diff options
Diffstat (limited to 'translations/linguist_nl.ts')
-rw-r--r-- | translations/linguist_nl.ts | 445 |
1 files changed, 228 insertions, 217 deletions
diff --git a/translations/linguist_nl.ts b/translations/linguist_nl.ts index 87eaed9..640c639 100644 --- a/translations/linguist_nl.ts +++ b/translations/linguist_nl.ts @@ -5,10 +5,10 @@ <extra-po-header-language_team>Dutch <kde-i18n-nl@kde.org></extra-po-header-language_team> <extra-po-header-last_translator>Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl></extra-po-header-last_translator> <extra-po-header-plural_forms>nplurals=2; plural=(n != 1);</extra-po-header-plural_forms> - <extra-po-header-po_revision_date>2018-06-15 13:01+0100</extra-po-header-po_revision_date> + <extra-po-header-po_revision_date>2020-11-30 13:34+0100</extra-po-header-po_revision_date> <extra-po-header-project_id_version></extra-po-header-project_id_version> - <extra-po-header-x_generator>Lokalize 2.0</extra-po-header-x_generator> - <extra-po-header_comment># Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2014, 2018.</extra-po-header_comment> + <extra-po-header-x_generator>Lokalize 20.08.3</extra-po-header-x_generator> + <extra-po-header_comment># Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2014, 2018, 2019, 2020.</extra-po-header_comment> <extra-po-headers>Project-Id-Version,PO-Revision-Date,Last-Translator,Language-Team,Language,MIME-Version,Content-Type,Content-Transfer-Encoding,X-Qt-Contexts,Plural-Forms,X-Generator</extra-po-headers> <context> <name>AboutDialog</name> @@ -69,11 +69,11 @@ </message> <message> <source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Vertaling in bulk van '%1' - Qt Linguist</translation> </message> <message> <source>Searching, please wait...</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Bezig met zoeken, even geduld...</translation> </message> <message> <source>&Cancel</source> @@ -81,13 +81,13 @@ </message> <message> <source>Linguist batch translator</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Vertaler in bulk van Linguist</translation> </message> <message numerus="yes"> <source>Batch translated %n entries</source> - <translation type="unfinished"> - <numerusform></numerusform> - <numerusform></numerusform> + <translation> + <numerusform>In bulk vertaald %n item</numerusform> + <numerusform>In bulk vertaald %n items</numerusform> </translation> </message> </context> @@ -95,15 +95,15 @@ <name>DataModel</name> <message> <source>The translation file '%1' will not be loaded because it is empty.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Het vertalingsbestand '%1' zal niet geladen worden omdat het leeg is.</translation> </message> <message> <source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation><qt>Dubbel bericht gevonden in '%1':</translation> </message> <message> <source><p>[more duplicates omitted]</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation><p>[meer dubbelen weggelaten]</translation> </message> <message> <source><p>* ID: %1</source> @@ -111,7 +111,7 @@ </message> <message> <source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation><p>* Context: %1<br>* bron: %2</translation> </message> <message> <source><br>* Comment: %3</source> @@ -120,7 +120,8 @@ <message> <source>Linguist does not know the plural rules for '%1'. Will assume a single universal form.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Linguist kent niet de regels voor meervouden voor '%1'. +Een enkele universele vorm zal worden aangenomen.</translation> </message> <message> <source>Cannot create '%2': %1</source> @@ -128,30 +129,31 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>%1 (%2)</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <extracomment><language> (<country>)</extracomment> + <translation>%1 (%2)</translation> </message> <message> <source>Universal Form</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Universele vorm</translation> </message> </context> <context> <name>ErrorsView</name> <message> <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Versneller mogelijk overbodig in vertaling.</translation> </message> <message> <source>Accelerator possibly missing in translation.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Versneller ontbreekt mogelijk in vertaling.</translation> </message> <message> <source>Translation does not have same leading and trailing whitespace as the source text.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Vertaling heeft niet dezelfde witruimte aan begin en einde als de brontekst.</translation> </message> <message> <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Vertaling eindigt niet met dezelfde leestekens als de brontekst.</translation> </message> <message> <source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source> @@ -159,11 +161,11 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Vertaling verwijst niet naar dezelfde plaatsmarkeringen als in de brontekst.</translation> </message> <message> <source>Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Vertaling bevat niet de .</translation> </message> <message> <source>Unknown error</source> @@ -174,11 +176,11 @@ Will assume a single universal form.</source> <name>FMT</name> <message> <source>GNU Gettext localization files</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>GNU Gettext taalregiobestanden</translation> </message> <message> <source>GNU Gettext localization template files</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>GNU Gettext taalregio-sjabloonbestanden</translation> </message> <message> <source>Compiled Qt translations</source> @@ -194,7 +196,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>XLIFF localization files</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>XLIFF taalregiobestanden</translation> </message> </context> <context> @@ -205,15 +207,15 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Dit venster biedt u naar enige tekst te zoeken in het bronbestand voor vertalingen.</translation> </message> <message> <source>&Find what:</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Wat &zoeken:</translation> </message> <message> <source>Type in the text to search for.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Te zoeken tekst intypen.</translation> </message> <message> <source>Options</source> @@ -221,15 +223,15 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Lets you use a Perl-compatible regular expression</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Laat u een Perl-compatibele reguliere expressie gebruiken</translation> </message> <message> <source>Regular &expression</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Reguliere &expressie</translation> </message> <message> <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Teksten zoals 'TeX' en 'tex' worden als verschillend beschouwd bij controleren.</translation> </message> <message> <source>&Match case</source> @@ -237,23 +239,23 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Source texts are searched when checked.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Bronteksten worden doorzocht indien geactiveerd.</translation> </message> <message> <source>&Source texts</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Bronteksten</translation> </message> <message> <source>Obsoleted messages are skipped when checked.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Afgekeurde berichten worden overgeslagen indien geactiveerd.</translation> </message> <message> <source>Skip &obsolete</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Afgekeurden overslaan</translation> </message> <message> <source>Comments and contexts are searched when checked.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Commentaar en contexten worden doorzocht indien geactiveerd.</translation> </message> <message> <source>&Comments</source> @@ -261,11 +263,11 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Ignore &accelerators</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Aanduiders van sneltoetsen negeren</translation> </message> <message> <source>Translations are searched when checked.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Vertalingen worden doorzocht indien geactiveerd.</translation> </message> <message> <source>&Translations</source> @@ -273,7 +275,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hier klikken om de volgende voorkomen van de ingetypte tekst te zoeken.</translation> </message> <message> <source>Find Next</source> @@ -281,7 +283,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Click here to close this window.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hier klikken om dit venster te sluiten.</translation> </message> <message> <source>Cancel</source> @@ -292,59 +294,56 @@ Will assume a single universal form.</source> <name>FormMultiWidget</name> <message> <source>Alt+Delete</source> - <extracomment>translate, but don't change -</extracomment> + <extracomment>translate, but don't change</extracomment> <translation>Alt+Delete</translation> </message> <message> <source>Shift+Alt+Insert</source> - <extracomment>translate, but don't change -</extracomment> - <translation type="unfinished"></translation> + <extracomment>translate, but don't change</extracomment> + <translation>Shift+Alt+Insert</translation> </message> <message> <source>Alt+Insert</source> - <extracomment>translate, but don't change -</extracomment> - <translation type="unfinished"></translation> + <extracomment>translate, but don't change</extracomment> + <translation>Alt+Insert</translation> </message> <message> <source>Confirmation - Qt Linguist</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Bevestiging - Qt Linguist</translation> </message> <message> <source>Delete non-empty length variant?</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Niet-lege lengtevariant verwijderen?</translation> </message> </context> <context> <name>LRelease</name> <message numerus="yes"> <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source> - <translation type="unfinished"> - <numerusform></numerusform> - <numerusform></numerusform> + <translation> + <numerusform>%n bericht dat geen ID heeft laten vallen.</numerusform> + <numerusform>%n berichten die geen ID hebben laten vallen.</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source> - <translation type="unfinished"> - <numerusform></numerusform> - <numerusform></numerusform> + <translation> + <numerusform>Overtollige context/dubbelzinnigheid vermijden laten vallen uit %n melding.</numerusform> + <numerusform>Overtollige context/dubbelzinnigheid vermijden laten vallen uit %n meldingen.</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)</source> - <translation type="unfinished"> - <numerusform></numerusform> - <numerusform></numerusform> + <translation> + <numerusform> %n vertaling gegenereerd (%1 beëindigd en %2 niet beëindigd)</numerusform> + <numerusform> %n vertalingen gegenereerd (%1 beëindigd en %2 niet beëindigd)</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source> Ignored %n untranslated source text(s)</source> - <translation type="unfinished"> - <numerusform></numerusform> - <numerusform></numerusform> + <translation> + <numerusform> %n niet vertaalde brontekst genegeerd</numerusform> + <numerusform> %n niet vertaalde bronteksten genegeerd</numerusform> </translation> </message> </context> @@ -388,7 +387,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>&Zoom</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Zoomen</translation> </message> <message> <source>Guesses</source> @@ -408,7 +407,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Recently Opened &Files</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Recent geopende &bestanden</translation> </message> <message> <source>&Edit</source> @@ -420,7 +419,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Een Qt bronbestand met vertaling (TS bestand) voor bewerking openen</translation> </message> <message> <source>Ctrl+O</source> @@ -432,7 +431,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Close this window and exit.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Dit venster sluiten en eindigen.</translation> </message> <message> <source>Ctrl+Q</source> @@ -444,7 +443,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Save changes made to this Qt translation source file</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Gemaakte wijzigen in dit Qt bronbestand met vertalingen opslaan</translation> </message> <message> <source>Save &As...</source> @@ -456,7 +455,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Gemaakte wijzigen in dit Qt bronbestand met vertalingen opslaan in een nieuw bestand.</translation> </message> <message> <source>Release</source> @@ -464,7 +463,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Een Qt berichtbestand aanmaken geschikt voor uitgegeven toepassingen uit het huidige berichtbestand.</translation> </message> <message> <source>&Print...</source> @@ -472,7 +471,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Een lijst van alle vertalingseenheden in het huidige bronbestand met vertalingen afdrukken.</translation> </message> <message> <source>Ctrl+P</source> @@ -484,7 +483,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>De laatste bewerking gedaan in de huidige vertaling ongedaan maken.</translation> </message> <message> <source>Ctrl+Z</source> @@ -496,7 +495,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Een ongedaan gemaakte bewerking gedaan in de vertaling opnieuw doen.</translation> </message> <message> <source>Ctrl+Y</source> @@ -508,7 +507,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>De geselecteerde tekst van de vertaling naar het klembord kopiëren en het verwijderen.</translation> </message> <message> <source>Ctrl+X</source> @@ -556,7 +555,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Search for some text in the translation source file.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Naar enige tekst in het bronbestand met vertalingen zoeken.</translation> </message> <message> <source>Ctrl+F</source> @@ -568,7 +567,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Continue the search where it was left.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Met zoeken doorgaan waar het was gebleven.</translation> </message> <message> <source>F3</source> @@ -576,15 +575,15 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>&Prev Unfinished</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Vorige niet afgemaakt</translation> </message> <message> <source>Previous unfinished item</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Vorig niet afgemaakt item</translation> </message> <message> <source>Move to the previous unfinished item.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Naar het vorige niet afgemaakt item verplaatsen.</translation> </message> <message> <source>Ctrl+K</source> @@ -592,15 +591,15 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>&Next Unfinished</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Volgende niet afgemaakte</translation> </message> <message> <source>Next unfinished item</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Volgende niet afgemaakte item</translation> </message> <message> <source>Move to the next unfinished item.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Naar het volgende niet afgemaakt item verplaatsen.</translation> </message> <message> <source>Ctrl+J</source> @@ -612,15 +611,15 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Move to previous item</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Naar het vorige item verplaatsen</translation> </message> <message> <source>Move to the previous item.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Naar het vorige item verplaatsen.</translation> </message> <message> <source>Ctrl+Shift+K</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Ctrl+Shift+K</translation> </message> <message> <source>Ne&xt</source> @@ -632,7 +631,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Move to the next item.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Naar het volgende item verplaatsen.</translation> </message> <message> <source>Ctrl+Shift+J</source> @@ -640,27 +639,27 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>&Done and Next</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Gereed en volgende</translation> </message> <message> <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Item als gereed markeren en verplaatsen naar het volgende niet afgemaakte item</translation> </message> <message> <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Dit item als gereed markeren en verplaatsen naar het volgende niet afgemaakte item.</translation> </message> <message> <source>Copy from source text</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Uit brontekst kopiëren</translation> </message> <message> <source>Copies the source text into the translation field</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Kopieert de brontekst in het vertaalveld</translation> </message> <message> <source>Copies the source text into the translation field.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Kopieert de brontekst in het vertaalveld.</translation> </message> <message> <source>Ctrl+B</source> @@ -668,39 +667,39 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>&Accelerators</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Versnellers</translation> </message> <message> <source>Toggles the validity check of accelerators</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Geldigheidscontrole op versnellers wordt omgeschakeld</translation> </message> <message> <source>Toggles the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Geldigheidscontrole op versnellers wordt omgeschakeld, d.w.z. of het aantal ampersands in de bron- en vertalingstekst hetzelfde is. Als de controle negatief is wordt een melding in het waarschuwingsvenster getoond.</translation> </message> <message> <source>Surrounding &Whitespace</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Omgevende &witruimte</translation> </message> <message> <source>Toggles the validity check of surrounding whitespace.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>De geldigheidscontrole van omgevende witruimte wordt omgeschakeld.</translation> </message> <message> <source>Toggles the validity check of surrounding whitespace. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>De geldigheidscontrole van omgevende witruimte wordt omgeschakeld. Als de controle negatief is wordt een melding getoond in het waarschuwingsvenster.</translation> </message> <message> <source>&Ending Punctuation</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Punctuatie aan het &eind</translation> </message> <message> <source>Toggles the validity check of ending punctuation</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Geldigheidscontrole op punctuatie aan het eind wordt omgeschakeld</translation> </message> <message> <source>Toggles the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>De geldigheidscontrole van punctuatie aan het eind wordt omgeschakeld. Als de controle negatief is wordt een melding getoond in het waarschuwingsvenster.</translation> </message> <message> <source>&Phrase matches</source> @@ -712,19 +711,19 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Toggles checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> - <translation>Schakelt controle om dat suggesties voor uitdrukkingen worden gebruikt. Als de controle mislukt, dan wordt een bericht getoond in het waarschuwingsvenster.</translation> + <translation>Schakelt controle om dat suggesties voor uitdrukkingen worden gebruikt. Als de controle negatief is wordt een melding getoond in het waarschuwingsvenster.</translation> </message> <message> <source>Place &Marker Matches</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Markering van plaats komt overeen</translation> </message> <message> <source>Toggles the validity check of place markers</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Geldigheidscontrole op markering van plaats wordt omgeschakeld</translation> </message> <message> <source>Toggles the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Geldigheidscontrole op markering van plaats wordt omgeschakeld, d.w.z. of %1, %2, ... in de bron- en vertalingstekst consistent wordt gebruikt. Als de controle negatief is wordt een melding in het waarschuwingsvenster getoond.</translation> </message> <message> <source>&New Phrase Book...</source> @@ -752,19 +751,19 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>&Reset Sorting</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Sortering &resetten</translation> </message> <message> <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Sortering van de items terugzetten naar dezelfde orde als in het berichtbestand.</translation> </message> <message> <source>&Display guesses</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Suggesties &tonen</translation> </message> <message> <source>Set whether or not to display translation guesses.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Al of niet suggesties voor vertalingen tonen instellen.</translation> </message> <message> <source>&Statistics</source> @@ -772,7 +771,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Display translation statistics.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Statistieken van vertaling tonen.</translation> </message> <message> <source>&Manual</source> @@ -784,7 +783,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>About Qt Linguist</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Over Qt Linguist</translation> </message> <message> <source>About Qt</source> @@ -792,7 +791,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Display information about the Qt toolkit by Digia.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Informatie over de Qt hulpmiddelenkit door Digia.</translation> </message> <message> <source>&What's This?</source> @@ -804,7 +803,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Enter What's This? mode.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Modus Wat is dit? ingaan.</translation> </message> <message> <source>Shift+F1</source> @@ -812,11 +811,11 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>&Search And Translate...</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Zoeken en vertalen...</translation> </message> <message> <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>De vertaling in alle items die overeenkomen met de brontekst voor zoeken vervangen.</translation> </message> <message> <source>&Batch Translation...</source> @@ -828,11 +827,11 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Release As...</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Uitgeven als...</translation> </message> <message> <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Een Qt berichtbestand aanmaken geschikt voor uitgegeven toepassingen uit het huidige berichtbestand. De bestandsnaam zal automatisch bepaald worden uit de naam van het TS-bestand.</translation> </message> <message> <source>File</source> @@ -856,11 +855,11 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Open/Refresh Form &Preview</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Formulier&voorbeeld openen/vernieuwen</translation> </message> <message> <source>Form Preview Tool</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hulpmiddel voor formuliervoorbeeld</translation> </message> <message> <source>F5</source> @@ -868,7 +867,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Translation File &Settings...</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>In&stellingen voor vertaalbestand...</translation> </message> <message> <source>&Add to Phrase Book</source> @@ -880,7 +879,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Open Read-O&nly...</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Als allee&n-lezen openen...</translation> </message> <message> <source>&Save All</source> @@ -892,7 +891,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>&Release All</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Alles &uitgeven</translation> </message> <message> <source>Close</source> @@ -908,19 +907,19 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Length Variants</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Lengtevarianten</translation> </message> <message> <source>Visualize whitespace</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Witruimte visualiseren</translation> </message> <message> <source>Toggles visualize whitespace in editors</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Witruimte visualiseren in bewerkers wordt omgeschakeld</translation> </message> <message> <source>Increase</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Verhoog</translation> </message> <message> <source>Ctrl++</source> @@ -936,7 +935,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Reset to default</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Terugzetten naar standaard</translation> </message> <message> <source>Ctrl+0</source> @@ -944,39 +943,39 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Show more</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Meer tonen</translation> </message> <message> <source>Alt++</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Alt++</translation> </message> <message> <source>Show fewer</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Minder tonen</translation> </message> <message> <source>Alt+-</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Alt+-</translation> </message> <message> <source>Alt+0</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Alt+0</translation> </message> <message> <source>D&one</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Gereed</translation> </message> <message> <source>Mark item as done</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Item als gereed markeren</translation> </message> <message> <source>Mark this item as done.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Dit item als gereed markeren.</translation> </message> <message> <source>Source text</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Brontekst</translation> </message> <message> <source>Index</source> @@ -992,7 +991,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>This panel lists the source contexts.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Dit paneel bevat de lijst met de broncontexten.</translation> </message> <message> <source>Strings</source> @@ -1004,7 +1003,7 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Sources and Forms</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Bronnen en formulieren</translation> </message> <message> <source>Warnings</source> @@ -1021,34 +1020,38 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <source>Loading File - Qt Linguist</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Bestand wordt geladen - Qt Linguist</translation> </message> <message> <source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. Close the open file(s) first?</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Het bestand '%1' lijkt niet gerelateerd te zijn met het/de nu geopende bestand(en) '%2'. + +Eerst de geopende bestand(en) sluiten?</translation> </message> <message> <source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. Skip loading the first named file?</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Het bestand '%1' lijkt niet gerelateerd te zijn met het bestand '%2' die ook wordt geladen. + +Het laden van het eerst genoemde bestand overslaan?</translation> </message> <message numerus="yes"> <source>%n translation unit(s) loaded.</source> - <translation type="unfinished"> - <numerusform></numerusform> - <numerusform></numerusform> + <translation> + <numerusform>%n vertaaleenheid geladen.</numerusform> + <numerusform>%n vertaaleenheden geladen.</numerusform> </translation> </message> <message> <source>Related files (%1);;</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Gerelateerde bestanden (%1);;</translation> </message> <message> <source>Open Translation Files</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Vertaalbestanden openen</translation> </message> <message> <source>File saved.</source> @@ -1057,11 +1060,12 @@ Skip loading the first named file?</source> <message> <source>Qt message files for released applications (*.qm) All files (*)</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Qt berichtbestanden voor uitgegeven toepassingen (*.qm) +Alle bestanden (*)</translation> </message> <message> <source>File created.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Bestand aangemaakt.</translation> </message> <message> <source>Printing...</source> @@ -1077,7 +1081,7 @@ All files (*)</source> </message> <message> <source>unresolved</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>niet opgelost</translation> </message> <message> <source>obsolete</source> @@ -1097,7 +1101,7 @@ All files (*)</source> </message> <message> <source>Search wrapped.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Regelafbreking in zoektekst.</translation> </message> <message> <source>Qt Linguist</source> @@ -1105,26 +1109,26 @@ All files (*)</source> </message> <message> <source>Cannot find the string '%1'.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Kan de tekenreeks '%1' niet vinden.</translation> </message> <message> <source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Zoeken en vertalen in '%1' - Qt Linguist</translation> </message> <message> <source>Translate - Qt Linguist</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Vertalen - Qt Linguist</translation> </message> <message numerus="yes"> <source>Translated %n entry(s)</source> - <translation type="unfinished"> - <numerusform></numerusform> - <numerusform></numerusform> + <translation> + <numerusform>Vertaald %n item</numerusform> + <numerusform>Vertaald %n items</numerusform> </translation> </message> <message> <source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Niet meer voorkomens van '%1'. Opnieuw beginnen?</translation> </message> <message> <source>Create New Phrase Book</source> @@ -1173,23 +1177,27 @@ Alle bestanden (*)</translation> </message> <message> <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Qt Assistant (%1) starten lukt niet</translation> </message> <message> <source>Version %1</source> <translation>Versie %1</translation> </message> <message> - <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <source>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</source> + <translation>Qt Linguist is een hulpmiddel voor toevoegen van vertalingen aan Qt toepassingen.</translation> + </message> + <message> + <source>Copyright (C) %1 The Qt Company Ltd.</source> + <translation>Copyright (C) %1 The Qt Company Ltd.</translation> </message> <message> <source>Do you want to save the modified files?</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Wilt u de gewijzigde bestanden opslaan?</translation> </message> <message> <source>Do you want to save '%1'?</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Wilt u '%1' opslaan?</translation> </message> <message> <source>Qt Linguist[*]</source> @@ -1201,7 +1209,7 @@ Alle bestanden (*)</translation> </message> <message> <source>No untranslated translation units left.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Geen niet-vertaalde vertaaleenheden over.</translation> </message> <message> <source>&Window</source> @@ -1217,11 +1225,11 @@ Alle bestanden (*)</translation> </message> <message> <source>Display the manual for %1.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Het handboek voor %1 tonen.</translation> </message> <message> <source>Display information about %1.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Informatie over %1 tonen.</translation> </message> <message> <source>&Save '%1'</source> @@ -1237,7 +1245,7 @@ Alle bestanden (*)</translation> </message> <message> <source>Release '%1' As...</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>'%1' uitgeven als...</translation> </message> <message> <source>&Close '%1'</source> @@ -1265,19 +1273,19 @@ Alle bestanden (*)</translation> </message> <message> <source>Translation File &Settings for '%1'...</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>In&stellingen voor vertaalbestand voor '%1'...</translation> </message> <message> <source>&Batch Translation of '%1'...</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Vertaling in &bulk van '%1'...</translation> </message> <message> <source>Search And &Translate in '%1'...</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Zoeken en ver&talen in '%1'...</translation> </message> <message> <source>Search And &Translate...</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Zoeken en ver&talen...</translation> </message> <message> <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> @@ -1305,9 +1313,9 @@ Alle bestanden (*)</translation> </message> <message numerus="yes"> <source>%n unfinished message(s) left.</source> - <translation type="unfinished"> - <numerusform></numerusform> - <numerusform></numerusform> + <translation> + <numerusform>%n niet afgemaakt bericht over.</numerusform> + <numerusform>%n niet afgemaakte berichten over.</numerusform> </translation> </message> <message> @@ -1319,35 +1327,35 @@ Alle bestanden (*)</translation> <name>MessageEditor</name> <message> <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Dit gehele paneel biedt u het bekijken en bewerken van de vertaling van enige brontekst.</translation> </message> <message> <source>Source text</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Brontekst</translation> </message> <message> <source>This area shows the source text.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Dit gebied toont de brontekst.</translation> </message> <message> <source>Source text (Plural)</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Brontekst (meervoud)</translation> </message> <message> <source>This area shows the plural form of the source text.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Dit gebied toont de meervoudsvorm van de brontekst.</translation> </message> <message> <source>Developer comments</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Commentaar van ontwikkelaar</translation> </message> <message> <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Dit gebied toont een commentaar die u zou kunnen helpen en de context waarin de tekst voor komt.</translation> </message> <message> <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hier kunt u commentaar invoeren voor eigen gebruik. Dit heeft geen effect op de vertaalde toepassingen.</translation> </message> <message> <source>Translation to %1 (%2)</source> @@ -1355,7 +1363,7 @@ Alle bestanden (*)</translation> </message> <message> <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Dit is waar u de vertaling van de bovenstaande brontekst kunt invoeren of wijzigen.</translation> </message> <message> <source>Translation to %1</source> @@ -1363,7 +1371,7 @@ Alle bestanden (*)</translation> </message> <message> <source>Translator comments for %1</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Commentaar van vertaler voor %1</translation> </message> <message> <source>'%1' @@ -1400,25 +1408,25 @@ Regel: %2</translation> <name>MessageModel</name> <message> <source>Completion status for %1</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Status van voltooiing voor %1</translation> </message> <message> <source><file header></source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation><bestandskop></translation> </message> <message> <source><context comment></source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation><contextcommentaar></translation> </message> <message> <source><unnamed context></source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation><context zonder naam></translation> </message> <message numerus="yes"> <source>%n unfinished message(s) left.</source> - <translation type="unfinished"> - <numerusform></numerusform> - <numerusform></numerusform> + <translation> + <numerusform>%n niet afgemaakt bericht over.</numerusform> + <numerusform>%n niet afgemaakte berichten over.</numerusform> </translation> </message> </context> @@ -1426,18 +1434,18 @@ Regel: %2</translation> <name>PhraseBook</name> <message> <source>Parse error at line %1, column %2 (%3).</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Ontleedfout in regel %1, kolom %2 (%3).</translation> </message> </context> <context> <name>PhraseBookBox</name> <message> <source>Edit Phrase Book</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Uitdrukkingenboek bewerken</translation> </message> <message> <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Dit venster biedt items in het uitdrukkingenboek toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen.</translation> </message> <message> <source>&Translation:</source> @@ -1445,19 +1453,19 @@ Regel: %2</translation> </message> <message> <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Dit is de uitdrukking in de doeltaal overeenkomend met de uitdrukking in de bron.</translation> </message> <message> <source>S&ource phrase:</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Uitdrukking in br&on:</translation> </message> <message> <source>This is a definition for the source phrase.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Dit is een definitie voor de uitdrukking in de bron.</translation> </message> <message> <source>This is the phrase in the source language.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Dit is de uitdrukking in de brontaal.</translation> </message> <message> <source>&Definition:</source> @@ -1465,7 +1473,7 @@ Regel: %2</translation> </message> <message> <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hier klikken om de uitdrukking aan het uitdrukkingenboek toe te voegen.</translation> </message> <message> <source>&New Entry</source> @@ -1473,7 +1481,7 @@ Regel: %2</translation> </message> <message> <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hier klikken om het item uit het uitdrukkingenboek te verwijderen.</translation> </message> <message> <source>&Remove Entry</source> @@ -1485,7 +1493,7 @@ Regel: %2</translation> </message> <message> <source>Click here to save the changes made.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hier klikken om de gemaakte wijzigingen op te slaan.</translation> </message> <message> <source>&Save</source> @@ -1493,7 +1501,7 @@ Regel: %2</translation> </message> <message> <source>Click here to close this window.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hier klikken om dit venster te sluiten.</translation> </message> <message> <source>Close</source> @@ -1513,14 +1521,14 @@ Regel: %2</translation> </message> <message> <source>Cannot save phrase book '%1'.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Kan uitdrukkingenboek '%1' niet opslaan.</translation> </message> </context> <context> <name>PhraseModel</name> <message> <source>Source phrase</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Uitdrukking in bron</translation> </message> <message> <source>Translation</source> @@ -1542,6 +1550,10 @@ Regel: %2</translation> <translation>Bewerken</translation> </message> <message> + <source>Go to</source> + <translation>Ga naar</translation> + </message> + <message> <source>Guess from '%1' (%2)</source> <translation>Geraden uit '%1' (%2)</translation> </message> @@ -1551,14 +1563,14 @@ Regel: %2</translation> </message> <message> <source>Guess</source> - <translation type="obsolete">Geschat</translation> + <translation type="vanished">Geschat</translation> </message> </context> <context> <name>QObject</name> <message> <source>Translation files (%1);;</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Vertaalbestanden (%1);;</translation> </message> <message> <source>All files (*)</source> @@ -1573,7 +1585,7 @@ Regel: %2</translation> <name>SourceCodeView</name> <message> <source><i>Source code not available</i></source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation><i>Broncode niet beschikbaar</i></translation> </message> <message> <source><i>File %1 not available</i></source> @@ -1604,7 +1616,7 @@ Regel: %2</translation> </message> <message> <source>0</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>0</translation> </message> <message> <source>Words:</source> @@ -1623,15 +1635,15 @@ Regel: %2</translation> <name>TranslateDialog</name> <message> <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Dit venster biedt u het naar enige tekst zoeken in het bronbestand voor vertalingen.</translation> </message> <message> <source>Type in the text to search for.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Te zoeken tekst intypen.</translation> </message> <message> <source>Find &source text:</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Brontekst zoeken:</translation> </message> <message> <source>&Translate to:</source> @@ -1643,7 +1655,7 @@ Regel: %2</translation> </message> <message> <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Teksten zoals 'TeX' en 'tex' worden als verschillend beschouwd bij controleren.</translation> </message> <message> <source>Match &case</source> @@ -1651,11 +1663,11 @@ Regel: %2</translation> </message> <message> <source>Mark new translation as &finished</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Nieuwe vertalingen als &gereed markeren</translation> </message> <message> <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hier klikken om het volgende voorkomen van de ingetypte tekst te zoeken.</translation> </message> <message> <source>Find Next</source> @@ -1667,11 +1679,11 @@ Regel: %2</translation> </message> <message> <source>Translate All</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Alles vertalen</translation> </message> <message> <source>Click here to close this window.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hier klikken om dit venster te sluiten.</translation> </message> <message> <source>Cancel</source> @@ -1698,13 +1710,12 @@ Regel: %2</translation> </message> <message> <source>%1 (%2)</source> - <extracomment><english> (<endonym>) (language and country names) -</extracomment> + <extracomment><english> (<endonym>) (language and country names)</extracomment> <translation>%1 (%2)</translation> </message> <message> <source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Instellingen voor '%1' - Qt Linguist</translation> </message> <message> <source>Any Country</source> |