diff options
Diffstat (limited to 'webapp/django/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po')
-rw-r--r-- | webapp/django/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 2766 |
1 files changed, 2766 insertions, 0 deletions
diff --git a/webapp/django/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/webapp/django/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000000..d9793c843a --- /dev/null +++ b/webapp/django/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,2766 @@ +# translation of django.po to el +# Copyright (C) 2006 and beyond +# This file is distributed under the same license as the DJANGO package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-05 01:32+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-03 04:19+0100\n" +"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n" +"Language-Team: el <fedora-trans-el@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: db/models/manipulators.py:307 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +msgstr "αντικείμενο με τύπος για πεδίο." + +#: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335 +#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339 +msgid "and" +msgstr "και" + +#: db/models/fields/related.py:53 +#, python-format +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα έγκυρο %s." + +#: db/models/fields/related.py:642 +msgid "Separate multiple IDs with commas." +msgstr "Ξεχωρίστε πολλαπλά ΙD με κόμματα." + +#: db/models/fields/related.py:644 +#, fuzzy +msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "Αναμονή Έλεγχος ή Εντολή ενεργό a επιλογή περισσότερα ένα." + +#: db/models/fields/related.py:691 +#, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "" +"Παρακαλούμε εισάγετε ένα έγκυρο %(self)s IDs. Η τιμή %(value)r δεν είναι " +"έγκυρη." +msgstr[1] "" +"Παρακαλούμε εισάγετε ένα έγκυρο %(self)s IDs. Οι τιμές %(value)r δεν είναι " +"έγκυρες." + +#: db/models/fields/__init__.py:42 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +msgstr "με." + +#: db/models/fields/__init__.py:117 db/models/fields/__init__.py:274 +#: db/models/fields/__init__.py:610 db/models/fields/__init__.py:621 +#: oldforms/__init__.py:357 newforms/fields.py:80 newforms/fields.py:376 +#: newforms/fields.py:452 newforms/fields.py:463 newforms/models.py:178 +msgid "This field is required." +msgstr "Αυτό το πεδίο είναι απαραίτητο." + +#: db/models/fields/__init__.py:367 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι ένας ακέραιος." + +#: db/models/fields/__init__.py:402 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι Αληθές ή Ψευδές." + +#: db/models/fields/__init__.py:423 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Αυτό το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό (null)." + +#: db/models/fields/__init__.py:457 core/validators.py:148 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη ημερομηνία στη μορφή ΧΧΧΧ-MM-ΗΗ." + +#: db/models/fields/__init__.py:526 core/validators.py:157 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη ημερομηνία/ώρα στη μορφή ΧΧΧΧ-MM-ΗΗ ΩΩ:ΛΛ." + +#: db/models/fields/__init__.py:630 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου." + +#: db/models/fields/__init__.py:751 +#, fuzzy +msgid "This value must be either None, True or False." +msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι Αληθές ή Ψευδές." + +#: conf/global_settings.py:39 +msgid "Arabic" +msgstr "Αραβικά" + +#: conf/global_settings.py:40 +msgid "Bengali" +msgstr "Μπενγκάλι" + +#: conf/global_settings.py:41 +msgid "Catalan" +msgstr "Καταλανικά" + +#: conf/global_settings.py:42 +msgid "Czech" +msgstr "Τσέχικα" + +#: conf/global_settings.py:43 +msgid "Welsh" +msgstr "Ουαλικά" + +#: conf/global_settings.py:44 +msgid "Danish" +msgstr "Δανέζικα" + +#: conf/global_settings.py:45 +msgid "German" +msgstr "Γερμανικά" + +#: conf/global_settings.py:46 +msgid "Greek" +msgstr "Ελληνικά" + +#: conf/global_settings.py:47 +msgid "English" +msgstr "Αγγλικά" + +#: conf/global_settings.py:48 +msgid "Spanish" +msgstr "Ισπανικά" + +#: conf/global_settings.py:49 +msgid "Argentinean Spanish" +msgstr "Ισπανικά Αργεντινής" + +#: conf/global_settings.py:50 +msgid "Finnish" +msgstr "Φινλανδικά" + +#: conf/global_settings.py:51 +msgid "French" +msgstr "Γαλλικά" + +#: conf/global_settings.py:52 +msgid "Galician" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:53 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ουγγρικά" + +#: conf/global_settings.py:54 +msgid "Hebrew" +msgstr "Εβραϊκά" + +#: conf/global_settings.py:55 +msgid "Icelandic" +msgstr "Ισλανδικά" + +#: conf/global_settings.py:56 +msgid "Italian" +msgstr "Ιταλικά" + +#: conf/global_settings.py:57 +msgid "Japanese" +msgstr "Γιαπωνέζικα" + +#: conf/global_settings.py:58 +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:59 +msgid "Latvian" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:60 +msgid "Macedonian" +msgstr "Μακεδονικά" + +#: conf/global_settings.py:61 +msgid "Dutch" +msgstr "Ολλανδικά" + +#: conf/global_settings.py:62 +msgid "Norwegian" +msgstr "Νορβηγικά" + +#: conf/global_settings.py:63 +msgid "Polish" +msgstr "Πολωνικά" + +#: conf/global_settings.py:64 +msgid "Portugese" +msgstr "Πορτογαλικά" + +#: conf/global_settings.py:65 +msgid "Brazilian" +msgstr "Βραζιλιάνικα" + +#: conf/global_settings.py:66 +msgid "Romanian" +msgstr "Ρουμανικά" + +#: conf/global_settings.py:67 +msgid "Russian" +msgstr "Ρωσικά" + +#: conf/global_settings.py:68 +msgid "Slovak" +msgstr "Σλοβακικά" + +#: conf/global_settings.py:69 +msgid "Slovenian" +msgstr "Σλοβενικά" + +#: conf/global_settings.py:70 +msgid "Serbian" +msgstr "Σερβικά" + +#: conf/global_settings.py:71 +msgid "Swedish" +msgstr "Σουηδικά" + +#: conf/global_settings.py:72 +msgid "Tamil" +msgstr "Ταμιλικά" + +#: conf/global_settings.py:73 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:74 +msgid "Turkish" +msgstr "Τουρκικά" + +#: conf/global_settings.py:75 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ουκρανικά" + +#: conf/global_settings.py:76 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα" + +#: conf/global_settings.py:77 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα" + +#: utils/timesince.py:12 +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "χρόνος" +msgstr[1] "χρόνια" + +#: utils/timesince.py:13 +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "μήνας" +msgstr[1] "μήνες" + +#: utils/timesince.py:14 +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "εβδομάδα" +msgstr[1] "εβδομάδες" + +#: utils/timesince.py:15 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "ημέρα" +msgstr[1] "ημέρες" + +#: utils/timesince.py:16 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ώρα" +msgstr[1] "ώρες" + +#: utils/timesince.py:17 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "λεπτό" +msgstr[1] "λεπτά" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "Δευτέρα" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "Τρίτη" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "Τετάρτη" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "Πέμπτη" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "Παρασκευή" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "Σάββατο" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "Κυριακή" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "January" +msgstr "Ιανουάριος" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "February" +msgstr "Φεβρουάριος" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "March" +msgstr "Μάρτιος" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "April" +msgstr "Απρίλιος" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "May" +msgstr "Μάιος" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "June" +msgstr "Ιούνιος" + +#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 +msgid "July" +msgstr "Ιούλιος" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "August" +msgstr "Αύγουστος" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "September" +msgstr "Σεπτέμβριος" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "October" +msgstr "Οκτώβριος" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "November" +msgstr "Νοέμβριος" + +#: utils/dates.py:16 +msgid "December" +msgstr "Δεκέμβριος" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "jan" +msgstr "Ιαν" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "feb" +msgstr "Φεβ" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "mar" +msgstr "Μάρ" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "apr" +msgstr "Απρ" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "may" +msgstr "Μάι" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "jun" +msgstr "Ιούν" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "jul" +msgstr "Ιούλ" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "aug" +msgstr "Αύγ" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "sep" +msgstr "Σεπ" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "oct" +msgstr "Οκτ" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "nov" +msgstr "Νοέ" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "dec" +msgstr "Δεκ" + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Jan." +msgstr "Ιάν." + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Feb." +msgstr "Φεβ." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Aug." +msgstr "Αύγ." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Sept." +msgstr "Σεπτ." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Oct." +msgstr "Οκτ." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Nov." +msgstr "Νοέ." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Dec." +msgstr "Δεκ." + +#: utils/dateformat.py:40 +msgid "p.m." +msgstr "μμ." + +#: utils/dateformat.py:41 +msgid "a.m." +msgstr "πμ." + +#: utils/dateformat.py:46 +msgid "PM" +msgstr "ΜΜ" + +#: utils/dateformat.py:47 +msgid "AM" +msgstr "ΠΜ" + +#: utils/dateformat.py:95 +msgid "midnight" +msgstr "μεσάνυχτα" + +#: utils/dateformat.py:97 +msgid "noon" +msgstr "μεσημέρι" + +#: utils/translation/trans_real.py:358 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "j N Y" + +#: utils/translation/trans_real.py:359 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "j N Y, P" + +#: utils/translation/trans_real.py:360 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "P" + +#: utils/translation/trans_real.py:376 +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" +msgstr "F Y" + +#: utils/translation/trans_real.py:377 +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" +msgstr "j F" + +#: oldforms/__init__.py:392 +#, python-format +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος μικρότερο από %s χαρακτήρα." +msgstr[1] "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος μικρότερο από %s χαρακτήρες." + +#: oldforms/__init__.py:397 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "Δεν επιτρέπονται αλλαγές γραμμών εδώ." + +#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610 +#, python-format +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "Επιλέξτε μια έγκυρη επιλογή; Το '%(data)s' δεν είναι στα %(choices)s." + +#: oldforms/__init__.py:577 contrib/admin/filterspecs.py:150 +#: newforms/widgets.py:174 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: oldforms/__init__.py:577 contrib/admin/filterspecs.py:143 +#: newforms/widgets.py:174 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#: oldforms/__init__.py:577 contrib/admin/filterspecs.py:143 +#: newforms/widgets.py:174 +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "" + +#: oldforms/__init__.py:674 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "Το αρχείο που υποβλήθηκε είναι κενό." + +#: oldforms/__init__.py:730 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr "Εισάγετε έναν ακέραιο αριθμό μεταξύ -32,768 και 32,767." + +#: oldforms/__init__.py:740 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "Εισάγετε ένα θετικό αριθμό." + +#: oldforms/__init__.py:750 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "Εισάγετε έναν ακέραιο αριθμό μεταξύ 0 και 32,767." + +#: contrib/localflavor/no/forms.py:15 +#, fuzzy +msgid "Enter a zip code in the format XXXX." +msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη ώρα στη μορφή ΩΩ-ΛΛ." + +#: contrib/localflavor/no/forms.py:36 +#, fuzzy +msgid "Enter a valid Norwegian social security number." +msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε έναν έγκυρο δεκαδικό αριθμό." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:14 contrib/localflavor/fr/forms.py:17 +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 contrib/localflavor/de/forms.py:16 +#, fuzzy +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." +msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη ώρα στη μορφή ΩΩ-ΛΛ." + +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 +msgid "Hokkaido" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 +msgid "Aomori" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 +#, fuzzy +msgid "Iwate" +msgstr "Ημ/νία:" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 +msgid "Miyagi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 +msgid "Akita" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 +msgid "Yamagata" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 +msgid "Fukushima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 +msgid "Ibaraki" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 +msgid "Tochigi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 +msgid "Gunma" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 +msgid "Saitama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 +msgid "Chiba" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 +#, fuzzy +msgid "Tokyo" +msgstr "Σήμερα" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 +msgid "Kanagawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 +msgid "Yamanashi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 +msgid "Nagano" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 +msgid "Niigata" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 +msgid "Toyama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 +msgid "Ishikawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 +msgid "Fukui" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 +msgid "Gifu" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 +msgid "Shizuoka" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 +msgid "Aichi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 +msgid "Mie" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 +msgid "Shiga" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 +msgid "Kyoto" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 +msgid "Osaka" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 +msgid "Hyogo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 +msgid "Nara" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 +msgid "Wakayama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 +msgid "Tottori" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 +msgid "Shimane" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 +msgid "Okayama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 +msgid "Hiroshima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 +msgid "Yamaguchi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 +msgid "Tokushima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 +msgid "Kagawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 +msgid "Ehime" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 +msgid "Kochi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 +msgid "Fukuoka" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 +msgid "Saga" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 +msgid "Nagasaki" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 +msgid "Kumamoto" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 +msgid "Oita" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 +msgid "Miyazaki" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 +msgid "Kagoshima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 +msgid "Okinawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:18 +#, fuzzy +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." +msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη ώρα στη μορφή ΩΩ-ΛΛ." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:30 +#, fuzzy +msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." +msgstr "Τηλέφωνο μέσα είναι." + +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:46 +#, fuzzy +msgid "Enter a valid Finnish social security number." +msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου." + +#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 +msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/forms.py:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " +"format" +msgstr "Γερμανικά" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 +msgid "Baden-Wuerttemberg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 +msgid "Bavaria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 +#, fuzzy +msgid "Berlin" +msgstr "Βραζιλιάνικα" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 +msgid "Brandenburg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 +msgid "Bremen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 +#, fuzzy +msgid "Hamburg" +msgstr "Αύγ" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 +#, fuzzy +msgid "Hessen" +msgstr "μήνυμα" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 +msgid "Saarland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 +msgid "Saxony" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 +msgid "Thuringia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/usa/forms.py:18 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/usa/forms.py:51 +msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." +msgstr "" + +#: contrib/sessions/models.py:68 +msgid "session key" +msgstr "κλειδί συνεδρίας" + +#: contrib/sessions/models.py:69 +msgid "session data" +msgstr "δεδομένα συνεδρίας" + +#: contrib/sessions/models.py:70 +msgid "expire date" +msgstr "ημερομηνία λήξης" + +#: contrib/sessions/models.py:74 +msgid "session" +msgstr "συνεδρία" + +#: contrib/sessions/models.py:75 +msgid "sessions" +msgstr "συνεδρίες" + +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "Τα δύο πεδία συνθηματικών δεν ταιριάζουν." + +#: contrib/auth/forms.py:25 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "Ένας χρήστης με αυτό το όνομα χρήστη υπάρχει ήδη." + +#: contrib/auth/forms.py:53 +msgid "" +"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " +"required for logging in." +msgstr "" +"Ο πλοηγητής σας δεν φαίνεται να έχει ενεργοποιημένα τα αρχεία cookie. Τα " +"αρχεία cookie απαιτούνται για να συνδεθείτε." + +#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 +msgid "" +"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" +"sensitive." +msgstr "" +"Παρακαλούμε εισάγετε ένα σωστό όνομα χρήστη και συνθηματικό. Να σημειωθεί " +"ότι και τα δύο πεδία κάνουν διάκριση μεταξύ πεζών και κεφαλαίων." + +#: contrib/auth/forms.py:62 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ανενεργός." + +#: contrib/auth/forms.py:85 +#, fuzzy +msgid "" +"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " +"you've registered?" +msgstr "χρήστης?" + +#: contrib/auth/forms.py:117 +#, fuzzy +msgid "The two 'new password' fields didn't match." +msgstr "συνθηματικό." + +#: contrib/auth/forms.py:124 +#, fuzzy +msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." +msgstr "συνθηματικό." + +#: contrib/auth/views.py:39 +msgid "Logged out" +msgstr "Έγινε αποσύνδεση" + +#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 +msgid "name" +msgstr "όνομα" + +#: contrib/auth/models.py:40 +msgid "codename" +msgstr "κωδικό όνομα" + +#: contrib/auth/models.py:42 +msgid "permission" +msgstr "δικαίωμα" + +#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 +msgid "permissions" +msgstr "διακαιώματα" + +#: contrib/auth/models.py:60 +msgid "group" +msgstr "ομάδα" + +#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 +msgid "groups" +msgstr "ομάδες" + +#: contrib/auth/models.py:90 +msgid "username" +msgstr "όνομα χρήστη" + +#: contrib/auth/models.py:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " +"digits and underscores)." +msgstr "Απαραίτητο." + +#: contrib/auth/models.py:91 +msgid "first name" +msgstr "όνομα" + +#: contrib/auth/models.py:92 +msgid "last name" +msgstr "επώνυμο" + +#: contrib/auth/models.py:93 +msgid "e-mail address" +msgstr "ηλεκτρονική διεύθυνση" + +#: contrib/auth/models.py:94 +msgid "password" +msgstr "συνθηματικό" + +#: contrib/auth/models.py:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " +"password form</a>." +msgstr "<a href=\"password/\"> συνθηματικό</a>." + +#: contrib/auth/models.py:95 +msgid "staff status" +msgstr "Κατάσταση προσωπικού" + +#: contrib/auth/models.py:95 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Ορίζει αν ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί στο χώρο διαχείρισης." + +#: contrib/auth/models.py:96 +msgid "active" +msgstr "ενεργό" + +#: contrib/auth/models.py:96 +#, fuzzy +msgid "" +"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " +"instead of deleting accounts." +msgstr "Ορίζει αν ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί στο χώρο διαχείρισης." + +#: contrib/auth/models.py:97 +msgid "superuser status" +msgstr "κατάσταση υπερχρήστη" + +#: contrib/auth/models.py:97 +#, fuzzy +msgid "" +"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " +"them." +msgstr "χρήστης διακαιώματα." + +#: contrib/auth/models.py:98 +msgid "last login" +msgstr "τελευταία σύνδεση" + +#: contrib/auth/models.py:99 +msgid "date joined" +msgstr "ημερομηνία σύνδεσης" + +#: contrib/auth/models.py:101 +#, fuzzy +msgid "" +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " +"all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "Μέσα διακαιώματα χειρωνακτικά χρήστης get όλα διακαιώματα ομάδα είναι μέσα." + +#: contrib/auth/models.py:102 +msgid "user permissions" +msgstr "δικαιώματα χρήστη" + +#: contrib/auth/models.py:105 +msgid "user" +msgstr "χρήστης" + +#: contrib/auth/models.py:106 +msgid "users" +msgstr "χρήστες" + +#: contrib/auth/models.py:111 +msgid "Personal info" +msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" + +#: contrib/auth/models.py:112 +msgid "Permissions" +msgstr "Δικαιώματα" + +#: contrib/auth/models.py:113 +msgid "Important dates" +msgstr "Σημαντικές ημερομηνίες" + +#: contrib/auth/models.py:114 +msgid "Groups" +msgstr "Ομάδες" + +#: contrib/auth/models.py:258 +msgid "message" +msgstr "μήνυμα" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +msgid "th" +msgstr "η" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +msgid "st" +msgstr "η" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +msgid "nd" +msgstr "η" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +msgid "rd" +msgstr "η" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 +#, python-format +msgid "%(value).1f million" +msgid_plural "%(value).1f million" +msgstr[0] "%(value).1f εκατομμύριο" +msgstr[1] "%(value).1f εκατομμύρια" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 +#, python-format +msgid "%(value).1f billion" +msgid_plural "%(value).1f billion" +msgstr[0] "%(value).1f δισεκατομμύριο" +msgstr[1] "%(value).1f δισεκατομμύρια" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 +#, python-format +msgid "%(value).1f trillion" +msgid_plural "%(value).1f trillion" +msgstr[0] "%(value).1f τρισεκατομμύριο" +msgstr[1] "%(value).1f τρισεκατομμύρια" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "one" +msgstr "ένα" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "two" +msgstr "δύο" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "three" +msgstr "τρία" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "four" +msgstr "τέσσερα" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "five" +msgstr "πέντε" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "six" +msgstr "έξι" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "seven" +msgstr "εφτά" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "eight" +msgstr "οκτώ" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "nine" +msgstr "εννιά" + +#: contrib/contenttypes/models.py:36 +msgid "python model class name" +msgstr "όνομα python model class" + +#: contrib/contenttypes/models.py:39 +msgid "content type" +msgstr "τύπος περιεχομένου" + +#: contrib/contenttypes/models.py:40 +msgid "content types" +msgstr "τύποι περιεχομένου" + +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "ανακατεύθυνση από" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "" +"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" +"events/search/'." +msgstr "" +"Αυτό πρέπει να είναι ένα απόλυτο μονοπάτι, με εξαίρεση το όνομα χώρου. " +"Παράδειγμα: '/events/search/'." + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "ανακατεύθυνση προς" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "" +"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " +"'http://'." +msgstr "" +"Αυτό πρέπει να είναι ένα απόλυτο μονοπάτι (όπως παραπάνω), ή ένα πλήρες URL " +"που αρχίζει με 'http://'." + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirect" +msgstr "ανακατεύθυνση" + +#: contrib/redirects/models.py:14 +msgid "redirects" +msgstr "ανακατευθύνσεις" + +#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "" +"Παράδειγμα: '/about/contact/'. Βεβαιωθείτε ότι περιέχει καθέτους στην αρχή " +"και το τέλος." + +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "title" +msgstr "τίτλος" + +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "content" +msgstr "περιεχόμενο" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "enable comments" +msgstr "ενεργοποίηση σχολίων" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "template name" +msgstr "όνομα προτύπου" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "" +"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " +"will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "" +"Παράδειγμα: 'flatpages/contact_page.html'. Αν δεν εισαχθεί, το σύστημα θα " +"χρησιμοποιήσει το 'flatpages/default.html'." + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "registration required" +msgstr "απαιτείται εγγραφή" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +#, fuzzy +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "είναι μέσα χρήστες σελίδα." + +#: contrib/flatpages/models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "απλή σελίδα" + +#: contrib/flatpages/models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "απλές σελίδες" + +#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 +msgid "object ID" +msgstr "ID αντικειμένου" + +#: contrib/comments/models.py:68 +msgid "headline" +msgstr "Επικεφαλίδα" + +#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:167 +msgid "comment" +msgstr "σχόλιο" + +#: contrib/comments/models.py:70 +msgid "rating #1" +msgstr "βαθμολογία #1" + +#: contrib/comments/models.py:71 +msgid "rating #2" +msgstr "βαθμολογία #2" + +#: contrib/comments/models.py:72 +msgid "rating #3" +msgstr "βαθμολογία #3" + +#: contrib/comments/models.py:73 +msgid "rating #4" +msgstr "βαθμολογία #4" + +#: contrib/comments/models.py:74 +msgid "rating #5" +msgstr "βαθμολογία #5" + +#: contrib/comments/models.py:75 +msgid "rating #6" +msgstr "βαθμολογία #6" + +#: contrib/comments/models.py:76 +msgid "rating #7" +msgstr "βαθμολογία #7" + +#: contrib/comments/models.py:77 +msgid "rating #8" +msgstr "βαθμολογία #8" + +#: contrib/comments/models.py:82 +msgid "is valid rating" +msgstr "είναι έγκυρη βαθμολογία" + +#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 +msgid "date/time submitted" +msgstr "ημερομηνία/ώρα υποβολής" + +#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 +msgid "is public" +msgstr "είναι δημόσιο" + +#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304 +msgid "IP address" +msgstr "διεύθυνση IP" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "is removed" +msgstr "είναι διαγραμμένο" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "" +"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " +"removed\" message will be displayed instead." +msgstr "" +"Επιλέξτε αυτό το κουτί ελέγχου εάν το σχόλιο είναι ανάρμοστο. Ένα μήνυμα " +"\"Αυτό το σχόλιο διαγράφηκε\" θα εμφανιστεί στη θέση του." + +#: contrib/comments/models.py:91 +msgid "comments" +msgstr "σχόλια" + +#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 +msgid "Content object" +msgstr "Αντικείμενο περιεχομένου" + +#: contrib/comments/models.py:159 +#, python-format +msgid "" +"Posted by %(user)s at %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" +msgstr "" +"Σχόλιο από %(user)s στις %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" + +#: contrib/comments/models.py:168 +msgid "person's name" +msgstr "όνομα ατόμου" + +#: contrib/comments/models.py:171 +msgid "ip address" +msgstr "διεύθυνση ip" + +#: contrib/comments/models.py:173 +msgid "approved by staff" +msgstr "εγκεκριμένο από το προσωπικό" + +#: contrib/comments/models.py:176 +msgid "free comment" +msgstr "ελεύθερο σχόλιο" + +#: contrib/comments/models.py:177 +msgid "free comments" +msgstr "ελεύθερα σχόλια" + +#: contrib/comments/models.py:233 +msgid "score" +msgstr "βαθμολογία" + +#: contrib/comments/models.py:234 +msgid "score date" +msgstr "ημερομηνία βαθμολόγησης" + +#: contrib/comments/models.py:237 +msgid "karma score" +msgstr "σκορ κάρμα" + +#: contrib/comments/models.py:238 +msgid "karma scores" +msgstr "σκορ κάρμα" + +#: contrib/comments/models.py:242 +#, python-format +msgid "%(score)d rating by %(user)s" +msgstr "%(score)d βαθμολογία από %(user)s" + +#: contrib/comments/models.py:258 +#, python-format +msgid "" +"This comment was flagged by %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"Αυτό το σχόλιο σημειώθηκε από %(user)s\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/models.py:265 +msgid "flag date" +msgstr "ημερομηνία σημείωσης" + +#: contrib/comments/models.py:268 +msgid "user flag" +msgstr "σημείωση χρήστη" + +#: contrib/comments/models.py:269 +msgid "user flags" +msgstr "σημειώσεις χρήστη" + +#: contrib/comments/models.py:273 +#, python-format +msgid "Flag by %r" +msgstr "Σημείωση από %r" + +#: contrib/comments/models.py:278 +msgid "deletion date" +msgstr "ημερομηνία διαγραφής" + +#: contrib/comments/models.py:280 +msgid "moderator deletion" +msgstr "διαγραφή συντονιστή" + +#: contrib/comments/models.py:281 +msgid "moderator deletions" +msgstr "διαγραφές συντονιστή" + +#: contrib/comments/models.py:285 +#, python-format +msgid "Moderator deletion by %r" +msgstr "Διαγραφή συντονιστή από %r" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 +msgid "Username:" +msgstr "Όνομα χρήστη:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +msgid "Log out" +msgstr "Αποσύνδεση" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +msgid "Password:" +msgstr "Συνθηματικό:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +msgid "Ratings" +msgstr "Βαθμολογίες" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Required" +msgstr "Απαραίτητο" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Optional" +msgstr "Προαιρετικό" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Post a photo" +msgstr "Στείλτε μια φωτογραφία" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 +msgid "Comment:" +msgstr "Σχόλιο:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 +msgid "Preview comment" +msgstr "Προεπισκόπηση σχολίου" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 +msgid "Your name:" +msgstr "Το όνομα σας:" + +#: contrib/comments/views/karma.py:19 +msgid "Anonymous users cannot vote" +msgstr "Ανώνυμοι χρήστες δεν μπορούν να ψηφίσουν" + +#: contrib/comments/views/karma.py:23 +msgid "Invalid comment ID" +msgstr "Μη έγκυρο ID σχολίου" + +#: contrib/comments/views/karma.py:25 +msgid "No voting for yourself" +msgstr "Δεν επιτρέπεται ψήφος για τον εαυτό σας" + +#: contrib/comments/views/comments.py:27 +msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "" +"Αυτή η βαθμολογία απαιτείται επειδή έχετε εισάγει τουλάχιστον μία ακόμη " +"βαθμολογία." + +#: contrib/comments/views/comments.py:111 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comment:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgid_plural "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comments:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[0] "" +"Αυτό το σχόλιο έχει αναρτηθεί από ένα χρήστη με λιγότερα από %(count)s " +"σχόλιο:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[1] "" +"Αυτό το σχόλιο έχει αναρτηθεί από ένα χρήστη με λιγότερα από %(count)s " +"σχόλια:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:116 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a sketchy user:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"Αυτό το σχόλιο αναρτήθηκε από έναν sketchy χρήστη:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:188 +#: contrib/comments/views/comments.py:280 +msgid "Only POSTs are allowed" +msgstr "Επιτρέπονται μόνο POST υποβολές" + +#: contrib/comments/views/comments.py:192 +#: contrib/comments/views/comments.py:284 +msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +msgstr "Ένα ή περισσότερα από τα απαιτούμενα πεδία δεν έχουν υποβληθεί" + +#: contrib/comments/views/comments.py:196 +#: contrib/comments/views/comments.py:286 +msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +msgstr "Κάποιος έχει πειράξει τη φόρμα σχολιασμού (παραβίαση ασφάλειας)" + +#: contrib/comments/views/comments.py:206 +#: contrib/comments/views/comments.py:292 +#, fuzzy +msgid "" +"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " +"invalid" +msgstr "σχόλιο αντικείμενο ID" + +#: contrib/comments/views/comments.py:257 +#: contrib/comments/views/comments.py:321 +#, fuzzy +msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +msgstr "σχόλιο t προεπισκόπηση ή" + +#: contrib/sites/models.py:10 +msgid "domain name" +msgstr "όνομα χώρου" + +#: contrib/sites/models.py:11 +msgid "display name" +msgstr "εμφανιζόμενο όνομα" + +#: contrib/sites/models.py:15 +msgid "site" +msgstr "ιστότοπος" + +#: contrib/sites/models.py:16 +msgid "sites" +msgstr "ιστότοποι" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:40 +#, python-format +msgid "" +"<h3>By %s:</h3>\n" +"<ul>\n" +msgstr "" +"<h3>Από %s:</h3>\n" +"<ul>\n" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169 +msgid "All" +msgstr "Όλα" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:109 +msgid "Any date" +msgstr "Οποιαδήποτε ημερομηνία" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:110 +msgid "Today" +msgstr "Σήμερα" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:113 +msgid "Past 7 days" +msgstr "Τελευταίες 7 ημέρες" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:115 +msgid "This month" +msgstr "Αυτόν το μήνα" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:117 +msgid "This year" +msgstr "Αυτόν το χρόνο" + +#: contrib/admin/models.py:16 +msgid "action time" +msgstr "ώρα ενέργειας" + +#: contrib/admin/models.py:19 +msgid "object id" +msgstr "id αντικειμένου" + +#: contrib/admin/models.py:20 +msgid "object repr" +msgstr "repr αντικειμένου" + +#: contrib/admin/models.py:21 +msgid "action flag" +msgstr "σημαία ενέργειας" + +#: contrib/admin/models.py:22 +msgid "change message" +msgstr "αλλαγή μηνύματος" + +#: contrib/admin/models.py:25 +msgid "log entry" +msgstr "εγγραφή καταγραφής" + +#: contrib/admin/models.py:26 +msgid "log entries" +msgstr "εγγραφές καταγραφής" + +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247 +msgid "All dates" +msgstr "Όλες οι ημερομηνίες" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +msgid "Home" +msgstr "Αρχική" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +msgid "Documentation" +msgstr "Τεκμηρίωση" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Bookmarklets" +msgstr "Σελιδοδείκτες" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +msgid "Change password" +msgstr "Αλλαγή συνθηματικού" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 +msgid "Documentation bookmarklets" +msgstr "Σελιδοδείκτες τεκμηρίωσης" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p class=\"help\"> δεσμός ή δεξιά δεσμός και αύξηση Τώρα υποφαινόμενο από " +"κάθε σελίδα μέσα site Σημείωση από υποφαινόμενο site από a σύστημα " +"υποφαινόμενο t είναι</p> n" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "Τεκμηρίωση για αυτήν τη σελίδα" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 +#, fuzzy +msgid "" +"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " +"that page." +msgstr "Άλματα υποφαινόμενο από κάθε σελίδα τεκμηρίωση για σελίδα." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "Show object ID" +msgstr "Εμφάνιση ID αντικειμένου" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " +"object." +msgstr "Περιεχόμενο τύπος και μοναδικό ID για σελίδες a single αντικείμενο." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "Επεξεργασία αυτού του αντικειμένου (τρέχον παράθυρο)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 +#, fuzzy +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "Άλματα σελίδα για σελίδες a single αντικείμενο." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "Επεξεργασία αυτού του αντικειμένου (νέο παράθυρο)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 +#, fuzzy +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "σελίδα μέσα a νέο παράθυρο." + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +msgid "Save as new" +msgstr "Αποθήκευση ως νέο" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +msgid "Save and add another" +msgstr "Αποθήκευση και προσθήκη καινούριου" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Αποθήκευση και συνέχεια επεξεργασίας" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 +msgid "Save" +msgstr "Αποθήκευση" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +msgid "Server error" +msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 +msgid "Server error (500)" +msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 +msgid "Server Error <em>(500)</em>" +msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή <em>(500)</em>" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 +msgid "" +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" +"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "" +"Υπήρξε ένα σφάλμα. Έχει αναφερθεί στους διαχειριστές του ιστότοπου μέσω ηλ. " +"ταχυδρομείου και θα πρέπει να επιδιορθωθεί σύντομα. Ευχαριστούμε για την " +"υπομονή σας." + +#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 +#, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr " Ανά %(filter_title)s " + +#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 +msgid "Filter" +msgstr "Φίλτρο" + +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 +#, fuzzy +msgid "" +"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " +"database tables have been created, and make sure the database is readable by " +"the appropriate user." +msgstr "χρήστης." + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 +msgid "Go" +msgstr "Μετάβαση" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "1 result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "1 αποτέλεσμα" +msgstr[1] "%(counter)s αποτελέσματα" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "%(full_result_count)s συνολικά" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 +msgid "History" +msgstr "Ιστορικό" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +msgid "Date/time" +msgstr "Ημερομηνία/ώρα" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 +msgid "Action" +msgstr "Ενέργεια" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 +msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +msgstr "N j, Y, P" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 +#, fuzzy +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "αντικείμενο t a t site." + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " +"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " +"following types of objects:" +msgstr "Διαγραφή αντικείμενο μέσα λογαριασμός t δικαίωμα διαγραφή από:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"All of the following related items will be deleted:" +msgstr "υποφαινόμενο υποφαινόμενο διαγραφή αντικείμενο Όλα από διαγράφηκε:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Ναι, είμαι βέβαιος" + +#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 +msgid "Show all" +msgstr "Εμφάνιση όλων" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Προσθήκη %(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 +msgid "View on site" +msgstr "Προβολή στην ιστοσελίδα" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 +msgid "Please correct the error below." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "Παρακαλούμε διορθώστε το παρακάτω λάθος." +msgstr[1] "Παρακαλούμε διορθώστε τα παρακάτω λάθη." + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 +msgid "Ordering" +msgstr "Ταξινόμηση" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53 +msgid "Order:" +msgstr "Ταξινόμηση:" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +msgid "Welcome," +msgstr "Καλωσήρθατε," + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 +msgid "Page not found" +msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Λυπόμαστε, αλλά η σελίδα που ζητήθηκε δε μπόρεσε να βρεθεί." + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 +#: contrib/admin/views/decorators.py:24 +msgid "Log in" +msgstr "Σύνδεση" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 +#, python-format +msgid "Models available in the %(name)s application." +msgstr "Διαθέσιμα μοντέλα στην εφαρμογή %(name)s." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 +#, python-format +msgid "%(name)s" +msgstr "%(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 +msgid "Change" +msgstr "Επεξεργασία" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα να επεξεργαστείτε τίποτα." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 +msgid "Recent Actions" +msgstr "Πρόσφατες ενέργειες" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 +msgid "My Actions" +msgstr "Οι ενέργειες μου" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 +msgid "None available" +msgstr "Κανένα διαθέσιμο" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "Διαχειριστής ιστότοπου Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Διαχείριση Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 +#, fuzzy +msgid "" +"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " +"options." +msgstr "όνομα χρήστη συνθηματικό χρήστης." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 +msgid "Username" +msgstr "Όνομα χρήστη" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 +msgid "Password" +msgstr "Συνθηματικό" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 +msgid "Password (again)" +msgstr "Συνθηματικό (ξανά)" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 +msgid "Enter the same password as above, for verification." +msgstr "Εισάγετε το ίδιο συνθηματικό όπως παραπάνω, για λόγους επιβεβαίωσης." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 +#, python-format +#, fuzzy +msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." +msgstr "συνθηματικό χρήστης<strong> όνομα χρήστη</strong>." + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 +msgid "Currently:" +msgstr "Τρέχουσα:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 +msgid "Change:" +msgstr "Αλλαγή:" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 +msgid "Date:" +msgstr "Ημ/νία:" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 +msgid "Time:" +msgstr "Ώρα:" + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Ευχαριστούμε που διαθέσατε κάποιο ποιοτικό χρόνο στον ιστότοπο σήμερα." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Σύνδεση ξανά" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +#, fuzzy +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "συνθηματικό" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, fuzzy, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "για χρήστης λογαριασμός σε" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +#, fuzzy, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "νέο συνθηματικό είναι" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 +#, fuzzy +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "συνθηματικό από σελίδα:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +#, fuzzy +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "όνομα χρήστη μέσα υποφαινόμενο:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +#, fuzzy +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Ευχαριστώ για site!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#, python-format +#, fuzzy +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "ιστότοπος όνομα" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 +msgid "Password reset" +msgstr "Επαναφορά συνθηματικού" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Επιτυχής επαναφορά συνθηματικού" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "" +"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " +"should be receiving it shortly." +msgstr "" +"Ένα νέο συνθηματικό έχει αποσταλεί στην ηλεκτρονική διεύθυνση που έχετε " +"επιλέξει. Θα πρέπει να το παραλάβετε πολύ σύντομα." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +msgid "Password change" +msgstr "Αλλαγή συνθηματικού" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Παρακαλούμε εισάγετε το παλιό σας συνθηματικό, για λόγους ασφάλειας, και " +"κατόπιν εισάγετε το νέο σας συνθηματικό δύο φορές ούτως ώστε να " +"πιστοποιήσουμε ότι το πληκτρολογήσατε σωστά." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 +msgid "Old password:" +msgstr "Παλιό συνθηματικό:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +msgid "New password:" +msgstr "Νέο συνθηματικό:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικού:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +msgid "Change my password" +msgstr "Αλλαγή του συνθηματικού μου" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "Επιτυχής αλλαγή συνθηματικού" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Το συνθηματικό σας έχει αλλαχτεί." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " +"your password and e-mail the new one to you." +msgstr "" +"Έχετε ξεχάσει το συνθηματικό σας; Εισάγετε παρακάτω την ηλεκτρονική σας " +"διεύθυνση, και θα επαναφέρουμε το συνθηματικό σας, αποστέλλοντας το " +"καινούριο στην ηλ. σας διεύθυνση." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Επαναφορά του συνθηματικού μου" + +#: contrib/admin/views/main.py:223 +msgid "Site administration" +msgstr "Διαχείριση του ιστότοπου" + +#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:19 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία." + +#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347 +#: contrib/admin/views/auth.py:24 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "Μπορείτε να το επεξεργαστείτε ξανά παρακάτω." + +#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε ακόμα ένα %s παρακάτω." + +#: contrib/admin/views/main.py:289 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Προσθήκη %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:335 +#, python-format +msgid "Added %s." +msgstr "Το %s προστέθηκε." + +#: contrib/admin/views/main.py:337 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Έγινε επεξεργασία του %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:339 +#, python-format +msgid "Deleted %s." +msgstr "Το %s διεγράφη." + +#: contrib/admin/views/main.py:342 +msgid "No fields changed." +msgstr "Κανένα πεδίο δεν άλλαξε." + +#: contrib/admin/views/main.py:345 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχτηκε με επιτυχία." + +#: contrib/admin/views/main.py:353 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "" +"Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία. Μπορείτε να το " +"επεξεργαστείτε πάλι παρακάτω." + +#: contrib/admin/views/main.py:391 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Αλλαγή του %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:476 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "Ένα ή περισσότερα %(fieldname)s στο %(name)s: %(obj)s" + +#: contrib/admin/views/main.py:481 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "Ένα ή περισσότερα %(fieldname)s στο %(name)s:" + +#: contrib/admin/views/main.py:514 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία." + +#: contrib/admin/views/main.py:517 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Είστε σίγουροι;" + +#: contrib/admin/views/main.py:539 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Ιστορικό αλλαγών: %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:573 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Επιλέξτε %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:573 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Επιλέξτε %s προς αλλαγή" + +#: contrib/admin/views/main.py:768 +msgid "Database error" +msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:62 +msgid "" +"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " +"submission has been saved." +msgstr "" +"Παρακαλούμε συνδεθείτε εκ νέου, γιατί η συνεδρία σας έχει λήξει. Μην " +"ανησυχείτε: Η υποβολή σας έχει αποθηκευτεί." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:69 +msgid "" +"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " +"cookies, reload this page, and try again." +msgstr "" +"Από ότι φαίνεται, ο πλοηγητής σας δεν έχει ρυθμιστεί να δέχεται cookies. " +"Παρακαλούμε ενεργοποιείστε τα cookies, φορτώστε ξανά αυτήν τη σελίδα και " +"δοκιμάστε ξανά." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:83 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "Τα ονόματα χρηστών δεν επιτρέπεται να περιέχουν το χαρακτήρα '@'." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:85 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "" +"Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση δεν είναι το όνομα χρήστη σας. Δοκιμάστε '%s' " +"στη θέση αυτού." + +#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48 +#: contrib/admin/views/doc.py:50 +msgid "tag:" +msgstr "ετικέτα:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79 +#: contrib/admin/views/doc.py:81 +msgid "filter:" +msgstr "φίλτρο:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137 +#: contrib/admin/views/doc.py:139 +msgid "view:" +msgstr "προβολή:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:164 +#, fuzzy, python-format +msgid "App %r not found" +msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε" + +#: contrib/admin/views/doc.py:171 +#, python-format +#, fuzzy +msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" +msgstr "όνομα" + +#: contrib/admin/views/doc.py:183 +#, python-format +msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" +msgstr "" + +#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205 +#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224 +msgid "model:" +msgstr "μοντέλο:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:214 +#, python-format +#, fuzzy +msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" +msgstr "όνομα" + +#: contrib/admin/views/doc.py:219 +#, python-format +msgid "all %s" +msgstr "όλα %s" + +#: contrib/admin/views/doc.py:224 +#, python-format +msgid "number of %s" +msgstr "" + +#: contrib/admin/views/doc.py:229 +#, python-format +msgid "Fields on %s objects" +msgstr "" + +#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301 +#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309 +#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312 +msgid "Integer" +msgstr "Ακέραιος" + +#: contrib/admin/views/doc.py:292 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Boolean (Είτε Αληθές ή Ψευδές)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311 +#, python-format +msgid "String (up to %(maxlength)s)" +msgstr "Συμβολοσειρά (μέχρι %(maxlength)s χαρακτήρες)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:294 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "Ακέραιοι χωρισμένοι με κόμματα" + +#: contrib/admin/views/doc.py:295 +msgid "Date (without time)" +msgstr "Ημερομηνία (χωρίς την ώρα)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:296 +msgid "Date (with time)" +msgstr "Ημερομηνία (με την ώρα)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:297 +msgid "E-mail address" +msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση" + +#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299 +#: contrib/admin/views/doc.py:302 +msgid "File path" +msgstr "Τοποθεσία αρχείου" + +#: contrib/admin/views/doc.py:300 +msgid "Decimal number" +msgstr "Δεκαδικός αριθμός" + +#: contrib/admin/views/doc.py:306 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Boolean (Αληθές, Ψευδές, ή τίποτα)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:307 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "Σχέση με το γονικό μοντέλο" + +#: contrib/admin/views/doc.py:308 +msgid "Phone number" +msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" + +#: contrib/admin/views/doc.py:313 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: contrib/admin/views/doc.py:314 +msgid "Time" +msgstr "Ώρα" + +#: contrib/admin/views/doc.py:316 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "Πολιτεία ΗΠΑ. (δύο κεφαλαία γράμματα)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:317 +msgid "XML text" +msgstr "Κείμενο XML" + +#: contrib/admin/views/doc.py:343 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" +msgstr "Το %s δε φαίνεται να είναι ένα αντικείμενο urlpattern" + +#: contrib/admin/views/auth.py:30 +msgid "Add user" +msgstr "Προσθήκη χρήστη" + +#: contrib/admin/views/auth.py:57 +msgid "Password changed successfully." +msgstr "Το συνθηματικό αλλάχτηκε με επιτυχία." + +#: contrib/admin/views/auth.py:64 +#, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "Αλλαγή συνθηματικού: %s" + +#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at most %d characters." +msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος το πολύ %d χαρακτήρες." + +#: newforms/fields.py:105 newforms/fields.py:258 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at least %d characters." +msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος τουλάχιστον %d χαρακτήρες." + +#: newforms/fields.py:128 core/validators.py:120 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Εισάγετε έναν ακέραιο αριθμό." + +#: newforms/fields.py:130 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." +msgstr "τιμή a από." + +#: newforms/fields.py:132 +#, python-format +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." +msgstr "" + +#: newforms/fields.py:165 +msgid "Enter a valid date." +msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία." + +#: newforms/fields.py:192 +msgid "Enter a valid time." +msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ώρα." + +#: newforms/fields.py:228 +msgid "Enter a valid date/time." +msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία/ώρα." + +#: newforms/fields.py:242 +msgid "Enter a valid value." +msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη τιμή." + +#: newforms/fields.py:271 core/validators.py:162 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου." + +#: newforms/fields.py:289 newforms/fields.py:311 +msgid "Enter a valid URL." +msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο URL." + +#: newforms/fields.py:313 +#, fuzzy +msgid "This URL appears to be a broken link." +msgstr "Το URL %s είναι χαλασμένος σύνδεσμος." + +#: newforms/fields.py:362 newforms/models.py:165 +#, fuzzy +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "Επιλέξτε μια έγκυρη επιλογή; Το '%(data)s' δεν είναι στα %(choices)s." + +#: newforms/fields.py:380 newforms/fields.py:456 newforms/models.py:182 +#, fuzzy +msgid "Enter a list of values." +msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου." + +#: newforms/fields.py:389 newforms/models.py:188 +#, fuzzy, python-format +msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." +msgstr "Επιλέξτε μια έγκυρη επιλογή; Το '%(data)s' δεν είναι στα %(choices)s." + +#: template/defaultfilters.py:491 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "ναι,όχι,ίσως" + +#: views/generic/create_update.py:43 +#, fuzzy, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." +msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχτηκε με επιτυχία." + +#: views/generic/create_update.py:117 +#, fuzzy, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." +msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία." + +#: views/generic/create_update.py:184 +#, fuzzy, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was deleted." +msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία." + +#: core/validators.py:64 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς και υπογεγραμμένες." + +#: core/validators.py:68 +msgid "" +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " +"slashes." +msgstr "" +"Αυτή η τιμή πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς, υπογεγραμμένες, " +"παύλες ή καθέτους." + +#: core/validators.py:72 +#, fuzzy +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "" +"Αυτή η τιμή πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς, υπογεγραμμένες, " +"παύλες ή καθέτους." + +#: core/validators.py:76 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "Τα κεφαλαία γράμματα δεν επιτρέπονται εδώ." + +#: core/validators.py:80 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "Τα πεζά γράμματα δεν επιτρέπονται εδώ." + +#: core/validators.py:87 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Εισάγετε μόνο ψηφία χωρισμένα με κόμματα." + +#: core/validators.py:99 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "Εισάγετε έγκυρες ηλ. διευθύνσεις χωρισμένες με κόμματα." + +#: core/validators.py:103 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IP." + +#: core/validators.py:107 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "Δεν επιτρέπονται κενές τιμές εδώ." + +#: core/validators.py:111 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "Δεν επιτρέπονται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες εδώ." + +#: core/validators.py:115 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "Αυτή η τιμή δεν μπορεί να αποτελείται μόνο από ψηφία." + +#: core/validators.py:124 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "Μόνο αλφαβητικοί χαρακτήρες επιτρέπονται εδώ." + +#: core/validators.py:139 +msgid "Year must be 1900 or later." +msgstr "" + +#: core/validators.py:143 +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid date: %s" +msgstr "Μη έγκυρο URL: %s" + +#: core/validators.py:153 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη ώρα στη μορφή ΩΩ-ΛΛ." + +#: core/validators.py:178 +#, fuzzy +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "a εικόνα αρχείο υποφαινόμενο όχι εικόνα ή a εικόνα." + +#: core/validators.py:185 +#, fuzzy, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "URL όχι σημείο a εικόνα." + +#: core/validators.py:189 +#, fuzzy, python-format +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "Τηλέφωνο μέσα είναι." + +#: core/validators.py:197 +#, fuzzy, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "URL όχι σημείο a." + +#: core/validators.py:201 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "Απαιτείται ένα έγκυρο URL." + +#: core/validators.py:215 +#, python-format +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" +msgstr "" +"Απαιτείται έγκυρη HTML. Συγκεκριμένα σφάλματα είναι τα εξής:\n" +"%s" + +#: core/validators.py:222 +#, python-format +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "Κακώς δομημένη XML: %s" + +#: core/validators.py:239 +#, python-format +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "Μη έγκυρο URL: %s" + +#: core/validators.py:244 core/validators.py:246 +#, python-format +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "Το URL %s είναι χαλασμένος σύνδεσμος." + +#: core/validators.py:252 +#, fuzzy +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "a U συντομογραφία." + +#: core/validators.py:266 +#, fuzzy, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Παρακολούθηση είναι όχι." +msgstr[1] "Παρακολούθηση είναι όχι." + +#: core/validators.py:273 +#, python-format +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να ταιριάζει με το πεδίο '%s'." + +#: core/validators.py:292 +#, fuzzy +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "για σε ένα πεδίο." + +#: core/validators.py:301 core/validators.py:312 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "Παρακαλούμε συμπληρώστε και τα δύο πεδία ή αφήστε τα και τα δύο άδεια." + +#: core/validators.py:320 +#, fuzzy, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "πεδίο πεδίο είναι τιμή" + +#: core/validators.py:333 +#, fuzzy, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "πεδίο πεδίο είναι όχι τιμή" + +#: core/validators.py:352 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "Δεν επιτρέπονται διπλές τιμές." + +#: core/validators.py:367 +#, python-format +msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." +msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι μεταξύ %(lower)s και %(upper)s." + +#: core/validators.py:369 +#, python-format +msgid "This value must be at least %s." +msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι τουλάχιστον %s." + +#: core/validators.py:371 +#, python-format +msgid "This value must be no more than %s." +msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι το πολύ %s." + +#: core/validators.py:407 +#, fuzzy, python-format +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "τιμή a από." + +#: core/validators.py:418 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε έναν έγκυρο δεκαδικό αριθμό." + +#: core/validators.py:422 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "" +"Παρακαλούμε εισάγετε έναν έγκυρο δεκαδικό αριθμό με το πολύ %s ψηφίο " +"συνολικά." +msgstr[1] "" +"Παρακαλούμε εισάγετε έναν έγκυρο δεκαδικό αριθμό με το πολύ %s ψηφία " +"συνολικά." + +#: core/validators.py:425 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." +msgstr[0] "" +"Παρακαλούμε εισάγετε έναν έγκυρο δεκαδικό αριθμό με ακέραιο μέρος το πολύ %s ψηφίο " +"συνολικά." +msgstr[1] "" +"Παρακαλούμε εισάγετε έναν έγκυρο δεκαδικό αριθμό με ακέραιο μέρος το πολύ %s ψηφία " +"συνολικά." + +#: core/validators.py:428 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "Παρακαλούμε εισάγετε έναν έγκυρο δεκαδικό αριθμό με το πολύ %s δεκαδική θέση." +msgstr[1] "" +"Παρακαλούμε εισάγετε έναν έγκυρο δεκαδικό αριθμό με το πολύ %s δεκαδικές " +"θέσεις." + +#: core/validators.py:438 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το αρχείο που στέλνετε έχει μέγεθος τουλάχιστον %s ψηφία." + +#: core/validators.py:439 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το αρχείο που στέλνετε έχει μέγεθος το πολύ μέχρι %s ψηφία." + +#: core/validators.py:456 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "Η μορφή αυτού του πεδίου είναι λανθασμένη." + +#: core/validators.py:471 +msgid "This field is invalid." +msgstr "Αυτό το πεδίο είναι μη έγκυρο." + +#: core/validators.py:507 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "όχι Οτιδήποτε από." + +#: core/validators.py:510 +#, fuzzy, python-format +msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "URL url Περιεχόμενο Τύπος." + +#: core/validators.py:543 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " +"\"%(start)s\".)" +msgstr "close από Γραμμή με έναρξη" + +#: core/validators.py:547 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "κείμενο ενεργό είναι όχι μέσα Γραμμή με έναρξη" + +#: core/validators.py:552 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "ενεργό είναι χαρακτηριστικό Γραμμή με έναρξη" + +#: core/validators.py:557 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "ενεργό είναι Γραμμή με έναρξη" + +#: core/validators.py:561 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "ενεργό είναι αγνοείται ένα ή περισσότερα Γραμμή με έναρξη" + +#: core/validators.py:566 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "χαρακτηριστικό ενεργό τιμή Γραμμή με έναρξη" + |