diff options
Diffstat (limited to 'webapp/django/conf/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po')
-rw-r--r-- | webapp/django/conf/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po | 2967 |
1 files changed, 2967 insertions, 0 deletions
diff --git a/webapp/django/conf/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po b/webapp/django/conf/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000000..2796ddb3a8 --- /dev/null +++ b/webapp/django/conf/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,2967 @@ +# translation of django.po to Slovenian +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-02 13:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-02 14:47+0100\n" +"Last-Translator: Gasper Koren <skrat@owca.info>\n" +"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: db/models/manipulators.py:307 +#, python-format +msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +msgstr "%(object)s s tem %(type)s že obstaja za dane %(field)s." + +#: db/models/manipulators.py:308 +#: contrib/admin/views/main.py:340 +#: contrib/admin/views/main.py:342 +#: contrib/admin/views/main.py:344 +msgid "and" +msgstr "in" + +#: db/models/fields/related.py:54 +#, python-format +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "Prosimo, vnesite veljaven %s." + +#: db/models/fields/related.py:640 +msgid "Separate multiple IDs with commas." +msgstr "Več ID-jev ločite z vejicami." + +#: db/models/fields/related.py:642 +msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "Držite \"Control\" (ali \"Command\" na Mac-u), za izbiro več kot enega." + +#: db/models/fields/related.py:689 +#, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-e. Vrednost %(value)r ni veljavna." +msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r nista veljavni." +msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne." +msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne." + +#: db/models/fields/__init__.py:46 +#, python-format +msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +msgstr "%(optname)s s tem %(fieldname)s že obstaja." + +#: db/models/fields/__init__.py:126 +#: db/models/fields/__init__.py:283 +#: db/models/fields/__init__.py:680 +#: db/models/fields/__init__.py:691 +#: oldforms/__init__.py:357 +#: newforms/fields.py:87 +#: newforms/fields.py:444 +#: newforms/fields.py:523 +#: newforms/fields.py:534 +#: newforms/models.py:185 +msgid "This field is required." +msgstr "To polje je obvezno" + +#: db/models/fields/__init__.py:378 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Ta vrednost mora biti celo število." + +#: db/models/fields/__init__.py:413 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Ta vrednost mora biti \"True\" ali \"False\"." + +#: db/models/fields/__init__.py:434 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "To polje ne more biti prazno." + +#: db/models/fields/__init__.py:468 +#: core/validators.py:149 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Vnesite veljavni datum v zapisu YYYY-MM-DD (leto-mesec-dan)." + +#: db/models/fields/__init__.py:537 +#: core/validators.py:158 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "Vnesite veljavni datum/čas v zapisu YYYY-MM-DD HH:MM (leto-mesec-dan ura:minuta)" + +#: db/models/fields/__init__.py:597 +msgid "This value must be a decimal number." +msgstr "Ta vrednost mora biti decimalno število." + +#: db/models/fields/__init__.py:700 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke." + +#: db/models/fields/__init__.py:825 +msgid "This value must be either None, True or False." +msgstr "Ta vrednost mora biti None, True ali False." + +#: conf/global_settings.py:39 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabščina" + +#: conf/global_settings.py:40 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalski" + +#: conf/global_settings.py:41 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bolgarščina" + +#: conf/global_settings.py:42 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalonščina" + +#: conf/global_settings.py:43 +msgid "Czech" +msgstr "Češki" + +#: conf/global_settings.py:44 +msgid "Welsh" +msgstr "Valežanski" + +#: conf/global_settings.py:45 +msgid "Danish" +msgstr "Danski" + +#: conf/global_settings.py:46 +msgid "German" +msgstr "Nemški" + +#: conf/global_settings.py:47 +msgid "Greek" +msgstr "Grški" + +#: conf/global_settings.py:48 +msgid "English" +msgstr "Angleški" + +#: conf/global_settings.py:49 +msgid "Spanish" +msgstr "Španski" + +#: conf/global_settings.py:50 +msgid "Argentinean Spanish" +msgstr "Španščina (Argentina)" + +#: conf/global_settings.py:51 +msgid "Persian" +msgstr "Perzijščina" + +#: conf/global_settings.py:52 +msgid "Finnish" +msgstr "Finščina" + +#: conf/global_settings.py:53 +msgid "French" +msgstr "Francoski" + +#: conf/global_settings.py:54 +msgid "Galician" +msgstr "Galičanski" + +#: conf/global_settings.py:55 +msgid "Hungarian" +msgstr "Madžarski" + +#: conf/global_settings.py:56 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejski" + +#: conf/global_settings.py:57 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandski" + +#: conf/global_settings.py:58 +msgid "Italian" +msgstr "Italijanski" + +#: conf/global_settings.py:59 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonski" + +#: conf/global_settings.py:60 +msgid "Korean" +msgstr "Korejščina" + +#: conf/global_settings.py:61 +msgid "Kannada" +msgstr "Kanareščina" + +#: conf/global_settings.py:62 +msgid "Latvian" +msgstr "Latvijščina" + +#: conf/global_settings.py:63 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedonščina" + +#: conf/global_settings.py:64 +msgid "Dutch" +msgstr "Nizozemski" + +#: conf/global_settings.py:65 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norveški" + +#: conf/global_settings.py:66 +msgid "Polish" +msgstr "Poljščina" + +#: conf/global_settings.py:67 +msgid "Portugese" +msgstr "Portugalščina" + +#: conf/global_settings.py:68 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brazilski" + +#: conf/global_settings.py:69 +msgid "Romanian" +msgstr "Romunski" + +#: conf/global_settings.py:70 +msgid "Russian" +msgstr "Ruski" + +#: conf/global_settings.py:71 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovaški" + +#: conf/global_settings.py:72 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovenski" + +#: conf/global_settings.py:73 +msgid "Serbian" +msgstr "Srbski" + +#: conf/global_settings.py:74 +msgid "Swedish" +msgstr "Švedski" + +#: conf/global_settings.py:75 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilščina" + +#: conf/global_settings.py:76 +msgid "Telugu" +msgstr "Teluščina" + +#: conf/global_settings.py:77 +msgid "Turkish" +msgstr "Turščina" + +#: conf/global_settings.py:78 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrajinski" + +#: conf/global_settings.py:79 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Poenostavljeni kitajski" + +#: conf/global_settings.py:80 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Tradicionalni kitajski" + +#: core/validators.py:65 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila in podčrtaje (_)." + +#: core/validators.py:69 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." +msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila, podčrtaje, poševnice ali pomišljaje." + +#: core/validators.py:73 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila, podčrtaje ali pomišljaje." + +#: core/validators.py:77 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "Velike tiskane črke niso dovoljene." + +#: core/validators.py:81 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "Majhne tiskane črke niso dovoljene." + +#: core/validators.py:88 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Vnesite samo števila, ločena z vejicami." + +#: core/validators.py:100 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "Vnesite veljavne e-mail naslove, ločene z vejicami." + +#: core/validators.py:104 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Prosimo, vnesite veljavni IP naslov." + +#: core/validators.py:108 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "Prazne vrednosti tu niso dovoljene." + +#: core/validators.py:112 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "Nenumerični znaki tukaj niso dovoljne." + +#: core/validators.py:116 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "Ta vrednost ne sme vsebovati le števk." + +#: core/validators.py:121 +#: newforms/fields.py:135 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Vnesite celo število." + +#: core/validators.py:125 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "Tukaj so dovoljene samo črke." + +#: core/validators.py:140 +msgid "Year must be 1900 or later." +msgstr "Leto mora biti 1900 ali kasnejše." + +#: core/validators.py:144 +#, python-format +msgid "Invalid date: %s" +msgstr "Nepravilen datum: %s" + +#: core/validators.py:154 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "Vnesite veljavni čas v zapisu HH:MM (ura:minuta)." + +#: core/validators.py:163 +#: newforms/fields.py:339 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Vnesite veljaven e-mail." + +#: core/validators.py:175 +#: core/validators.py:453 +#: oldforms/__init__.py:672 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "Datoteka ni bila poslana. Preveite nabor znakov v formi." + +#: core/validators.py:179 +msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." +msgstr "Naložite veljavno sliko. Naložena datoteka ni bila slika ali pa je bila le-ta okvarjena." + +#: core/validators.py:186 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "URL %s ne kaže na veljavno sliko." + +#: core/validators.py:190 +#, python-format +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "Telefonska številka mora biti v zapisu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" ni vredu." + +#: core/validators.py:198 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "URL %s ne kaže na veljavni QuickTime video." + +#: core/validators.py:202 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "Potreben je veljaven URL naslov." + +#: core/validators.py:216 +#, python-format +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" +msgstr "" +"Potreben je veljaven HTML. Trenutni ima sledeče napake:\n" +"%s" + +#: core/validators.py:223 +#, python-format +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "Nepravilen XML: %s" + +#: core/validators.py:240 +#, python-format +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "Neveljaven URL naslov: %s" + +#: core/validators.py:245 +#: core/validators.py:247 +#, python-format +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "URL povezava %s ne deluje." + +#: core/validators.py:253 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "Vnesi veljavno okrajšavo za ameriško zvezno državo." + +#: core/validators.py:267 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Pazite na jezik! Beseda %s tu ni dovoljena." +msgstr[1] "Pazite na jezik! Besedi %s tu nista dovoljeni." +msgstr[2] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene." +msgstr[3] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene." + +#: core/validators.py:274 +#, python-format +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "To polje mora ustrezati polju '%s'." + +#: core/validators.py:293 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "Prosim, vnesite nekaj v vsaj eno izmed polj." + +#: core/validators.py:302 +#: core/validators.py:313 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "Prosimo, izpolnite obe polji ali pa pustite obe prazni." + +#: core/validators.py:321 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "To polje mora biti podano, če je %(field)s %(value)s" + +#: core/validators.py:334 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "To polje mora biti podano, če ni %(field)s %(value)s" + +#: core/validators.py:353 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "Podvojitve niso dovoljene." + +#: core/validators.py:368 +#, python-format +msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." +msgstr "Ta vrednost mora biti med %(lower)s in %(upper)s." + +#: core/validators.py:370 +#, python-format +msgid "This value must be at least %s." +msgstr "Ta vrednost mora biti vsaj %s." + +#: core/validators.py:372 +#, python-format +msgid "This value must be no more than %s." +msgstr "Ta vrednost mora biti manjša od %s." + +#: core/validators.py:408 +#, python-format +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "Ta vrednost mora biti potenca od %s." + +#: core/validators.py:417 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "Prosim vnesite veljavno decimalno število." + +#: core/validators.py:423 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števko." +msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkama." +msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami." +msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami." + +#: core/validators.py:426 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." +msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števko." +msgstr[1] "PProsimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števkama." +msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števkami." +msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števkami." + +#: core/validators.py:429 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnim mestom." +msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnima mestoma." +msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti." +msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti." + +#: core/validators.py:437 +msgid "Please enter a valid floating point number." +msgstr "Prosim vnesite veljavno decimalno število." + +#: core/validators.py:446 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "Prosimo, poskrbite, da bo naložena datoteka velika vsaj %s bajtov." + +#: core/validators.py:447 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "Poskrbite, da bo naložena datoteka velika največ %s bajtov." + +#: core/validators.py:464 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "Format za to polje je napačen." + +#: core/validators.py:479 +msgid "This field is invalid." +msgstr "To polje ni veljavno." + +#: core/validators.py:515 +#, python-format +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "Iz %s nisem mogel pridobiti ničesar." + +#: core/validators.py:518 +#, python-format +msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "URL %(url)s je vrnil neveljavni Content-Type '%(contenttype)s'." + +#: core/validators.py:551 +#, python-format +msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Prosimo, zaprite %(tag)s oznako v vrstici %(line)s. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:555 +#, python-format +msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Tekst z začetka vrstice %(line)s ni dovoljen v tem kontekstu. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:560 +#, python-format +msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "\"%(attr)s\" v vrstici %(line)s je neveljaven atribut. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:565 +#, python-format +msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "\"<%(tag)s>\" v vrstici %(line)s je neveljavna oznaka. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:569 +#, python-format +msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Oznaki v vrstici %(line)s manjka eden ali več zahtevanih parametrov. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:574 +#, python-format +msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Parameter \"%(attr)s\" v vrstici %(line)s vsebuje neveljavno vrednost. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" + +#: contrib/auth/forms.py:17 +#: contrib/auth/forms.py:138 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "Gesli se ne ujemata." + +#: contrib/auth/forms.py:25 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "Uporabnik s tem uporabniškim imenom že obstaja." + +#: contrib/auth/forms.py:53 +msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." +msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima omogočenih piškotkov. Piškotki so potrebni za prijavo." + +#: contrib/auth/forms.py:60 +#: contrib/admin/views/decorators.py:10 +msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." +msgstr "Prosimo, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo. Opomba: obe polji upoštevata velikost črk." + +#: contrib/auth/forms.py:62 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Ta uporabniški račun ni aktiven." + +#: contrib/auth/forms.py:84 +msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" +msgstr "Tega e-mail naslova ni mogoče pripisati nobenemu uporabniku. Ali ste prepričani, da ste registrirani?" + +#: contrib/auth/forms.py:117 +msgid "The two 'new password' fields didn't match." +msgstr "Vrednosti v poljih 'novo geslo' se ne ujemata." + +#: contrib/auth/forms.py:124 +msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." +msgstr "Vaše staro geslo ni pravilno. Prosim, poskusite ponovno." + +#: contrib/auth/models.py:49 +#: contrib/auth/models.py:69 +msgid "name" +msgstr "ime" + +#: contrib/auth/models.py:51 +msgid "codename" +msgstr "kodno ime" + +#: contrib/auth/models.py:54 +msgid "permission" +msgstr "dovoljenje" + +#: contrib/auth/models.py:55 +#: contrib/auth/models.py:70 +msgid "permissions" +msgstr "dovoljenja" + +#: contrib/auth/models.py:73 +msgid "group" +msgstr "skupina" + +#: contrib/auth/models.py:74 +#: contrib/auth/models.py:114 +msgid "groups" +msgstr "skupine" + +#: contrib/auth/models.py:104 +msgid "username" +msgstr "uporabniško ime" + +#: contrib/auth/models.py:104 +msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." +msgstr "Zahtevano. 30 znakov ali manj. Samo alfanumerični znaki (črke, števke un opdčrtaji)." + +#: contrib/auth/models.py:105 +msgid "first name" +msgstr "ime" + +#: contrib/auth/models.py:106 +msgid "last name" +msgstr "priimek" + +#: contrib/auth/models.py:107 +msgid "e-mail address" +msgstr "e-mail naslov" + +#: contrib/auth/models.py:108 +msgid "password" +msgstr "geslo" + +#: contrib/auth/models.py:108 +msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." +msgstr "Uporabite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ali <a href=\"password/\">obrazec za spremembo gesla</a>." + +#: contrib/auth/models.py:109 +msgid "staff status" +msgstr "status osebja" + +#: contrib/auth/models.py:109 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Določi, če se sme uporabnik prijaviti v to administracijsko stran." + +#: contrib/auth/models.py:110 +msgid "active" +msgstr "aktiven" + +#: contrib/auth/models.py:110 +msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." +msgstr "Določi, če se sme uporabnik prijaviti v Django admin. Odstranite to možnost namesto da brišete račune." + +#: contrib/auth/models.py:111 +msgid "superuser status" +msgstr "status superuporabnika" + +#: contrib/auth/models.py:111 +msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." +msgstr "Uporabnik bo imel vse pravice brez posamičnega dodeljevanja pravic." + +#: contrib/auth/models.py:112 +msgid "last login" +msgstr "zadnja prijava" + +#: contrib/auth/models.py:113 +msgid "date joined" +msgstr "član od" + +#: contrib/auth/models.py:115 +msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "Poleg ročno določenih dovoljenj bo ta uporabnik dobil tudi vsa dovoljenja, ki pripadajo skupinam, katerih član je." + +#: contrib/auth/models.py:116 +msgid "user permissions" +msgstr "uporabniška dovoljenja" + +#: contrib/auth/models.py:120 +msgid "user" +msgstr "uporabnik" + +#: contrib/auth/models.py:121 +msgid "users" +msgstr "uporabniki" + +#: contrib/auth/models.py:127 +msgid "Personal info" +msgstr "Osebni podatki" + +#: contrib/auth/models.py:128 +msgid "Permissions" +msgstr "Dovoljenja" + +#: contrib/auth/models.py:129 +msgid "Important dates" +msgstr "Pomembni datumi" + +#: contrib/auth/models.py:130 +msgid "Groups" +msgstr "Skupine" + +#: contrib/auth/models.py:272 +msgid "message" +msgstr "sporočilo" + +#: contrib/auth/models.py:285 +msgid "AnonymousUser" +msgstr "AnonimniUporabnik" + +#: contrib/auth/views.py:40 +msgid "Logged out" +msgstr "Odjavljen" + +#: contrib/admin/models.py:16 +msgid "action time" +msgstr "čas dejanja" + +#: contrib/admin/models.py:19 +msgid "object id" +msgstr "id objekta" + +#: contrib/admin/models.py:20 +msgid "object repr" +msgstr "predstavitev objekta" + +#: contrib/admin/models.py:21 +msgid "action flag" +msgstr "zastavica dejanja" + +#: contrib/admin/models.py:22 +msgid "change message" +msgstr "spremeni sporočilo" + +#: contrib/admin/models.py:25 +msgid "log entry" +msgstr "vnos v dnevniku" + +#: contrib/admin/models.py:26 +msgid "log entries" +msgstr "vnosi v dnevniku" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:40 +#, python-format +msgid "" +"<h3>By %s:</h3>\n" +"<ul>\n" +msgstr "" +"<h3>Avtor: %s</h3>\n" +"<ul>\n" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:70 +#: contrib/admin/filterspecs.py:88 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +#: contrib/admin/filterspecs.py:169 +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:109 +msgid "Any date" +msgstr "Kadarkoli" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:110 +msgid "Today" +msgstr "Danes" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:113 +msgid "Past 7 days" +msgstr "Zadnjih 7 dni" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:115 +msgid "This month" +msgstr "Ta mesec" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:117 +msgid "This year" +msgstr "Letos" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +#: oldforms/__init__.py:577 +#: newforms/widgets.py:181 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +#: oldforms/__init__.py:577 +#: newforms/widgets.py:181 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:150 +#: oldforms/__init__.py:577 +#: newforms/widgets.py:181 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:24 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 +msgid "Log in" +msgstr "Prijavite se" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:62 +msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." +msgstr "Vaša seja je pretekla; prosimo da se ponovno prijavite. Brez skrbi, vaše objave so varno shranjene." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:69 +msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." +msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima podpore za piškotke. Prosimo, vključite piškotke, osvežite stran in poskusite še enkrat." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:83 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "Uporabniška imena ne smejo vsebovati znaka '@'." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:85 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "Vaš e-main naslov ni vaše uporabniško ime. Poskusite uporabiti '%s'." + +#: contrib/admin/views/main.py:228 +msgid "Site administration" +msgstr "Administracija strani" + +#: contrib/admin/views/main.py:262 +#: contrib/admin/views/auth.py:19 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan." + +#: contrib/admin/views/main.py:266 +#: contrib/admin/views/main.py:352 +#: contrib/admin/views/auth.py:24 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "Vsebino lahko znova uredite spodaj." + +#: contrib/admin/views/main.py:276 +#: contrib/admin/views/main.py:361 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "Spodaj lahko dodate še en %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:294 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Dodaj %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:340 +#, python-format +msgid "Added %s." +msgstr "Dodan %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:342 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Spremenjen %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:344 +#, python-format +msgid "Deleted %s." +msgstr "Izbrisn %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:347 +msgid "No fields changed." +msgstr "Nobeno polje ni bilo spremenjeno." + +#: contrib/admin/views/main.py:350 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno spremenjeno." + +#: contrib/admin/views/main.py:358 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodano. Ponovno ga lahko urejdite spodaj." + +#: contrib/admin/views/main.py:396 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Spremeni %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:481 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s" + +#: contrib/admin/views/main.py:486 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s:" + +#: contrib/admin/views/main.py:518 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno izbrisan." + +#: contrib/admin/views/main.py:521 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Ste prepričani?" + +#: contrib/admin/views/main.py:543 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Zgodovina sprememb: %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:577 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Izberite %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:577 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Izberite %s, ki ga želite spremeniti" + +#: contrib/admin/views/main.py:772 +msgid "Database error" +msgstr "Napaka baze podatkov" + +#: contrib/admin/views/doc.py:46 +#: contrib/admin/views/doc.py:48 +#: contrib/admin/views/doc.py:50 +msgid "tag:" +msgstr "značka:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:77 +#: contrib/admin/views/doc.py:79 +#: contrib/admin/views/doc.py:81 +msgid "filter:" +msgstr "filter:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:135 +#: contrib/admin/views/doc.py:137 +#: contrib/admin/views/doc.py:139 +msgid "view:" +msgstr "pogled:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:164 +#, python-format +msgid "App %r not found" +msgstr "Aplikacije %r ni mogoče najti" + +#: contrib/admin/views/doc.py:171 +#, python-format +msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" +msgstr "Modela %(name)r ni v aplikaciji %(label)r" + +#: contrib/admin/views/doc.py:183 +#, python-format +msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" +msgstr "povezani `%(label)s.%(type)s` objekti" + +#: contrib/admin/views/doc.py:183 +#: contrib/admin/views/doc.py:205 +#: contrib/admin/views/doc.py:219 +#: contrib/admin/views/doc.py:224 +msgid "model:" +msgstr "model:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:214 +#, python-format +msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" +msgstr "povezani `%(label)s.%(name)s` objekti" + +#: contrib/admin/views/doc.py:219 +#, python-format +msgid "all %s" +msgstr "vse %s" + +#: contrib/admin/views/doc.py:224 +#, python-format +msgid "number of %s" +msgstr "števolo %s" + +#: contrib/admin/views/doc.py:229 +#, python-format +msgid "Fields on %s objects" +msgstr "Polja na %s objektih" + +#: contrib/admin/views/doc.py:291 +#: contrib/admin/views/doc.py:302 +#: contrib/admin/views/doc.py:304 +#: contrib/admin/views/doc.py:310 +#: contrib/admin/views/doc.py:311 +#: contrib/admin/views/doc.py:313 +msgid "Integer" +msgstr "Celo število (integer)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:292 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Boolean (True ali False)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:293 +#: contrib/admin/views/doc.py:312 +#, python-format +msgid "String (up to %(maxlength)s)" +msgstr "Niz (vse do %(maxlength)s)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:294 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "Z vejico ločena cela števila (integer)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:295 +msgid "Date (without time)" +msgstr "Datum (brez ure)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:296 +msgid "Date (with time)" +msgstr "Datum (z uro)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:297 +msgid "Decimal number" +msgstr "Decimalno število" + +#: contrib/admin/views/doc.py:298 +msgid "E-mail address" +msgstr "E-mail naslov" + +#: contrib/admin/views/doc.py:299 +#: contrib/admin/views/doc.py:300 +#: contrib/admin/views/doc.py:303 +msgid "File path" +msgstr "Pot do datoteke" + +#: contrib/admin/views/doc.py:301 +msgid "Floating point number" +msgstr "Decimalno število" + +#: contrib/admin/views/doc.py:305 +#: contrib/comments/models.py:85 +msgid "IP address" +msgstr "IP naslov" + +#: contrib/admin/views/doc.py:307 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Boolean (True, False ali None)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:308 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "Razmerje s starševskim modelom" + +#: contrib/admin/views/doc.py:309 +msgid "Phone number" +msgstr "Telefonska številka" + +#: contrib/admin/views/doc.py:314 +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: contrib/admin/views/doc.py:315 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: contrib/admin/views/doc.py:316 +#: contrib/flatpages/models.py:7 +msgid "URL" +msgstr "URL (spletni naslov)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:317 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "Koda ameriške zvezne države (dve veliki črki)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:318 +msgid "XML text" +msgstr "XML besedilo" + +#: contrib/admin/views/doc.py:344 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" +msgstr "%s ne izgleda veljaven urlpattern objekt" + +#: contrib/admin/views/auth.py:30 +msgid "Add user" +msgstr "Dodaj uporabnika" + +#: contrib/admin/views/auth.py:57 +msgid "Password changed successfully." +msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno" + +#: contrib/admin/views/auth.py:64 +#, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "Spremeni geslo: %s" + +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:249 +msgid "All dates" +msgstr "Vsi datumi" + +#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 +msgid "Show all" +msgstr "Prikaži vse" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacija" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +msgid "Change password" +msgstr "Spremeni geslo" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +msgid "Log out" +msgstr "Odjava" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +msgid "Home" +msgstr "Domov" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 +#, python-format +msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" +msgstr "Izbris %(object_name)s '%(escaped_object)s' bi pomenil izbris povezanih objektov, vendar nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" +msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Vsi naslednji povezani elementi bodo izbrisani:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Ja, sem prepričan" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 +msgid "Page not found" +msgstr "Strani ni mogoče najti" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Opravičujemo se, a zahtevane strani ni mogoče najti." + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +msgid "History" +msgstr "Zgodovina" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 +msgid "View on site" +msgstr "Poglej na strani" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 +msgid "Please correct the error below." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "Prosimo, odpravite sledečo napako." +msgstr[1] "Prosimo, odpravite sledeči napaki." +msgstr[2] "Prosimo, odpravite sledeče napake." +msgstr[3] "Prosimo, odpravite sledeče napake." + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 +msgid "Ordering" +msgstr "Razvrščanje" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53 +msgid "Order:" +msgstr "Razvrsti:" + +#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 +#, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr "Po %(filter_title)s " + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +msgid "Save as new" +msgstr "Shrani kot novo" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +msgid "Save and add another" +msgstr "Shrani in dodaj še eno" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Shrani in nadaljuj z urejanjem" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 +msgid "Save" +msgstr "Shrani" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Dodaj %(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 +#, python-format +msgid "Models available in the %(name)s application." +msgstr "Modeli na voljo v %(name)s aplikaciji" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 +#, python-format +msgid "%(name)s" +msgstr "%(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 +msgid "Change" +msgstr "Spremeni" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "Nimate dovoljenja za urejanje česar koli." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 +msgid "Recent Actions" +msgstr "Zadnja dejanja" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 +msgid "My Actions" +msgstr "Moja dejanja" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 +msgid "None available" +msgstr "Ni na voljo" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "Vmesnik za administracijo Django strani" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Django administracija" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +msgid "Date/time" +msgstr "Datum/čas" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 +msgid "User" +msgstr "Uporabnik" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 +msgid "Action" +msgstr "Dejanje" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 +msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +msgstr "N j, Y, H:i" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 +msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." +msgstr "Ta objekt nima zgodovine sprememb. Verjetno ni bil dodan preko te strani za administracijo." + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +msgid "Server error" +msgstr "Napaka strežnika" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 +msgid "Server error (500)" +msgstr "Napaka strežnika (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 +msgid "Server Error <em>(500)</em>" +msgstr "Napaka strežnika <em>(500)</em>" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 +msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake. Administrator je preko e-pošte prejel obvestilo o napaki in jo bo v kratkem odpravil. Hvala za potrpljenje." + +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 +msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." +msgstr "Nekaj je narobe z namestitvijo vaše podatkovne baze. Preverite, da so bile ustvarjene prave tabele v podatkovni bazi in da je dostop do branja baze omogočen pravemu uporabniku." + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 +msgid "Go" +msgstr "Pojdi" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "1 result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "%(counter)s rezultat" +msgstr[1] "%(counter)s rezultata" +msgstr[2] "%(counter)s rezultati" +msgstr[3] "%(counter)s rezultatov" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "%(full_result_count)s skupno" + +#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Username:" +msgstr "Uporabniško ime:" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +msgid "Welcome," +msgstr "Dobrodošli," + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 +msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." +msgstr "Najprej vpišite uporabniško ime in geslo, nato boste lahko urejali druge lastnosti uporabnika." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 +msgid "Username" +msgstr "Uporabniško ime" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 +msgid "Password" +msgstr "Geslo" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 +msgid "Password (again)" +msgstr "Geslo (ponovno)" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 +msgid "Enter the same password as above, for verification." +msgstr "Za preverjanje vpišite enako geslo kot zgoraj." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 +#, python-format +msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." +msgstr "Vpišite novo geslo za uporabnika <strong>%(username)s</strong>." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Bookmarklets" +msgstr "Zaznamkice" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 +msgid "Documentation bookmarklets" +msgstr "Dokumentacijske zaznamkice" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 +msgid "" +"\n" +"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p class=\"help\">Za inštalacijo zaznamkic povlečite povezavo v orodno vrstico\n" +"z zaznamki, ali kliknite z desno miškino tipko na povezavo in jo dodajte med zaznamke. Zdaj lahko izberete zaznamkico s katerekoli strani tega spletnega mesta. Opomba: nekatere izmed teh strani lahko gledate le z računalnika, ki je označen kot \"notranji\" (v kolikor niste prepričani, če je vaš računalnik označen kot \"notranji\" se obrnite na sistemskega administratorja).</p>\n" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "Dokumentacija te strani" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 +msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." +msgstr "Skok na stran z dokumentacijo za pogled (view), ki generira trenutno stran." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "Show object ID" +msgstr "Pokaži ID objekta" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 +msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." +msgstr "Pokaže content-type in unikatni ID za strani, ki predstavljajo en objekt." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "Uredi objekt (v trenutnem oknu)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "Skok na administracijsko stran za vse strani, ki predstavljajo en objekt." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "Uredi ta objekt (v novem oknu)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "Kot zgoraj, le da odpre administracijsko stran v novem oknu." + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 +msgid "Time:" +msgstr "Ura:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 +msgid "Currently:" +msgstr "Trenutno:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 +msgid "Change:" +msgstr "Sprememba:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +msgid "Password reset" +msgstr "Ponastavitev gesla" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." +msgstr "Ste pozabili geslo? Vnesite vaš e-mail naslov in poslali vam bomo novo geslo." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Naslov e-pošte:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Ponastavi moje geslo" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "Ta e-mail ste dobili, ker ste zahtevali ponastavitev gesla" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "za vaš uporabniški račun na %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +#, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "Vaše novo geslo je: %(new_password)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "Geslo lahko spremenite z obiskom strani:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "Vaše uporabniško ime (za vsak primer):" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Hvala, ker uporabljate našo stran!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "Ekipa strani %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Hvala, ker ste si danes vzeli nekaj časa za to spletno stran." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Ponovna prijava" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Ponastavitev gesla je uspela" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." +msgstr "Po e-pošti smo vam poslali novo geslo. Morali bi ga prejeti v kratkem" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +msgid "Password change" +msgstr "Sprememba gesla" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 +msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "Prosim, vnesite vaše staro geslo (zaradi varnosti) in nato še dvakrat novo (da preverimo, da se niste zatipkali)" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 +msgid "Old password:" +msgstr "Staro geslo:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +msgid "New password:" +msgstr "Novo geslo:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Potrditev gesla:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +msgid "Change my password" +msgstr "Spremeni moje geslo" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "Sprememba gesla je uspela" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno." + +#: contrib/sites/models.py:10 +msgid "domain name" +msgstr "domena" + +#: contrib/sites/models.py:11 +msgid "display name" +msgstr "prikazno ime" + +#: contrib/sites/models.py:15 +msgid "site" +msgstr "stran" + +#: contrib/sites/models.py:16 +msgid "sites" +msgstr "strani" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +#, fuzzy +msgid "th" +msgstr "th" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +#, fuzzy +msgid "st" +msgstr "st" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +#, fuzzy +msgid "nd" +msgstr "nd" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +#, fuzzy +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 +#, python-format +msgid "%(value).1f million" +msgid_plural "%(value).1f million" +msgstr[0] "%(value).1f milijon" +msgstr[1] "%(value).1f milijona" +msgstr[2] "%(value).1f milijoni" +msgstr[3] "%(value).1f milijonov" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 +#, python-format +msgid "%(value).1f billion" +msgid_plural "%(value).1f billion" +msgstr[0] "%(value).1f bilijon" +msgstr[1] "%(value).1f bilijona" +msgstr[2] "%(value).1f bilijoni" +msgstr[3] "%(value).1f bilijonov" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 +#, python-format +msgid "%(value).1f trillion" +msgid_plural "%(value).1f trillion" +msgstr[0] "%(value).1f triljon" +msgstr[1] "%(value).1f triljona" +msgstr[2] "%(value).1f triljoni" +msgstr[3] "%(value).1f triljonov" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "one" +msgstr "ena" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "two" +msgstr "dva" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "three" +msgstr "tri" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "four" +msgstr "štiri" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "five" +msgstr "pet" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "six" +msgstr "šest" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "seven" +msgstr "sedem" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "eight" +msgstr "osem" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "nine" +msgstr "devet" + +#: contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "Primer: '/about/contact/'. Preverite ali vsebuje / (poševnico) na začetku in koncu vnosa." + +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "title" +msgstr "naslov" + +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "content" +msgstr "vsebina" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "enable comments" +msgstr "omogoči komentarje" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "template name" +msgstr "ime predloge" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "Primer: 'flatpages/contact_page.html'. Če to polje ni izpolnjeno, bo sistem uporabil 'flatpages/default.html'." + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "registration required" +msgstr "obvezna registracija" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "Če je to polje izbrano, si bodo to stran lahko ogledali le prijavljeni uporabniki." + +#: contrib/flatpages/models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "enostavna stran" + +#: contrib/flatpages/models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "enostavne strani" + +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "preusmeritev iz" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." +msgstr "Ta pot mora biti absolutna, brez imena domene. Primer: '/events/search'" + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "preusmeri na" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." +msgstr "To je lahko absolutna pot (kot zgoraj) ali popoln URL naslov (ki se začne s 'http://')" + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirect" +msgstr "preusmeritev" + +#: contrib/redirects/models.py:14 +msgid "redirects" +msgstr "preusmeritve" + +#: contrib/comments/models.py:67 +#: contrib/comments/models.py:166 +msgid "object ID" +msgstr "ID objekta" + +#: contrib/comments/models.py:68 +msgid "headline" +msgstr "naslov" + +#: contrib/comments/models.py:69 +#: contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:167 +msgid "comment" +msgstr "komentar" + +#: contrib/comments/models.py:70 +msgid "rating #1" +msgstr "rating #1" + +#: contrib/comments/models.py:71 +msgid "rating #2" +msgstr "rating #2" + +#: contrib/comments/models.py:72 +msgid "rating #3" +msgstr "rating #3" + +#: contrib/comments/models.py:73 +msgid "rating #4" +msgstr "rating #4" + +#: contrib/comments/models.py:74 +msgid "rating #5" +msgstr "rating #5" + +#: contrib/comments/models.py:75 +msgid "rating #6" +msgstr "rating #6" + +#: contrib/comments/models.py:76 +msgid "rating #7" +msgstr "rating #7" + +#: contrib/comments/models.py:77 +msgid "rating #8" +msgstr "rating #8" + +#: contrib/comments/models.py:82 +msgid "is valid rating" +msgstr "je veljavni rating" + +#: contrib/comments/models.py:83 +#: contrib/comments/models.py:169 +msgid "date/time submitted" +msgstr "datum/čas vnosa" + +#: contrib/comments/models.py:84 +#: contrib/comments/models.py:170 +msgid "is public" +msgstr "je javno" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "is removed" +msgstr "je odstranjen/-a" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." +msgstr "Odkljukaj, če je komentar neprimeren. Namesto komentarja bo vidno obvestilo \"Ta komentar je bil odstranjen\"." + +#: contrib/comments/models.py:91 +msgid "comments" +msgstr "komentarji" + +#: contrib/comments/models.py:131 +#: contrib/comments/models.py:207 +msgid "Content object" +msgstr "Objekt z vsebino" + +#: contrib/comments/models.py:159 +#, python-format +msgid "" +"Posted by %(user)s at %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" +msgstr "" +"Poslal uporabnik %(user)s ob %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" + +#: contrib/comments/models.py:168 +msgid "person's name" +msgstr "ime osebe" + +#: contrib/comments/models.py:171 +msgid "ip address" +msgstr "ip naslov" + +#: contrib/comments/models.py:173 +msgid "approved by staff" +msgstr "osebje je potrdilo" + +#: contrib/comments/models.py:176 +msgid "free comment" +msgstr "anonimen komentar" + +#: contrib/comments/models.py:177 +msgid "free comments" +msgstr "anonimni komentarji" + +#: contrib/comments/models.py:233 +msgid "score" +msgstr "ocena" + +#: contrib/comments/models.py:234 +msgid "score date" +msgstr "datum ocene" + +#: contrib/comments/models.py:237 +msgid "karma score" +msgstr "karma točke" + +#: contrib/comments/models.py:238 +msgid "karma scores" +msgstr "karma točke" + +#: contrib/comments/models.py:242 +#, python-format +msgid "%(score)d rating by %(user)s" +msgstr "oceno %(score)d podelil %(user)s" + +#: contrib/comments/models.py:258 +#, python-format +msgid "" +"This comment was flagged by %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"Komentar je z zastavico označil %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/models.py:265 +msgid "flag date" +msgstr "datum označitve (zastavice)" + +#: contrib/comments/models.py:268 +msgid "user flag" +msgstr "uporabniška zastavica" + +#: contrib/comments/models.py:269 +msgid "user flags" +msgstr "uporabniške zastavice" + +#: contrib/comments/models.py:273 +#, python-format +msgid "Flag by %r" +msgstr "Avtor zastavice je %r" + +#: contrib/comments/models.py:278 +msgid "deletion date" +msgstr "datum izbrisa" + +#: contrib/comments/models.py:280 +msgid "moderator deletion" +msgstr "izbris s strani moderatorja" + +#: contrib/comments/models.py:281 +msgid "moderator deletions" +msgstr "izbrisi s strani moderatorja" + +#: contrib/comments/models.py:285 +#, python-format +msgid "Moderator deletion by %r" +msgstr "Izbris opravil moderator %r" + +#: contrib/comments/views/karma.py:19 +msgid "Anonymous users cannot vote" +msgstr "Anonimni uporabniki ne morejo glasovati" + +#: contrib/comments/views/karma.py:23 +msgid "Invalid comment ID" +msgstr "Neveljavni ID komentarja" + +#: contrib/comments/views/karma.py:25 +msgid "No voting for yourself" +msgstr "Ni mogoče glasovati zase" + +#: contrib/comments/views/comments.py:27 +msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "To oceno moraš podati, ker si podal vsaj še eno drugo oceno." + +#: contrib/comments/views/comments.py:111 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgid_plural "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[0] "" +"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarjev:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[1] "" +"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarja:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[2] "" +"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarje:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[3] "" +"Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarjev:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:116 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a sketchy user:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"Ta komentar je poslal sumljiv uporabnik:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:188 +#: contrib/comments/views/comments.py:280 +msgid "Only POSTs are allowed" +msgstr "Dovoljena je le POST metoda" + +#: contrib/comments/views/comments.py:192 +#: contrib/comments/views/comments.py:284 +msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +msgstr "Eno ali več obveznih polj ni vpisanih" + +#: contrib/comments/views/comments.py:196 +#: contrib/comments/views/comments.py:286 +msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +msgstr "Nekdo se je poigraval z obrazcem za komentarje (varnostna kršitev)" + +#: contrib/comments/views/comments.py:206 +#: contrib/comments/views/comments.py:292 +msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" +msgstr "Obrazec s komentarji ima neveljavni parameter 'target' -- ID objekta je neveljaven." + +#: contrib/comments/views/comments.py:257 +#: contrib/comments/views/comments.py:321 +msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +msgstr "Obrazec s komentarji ni podal niti 'preview' niti 'post' akcije." + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "Ste pozabili geslo?" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +msgid "Ratings" +msgstr "Ocene" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Required" +msgstr "Obvezno" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Optional" +msgstr "Neobvezno" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Post a photo" +msgstr "Objavi sliko" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentar:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 +msgid "Preview comment" +msgstr "Predogled komentarja" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 +msgid "Your name:" +msgstr "Vaše ime:" + +#: contrib/localflavor/au/forms.py:18 +msgid "Enter a 4 digit post code." +msgstr "Vnesite 4-mestno poštno številko." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:18 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." +msgstr "Vnesite poštno številko v zapisu XXXXX-XXX." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:30 +msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." +msgstr "Telefonska številka mora biti v zapisu XX-XXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:72 +msgid "This field requires only numbers." +msgstr "To polje lahko vsebuje samo številke." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:74 +msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." +msgstr "To polje zahteva največ 11 števk ali 14 znakov." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:84 +msgid "Invalid CPF number." +msgstr "Nepravilna CPF številka." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:106 +msgid "This field requires at least 14 digits" +msgstr "To polje mora vsebovati vsaj 14 števk." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:116 +msgid "Invalid CNPJ number." +msgstr "Nepravilna CNPJ številka." + +#: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 +#: contrib/localflavor/no/forms.py:15 +msgid "Enter a zip code in the format XXXX." +msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XXXX." + +#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 +msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." +msgstr "Vpišite veljavno številko švicarske osebne izkaznice ali potenga lista v zapisu X1234567<0 ali 1234567890" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 +msgid "Aargau" +msgstr "Aargau" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 +msgid "Appenzell Innerrhoden" +msgstr "Appenzell Innerrhoden" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 +msgid "Appenzell Ausserrhoden" +msgstr "Appenzell Ausserrhoden" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 +msgid "Basel-Stadt" +msgstr "Basel (mesto)" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 +msgid "Basel-Land" +msgstr "Basel (dežela)" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 +msgid "Berne" +msgstr "Berne" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 +msgid "Fribourg" +msgstr "Fribourg" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 +msgid "Geneva" +msgstr "Ženeva" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 +msgid "Glarus" +msgstr "Glarus" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 +msgid "Graubuenden" +msgstr "Graubuenden" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 +msgid "Jura" +msgstr "Jura" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 +msgid "Lucerne" +msgstr "Lucerne" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 +msgid "Neuchatel" +msgstr "Neuchatel" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 +msgid "Nidwalden" +msgstr "Nidwalden" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 +msgid "Obwalden" +msgstr "Obwalden" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 +msgid "Schaffhausen" +msgstr "Schaffhausen" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 +msgid "Schwyz" +msgstr "Schwyz" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 +msgid "Solothurn" +msgstr "Solothurn" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 +msgid "St. Gallen" +msgstr "St. Gallen" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 +msgid "Thurgau" +msgstr "Thurgau" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 +msgid "Ticino" +msgstr "Ticino" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 +msgid "Uri" +msgstr "Uri" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 +msgid "Valais" +msgstr "Valais" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 +msgid "Vaud" +msgstr "Vaud" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 +msgid "Zug" +msgstr "Zug" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 +msgid "Zurich" +msgstr "Zurich" + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:21 +msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." +msgstr "Vpišite veljaven čilenski RUT v zapisu XX.XXX.XXX-X." + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:26 +msgid "Enter valid a Chilean RUT" +msgstr "Vnesite veljaven čilski RUT" + +#: contrib/localflavor/de/forms.py:16 +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 +#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." +msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XXXXX." + +#: contrib/localflavor/de/forms.py:60 +msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." +msgstr "Vpišite veljavno številko nemške osebne izkaznice v zapisu XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 +msgid "Baden-Wuerttemberg" +msgstr "Baden-Wuerttemberg" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 +msgid "Bavaria" +msgstr "Bavarska" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlin" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 +msgid "Brandenburg" +msgstr "Brandenburg" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 +msgid "Bremen" +msgstr "Bremen" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 +msgid "Hamburg" +msgstr "Hamburg" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 +msgid "Hessen" +msgstr "Hessen" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "Lower Saxony" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "Severno porenje - Westfalija" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "Rhineland-Palatinate" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 +msgid "Saarland" +msgstr "Posarje" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 +msgid "Saxony" +msgstr "Saxony" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "Saška-Anhalt" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "Schleswig-Holstein" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 +msgid "Thuringia" +msgstr "Thuringia" + +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:45 +msgid "Enter a valid Finnish social security number." +msgstr "Vnesite veljavno številko finskega socialnega zavarovanja." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:16 +msgid "Enter a valid zip code." +msgstr "Vnesite veljavno poštno številko." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:41 +msgid "Enter a valid Social Security number." +msgstr "Vnesite veljavno številko socialnega zavarovanja." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:68 +msgid "Enter a valid VAT number." +msgstr "Vnesite veljavno davčno (VAT) številko." + +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." +msgstr "Vpišite poštno številko v zapisu XXXXXXX or XXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 +msgid "Hokkaido" +msgstr "Hokaido" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 +msgid "Aomori" +msgstr "Aomori" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 +msgid "Iwate" +msgstr "Iwate" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 +msgid "Miyagi" +msgstr "Miyagi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 +msgid "Akita" +msgstr "Akita" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 +msgid "Yamagata" +msgstr "Jamagata" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 +msgid "Fukushima" +msgstr "Fukushima" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 +msgid "Ibaraki" +msgstr "Ibaraki" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 +msgid "Tochigi" +msgstr "Točigi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 +msgid "Gunma" +msgstr "Gunma" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 +msgid "Saitama" +msgstr "Saitama" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 +msgid "Chiba" +msgstr "Čiba" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 +msgid "Tokyo" +msgstr "Tokio" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 +msgid "Kanagawa" +msgstr "Kanagawa" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 +msgid "Yamanashi" +msgstr "Jamanaši" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 +msgid "Nagano" +msgstr "Nagano" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 +msgid "Niigata" +msgstr "Niigata" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 +msgid "Toyama" +msgstr "Toyama" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 +msgid "Ishikawa" +msgstr "Išikava" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 +msgid "Fukui" +msgstr "Fukui" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 +msgid "Gifu" +msgstr "Gifu" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 +msgid "Shizuoka" +msgstr "Šizuoka" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 +msgid "Aichi" +msgstr "Aichi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 +msgid "Mie" +msgstr "Mie" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 +msgid "Shiga" +msgstr "Šiga" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 +msgid "Kyoto" +msgstr "Kjoto" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 +msgid "Osaka" +msgstr "Osaka" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 +msgid "Hyogo" +msgstr "Hjogo" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 +msgid "Nara" +msgstr "Nara" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 +msgid "Wakayama" +msgstr "Vakajama" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 +msgid "Tottori" +msgstr "Tottori" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 +msgid "Shimane" +msgstr "Šimane" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 +msgid "Okayama" +msgstr "Okajama" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 +msgid "Hiroshima" +msgstr "Hirošima" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 +msgid "Yamaguchi" +msgstr "Jamaguči" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 +msgid "Tokushima" +msgstr "Tokušima" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 +msgid "Kagawa" +msgstr "Kagawa" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 +msgid "Ehime" +msgstr "Ehime" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 +msgid "Kochi" +msgstr "Koči" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 +msgid "Fukuoka" +msgstr "Fukuoka" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 +msgid "Saga" +msgstr "Saga" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 +msgid "Nagasaki" +msgstr "Nagasaki" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 +msgid "Kumamoto" +msgstr "Kumamoto" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 +msgid "Oita" +msgstr "Oita" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 +msgid "Miyazaki" +msgstr "Miyazaki" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 +msgid "Kagoshima" +msgstr "Kagošima" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 +msgid "Okinawa" +msgstr "Okinava" + +#: contrib/localflavor/no/forms.py:36 +msgid "Enter a valid Norwegian social security number." +msgstr "Vnesite veljavno številko norveškega socialnega zavarovanja." + +#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 +msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." +msgstr "Vpišite poštno številko. Med dvema deloma poštne številke je obvezen presledek." + +#: contrib/localflavor/us/forms.py:18 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." +msgstr "Vnesite poštno številko v zapisu XXXXX ali XXXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/us/forms.py:51 +msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." +msgstr "Vpišite veljavno številko ameriškega socialnega zavarovanja v zapisu XXX-XX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:16 +msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." +msgstr "Vpišite pravilno islandsko identifikacijsko številko v zapisu XXXXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:30 +msgid "The Icelandic identification number is not valid." +msgstr "Islandska identifikacijska številka ni pravilna." + +#: contrib/sessions/models.py:68 +msgid "session key" +msgstr "ključ seje" + +#: contrib/sessions/models.py:69 +msgid "session data" +msgstr "podatki seje" + +#: contrib/sessions/models.py:70 +msgid "expire date" +msgstr "čaz izteka" + +#: contrib/sessions/models.py:74 +msgid "session" +msgstr "seja" + +#: contrib/sessions/models.py:75 +msgid "sessions" +msgstr "seje" + +#: contrib/contenttypes/models.py:36 +msgid "python model class name" +msgstr "python ime razreda modela" + +#: contrib/contenttypes/models.py:39 +msgid "content type" +msgstr "tip vsebine" + +#: contrib/contenttypes/models.py:40 +msgid "content types" +msgstr "tipi vsebine" + +#: oldforms/__init__.py:392 +#, python-format +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znaka." +msgstr[1] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov." +msgstr[2] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov." +msgstr[3] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov." + +#: oldforms/__init__.py:397 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "Prelomi vrstice tu niso dovoljeni." + +#: oldforms/__init__.py:498 +#: oldforms/__init__.py:571 +#: oldforms/__init__.py:610 +#, python-format +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "Izberite veljavno možnost; '%(data)s' ni v %(choices)s." + +#: oldforms/__init__.py:674 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "Poslana datoteka je prazna." + +#: oldforms/__init__.py:730 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr "Vnesite celo število med -32.768 in 32.767." + +#: oldforms/__init__.py:740 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "Vnesite pozitivno število." + +#: oldforms/__init__.py:750 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "Vnesite celo število med 0 in 32.767." + +#: views/generic/create_update.py:43 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." +msgstr "%(verbose_name)s je bil uspešno ustvarjen." + +#: views/generic/create_update.py:117 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." +msgstr "%(verbose_name)s je bil uspešno posodobljen." + +#: views/generic/create_update.py:184 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was deleted." +msgstr "%(verbose_name)s je bil uspešno izbrisan." + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "ponedeljek" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "torek" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "sreda" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "četrtek" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "petek" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "sobota" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "nedelja" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "January" +msgstr "januar" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "February" +msgstr "februar" + +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 +msgid "March" +msgstr "marec" + +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 +msgid "April" +msgstr "april" + +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 +msgid "May" +msgstr "maj" + +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 +msgid "June" +msgstr "junij" + +#: utils/dates.py:15 +#: utils/dates.py:27 +msgid "July" +msgstr "julij" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "August" +msgstr "avgust" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "September" +msgstr "september" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "October" +msgstr "oktober" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "November" +msgstr "november" + +#: utils/dates.py:16 +msgid "December" +msgstr "december" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "jan" +msgstr "jan" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "feb" +msgstr "feb" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "mar" +msgstr "mar" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "apr" +msgstr "apr" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "may" +msgstr "maj" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "jun" +msgstr "jun" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "jul" +msgstr "jul" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "aug" +msgstr "avg" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "sep" +msgstr "sep" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "oct" +msgstr "okt" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "nov" +msgstr "nov" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "dec" +msgstr "dec" + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Jan." +msgstr "jan." + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Feb." +msgstr "feb." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Aug." +msgstr "avg." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Sept." +msgstr "sep." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Oct." +msgstr "okt." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Nov." +msgstr "nov." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Dec." +msgstr "dec." + +#: utils/timesince.py:12 +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "leto" +msgstr[1] "leti" +msgstr[2] "leta" +msgstr[3] "let" + +#: utils/timesince.py:13 +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "mesec" +msgstr[1] "meseca" +msgstr[2] "meseci" +msgstr[3] "mesecev" + +#: utils/timesince.py:14 +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "teden" +msgstr[1] "tedna" +msgstr[2] "tedni" +msgstr[3] "tednov" + +#: utils/timesince.py:15 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dan" +msgstr[1] "dneva" +msgstr[2] "dnevi" +msgstr[3] "dni" + +#: utils/timesince.py:16 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ura" +msgstr[1] "uri" +msgstr[2] "ure" +msgstr[3] "ur" + +#: utils/timesince.py:17 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minuti" +msgstr[2] "minute" +msgstr[3] "minut" + +#: utils/timesince.py:40 +#, python-format +msgid "%d milliseconds" +msgstr "%d milisekund" + +#: utils/timesince.py:41 +#, python-format +msgid "%(number)d %(type)s" +msgstr "%(number)d %(type)s" + +#: utils/timesince.py:47 +#, python-format +msgid ", %(number)d %(type)s" +msgstr ", %(number)d %(type)s" + +#: utils/dateformat.py:40 +msgid "p.m." +msgstr "p.m." + +#: utils/dateformat.py:41 +msgid "a.m." +msgstr "a.m." + +#: utils/dateformat.py:46 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: utils/dateformat.py:47 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: utils/dateformat.py:95 +msgid "midnight" +msgstr "polnoč" + +#: utils/dateformat.py:97 +msgid "noon" +msgstr "poldne" + +#: utils/translation/trans_real.py:358 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "N j, Y" + +#: utils/translation/trans_real.py:359 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "N j, Y, P" + +#: utils/translation/trans_real.py:360 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "P" + +#: utils/translation/trans_real.py:376 +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" +msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT" + +#: utils/translation/trans_real.py:377 +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" +msgstr "MONTH_DAY_FORMAT" + +#: template/defaultfilters.py:491 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "da,ne,morda" + +#: template/defaultfilters.py:520 +#, python-format +msgid "%(size)d byte" +msgid_plural "%(size)d bytes" +msgstr[0] "%(size)d bajt" +msgstr[1] "%(size)d bajta" +msgstr[2] "%(size)d bajti" +msgstr[3] "%(size)d bajtov" + +#: template/defaultfilters.py:522 +#, python-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#: template/defaultfilters.py:524 +#, python-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: template/defaultfilters.py:525 +#, python-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: newforms/fields.py:110 +#: newforms/fields.py:324 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at most %d characters." +msgstr "Poskrbite, da bo imela ta vrednost največ %d znakov." + +#: newforms/fields.py:112 +#: newforms/fields.py:326 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at least %d characters." +msgstr "Poskrbite, da bo imela ta vrednost vsaj %d znakov." + +#: newforms/fields.py:137 +#: newforms/fields.py:160 +#: newforms/fields.py:192 +#, python-format +msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." +msgstr "Poskrbite, da bo imela ta vrednost manj manj kot ali natanko %s znakov." + +#: newforms/fields.py:139 +#: newforms/fields.py:162 +#: newforms/fields.py:194 +#, python-format +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." +msgstr "Poskrbite, da bo ta vrednost večja ali kvečjemu enaka %s." + +#: newforms/fields.py:158 +#: newforms/fields.py:186 +msgid "Enter a number." +msgstr "Vnesite število." + +#: newforms/fields.py:196 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." +msgstr "Poskrbite, da skupno ne bo več kot %s števil." + +#: newforms/fields.py:198 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." +msgstr "Poskrbite, da skupno ne bo več kot %s decimalnih mest." + +#: newforms/fields.py:200 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." +msgstr "Poskrbite, da ne bo več kot %s števil pred decimalno piko." + +#: newforms/fields.py:233 +#: newforms/fields.py:567 +msgid "Enter a valid date." +msgstr "Vnesite veljaven datum." + +#: newforms/fields.py:260 +#: newforms/fields.py:569 +msgid "Enter a valid time." +msgstr "Vnesite veljaven čas." + +#: newforms/fields.py:296 +msgid "Enter a valid date/time." +msgstr "Vnesite veljaven datum/čas." + +#: newforms/fields.py:310 +msgid "Enter a valid value." +msgstr "Vnesite veljavno vrednost." + +#: newforms/fields.py:357 +#: newforms/fields.py:379 +msgid "Enter a valid URL." +msgstr "Vnesite veljavne URL naslov." + +#: newforms/fields.py:381 +msgid "This URL appears to be a broken link." +msgstr "Izgleda, da povezava na ta URL ne deluje." + +#: newforms/fields.py:432 +#: newforms/models.py:172 +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "Izberite veljavno možnost. Te možnosti ni med možnimi izbirami." + +#: newforms/fields.py:448 +#: newforms/fields.py:527 +#: newforms/models.py:189 +msgid "Enter a list of values." +msgstr "Vnesite seznam vrednosti." + +#: newforms/fields.py:457 +#: newforms/models.py:195 +#, python-format +msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." +msgstr "Izberite veljavno možnost. %s ni med možnimi izbirami." + +#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" +#~ msgstr "Ste <a href=\"/password_reset/\">pozabili geslo</a>?" +#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" +#~ msgstr "Uporabi '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Komentar" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Komentarji" +#~ msgid "String (up to 50)" +#~ msgstr "Niz (do 50 znakov)" +#~ msgid "label" +#~ msgstr "oznaka" +#~ msgid "package" +#~ msgstr "paket" +#~ msgid "packages" +#~ msgstr "paketi" +#~ msgid "Slovene" +#~ msgstr "Slovensko" + |