (La línia comença per \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:581 +#, python-format +msgid "" +"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"El \"%(attr)s\" de la línia %(line)s no és un atribut vàlid. (La línia " +"comença per \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:586 +#, python-format +msgid "" +"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"La \"<%(tag)s>\" de la línia %(line)s no és una etiqueta vàlida. (La línia " +"comença per \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:590 +#, python-format +msgid "" +"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Una etiqueta de la línia %(line)s li falta un o més atributs requerits.(La " +"línia comença per \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:595 +#, python-format +msgid "" +"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"L'atribut \"%(attr)s\" de la línia %(line)s té un valor que no és vàlid. (La " +"línia comença per \"%(start)s\".)" + +#: db/models/manipulators.py:308 +#, python-format +msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +msgstr "Ja existeix un %(object)s del tipus %(type)s amb aquest %(field)s." + +#: db/models/fields/__init__.py:51 +#, python-format +msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +msgstr "Ja existeix %(optname)s amb aquest %(fieldname)s." + +#: db/models/fields/__init__.py:176 db/models/fields/__init__.py:348 +#: db/models/fields/__init__.py:780 db/models/fields/__init__.py:791 +#: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374 +msgid "This field is required." +msgstr "Aquest camp és obligatori." + +#: db/models/fields/__init__.py:448 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Aquest valor ha de ser un enter." + +#: db/models/fields/__init__.py:487 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Aquest valor ha de ser True (Veritat) o False (Fals)" + +#: db/models/fields/__init__.py:511 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Aquest camp no pot ser nul." + +#: db/models/fields/__init__.py:689 +msgid "This value must be a decimal number." +msgstr "Aquest valor ha de ser un número decimal." + +#: db/models/fields/__init__.py:800 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "Introduïu un nom de fitxer vàlid." + +#: db/models/fields/__init__.py:981 +msgid "This value must be either None, True or False." +msgstr "Aquest valor ha de ser None (Cap), True (Veritat) o False (Fals)" + +#: db/models/fields/related.py:94 +#, python-format +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "Si us plau, introduïu un %s vàlid." + +#: db/models/fields/related.py:746 +msgid "Separate multiple IDs with commas." +msgstr "Separi múltiples IDs amb comes." + +#: db/models/fields/related.py:748 +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +"Premeu la tecla \"Control\" -o \"Command\" en un Mac- per seleccionar més " +"d'un valor." + +#: db/models/fields/related.py:795 +#, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "" +"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "" +"Si us plau, introduïu els IDs de %(self)s vàlids. El valor %(value)r és " +"invàlid." +msgstr[1] "" +"Si us plau, introduïu IDs de %(self)s vàlids. Els valors %(value)r són " +"invàlids." + +#: newforms/fields.py:47 +msgid "Enter a valid value." +msgstr "Introduïu un valor vàlid." + +#: newforms/fields.py:124 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "" +"Assegureu-vos de que el valor té com a màxim %(max)d caràcters (en té %" +"(length)d)." + +#: newforms/fields.py:125 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "" +"Assegureu-vos de que el valor té com a mínim %(min)d caràcters (en té %" +"(length)d)." + +#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211 +#, python-format +msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." +msgstr "Aquest valor ha de ser menor o igual a %s." + +#: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212 +#, python-format +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." +msgstr "Assegureu-vos de que aquest valor sigui superior o igual a %s." + +#: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210 +msgid "Enter a number." +msgstr "Introduïu un número." + +#: newforms/fields.py:213 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." +msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s dígits en total." + +#: newforms/fields.py:214 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." +msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s decimals." + +#: newforms/fields.py:215 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." +msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s dígits decimals." + +#: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:750 +msgid "Enter a valid date." +msgstr "Introduïu una data vàlida." + +#: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:751 +msgid "Enter a valid time." +msgstr "Introduïu una hora vàlida." + +#: newforms/fields.py:335 +msgid "Enter a valid date/time." +msgstr "Introduïu una data/hora vàlides." + +#: newforms/fields.py:434 +msgid "No file was submitted." +msgstr "No s'ha enviat cap fitxer." + +#: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "El fitxer enviat està buit." + +#: newforms/fields.py:497 +msgid "Enter a valid URL." +msgstr "Introduïu una URL vàlida." + +#: newforms/fields.py:498 +msgid "This URL appears to be a broken link." +msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat." + +#: newforms/fields.py:559 newforms/models.py:305 +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "" +"Escolli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles." + +#: newforms/fields.py:598 +#, python-format +msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." +msgstr "Esculliu una opció vàlida. %(value)s no és una de les opcions vàlides." + +#: newforms/fields.py:599 newforms/fields.py:661 newforms/models.py:372 +msgid "Enter a list of values." +msgstr "Introduïu una llista de valors." + +#: newforms/fields.py:779 +msgid "Enter a valid IPv4 address." +msgstr "Introduïu una adreça IPv4 vàlida." + +#: newforms/models.py:373 +#, python-format +msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." +msgstr "Escolliu una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides." + +#: oldforms/__init__.py:409 +#, python-format +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "Assegureu-vos de que el seu text té menys de %s caràcter." +msgstr[1] "Assegureu-vos de que el seu text té menys de %s caràcters." + +#: oldforms/__init__.py:414 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "No es permeten salts de línia." + +#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625 +#, python-format +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "Escolliu una opció vàlida; %(data)s' no està dintre de %(choices)s." + +#: oldforms/__init__.py:745 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr "Introduïu un enter entre -32,768 i 32,767." + +#: oldforms/__init__.py:755 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "Introduïu un número positiu." + +#: oldforms/__init__.py:765 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "Introduïu un número entre 0 i 32,767." + +#: template/defaultfilters.py:698 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "si,no,potser" + +#: template/defaultfilters.py:729 +#, python-format +msgid "%(size)d byte" +msgid_plural "%(size)d bytes" +msgstr[0] "%(size)d byte" +msgstr[1] "%(size)d bytes" + +#: template/defaultfilters.py:731 +#, python-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#: template/defaultfilters.py:733 +#, python-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: template/defaultfilters.py:734 +#, python-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: utils/dateformat.py:41 +msgid "p.m." +msgstr "p.m." + +#: utils/dateformat.py:42 +msgid "a.m." +msgstr "a.m." + +#: utils/dateformat.py:47 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: utils/dateformat.py:48 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: utils/dateformat.py:97 +msgid "midnight" +msgstr "mitja nit" + +#: utils/dateformat.py:99 +msgid "noon" +msgstr "mig dia" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "Dilluns" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dimarts" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "Dimecres" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "Dijous" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "Divendres" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "Dissabte" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "Diumenge" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Mon" +msgstr "Dl" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Tue" +msgstr "Dm" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Wed" +msgstr "Dmx" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Thu" +msgstr "Dj" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Fri" +msgstr "Dv" + +#: utils/dates.py:11 +msgid "Sat" +msgstr "Ds" + +#: utils/dates.py:11 +msgid "Sun" +msgstr "Dg" + +#: utils/dates.py:18 +msgid "January" +msgstr "gener" + +#: utils/dates.py:18 +msgid "February" +msgstr "febrer" + +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "March" +msgstr "març" + +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "April" +msgstr "abril" + +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "May" +msgstr "maig" + +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "June" +msgstr "juny" + +#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 +msgid "July" +msgstr "juliol" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "August" +msgstr "agost" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "September" +msgstr "setembre" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "October" +msgstr "octubre" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "November" +msgstr "novembre" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "December" +msgstr "desembre" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "jan" +msgstr "gen" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "feb" +msgstr "feb" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "mar" +msgstr "mar" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "apr" +msgstr "abr" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "may" +msgstr "mai" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "jun" +msgstr "jun" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "jul" +msgstr "jul" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "aug" +msgstr "ago" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "sep" +msgstr "set" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "oct" +msgstr "oct" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "nov" +msgstr "nov" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "dec" +msgstr "des" + +#: utils/dates.py:31 +msgid "Jan." +msgstr "gen." + +#: utils/dates.py:31 +msgid "Feb." +msgstr "feb." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Aug." +msgstr "ago." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Sept." +msgstr "set." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Oct." +msgstr "oct." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Nov." +msgstr "nov." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Dec." +msgstr "des." + +#: utils/text.py:127 +msgid "or" +msgstr "o" + +#: utils/timesince.py:21 +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "any" +msgstr[1] "anys" + +#: utils/timesince.py:22 +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "mes" +msgstr[1] "mesos" + +#: utils/timesince.py:23 +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "setmana" +msgstr[1] "setmanes" + +#: utils/timesince.py:24 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dia" +msgstr[1] "dies" + +#: utils/timesince.py:25 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "hores" + +#: utils/timesince.py:26 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minuts" + +#: utils/timesince.py:46 +msgid "minutes" +msgstr "minuts" + +#: utils/timesince.py:51 +#, python-format +msgid "%(number)d %(type)s" +msgstr "%(number)d %(type)s" + +#: utils/timesince.py:57 +#, python-format +msgid ", %(number)d %(type)s" +msgstr ", %(number)d %(type)s" + +#: utils/translation/trans_real.py:403 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "F j, Y" + +#: utils/translation/trans_real.py:404 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "F j, Y, H:i" + +#: utils/translation/trans_real.py:405 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "H:i" + +#: utils/translation/trans_real.py:421 +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" +msgstr "j de/d' F del Y" + +#: utils/translation/trans_real.py:422 +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" +msgstr "j de/d' F del Y" + +#: views/generic/create_update.py:43 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." +msgstr "El/la %(verbose_name)s s'ha creat amb èxit." + +#: views/generic/create_update.py:117 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." +msgstr "El/la %(verbose_name)s s'ha actualtzat amb èxit." + +#: views/generic/create_update.py:184 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was deleted." +msgstr "El %(verbose_name)s s'ha eliminat." + +#~ msgid "Brazilian" +#~ msgstr "Brasileny" + +#~ msgid "Gaeilge" +#~ msgstr "Gaeilge" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." +#~ msgstr "" +#~ "Introdueixi un codi postal. És necessari un espai entre les dues parts " +#~ "del codi postal." |