# translation of django.po to Slovenian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-02 13:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-02 14:47+0100\n" "Last-Translator: Gasper Koren \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: db/models/manipulators.py:307 #, python-format msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." msgstr "%(object)s s tem %(type)s že obstaja za dane %(field)s." #: db/models/manipulators.py:308 #: contrib/admin/views/main.py:340 #: contrib/admin/views/main.py:342 #: contrib/admin/views/main.py:344 msgid "and" msgstr "in" #: db/models/fields/related.py:54 #, python-format msgid "Please enter a valid %s." msgstr "Prosimo, vnesite veljaven %s." #: db/models/fields/related.py:640 msgid "Separate multiple IDs with commas." msgstr "Več ID-jev ločite z vejicami." #: db/models/fields/related.py:642 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "Držite \"Control\" (ali \"Command\" na Mac-u), za izbiro več kot enega." #: db/models/fields/related.py:689 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-e. Vrednost %(value)r ni veljavna." msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r nista veljavni." msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne." msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne." #: db/models/fields/__init__.py:46 #, python-format msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." msgstr "%(optname)s s tem %(fieldname)s že obstaja." #: db/models/fields/__init__.py:126 #: db/models/fields/__init__.py:283 #: db/models/fields/__init__.py:680 #: db/models/fields/__init__.py:691 #: oldforms/__init__.py:357 #: newforms/fields.py:87 #: newforms/fields.py:444 #: newforms/fields.py:523 #: newforms/fields.py:534 #: newforms/models.py:185 msgid "This field is required." msgstr "To polje je obvezno" #: db/models/fields/__init__.py:378 msgid "This value must be an integer." msgstr "Ta vrednost mora biti celo število." #: db/models/fields/__init__.py:413 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Ta vrednost mora biti \"True\" ali \"False\"." #: db/models/fields/__init__.py:434 msgid "This field cannot be null." msgstr "To polje ne more biti prazno." #: db/models/fields/__init__.py:468 #: core/validators.py:149 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Vnesite veljavni datum v zapisu YYYY-MM-DD (leto-mesec-dan)." #: db/models/fields/__init__.py:537 #: core/validators.py:158 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgstr "Vnesite veljavni datum/čas v zapisu YYYY-MM-DD HH:MM (leto-mesec-dan ura:minuta)" #: db/models/fields/__init__.py:597 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Ta vrednost mora biti decimalno število." #: db/models/fields/__init__.py:700 msgid "Enter a valid filename." msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke." #: db/models/fields/__init__.py:825 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Ta vrednost mora biti None, True ali False." #: conf/global_settings.py:39 msgid "Arabic" msgstr "Arabščina" #: conf/global_settings.py:40 msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" #: conf/global_settings.py:41 msgid "Bulgarian" msgstr "Bolgarščina" #: conf/global_settings.py:42 msgid "Catalan" msgstr "Katalonščina" #: conf/global_settings.py:43 msgid "Czech" msgstr "Češki" #: conf/global_settings.py:44 msgid "Welsh" msgstr "Valežanski" #: conf/global_settings.py:45 msgid "Danish" msgstr "Danski" #: conf/global_settings.py:46 msgid "German" msgstr "Nemški" #: conf/global_settings.py:47 msgid "Greek" msgstr "Grški" #: conf/global_settings.py:48 msgid "English" msgstr "Angleški" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Spanish" msgstr "Španski" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Argentinean Spanish" msgstr "Španščina (Argentina)" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Persian" msgstr "Perzijščina" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Finnish" msgstr "Finščina" #: conf/global_settings.py:53 msgid "French" msgstr "Francoski" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Galician" msgstr "Galičanski" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Hungarian" msgstr "Madžarski" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Icelandic" msgstr "Islandski" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Italian" msgstr "Italijanski" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Japanese" msgstr "Japonski" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Korean" msgstr "Korejščina" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Kannada" msgstr "Kanareščina" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Latvian" msgstr "Latvijščina" #: conf/global_settings.py:63 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonščina" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemski" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Norwegian" msgstr "Norveški" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Polish" msgstr "Poljščina" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Portugese" msgstr "Portugalščina" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Brazilian" msgstr "Brazilski" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Romanian" msgstr "Romunski" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Slovak" msgstr "Slovaški" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenski" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Serbian" msgstr "Srbski" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Tamil" msgstr "Tamilščina" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Telugu" msgstr "Teluščina" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Turkish" msgstr "Turščina" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Poenostavljeni kitajski" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradicionalni kitajski" #: core/validators.py:65 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila in podčrtaje (_)." #: core/validators.py:69 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila, podčrtaje, poševnice ali pomišljaje." #: core/validators.py:73 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila, podčrtaje ali pomišljaje." #: core/validators.py:77 msgid "Uppercase letters are not allowed here." msgstr "Velike tiskane črke niso dovoljene." #: core/validators.py:81 msgid "Lowercase letters are not allowed here." msgstr "Majhne tiskane črke niso dovoljene." #: core/validators.py:88 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Vnesite samo števila, ločena z vejicami." #: core/validators.py:100 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." msgstr "Vnesite veljavne e-mail naslove, ločene z vejicami." #: core/validators.py:104 msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Prosimo, vnesite veljavni IP naslov." #: core/validators.py:108 msgid "Empty values are not allowed here." msgstr "Prazne vrednosti tu niso dovoljene." #: core/validators.py:112 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." msgstr "Nenumerični znaki tukaj niso dovoljne." #: core/validators.py:116 msgid "This value can't be comprised solely of digits." msgstr "Ta vrednost ne sme vsebovati le števk." #: core/validators.py:121 #: newforms/fields.py:135 msgid "Enter a whole number." msgstr "Vnesite celo število." #: core/validators.py:125 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." msgstr "Tukaj so dovoljene samo črke." #: core/validators.py:140 msgid "Year must be 1900 or later." msgstr "Leto mora biti 1900 ali kasnejše." #: core/validators.py:144 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Nepravilen datum: %s" #: core/validators.py:154 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgstr "Vnesite veljavni čas v zapisu HH:MM (ura:minuta)." #: core/validators.py:163 #: newforms/fields.py:339 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Vnesite veljaven e-mail." #: core/validators.py:175 #: core/validators.py:453 #: oldforms/__init__.py:672 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Datoteka ni bila poslana. Preveite nabor znakov v formi." #: core/validators.py:179 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." msgstr "Naložite veljavno sliko. Naložena datoteka ni bila slika ali pa je bila le-ta okvarjena." #: core/validators.py:186 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid image." msgstr "URL %s ne kaže na veljavno sliko." #: core/validators.py:190 #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgstr "Telefonska številka mora biti v zapisu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" ni vredu." #: core/validators.py:198 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." msgstr "URL %s ne kaže na veljavni QuickTime video." #: core/validators.py:202 msgid "A valid URL is required." msgstr "Potreben je veljaven URL naslov." #: core/validators.py:216 #, python-format msgid "" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" "%s" msgstr "" "Potreben je veljaven HTML. Trenutni ima sledeče napake:\n" "%s" #: core/validators.py:223 #, python-format msgid "Badly formed XML: %s" msgstr "Nepravilen XML: %s" #: core/validators.py:240 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" msgstr "Neveljaven URL naslov: %s" #: core/validators.py:245 #: core/validators.py:247 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." msgstr "URL povezava %s ne deluje." #: core/validators.py:253 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." msgstr "Vnesi veljavno okrajšavo za ameriško zvezno državo." #: core/validators.py:267 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgstr[0] "Pazite na jezik! Beseda %s tu ni dovoljena." msgstr[1] "Pazite na jezik! Besedi %s tu nista dovoljeni." msgstr[2] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene." msgstr[3] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene." #: core/validators.py:274 #, python-format msgid "This field must match the '%s' field." msgstr "To polje mora ustrezati polju '%s'." #: core/validators.py:293 msgid "Please enter something for at least one field." msgstr "Prosim, vnesite nekaj v vsaj eno izmed polj." #: core/validators.py:302 #: core/validators.py:313 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgstr "Prosimo, izpolnite obe polji ali pa pustite obe prazni." #: core/validators.py:321 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" msgstr "To polje mora biti podano, če je %(field)s %(value)s" #: core/validators.py:334 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" msgstr "To polje mora biti podano, če ni %(field)s %(value)s" #: core/validators.py:353 msgid "Duplicate values are not allowed." msgstr "Podvojitve niso dovoljene." #: core/validators.py:368 #, python-format msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." msgstr "Ta vrednost mora biti med %(lower)s in %(upper)s." #: core/validators.py:370 #, python-format msgid "This value must be at least %s." msgstr "Ta vrednost mora biti vsaj %s." #: core/validators.py:372 #, python-format msgid "This value must be no more than %s." msgstr "Ta vrednost mora biti manjša od %s." #: core/validators.py:408 #, python-format msgid "This value must be a power of %s." msgstr "Ta vrednost mora biti potenca od %s." #: core/validators.py:417 msgid "Please enter a valid decimal number." msgstr "Prosim vnesite veljavno decimalno število." #: core/validators.py:423 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števko." msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkama." msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami." msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami." #: core/validators.py:426 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števko." msgstr[1] "PProsimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števkama." msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števkami." msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števkami." #: core/validators.py:429 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnim mestom." msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnima mestoma." msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti." msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti." #: core/validators.py:437 msgid "Please enter a valid floating point number." msgstr "Prosim vnesite veljavno decimalno število." #: core/validators.py:446 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." msgstr "Prosimo, poskrbite, da bo naložena datoteka velika vsaj %s bajtov." #: core/validators.py:447 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." msgstr "Poskrbite, da bo naložena datoteka velika največ %s bajtov." #: core/validators.py:464 msgid "The format for this field is wrong." msgstr "Format za to polje je napačen." #: core/validators.py:479 msgid "This field is invalid." msgstr "To polje ni veljavno." #: core/validators.py:515 #, python-format msgid "Could not retrieve anything from %s." msgstr "Iz %s nisem mogel pridobiti ničesar." #: core/validators.py:518 #, python-format msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." msgstr "URL %(url)s je vrnil neveljavni Content-Type '%(contenttype)s'." #: core/validators.py:551 #, python-format msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" msgstr "Prosimo, zaprite %(tag)s oznako v vrstici %(line)s. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:555 #, python-format msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" msgstr "Tekst z začetka vrstice %(line)s ni dovoljen v tem kontekstu. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:560 #, python-format msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" msgstr "\"%(attr)s\" v vrstici %(line)s je neveljaven atribut. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:565 #, python-format msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" msgstr "\"<%(tag)s>\" v vrstici %(line)s je neveljavna oznaka. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:569 #, python-format msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" msgstr "Oznaki v vrstici %(line)s manjka eden ali več zahtevanih parametrov. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:574 #, python-format msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" msgstr "Parameter \"%(attr)s\" v vrstici %(line)s vsebuje neveljavno vrednost. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" #: contrib/auth/forms.py:17 #: contrib/auth/forms.py:138 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Gesli se ne ujemata." #: contrib/auth/forms.py:25 msgid "A user with that username already exists." msgstr "Uporabnik s tem uporabniškim imenom že obstaja." #: contrib/auth/forms.py:53 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima omogočenih piškotkov. Piškotki so potrebni za prijavo." #: contrib/auth/forms.py:60 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." msgstr "Prosimo, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo. Opomba: obe polji upoštevata velikost črk." #: contrib/auth/forms.py:62 msgid "This account is inactive." msgstr "Ta uporabniški račun ni aktiven." #: contrib/auth/forms.py:84 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" msgstr "Tega e-mail naslova ni mogoče pripisati nobenemu uporabniku. Ali ste prepričani, da ste registrirani?" #: contrib/auth/forms.py:117 msgid "The two 'new password' fields didn't match." msgstr "Vrednosti v poljih 'novo geslo' se ne ujemata." #: contrib/auth/forms.py:124 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "Vaše staro geslo ni pravilno. Prosim, poskusite ponovno." #: contrib/auth/models.py:49 #: contrib/auth/models.py:69 msgid "name" msgstr "ime" #: contrib/auth/models.py:51 msgid "codename" msgstr "kodno ime" #: contrib/auth/models.py:54 msgid "permission" msgstr "dovoljenje" #: contrib/auth/models.py:55 #: contrib/auth/models.py:70 msgid "permissions" msgstr "dovoljenja" #: contrib/auth/models.py:73 msgid "group" msgstr "skupina" #: contrib/auth/models.py:74 #: contrib/auth/models.py:114 msgid "groups" msgstr "skupine" #: contrib/auth/models.py:104 msgid "username" msgstr "uporabniško ime" #: contrib/auth/models.py:104 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." msgstr "Zahtevano. 30 znakov ali manj. Samo alfanumerični znaki (črke, števke un opdčrtaji)." #: contrib/auth/models.py:105 msgid "first name" msgstr "ime" #: contrib/auth/models.py:106 msgid "last name" msgstr "priimek" #: contrib/auth/models.py:107 msgid "e-mail address" msgstr "e-mail naslov" #: contrib/auth/models.py:108 msgid "password" msgstr "geslo" #: contrib/auth/models.py:108 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change password form." msgstr "Uporabite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ali obrazec za spremembo gesla." #: contrib/auth/models.py:109 msgid "staff status" msgstr "status osebja" #: contrib/auth/models.py:109 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Določi, če se sme uporabnik prijaviti v to administracijsko stran." #: contrib/auth/models.py:110 msgid "active" msgstr "aktiven" #: contrib/auth/models.py:110 msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." msgstr "Določi, če se sme uporabnik prijaviti v Django admin. Odstranite to možnost namesto da brišete račune." #: contrib/auth/models.py:111 msgid "superuser status" msgstr "status superuporabnika" #: contrib/auth/models.py:111 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." msgstr "Uporabnik bo imel vse pravice brez posamičnega dodeljevanja pravic." #: contrib/auth/models.py:112 msgid "last login" msgstr "zadnja prijava" #: contrib/auth/models.py:113 msgid "date joined" msgstr "član od" #: contrib/auth/models.py:115 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." msgstr "Poleg ročno določenih dovoljenj bo ta uporabnik dobil tudi vsa dovoljenja, ki pripadajo skupinam, katerih član je." #: contrib/auth/models.py:116 msgid "user permissions" msgstr "uporabniška dovoljenja" #: contrib/auth/models.py:120 msgid "user" msgstr "uporabnik" #: contrib/auth/models.py:121 msgid "users" msgstr "uporabniki" #: contrib/auth/models.py:127 msgid "Personal info" msgstr "Osebni podatki" #: contrib/auth/models.py:128 msgid "Permissions" msgstr "Dovoljenja" #: contrib/auth/models.py:129 msgid "Important dates" msgstr "Pomembni datumi" #: contrib/auth/models.py:130 msgid "Groups" msgstr "Skupine" #: contrib/auth/models.py:272 msgid "message" msgstr "sporočilo" #: contrib/auth/models.py:285 msgid "AnonymousUser" msgstr "AnonimniUporabnik" #: contrib/auth/views.py:40 msgid "Logged out" msgstr "Odjavljen" #: contrib/admin/models.py:16 msgid "action time" msgstr "čas dejanja" #: contrib/admin/models.py:19 msgid "object id" msgstr "id objekta" #: contrib/admin/models.py:20 msgid "object repr" msgstr "predstavitev objekta" #: contrib/admin/models.py:21 msgid "action flag" msgstr "zastavica dejanja" #: contrib/admin/models.py:22 msgid "change message" msgstr "spremeni sporočilo" #: contrib/admin/models.py:25 msgid "log entry" msgstr "vnos v dnevniku" #: contrib/admin/models.py:26 msgid "log entries" msgstr "vnosi v dnevniku" #: contrib/admin/filterspecs.py:40 #, python-format msgid "" "

By %s:

\n" "