aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/share
diff options
context:
space:
mode:
authorTakumi ASAKI <takumi.asaki@gmail.com>2014-04-03 23:03:28 +0900
committerTakumi ASAKI <takumi.asaki@gmail.com>2014-04-10 00:38:41 +0200
commit23d1d0b7ec938191b7867b69f351339558d4d2f2 (patch)
tree7075be975020c32ad53fdcd19545a0806215abc6 /share
parentd5b038d0c379ed7e2e25fdca4fab82cc2dd1b964 (diff)
Update Japanese translations
Translated by Japan Qt Users' Group on Transifex.com https://www.transifex.com/projects/p/qt-creator/language/ja/ Change-Id: I0398a8f5b2dd0b7f1d10280d2387758a734b45ad Done-with: Tasuku Suzuki <stasuku@gmail.com> Done-with: Takahiro Hashimoto <kenya888@gmail.com> Done-with: yikei lu Done-with: Noboru Murakami <nobo66@hotmail.com> Done-with: Naoki MATSUMOTO Reviewed-by: Tasuku Suzuki <stasuku@gmail.com> Reviewed-by: Oswald Buddenhagen <oswald.buddenhagen@digia.com>
Diffstat (limited to 'share')
-rw-r--r--share/qtcreator/translations/qtcreator_ja.ts46932
1 files changed, 21343 insertions, 25589 deletions
diff --git a/share/qtcreator/translations/qtcreator_ja.ts b/share/qtcreator/translations/qtcreator_ja.ts
index 63fea87eb0..760d939501 100644
--- a/share/qtcreator/translations/qtcreator_ja.ts
+++ b/share/qtcreator/translations/qtcreator_ja.ts
@@ -1,10331 +1,9519 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
-<TS version="2.0" language="ja_JP">
+<TS version="2.1" language="ja">
<context>
- <name>AbstractLinuxDeviceDeployStep</name>
- <message>
- <source>No valid device set.</source>
- <translation type="obsolete">有効なデバイスが設定されていません。</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>Analyzer</name>
- <message>
- <source>Analyzer</source>
- <translation>アナライザ</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>Analyzer::AnalyzerManager</name>
- <message>
- <source>Tool &quot;%1&quot; started...</source>
- <translation>ツール &quot;%1&quot; を開始しました...</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>Tool &quot;%1&quot; finished, %n issues were found.</source>
- <translation>
- <numerusform>ツール &quot;%1&quot; は完了しましたが、%n 件の問題が見つかりました。</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message>
- <source>Tool &quot;%1&quot; finished, no issues were found.</source>
- <translation>ツール &quot;%1&quot; は何の問題もなく完了しました。</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>Analyzer::AnalyzerManagerPrivate</name>
- <message>
- <source>&amp;Analyze</source>
- <translation>解析(&amp;A)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Start</source>
- <translation>開始</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Stop</source>
- <translation>停止</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Analyzer Toolbar</source>
- <translation>アナライザツールバー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You are trying to run the tool &quot;%1&quot; on an application in %2 mode. The tool is designed to be used in %3 mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Debug and Release mode run-time characteristics differ significantly, analytical findings for one mode may or may not be relevant for the other.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to continue and run the tool in %2 mode?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;%2 モードで実行しようとしているツール &quot;%1&quot; は、%3 モードで使用するように設計されています。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Debug モードと Release モードのランタイム特性は大幅に異なる為、分析結果は、どちらか一方にしか適しません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;続けて %2 モードで実行しますか?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;center&gt;&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; is still running. You have to quit the Analyzer before being able to run another instance.&lt;center/&gt;&lt;center&gt;Force it to quit?&lt;/center&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;center&gt;&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; は実行中です。別のインスタンスを実行する前にアナライザを終了する必要があります。 &lt;center/&gt;&lt;center&gt;強制終了しますか?&lt;/center&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Analyzer Still Running</source>
- <translation type="obsolete">アナライザ実行中</translation>
- </message>
+ <name>ExtensionSystem::Internal::PluginDetailsView</name>
<message>
- <source>Stop Active Run</source>
- <translation type="obsolete">現在の実行を止める</translation>
+ <source>Description:</source>
+ <translation>説明:</translation>
</message>
<message>
- <source>Keep Running</source>
- <translation type="obsolete">そのままにする</translation>
+ <source>Name:</source>
+ <translation>名前:</translation>
</message>
<message>
- <source>Debug</source>
- <translation>Debug</translation>
+ <source>Compatibility version:</source>
+ <translation>互換性のあるバージョン:</translation>
</message>
<message>
- <source>Release</source>
- <translation>Release</translation>
+ <source>Dependencies:</source>
+ <translation>依存関係:</translation>
</message>
<message>
- <source>Run %1 in %2 Mode?</source>
- <translation>%1 を %2 モードで実行しますか?</translation>
+ <source>Version:</source>
+ <translation>バージョン:</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You are trying to run the tool &quot;%1&quot; on an application in %2 mode. The tool is designed to be used in %3 mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to continue and run it in %2 mode?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;%2 モードでツール &quot;%1&quot; を実行しようとしていますが、ツールは %3 モードで使用するように設計されています。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;このまま続けて %2 モードで実行しますか?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Vendor:</source>
+ <translation>ベンダー:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Do not ask again</source>
- <translation>今後このメッセージを表示しない(&amp;D)</translation>
+ <source>Location:</source>
+ <translation>パス:</translation>
</message>
<message>
- <source>An analysis is still in progress.</source>
- <translation>まだ解析処理中です。</translation>
+ <source>Platforms:</source>
+ <translation>プラットフォーム:</translation>
</message>
<message>
- <source>No analyzer tool selected.</source>
- <translation>アナライザツールが選択されていません。</translation>
+ <source>URL:</source>
+ <translation>URL:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Analyzer::AnalyzerProjectSettings</name>
<message>
- <source>Analyzer Settings</source>
- <translation type="obsolete">アナライザ設定</translation>
+ <source>Group:</source>
+ <translation>グループ:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Analyzer::AnalyzerRunConfigWidget</name>
<message>
- <source>Analyzer Settings</source>
- <translation type="obsolete">アナライザ設定</translation>
+ <source>Copyright:</source>
+ <translation>Copyright:</translation>
</message>
<message>
- <source>Available settings: %1</source>
- <translation type="obsolete">使用可能な設定: %1</translation>
+ <source>License:</source>
+ <translation>ライセンス:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Analyzer::AnalyzerRunControl</name>
+ <name>ExtensionSystem::Internal::PluginErrorOverview</name>
<message>
- <source>Build Issues</source>
- <translation type="obsolete">ビルドの問題</translation>
+ <source>Qt Creator - Plugin loader messages</source>
+ <translation>Qt Creator - プラグインローダーからのメッセージ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Analyzer::IAnalyzerTool</name>
<message>
- <source> (Remote)</source>
- <translation type="obsolete"> (リモート)</translation>
+ <source>The following plugins have errors and cannot be loaded:</source>
+ <translation>以下のプラグインはエラーが発生しているため、読み込みできませんでした:</translation>
</message>
<message>
- <source> (External)</source>
- <translation> (外部)</translation>
+ <source>Details:</source>
+ <translation>詳細:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Analyzer::Internal::AnalyzerMode</name>
+ <name>ExtensionSystem::Internal::PluginErrorView</name>
<message>
- <source>Analyze</source>
- <translation>解析</translation>
+ <source>State:</source>
+ <translation>状態:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Analyzer::Internal::AnalyzerPlugin</name>
<message>
- <source>Analyzer</source>
- <extracomment>Category under which Analyzer tasks are listed in Issues view</extracomment>
- <translation>アナライザ</translation>
+ <source>Error message:</source>
+ <translation>エラーメッセージ:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Analyzer::StartRemoteDialog</name>
- <message>
- <source>Start Debugger</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ起動</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Remote</source>
- <translation type="obsolete">リモート</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Host:</source>
- <translation type="obsolete">ホスト:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>User:</source>
- <translation type="obsolete">ユーザー:</translation>
- </message>
+ <name>ContextPaneTextWidget</name>
<message>
- <source>You need to pass either a password or an SSH key.</source>
- <translation type="obsolete">パスワードまたは SSH 鍵のいずれかを渡す必要があります。</translation>
+ <source>Text</source>
+ <translation>テキスト</translation>
</message>
<message>
- <source>Password:</source>
- <translation type="obsolete">パスワード:</translation>
+ <source>Style</source>
+ <translation>スタイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Port:</source>
- <translation type="obsolete">ポート:</translation>
+ <source>...</source>
+ <translation>...</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ContextPaneWidgetBorderImage</name>
<message>
- <source>Private key:</source>
- <translation type="obsolete">秘密鍵:</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Target</source>
- <translation type="obsolete">ターゲット</translation>
+ <source>Stretch vertically. Scales the image to fit to the available area.</source>
+ <translation>垂直方向に引き伸ばします。画像は有効範囲に収まるように拡縮されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Kit:</source>
- <translation>キット:</translation>
+ <source>Repeat vertically. Tiles the image until there is no more space. May crop the last image.</source>
+ <translation>垂直方向に繰り返します。スペースがなくなるまで画像をタイル状に貼り付けます。最後に張られる画像はトリミングされる可能性があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Executable:</source>
- <translation>実行ファイル:</translation>
+ <source>Round. Like Repeat, but scales the images down to ensure that the last image is not cropped.</source>
+ <translation>回り込みます。繰り返しに似ていますが、最後の画像は縮小されトリミングではない点が異なります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Arguments:</source>
- <translation>引数:</translation>
+ <source>Repeat horizontally. Tiles the image until there is no more space. May crop the last image.</source>
+ <translation>水平方向に繰り返します。スペースがなくなるまで画像をタイル状に貼り付けます。最後に張られる画像はトリミングされる可能性があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Working directory:</source>
- <translation>作業ディレクトリ:</translation>
+ <source>Stretch horizontally. Scales the image to fit to the available area.</source>
+ <translation>水平方向に引き伸ばします。画像は有効範囲に収まるように拡縮されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Start Remote Analysis</source>
- <translation>リモート解析開始</translation>
+ <source>10 x 10</source>
+ <translation>10 x 10</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>AnchorButtons</name>
+ <name>ContextPaneWidgetImage</name>
<message>
- <source>Set top anchor</source>
- <translation>上にアンカーを設定</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Setting anchors in states is not supported.</source>
- <translation>状態へのアンカー設定はサポートされていません。</translation>
+ <source>10 x 10</source>
+ <translation>10 x 10</translation>
</message>
<message>
- <source>Set bottom anchor</source>
- <translation>下にアンカーを設定</translation>
+ <source>The image is scaled to fit.</source>
+ <translation>画像は枠の大きさに収まるように拡縮されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Set left anchor</source>
- <translation>左にアンカーを設定</translation>
+ <source>The image is stretched horizontally and tiled vertically.</source>
+ <translation>画像は水平方向に引き延ばされ、垂直方向に並べられます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Set right anchor</source>
- <translation>右にアンカーを設定</translation>
+ <source>The image is stretched vertically and tiled horizontally.</source>
+ <translation>画像は垂直方向に引き延ばされ、水平方向に並べられます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Fill to parent</source>
- <translation>親に埋め込む</translation>
+ <source>The image is duplicated horizontally and vertically.</source>
+ <translation>画像は水平方向と垂直方向に複製されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Set vertical anchor</source>
- <translation>垂直アンカーを設定</translation>
+ <source>The image is scaled uniformly to fit without cropping.</source>
+ <translation>画像は枠の大きさに収まるように、トリミングなしで均一に拡縮されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Set horizontal anchor</source>
- <translation>水平アンカーを設定</translation>
+ <source>The image is scaled uniformly to fill, cropping if necessary.</source>
+ <translation>画像は枠の大きさ一杯になるように必要に応じてトリミングされながら均一に拡縮されます。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Application</name>
- <message>
- <source>Failed to load core: %1</source>
- <translation>coreプラグインの読込に失敗しました: %1</translation>
- </message>
+ <name>ContextPaneWidgetRectangle</name>
<message>
- <source>Could not send message</source>
- <translation>メッセージを送信できませんでした</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to send command line arguments to the already running instance. It appears to be not responding. Do you want to start a new instance of Creator?</source>
- <translation>実行中のインスタンスにコマンドライン引数を送れませんでした。応答がないようです。Creator を新たに開始しますか?</translation>
+ <source>Gradient</source>
+ <translation>グラデーション</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to send command line arguments to the already running instance.It appears to be not responding. Do you want to start a new instance of Creator?</source>
- <translation type="obsolete">実行中のインスタンスにコマンドライン引数を送れませんでした。応答がないようです。Creator を新たに開始しますか?</translation>
+ <source>Color</source>
+ <translation>色</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not find &apos;Core.pluginspec&apos; in %1</source>
- <translation>%1 に &apos;Core.pluginspec&apos; が見つかりませんでした</translation>
+ <source>...</source>
+ <translation>...</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator - Plugin loader messages</source>
- <translation type="obsolete">Qt Creator - プラグインローダーからのメッセージ</translation>
+ <source>Border</source>
+ <translation>枠線</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>AttachCoreDialog</name>
+ <name>EasingContextPane</name>
<message>
- <source>Start Debugger</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ起動</translation>
+ <source>Dialog</source>
+ <translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Executable:</source>
- <translation type="obsolete">実行ファイル(&amp;E):</translation>
+ <source>Easing</source>
+ <translation>イージング</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Core file:</source>
- <translation type="obsolete">コアファイル(&amp;C):</translation>
+ <source>Subtype</source>
+ <translation>サブタイプ</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Tool chain:</source>
- <translation type="obsolete">ツールチェイン(&amp;T):</translation>
+ <source>Duration</source>
+ <translation>持続時間</translation>
</message>
<message>
- <source>Sysroot</source>
- <translation type="obsolete">Sysroot</translation>
+ <source>INVALID</source>
+ <translation>無効</translation>
</message>
<message>
- <source>Override &amp;Start script:</source>
- <translation type="obsolete">起動スクリプトを上書き(&amp;S):</translation>
+ <source> ms</source>
+ <translation> ミリ秒</translation>
</message>
<message>
- <source>Sys&amp;root:</source>
- <translation type="obsolete">sysroot(&amp;R):</translation>
+ <source>Amplitude</source>
+ <translation>振幅</translation>
</message>
<message>
- <source>Override &amp;start script:</source>
- <translation type="obsolete">起動スクリプトを上書き(&amp;S):</translation>
+ <source>Period</source>
+ <translation>周期</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>AttachExternalDialog</name>
<message>
- <source>Start Debugger</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ起動</translation>
+ <source>Overshoot</source>
+ <translation>オーバーシュート</translation>
</message>
<message>
- <source>Attach to &amp;process ID:</source>
- <translation type="obsolete">アタッチするプロセスID(&amp;P):</translation>
+ <source>Play simulation.</source>
+ <translation>シミュレーション実行します。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Tool chain:</source>
- <translation type="obsolete">ツールチェイン(&amp;T):</translation>
+ <source>Type of easing curve.</source>
+ <translation>イージング曲線のタイプです。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>BINEditor::BinEditor</name>
<message>
- <source>Memory at 0x%1</source>
- <translation>0x%1 のメモリ</translation>
+ <source>Acceleration or deceleration of easing curve.</source>
+ <translation>イージング曲線の加速度もしくは減速度です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Decimal&amp;nbsp;unsigned&amp;nbsp;value:</source>
- <translation>10進&amp;nbsp;符号なし&amp;nbsp;値:</translation>
+ <source>Duration of animation.</source>
+ <translation>アニメーションの持続時間です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Decimal&amp;nbsp;signed&amp;nbsp;value:</source>
- <translation>10進&amp;nbsp;符号付き&amp;nbsp;値:</translation>
+ <source>Amplitude of elastic and bounce easing curves.</source>
+ <translation>elastic および bounce イージング曲線の振幅です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Previous&amp;nbsp;decimal&amp;nbsp;unsigned&amp;nbsp;value:</source>
- <translation>前の&amp;nbsp;10進&amp;nbsp;符号なし&amp;nbsp;値:</translation>
+ <source>Easing period of an elastic curve.</source>
+ <translation>elastic 曲線のイージング周期です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Previous&amp;nbsp;decimal&amp;nbsp;signed&amp;nbsp;value:</source>
- <translation>前の&amp;nbsp;10進&amp;nbsp;符号付き&amp;nbsp;値:</translation>
+ <source>Easing overshoot for a back curve.</source>
+ <translation>戻り曲線のイージングオーバーシュートです。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QSsh::SshKeyCreationDialog</name>
<message>
- <source>%1-bit&amp;nbsp;Integer&amp;nbsp;Type</source>
- <translation>%1-bit&amp;nbsp;Integer&amp;nbsp;型</translation>
+ <source>SSH Key Configuration</source>
+ <translation>SSH 鍵の構成</translation>
</message>
<message>
- <source>Little Endian</source>
- <translation>リトルエンディアン</translation>
+ <source>Options</source>
+ <translation>オプション</translation>
</message>
<message>
- <source>Big Endian</source>
- <translation>ビッグエンディアン</translation>
+ <source>Key algorithm:</source>
+ <translation>鍵アルゴリズム:</translation>
</message>
<message>
- <source>Binary&amp;nbsp;value:</source>
- <translation>2進&amp;nbsp;値:</translation>
+ <source>&amp;RSA</source>
+ <translation>RSA(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>Octal&amp;nbsp;value:</source>
- <translation>8進&amp;nbsp;値:</translation>
+ <source>&amp;DSA</source>
+ <translation>DSA(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <source>Previous&amp;nbsp;binary&amp;nbsp;value:</source>
- <translation>前の&amp;nbsp;2進&amp;nbsp;値:</translation>
+ <source>Key &amp;size:</source>
+ <translation>鍵サイズ(&amp;S):</translation>
</message>
<message>
- <source>Previous&amp;nbsp;octal&amp;nbsp;value:</source>
- <translation>前の&amp;nbsp;8進&amp;nbsp;値:</translation>
+ <source>Private key file:</source>
+ <translation>秘密鍵ファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;i&gt;double&lt;/i&gt;&amp;nbsp;value:</source>
- <translation>&lt;i&gt;double&lt;/i&gt;&amp;nbsp;値:</translation>
+ <source>Browse...</source>
+ <translation>参照...</translation>
</message>
<message>
- <source>Previous &lt;i&gt;double&lt;/i&gt;&amp;nbsp;value:</source>
- <translation>前の &lt;i&gt;double&lt;/i&gt;&amp;nbsp;値:</translation>
+ <source>Public key file:</source>
+ <translation>公開鍵ファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;i&gt;float&lt;/i&gt;&amp;nbsp;value:</source>
- <translation>&lt;i&gt;float&lt;/i&gt;&amp;nbsp;値:</translation>
+ <source>&amp;Generate And Save Key Pair</source>
+ <translation>鍵ペアを生成し保存(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
- <source>Previous &lt;i&gt;float&lt;/i&gt;&amp;nbsp;value:</source>
- <translation>前の &lt;i&gt;float&lt;/i&gt;&amp;nbsp;値:</translation>
+ <source>&amp;Cancel</source>
+ <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>Copying Failed</source>
- <translation>コピー失敗</translation>
+ <source>Choose...</source>
+ <translation>選択...</translation>
</message>
<message>
- <source>You cannot copy more than 4 MB of binary data.</source>
- <translation>4MB以上のバイナリデータはコピーできません。</translation>
+ <source>Key Generation Failed</source>
+ <translation>鍵の生成に失敗</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy Selection as ASCII Characters</source>
- <translation>選択部分を ASCII 文字としてコピー</translation>
+ <source>Choose Private Key File Name</source>
+ <translation>秘密鍵ファイル名を選択してください</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy Selection as Hex Values</source>
- <translation>選択部分を16進数の値としてコピー</translation>
+ <source>Cannot Save Key File</source>
+ <translation>鍵ファイルを保存できません</translation>
</message>
<message>
- <source>Set Data Breakpoint on Selection</source>
- <translation>選択部分にデータブレークポイントを設定</translation>
+ <source>Failed to create directory: &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; の作成に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Jump to Address in This Window</source>
- <translation>ウィンドウ内のアドレスにジャンプ</translation>
+ <source>Cannot Save Private Key File</source>
+ <translation>秘密鍵ファイルを保存できません</translation>
</message>
<message>
- <source>Jump to Address in New Window</source>
- <translation>新規ウィンドウでアドレスにジャンプ</translation>
+ <source>The private key file could not be saved: %1</source>
+ <translation>秘密鍵ファイルを保存できませんでした: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Jump to Address 0x%1 in This Window</source>
- <translation>ウィンドウ内のアドレス 0x%1 にジャンプ</translation>
+ <source>Cannot Save Public Key File</source>
+ <translation>公開鍵ファイルを保存できません</translation>
</message>
<message>
- <source>Jump to Address 0x%1 in New Window</source>
- <translation>新規ウィンドウでアドレス 0x%1 にジャンプ</translation>
+ <source>The public key file could not be saved: %1</source>
+ <translation>公開鍵ファイルを保存できませんでした: %1</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>BINEditor::Internal::BinEditorPlugin</name>
<message>
- <source>&amp;Undo</source>
- <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
+ <source>File Exists</source>
+ <translation>ファイルが存在します</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Redo</source>
- <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
+ <source>There already is a file of that name. Do you want to overwrite it?</source>
+ <translation>その名前のファイルはすでに存在しています。上書きしますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>BaseQtVersion</name>
+ <name>Utils::WizardPage</name>
<message>
- <source>The compiler &apos;%1&apos; (%2) cannot produce code for the Qt version &apos;%3&apos; (%4).</source>
- <translation>コンパイラ &apos;%1&apos; (%2) は、Qt バージョン &apos;%3&apos; (%4) のコードを生成できません。</translation>
+ <source>Choose the Location</source>
+ <translation>パスを選択してください</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid Qt version</source>
- <translation>不正な Qt バージョン</translation>
- </message>
- <message>
- <source>ABI:</source>
- <translation>ABI:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Source:</source>
- <translation>ソース:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>mkspec:</source>
- <translation>mkspec:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>qmake:</source>
- <translation>qmake:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Default:</source>
- <translation>既定:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Version:</source>
- <translation>バージョン:</translation>
+ <source>Path:</source>
+ <translation>パス:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Bazaar::Internal::BazaarCommitPanel</name>
+ <name>Utils::NewClassWidget</name>
<message>
- <source>General Information</source>
- <translation>概要</translation>
+ <source>&amp;Class name:</source>
+ <translation>クラス名(&amp;C):</translation>
</message>
<message>
- <source>Branch:</source>
- <translation>ブランチ:</translation>
+ <source>&amp;Base class:</source>
+ <translation>基底クラス(&amp;B):</translation>
</message>
<message>
- <source>Local commit</source>
- <translation>ローカルコミット</translation>
+ <source>&amp;Type information:</source>
+ <translation>型情報(&amp;T):</translation>
</message>
<message>
- <source>Commit Information</source>
- <translation>コミット情報</translation>
+ <source>None</source>
+ <translation>なし</translation>
</message>
<message>
- <source>Author:</source>
- <translation>改訂者:</translation>
+ <source>Inherits QObject</source>
+ <translation>QObject を継承</translation>
</message>
<message>
- <source>Email:</source>
- <translation>メールアドレス:</translation>
+ <source>Inherits QWidget</source>
+ <translation>QWidget を継承</translation>
</message>
<message>
- <source>Fixed bugs:</source>
- <translation>対処したバグ:</translation>
+ <source>Inherits QDeclarativeItem - Qt Quick 1</source>
+ <translation>QDeclarativeItem を継承 - Qt Quick 1</translation>
</message>
<message>
- <source>Perform a local commit in a bound branch.
-Local commits are not pushed to the master branch until a normal commit is performed.</source>
- <translation>バインドされたブランチにローカルコミットを実行します。
-ローカルコミットは、通常のコミットが実行されるまでマスターブランチに push しません。</translation>
+ <source>Inherits QQuickItem - Qt Quick 2</source>
+ <translation>QQuickItem を継承 - Qt Quick 2</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Bazaar::Internal::BazaarControl</name>
<message>
- <source>Bazaar</source>
- <translation>Bazaar</translation>
+ <source>Based on QSharedData</source>
+ <translation>QSharedData に基づく</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Bazaar::Internal::BazaarDiffParameterWidget</name>
<message>
- <source>Ignore whitespace</source>
- <translation>空白を無視</translation>
+ <source>&amp;Header file:</source>
+ <translation>ヘッダーファイル(&amp;H):</translation>
</message>
<message>
- <source>Ignore blank lines</source>
- <translation>空行を無視</translation>
+ <source>&amp;Source file:</source>
+ <translation>ソースファイル(&amp;S):</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Bazaar::Internal::BazaarEditor</name>
<message>
- <source>Annotate %1</source>
- <translation>%1 のアノテーション</translation>
+ <source>&amp;Generate form:</source>
+ <translation>フォームを生成する(&amp;G):</translation>
</message>
<message>
- <source>Annotate parent revision %1</source>
- <translation>親リビジョン %1 のアノテーション</translation>
+ <source>&amp;Form file:</source>
+ <translation>フォームファイル(&amp;F):</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Bazaar::Internal::BazaarPlugin</name>
<message>
- <source>Bazaar</source>
- <translation>Bazaar</translation>
+ <source>&amp;Path:</source>
+ <translation>パス(&amp;P):</translation>
</message>
<message>
- <source>Annotate Current File</source>
- <translation>現在のファイルのアノテーション</translation>
+ <source>Invalid base class name</source>
+ <translation>無効な基底クラス名</translation>
</message>
<message>
- <source>Annotate &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
+ <source>Invalid header file name: &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>無効なヘッダーファイル名: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff Current File</source>
- <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
+ <source>Invalid source file name: &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>無効なソースファイル名: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; の差分表示</translation>
+ <source>Invalid form file name: &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>無効なフォームファイル名: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Utils::ProjectIntroPage</name>
<message>
- <source>Log Current File</source>
- <translation>現在のファイルのログ</translation>
+ <source>Introduction and Project Location</source>
+ <translation>プロジェクト名とパス</translation>
</message>
<message>
- <source>Log &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; のログ</translation>
+ <source>Name:</source>
+ <translation>名前:</translation>
</message>
<message>
- <source>Status Current File</source>
- <translation>現在のファイルの状態</translation>
+ <source>Create in:</source>
+ <translation>パス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Status &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; の状態</translation>
+ <source>Use as default project location</source>
+ <translation>プロジェクトのデフォルトパスとして使用</translation>
</message>
<message>
- <source>ALT+Z,Alt+D</source>
- <translation>ALT+Z,Alt+D</translation>
+ <source>Project:</source>
+ <translation>プロジェクト:</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+Z,Meta+D</source>
- <translation>Meta+Z,Meta+D</translation>
+ <source>&lt;Enter_Name&gt;</source>
+ <translation>&lt;プロジェクト名を入力してください&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>ALT+Z,Alt+L</source>
- <translation>ALT+Z,Alt+L</translation>
+ <source>The project already exists.</source>
+ <translation>プロジェクトは既に存在しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+Z,Meta+L</source>
- <translation>Meta+Z,Meta+L</translation>
+ <source>A file with that name already exists.</source>
+ <translation>同名のファイルが既に存在しています。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::AddNewAVDDialog</name>
<message>
- <source>ALT+Z,Alt+S</source>
- <translation>ALT+Z,Alt+S</translation>
+ <source>Create new AVD</source>
+ <translation>新しい AVD の作成</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+Z,Meta+S</source>
- <translation>Meta+Z,Meta+S</translation>
+ <source>Target API:</source>
+ <translation>ターゲット API:</translation>
</message>
<message>
- <source>Add</source>
- <translation>追加</translation>
+ <source>Name:</source>
+ <translation>名前:</translation>
</message>
<message>
- <source>Add &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を追加</translation>
+ <source>SD card size:</source>
+ <translation>SD カードサイズ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete...</source>
- <translation>削除...</translation>
+ <source> MiB</source>
+ <translation> MiB</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete &quot;%1&quot;...</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を削除...</translation>
+ <source>ABI:</source>
+ <translation>ABI:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>AndroidCreateKeystoreCertificate</name>
<message>
- <source>Revert Current File...</source>
- <translation>現在のファイルを元に戻す...</translation>
+ <source>Create a keystore and a certificate</source>
+ <translation>キーストアと証明書を作成</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert &quot;%1&quot;...</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を元に戻す...</translation>
+ <source>Certificate Distinguished Names</source>
+ <translation>証明書の識別名</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff</source>
- <translation>Diff</translation>
+ <source>First and last name:</source>
+ <translation>姓名:</translation>
</message>
<message>
- <source>Log</source>
- <translation>ログ</translation>
+ <source>Organizational unit (e.g. Necessitas):</source>
+ <translation>組織単位 (例: Necessitas):</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert...</source>
- <translation>元に戻す...</translation>
+ <source>Organization (e.g. KDE):</source>
+ <translation>組織 (例: KDE):</translation>
</message>
<message>
- <source>Status</source>
- <translation>ステータス</translation>
+ <source>City or locality:</source>
+ <translation>都市または地域:</translation>
</message>
<message>
- <source>Pull...</source>
- <translation>Pull...</translation>
+ <source>State or province:</source>
+ <translation>州または地域:</translation>
</message>
<message>
- <source>Push...</source>
- <translation>Push...</translation>
+ <source>Two-letter country code for this unit (e.g. RO):</source>
+ <translation>2文字の国コード (例: JP):</translation>
</message>
<message>
- <source>Update...</source>
- <translation>アップデート...</translation>
+ <source>Certificate</source>
+ <translation>証明書</translation>
</message>
<message>
- <source>Commit...</source>
- <translation>コミット...</translation>
+ <source>Show password</source>
+ <translation>パスワードを表示</translation>
</message>
<message>
- <source>ALT+Z,Alt+C</source>
- <translation>ALT+Z,Alt+C</translation>
+ <source>Validity (days):</source>
+ <translation>有効期間 (日):</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+Z,Meta+C</source>
- <translation>Meta+Z,Meta+C</translation>
+ <source>Alias name:</source>
+ <translation>エイリアス名:</translation>
</message>
<message>
- <source>Create Repository...</source>
- <translation>リポジトリの作成...</translation>
+ <source>Password:</source>
+ <translation>パスワード:</translation>
</message>
<message>
- <source>Update</source>
- <translation>アップデート</translation>
+ <source>Keysize:</source>
+ <translation>鍵サイズ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Commit</source>
- <translation>コミット</translation>
+ <source>Retype password:</source>
+ <translation>パスワード(確認):</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff &amp;Selected Files</source>
- <translation>選択済みファイルの差分表示(&amp;S)</translation>
+ <source>Use Keystore password</source>
+ <translation>キーストアパスワードを使う</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Undo</source>
- <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
+ <source>Keystore</source>
+ <translation>キーストア</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>AndroidDeployQtWidget</name>
<message>
- <source>&amp;Redo</source>
- <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>There are no changes to commit.</source>
- <translation>コミットすべき変更はありません。</translation>
+ <source>Sign package</source>
+ <translation>パッケージに署名する</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to generate a temporary file for the commit editor.</source>
- <translation type="obsolete">コミットエディタ用の一時ファイルが生成できません。</translation>
+ <source>Keystore:</source>
+ <translation>キーストア:</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to create an editor for the commit.</source>
- <translation>コミット用のエディタを作成できません。</translation>
+ <source>Signing a debug package</source>
+ <translation>デバッグパッケージを署名する</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to create a commit editor.</source>
- <translation>コミットエディタを作成できません。</translation>
+ <source>Certificate alias:</source>
+ <translation>証明書エイリアス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Commit changes for &quot;%1&quot;.</source>
- <translation>&quot;%1&quot; に対する一連のコミットです。</translation>
+ <source>Advanced Actions</source>
+ <translation>高度なアクション</translation>
</message>
<message>
- <source>Close Commit Editor</source>
- <translation>コミットエディタを閉じる</translation>
+ <source>Clean Temporary Libraries Directory on Device</source>
+ <translation>デバイスのテンポラリライブラリディレクトリをクリーンする</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you want to commit the changes?</source>
- <translation>変更内容をコミットしますか?</translation>
+ <source>Install Ministro from APK</source>
+ <translation>APKからMinistroをインストールする</translation>
</message>
<message>
- <source>Message check failed. Do you want to proceed?</source>
- <translation>メッセージチェックが失敗しました。処理を継続しますか?</translation>
+ <source>Reset Default Devices</source>
+ <translation>デフォルトデバイスをリセットする</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Bazaar::Internal::CloneOptionsPanel</name>
<message>
- <source>Options</source>
- <translation>オプション</translation>
+ <source>Open package location after build</source>
+ <translation>ビルド後にパッケージのパスを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Use existing directory</source>
- <translation>既存ディレクトリを使う</translation>
+ <source>Verbose output</source>
+ <translation>詳細出力</translation>
</message>
<message>
- <source>Stacked</source>
- <translation>スタック</translation>
+ <source>Create AndroidManifest.xml</source>
+ <translation>AndroidManifest.xml を作成</translation>
</message>
<message>
- <source>Standalone</source>
- <translation>スタンドアローン</translation>
+ <source>Application</source>
+ <translation>アプリケーション</translation>
</message>
<message>
- <source>Bind new branch to source location</source>
- <translation>新しいブランチを元の位置にバインド</translation>
+ <source>Input file for androiddeployqt:</source>
+ <translation>androiddeployqt に渡すファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Switch checkout</source>
- <translation>チェックアウト切替</translation>
+ <source>Qt no longer uses the folder &quot;android&quot; in the project&apos;s source directory.</source>
+ <translation>Qtはプロジェクトのソースディレクトリの&quot;android&quot;フォルダをもう使いません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Hardlink</source>
- <translation>ハードリンク</translation>
+ <source>Qt Deployment</source>
+ <translation>Qtのデプロイ</translation>
</message>
<message>
- <source>No working-tree</source>
- <translation>作業ツリーなし</translation>
+ <source>Use Ministro service to install Qt</source>
+ <translation>QtのインストールにMinistroサービスを使用する</translation>
</message>
<message>
- <source>Revision:</source>
- <translation>リビジョン:</translation>
+ <source>Deploy local Qt libraries to temporary directory</source>
+ <translation>ローカルのQtライブラリをテンポラリディレクトリに配置する</translation>
</message>
<message>
- <source>By default, branch will fail if the target directory exists, but does not already have a control directory.
-This flag will allow branch to proceed.</source>
- <translation>デフォルトでは、ターゲットディレクトリが存在してもコントロールディレクトリを持っていないと branch は失敗します。
-このフラグは、そのような場合に branch が処理を続行できるようにする為のものです。</translation>
+ <source>Creates a standalone APK.</source>
+ <translation>スタンドアローンのAPKを作成する。</translation>
</message>
<message>
- <source>Create a stacked branch referring to the source branch.
-The new branch will depend on the availability of the source branch for all operations.</source>
- <translation>ソースブランチを参照するスタックブランチを作成します。
-新しいブランチは、すべての操作においてソースブランチでできる事に依存します。</translation>
+ <source>Bundle Qt libraries in APK</source>
+ <translation>APKにQtライブラリをバンドルする</translation>
</message>
<message>
- <source>Do not use a shared repository, even if available.</source>
- <translation>使用可能な場合でも共用リポジトリでは使用しないで下さい。</translation>
+ <source>Additional Libraries</source>
+ <translation>追加のライブラリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Switch the checkout in the current directory to the new branch.</source>
- <translation>現在のディレクトリのチェックアウトを新しいブランチに切り替えます。</translation>
+ <source>List of extra libraries to include in Android package and load on startup.</source>
+ <translation>Androidのパッケージに入れて起動時にロードする追加ライブラリのリスト。</translation>
</message>
<message>
- <source>Hard-link working tree files where possible.</source>
- <translation>可能であれば作業ツリーのファイルをハードリンクします。</translation>
+ <source>Select library to include in package.</source>
+ <translation>パッケージに含めるライブラリを選択してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Create a branch without a working-tree.</source>
- <translation>作業ツリーなしでブランチを作ります。</translation>
+ <source>Remove currently selected library from list.</source>
+ <translation>現在選択されているライブラリをリストから削除してください。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Bazaar::Internal::CloneWizard</name>
<message>
- <source>Clones a Bazaar branch and tries to load the contained project.</source>
- <translation>Bazaar ブランチをクローンし、プロジェクトに読み込みます。</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Bazaar Clone (Or Branch)</source>
- <translation>Bazaar クローン (ブランチ)</translation>
+ <source>Create...</source>
+ <translation>作成...</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Bazaar::Internal::CloneWizardPage</name>
<message>
- <source>Location</source>
- <translation>パス</translation>
+ <source>Android build SDK:</source>
+ <translation>Android SDK:</translation>
</message>
<message>
- <source>Specify repository URL, clone directory and path.</source>
- <translation>リポジトリのURL、クローン先ディレクトリおよびパスを指定して下さい。</translation>
+ <source>Uses the external Ministro application to download and maintain Qt libraries.</source>
+ <translation>Qtライブラリのダウンロードとメンテナンスに外部のMinistroアプリケーションを使用する。</translation>
</message>
<message>
- <source>Clone URL:</source>
- <translation>クローン URL:</translation>
+ <source>Pushes local Qt libraries to device. You must have Qt libraries compiled for that platform.
+The APK will not be usable on any other device.</source>
+ <translation>ローカルのQtライブラリをデバイスに転送します。そのプラットフォーム用にコンパイルしたQtライブラリが必要です。
+作成したAPKは他のデバイスでは使えません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Bazaar::Internal::CommitEditor</name>
<message>
- <source>Commit Editor</source>
- <translation>コミットエディタ</translation>
+ <source>Add...</source>
+ <translation>追加...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Bazaar::Internal::OptionsPage</name>
+ <name>AndroidDeployStepWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Configuration</source>
- <translation>構成</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Command:</source>
- <translation>コマンド:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>User</source>
- <translation>ユーザー情報</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Username to use by default on commit.</source>
- <translation>コミット時にデフォルトで使用されるユーザー名です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Default username:</source>
- <translation>ユーザー名:</translation>
+ <source>Qt Deployment</source>
+ <translation>Qtのデプロイ</translation>
</message>
<message>
- <source>Email to use by default on commit.</source>
- <translation>コミット時にデフォルトで使用されるメールアドレスです。</translation>
+ <source>Use Ministro service to install Qt</source>
+ <translation>Qtをインストールする為にMinistroサービスを使ってください</translation>
</message>
<message>
- <source>Default email:</source>
- <translation>メールアドレス:</translation>
+ <source>Deploy local Qt libraries to temporary directory</source>
+ <translation>ローカルのQtライブラリをテンポラリディレクトリに配置する</translation>
</message>
<message>
- <source>Miscellaneous</source>
- <translation>その他</translation>
+ <source>Creates a standalone APK.</source>
+ <translation>スタンドアローンのAPKを作成する。</translation>
</message>
<message>
- <source>Log count:</source>
- <translation>ログ上限:</translation>
+ <source>Bundle Qt libraries in APK</source>
+ <translation>APKにQtライブラリをバンドルする</translation>
</message>
<message>
- <source>Timeout:</source>
- <translation>タイムアウト:</translation>
+ <source>Advanced Actions</source>
+ <translation>高度なアクション</translation>
</message>
<message>
- <source>s</source>
- <translation>秒</translation>
+ <source>Clean Temporary Libraries Directory on Device</source>
+ <translation>デバイスのテンポラリのライブラリディレクトリをクリーンする</translation>
</message>
<message>
- <source>Prompt on submit</source>
- <translation>コミット前に確認する</translation>
+ <source>Install Ministro from APK</source>
+ <translation>APKからMinistroをインストールする</translation>
</message>
<message>
- <source>Bazaar</source>
- <translation>Bazaar</translation>
+ <source>Reset Default Devices</source>
+ <translation>デフォルトデバイスをリセットする</translation>
</message>
<message>
- <source>The number of recent commit logs to show. Choose 0 to see all entries.</source>
- <translation>最近のコミットログを表示する際の個数です。0を選択するとすべてのエントリが参照できます。</translation>
+ <source>Uses the external Ministro application to download and maintain Qt libraries.</source>
+ <translation>Qtライブラリのダウンロードとメンテナンスに外部のMinistroアプリケーションを使用する。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Bazaar::Internal::OptionsPageWidget</name>
<message>
- <source>Bazaar Command</source>
- <translation>Bazaar コマンド</translation>
+ <source>Pushes local Qt libraries to device. You must have Qt libraries compiled for that platform.
+The APK will not be usable on any other device.</source>
+ <translation>ローカルのQtライブラリをデバイスに転送します。そのプラットフォーム用にコンパイルしたQtライブラリが必要です。
+作成したAPKは他のデバイスでは使えません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Bazaar::Internal::PullOrPushDialog</name>
- <message>
- <source>Dialog</source>
- <translation>ダイアログ</translation>
- </message>
+ <name>Android::Internal::AndroidDeviceDialog</name>
<message>
- <source>Local filesystem:</source>
- <translation>ローカルファイルシステム:</translation>
+ <source>Select Android Device</source>
+ <translation>Androidデバイスを選択する</translation>
</message>
<message>
- <source>Options</source>
- <translation>オプション</translation>
+ <source>Refresh Device List</source>
+ <translation>デバイスリストを更新する</translation>
</message>
<message>
- <source>Remember specified location as default</source>
- <translation>指定されたパスをデフォルトとして記憶する</translation>
+ <source>Create Android Virtual Device</source>
+ <translation>アンドロイド仮想デバイスを作成</translation>
</message>
<message>
- <source>Overwrite</source>
- <translation>上書き</translation>
+ <source>Always use this device for architecture %1</source>
+ <translation>%1 アーキテクチャにいつもこのデバイスを使用する</translation>
</message>
<message>
- <source>Use existing directory</source>
- <translation>既存ディレクトリを使う</translation>
+ <source>ABI:</source>
+ <translation>ABI:</translation>
</message>
<message>
- <source>Create prefix</source>
- <translation>プレフィクスを作成</translation>
+ <source>Compatible devices</source>
+ <translation>互換性のあるデバイス</translation>
</message>
<message>
- <source>Revision:</source>
- <translation>リビジョン:</translation>
+ <source>Unauthorized. Please check the confirmation dialog on your device %1.</source>
+ <translation>未認証です。デバイス %1 のダイアログを確認してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Local</source>
- <translation>ローカル</translation>
+ <source>Offline. Please check the state of your device %1.</source>
+ <translation>オフラインです。デバイス %1 の状態を確認してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Pull Source</source>
- <translation>サーバーからの Pull</translation>
+ <source>ABI is incompatible, device supports ABIs: %1.</source>
+ <translation>ABI が非互換です。デバイスがサポートする ABI は %1 です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Push Destination</source>
- <translation>サーバーへの Push</translation>
+ <source>API Level of device is: %1.</source>
+ <translation>デバイスのAPIレベル: %1。</translation>
</message>
<message>
- <source>Branch Location</source>
- <translation>ブランチの場所</translation>
+ <source>Incompatible devices</source>
+ <translation>互換性のないデバイス</translation>
</message>
<message>
- <source>Default location</source>
- <translation>デフォルト位置</translation>
+ <source>&lt;p&gt;Connect an Android device via USB and activate developer mode on it. Some devices require the installation of a USB driver.&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;Android デバイスを USB 経由で接続してデベロッパーモードを有効にしてください。デバイスによっては USB ドライバのインストールが必要です。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Specify URL:</source>
- <translation>URL を指定: </translation>
+ <source>&lt;p&gt;The adb tool in the Android SDK lists all connected devices if run via &amp;quot;adb devices&amp;quot;.&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;Android SDK のツール adb を &amp;quot;adb devices&amp;quot; と実行するとがすべての接続されているデバイスが確認できます。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>For example: https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]</source>
- <translation>例: https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]</translation>
+ <source>No Device Found</source>
+ <translation>デバイスが見つかりません</translation>
</message>
<message>
- <source>Ignore differences between branches and overwrite
-unconditionally.</source>
- <translation>異なるブランチ間の差分を無視して無条件に上書きします。</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;aaa&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;My device is missing&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;aaa&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;デバイスが見つかりません&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>AndroidPackageCreationWidget</name>
<message>
- <source>By default, push will fail if the target directory exists, but does not already have a control directory.
-This flag will allow push to proceed.</source>
- <translation>デフォルトでは、ターゲットディレクトリが存在してもコントロールディレクトリを持っていないと push は失敗します。
-このフラグは、そのような場合に push が処理を続行できるようにする為のものです。</translation>
+ <source>Application</source>
+ <translation>アプリケーション</translation>
</message>
<message>
- <source>Create the path leading up to the branch if it does not already exist.</source>
- <translation>存在しなければブランチに到達する為のパスを作成します。</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Android target SDK:&lt;/b&gt;</source>
+ <translation>&lt;b&gt;Android ターゲット SDK:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Perform a local pull in a bound branch.
-Local pulls are not applied to the master branch.</source>
- <translation>バインドされたブランチにローカルプルを実行します。
-ローカルプルは、マスターブランチには適用されません。</translation>
+ <source>Libraries</source>
+ <translation>ライブラリ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Bazaar::Internal::RevertDialog</name>
<message>
- <source>Revert</source>
- <translation>元に戻す</translation>
+ <source>Read information from application (must be compiled)</source>
+ <translation>アプリケーションから情報を読み取る(コンパイル必須)</translation>
</message>
<message>
- <source>Specify a revision other than the default?</source>
- <translation>デフォルト以外のリビジョンを指定しますか?</translation>
+ <source>Required Qt libraries</source>
+ <translation>必要なQtライブラリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Revision:</source>
- <translation>リビジョン:</translation>
+ <source>&lt;center&gt;Prebundled libraries&lt;/center&gt;
+&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Please be aware that the order is very important: If library &lt;i&gt;A&lt;/i&gt; depends on library &lt;i&gt;B&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;B&lt;/i&gt; &lt;b&gt;must&lt;/b&gt; go before &lt;i&gt;A&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;center&gt;バンドル済みライブラリ&lt;/center&gt;
+&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;順番が非常に重要なことに注意してください。例えばライブラリ &lt;i&gt;A&lt;/i&gt; がライブラリ &lt;i&gt;B&lt;/i&gt; に依存する場合、&lt;i&gt;B&lt;/i&gt; は &lt;i&gt;A&lt;/i&gt; よりも&lt;b&gt;上にある必要&lt;/b&gt;があります。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>BehaviorDialog</name>
<message>
- <source>Dialog</source>
- <translation type="obsolete">ダイアログ</translation>
+ <source>Up</source>
+ <translation>上</translation>
</message>
<message>
- <source>Type:</source>
- <translation type="obsolete">タイプ:</translation>
+ <source>Down</source>
+ <translation>下</translation>
</message>
<message>
- <source>Animation</source>
- <translation type="obsolete">アニメーション</translation>
+ <source>Sign package</source>
+ <translation>パッケージに署名</translation>
</message>
<message>
- <source>SpringFollow</source>
- <translation type="obsolete">スプリングフロー</translation>
+ <source>Keystore:</source>
+ <translation>キーストア:</translation>
</message>
<message>
- <source>Settings</source>
- <translation type="obsolete">設定</translation>
+ <source>Create</source>
+ <translation>作成</translation>
</message>
<message>
- <source>Duration:</source>
- <translation type="obsolete">持続時間:</translation>
+ <source>Browse</source>
+ <translation>参照</translation>
</message>
<message>
- <source>Curve:</source>
- <translation type="obsolete">カーブ:</translation>
+ <source>Open package location after is complete</source>
+ <translation>完了後にパッケージの場所を開く</translation>
</message>
<message>
- <source>easeNone</source>
- <translation type="obsolete">ゆるやか</translation>
+ <source>Signing a debug package</source>
+ <translation>デバッグパッケージを署名する</translation>
</message>
<message>
- <source>Source:</source>
- <translation type="obsolete">ソース:</translation>
+ <source>Certificate alias:</source>
+ <translation>証明書エイリアス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Velocity:</source>
- <translation type="obsolete">速度:</translation>
+ <source>Automatically check required Qt libraries from compiled application.</source>
+ <translation>コンパイルしたアプリケーションに必要な Qt を自動的に確認します。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>AndroidSettingsWidget</name>
<message>
- <source>Spring:</source>
- <translation type="obsolete">スプリング:</translation>
+ <source>Android Configuration</source>
+ <translation>Android 構成</translation>
</message>
<message>
- <source>Damping:</source>
- <translation type="obsolete">ダンピング:</translation>
+ <source>Android SDK location:</source>
+ <translation>Android SDK パス:</translation>
</message>
<message>
- <source>ID:</source>
- <translation type="obsolete">ID:</translation>
+ <source>Browse</source>
+ <translation>参照</translation>
</message>
<message>
- <source>Property name:</source>
- <translation type="obsolete">プロパティ名:</translation>
+ <source>Android NDK location:</source>
+ <translation>Android NDK パス:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>BehaviorSettingsPage</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+ <source>Automatically create kits for Android tool chains</source>
+ <translation>Android ツールチェイン用のキットを自動的に作成する</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>BehaviorSettingsWidget</name>
<message>
- <source>Cleanup actions which are automatically performed right before the file is saved to disk.</source>
- <translation type="obsolete">ファイルがディスクに保存される時に自動的に動作するクリーンアップ処理です。</translation>
+ <source>JDK location:</source>
+ <translation>JDKの場所:</translation>
</message>
<message>
- <source>Cleanups Upon Saving</source>
- <translation type="obsolete">保存時の処理</translation>
+ <source>AVD Manager</source>
+ <translation>AVD Manager</translation>
</message>
<message>
- <source>Removes trailing whitespace upon saving.</source>
- <translation type="obsolete">保存時に末尾の空白を削除します。</translation>
+ <source>System/data partition size:</source>
+ <translation>システム/データ パーティション サイズ:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Clean whitespace</source>
- <translation type="obsolete">空白をきれいにする(&amp;C)</translation>
+ <source> Mb</source>
+ <translation> Mb</translation>
</message>
<message>
- <source>Clean whitespace in entire document instead of only for changed parts.</source>
- <translation type="obsolete">変更された部分だけでなくドキュメント全体の空白を除去します。</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>In entire &amp;document</source>
- <translation type="obsolete">ドキュメント全体に適用(&amp;D)</translation>
+ <source>Download JDK</source>
+ <translation>JDKのダウンロード</translation>
</message>
<message>
- <source>Correct leading whitespace according to tab settings.</source>
- <translation type="obsolete">タブ設定に従って先頭の空白を正しくします。</translation>
+ <source>Download Android SDK</source>
+ <translation>Android SDKのダウンロード</translation>
</message>
<message>
- <source>Clean indentation</source>
- <translation type="obsolete">インデントをきれいにする</translation>
+ <source>Download Android NDK</source>
+ <translation>Android NDKのダウンロード</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Ensure newline at end of file</source>
- <translation type="obsolete">ファイルの末尾に必ず改行を入れる(&amp;E)</translation>
+ <source>Ant executable:</source>
+ <translation>Ant 実行ファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>File Encodings</source>
- <translation type="obsolete">ファイルの文字コード</translation>
+ <source>Download Ant</source>
+ <translation>Antのダウンロード</translation>
</message>
<message>
- <source>Default encoding: </source>
- <translation type="obsolete">デフォルトの文字コード: </translation>
+ <source>Start...</source>
+ <translation>開始...</translation>
</message>
<message>
- <source>UTF-8 BOM:</source>
- <translation type="obsolete">UTF-8 BOM:</translation>
+ <source>Start AVD Manager...</source>
+ <translation>AVD Managerを開始...</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;How text editors should deal with UTF-8 Byte Order Marks. The options are:&lt;/p&gt;
-&lt;ul &gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;Add If Encoding Is UTF-8:&lt;/i&gt; always add a BOM when saving a file in UTF-8 encoding. Note that this will not work if the encoding is &lt;i&gt;System&lt;/i&gt;, as Qt Creator does not know what it actually is.&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&lt;i&gt;Keep If Already Present: &lt;/i&gt;save the file with a BOM if it already had one when it was loaded.&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&lt;i&gt;Always Delete:&lt;/i&gt; never write an UTF-8 BOM, possibly deleting a pre-existing one.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
-&lt;p&gt;Note that UTF-8 BOMs are uncommon and treated incorrectly by some editors, so it usually makes little sense to add any.&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;This setting does &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; influence the use of UTF-16 and UTF-32 BOMs.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;このオプションによるテキストエディタでの UTF-8 の BOM(Byte Order Mark) の扱い方&lt;/p&gt;
-&lt;ul &gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;文字コードが UTF-8 の時に追加する:&lt;/i&gt; ファイルのエンコーディングが UTF-8 の時には常に BOM を追加する。エンコーディングが &lt;i&gt;System&lt;/i&gt; の場合、Qt Creator が実際のエンコーディングを知ることができないため、このオプションは機能しません。&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&lt;i&gt;読込時の状態を保存: &lt;/i&gt; ファイルの読込時に BOM が存在した場合のみ、BOM 込みで保存します。&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&lt;i&gt;常に削除する:&lt;/i&gt; UTF-8 BOM を常に削除します。読込時に BOM が存在していても削除します。&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
-&lt;p&gt;UTF-8 BOM は一般的では無く、エディタによっては正常に扱えないことがあることに注意してください。多くの場合は BOM を追加することに意味はありません。&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;この設定は UTF-16 や UTF-32 の BOM には影響&lt;b&gt;しません&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Add...</source>
+ <translation>追加...</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>BareMetal::BareMetalDeviceConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>Add If Encoding Is UTF-8</source>
- <translation type="obsolete">文字コードが UTF-8 の時に追加</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Keep If Already Present</source>
- <translation type="obsolete">読込時の状態を保存</translation>
+ <source>GDB host:</source>
+ <translation>GDBのホスト:</translation>
</message>
<message>
- <source>Always Delete</source>
- <translation type="obsolete">常に削除する</translation>
+ <source>GDB port:</source>
+ <translation>GDPの使用するポート:</translation>
</message>
<message>
- <source>Mouse</source>
- <translation type="obsolete">マウス</translation>
+ <source>GDB commands:</source>
+ <translation>GDBコマンド:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>BareMetal::Internal::BareMetalDeviceConfigurationWizardSetupPage</name>
<message>
- <source>Enable &amp;mouse navigation</source>
- <translation type="obsolete">マウスナビゲーションの有効化(&amp;M)</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable scroll &amp;wheel zooming</source>
- <translation type="obsolete">ホイールスクロールでの拡大縮小の有効化(&amp;W)</translation>
+ <source>Name:</source>
+ <translation>名前:</translation>
</message>
<message>
- <source>Typing</source>
- <translation type="obsolete">タイピング</translation>
+ <source>localhost</source>
+ <translation>localhost</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable automatic &amp;indentation</source>
- <translation type="obsolete">自動インデントの有効化(&amp;I)</translation>
+ <source>GDB port:</source>
+ <translation>GDBポート:</translation>
</message>
<message>
- <source>Backspace indentation:</source>
- <translation type="obsolete">Backspace インデント:</translation>
+ <source>GDB host:</source>
+ <translation>GDBホスト:</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-Specifies how backspace interacts with indentation.
-
-&lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;None: No interaction at all. Regular plain backspace behavior.
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;Follows Previous Indents: In leading white space it will take the cursor back to the nearest indentation level used in previous lines.
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;Unindents: If the character behind the cursor is a space it behaves as a backtab.
-&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
-</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-Backspace が押された時のインデントの動作を指定します。
-
-&lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;なし: 何もしません。プレーンな Backspace の振る舞いです。
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;前のインデントにあわせる: 空白が含まれている場合、前の行で使用しているインデントレベルに近いところまでカーソルを戻します。
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;インデントしない: カーソル位置より前の文字が空白の場合、バックタブとして動作します。
-&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
-</translation>
+ <source>GDB commands:</source>
+ <translation>GDBコマンド:</translation>
</message>
<message>
- <source>None</source>
- <translation type="obsolete">なし</translation>
+ <source>load
+monitor reset</source>
+ <translation>load
+monitor reset</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Bazaar::Internal::BazaarCommitPanel</name>
<message>
- <source>Follows Previous Indents</source>
- <translation type="obsolete">前のインデントにあわせる</translation>
+ <source>General Information</source>
+ <translation>概要</translation>
</message>
<message>
- <source>Unindents</source>
- <translation type="obsolete">インデントを解除する</translation>
+ <source>Branch:</source>
+ <translation>ブランチ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Tab key performs auto-indent:</source>
- <translation type="obsolete">タブ キーで自動インデントを行う:</translation>
+ <source>Local commit</source>
+ <translation>ローカルコミット</translation>
</message>
<message>
- <source>Never</source>
- <translation type="obsolete">実行しない</translation>
+ <source>Commit Information</source>
+ <translation>コミット情報</translation>
</message>
<message>
- <source>Always</source>
- <translation type="obsolete">常時</translation>
+ <source>Author:</source>
+ <translation>作成者:</translation>
</message>
<message>
- <source>In Leading White Space</source>
- <translation type="obsolete">先頭が空白の場合</translation>
+ <source>Email:</source>
+ <translation>メールアドレス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable &amp;tooltips only when Shift key is down</source>
- <translation type="obsolete">Shift キーが押されている時だけツールチップを有効にする (&amp;T)</translation>
+ <source>Fixed bugs:</source>
+ <translation>対処したバグ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Always write a newline character at the end of the file.</source>
- <translation type="obsolete">常にファイルの末尾に改行文字を設定します。</translation>
+ <source>Performs a local commit in a bound branch.
+Local commits are not pushed to the master branch until a normal commit is performed.</source>
+ <translation>バインドブランチにローカルコミットを実行します。
+ローカルコミットは、通常のコミットが実行されるまでマスターブランチに push しません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>BinEditorFile</name>
+ <name>Bazaar::Internal::CloneOptionsPanel</name>
<message>
- <source>Cannot open %1: %2</source>
- <translation type="obsolete">%1 を開けません: %2</translation>
+ <source>Options</source>
+ <translation>オプション</translation>
</message>
<message>
- <source>File Error</source>
- <translation type="obsolete">ファイルエラー</translation>
+ <source>By default, branch will fail if the target directory exists, but does not already have a control directory.
+This flag will allow branch to proceed.</source>
+ <translation>デフォルトでは、ターゲットディレクトリが存在してもコントロールディレクトリを持っていないと branch は失敗します。
+このフラグは、そのような場合に branch が処理を続行できるようにする為のものです。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>BookmarkDialog</name>
<message>
- <source>Add Bookmark</source>
- <translation>ブックマークの追加</translation>
+ <source>Use existing directory</source>
+ <translation>既存ディレクトリを使う</translation>
</message>
<message>
- <source>Bookmark:</source>
- <translation>ブックマーク:</translation>
+ <source>Stacked</source>
+ <translation>スタック</translation>
</message>
<message>
- <source>+</source>
- <translation>+</translation>
+ <source>Standalone</source>
+ <translation>スタンドアローン</translation>
</message>
<message>
- <source>New Folder</source>
- <translation>新しいフォルダ</translation>
+ <source>Bind new branch to source location</source>
+ <translation>新しいブランチを元の位置にバインド</translation>
</message>
<message>
- <source>Bookmarks</source>
- <translation>ブックマーク</translation>
+ <source>Switch checkout</source>
+ <translation>チェックアウト切替</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete Folder</source>
- <translation>フォルダの削除</translation>
+ <source>Hardlink</source>
+ <translation>ハードリンク</translation>
</message>
<message>
- <source>Rename Folder</source>
- <translation>フォルダ名の変更</translation>
+ <source>No working-tree</source>
+ <translation>作業ツリーなし</translation>
</message>
<message>
- <source>Add in folder:</source>
- <translation>追加先フォルダ:</translation>
+ <source>Revision:</source>
+ <translation>リビジョン:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>BookmarkManager</name>
<message>
- <source>Bookmarks</source>
- <translation>ブックマーク</translation>
+ <source>Creates a stacked branch referring to the source branch.
+The new branch will depend on the availability of the source branch for all operations.</source>
+ <translation>ソースブランチを参照するスタックブランチを作成します。
+新しいブランチのすべての操作はソースブランチの可能性に依存します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Does not use a shared repository, even if available.</source>
+ <translation>使用可能な場合でも共用リポジトリは使用しないでください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Deleting a folder also removes its content.&lt;br&gt;Do you want to continue?</source>
- <translation>フォルダを削除すると中身も削除されます。&lt;br&gt;続行しますか?</translation>
+ <source>Switches the checkout in the current directory to the new branch.</source>
+ <translation>現在のディレクトリのチェックアウトを新しいブランチに切り替えます。</translation>
</message>
<message>
- <source>New Folder</source>
- <translation>新しいフォルダ</translation>
+ <source>Hard-links working tree files where possible.</source>
+ <translation>可能であれば作業ツリーのファイルをハードリンクします。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Creates a branch without a working-tree.</source>
+ <translation>作業ツリーなしでブランチを作成します。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>BookmarkWidget</name>
+ <name>Bazaar::Internal::OptionsPage</name>
<message>
- <source>Delete Folder</source>
- <translation>フォルダの削除</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Rename Folder</source>
- <translation>フォルダ名の変更</translation>
+ <source>Configuration</source>
+ <translation>構成</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Bookmark</source>
- <translation>ブックマークを開く</translation>
+ <source>Command:</source>
+ <translation>コマンド:</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Bookmark in New Tab</source>
- <translation type="obsolete">ブックマークを新しいタブで開く</translation>
+ <source>User</source>
+ <translation>ユーザー情報</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Bookmark as New Page</source>
- <translation>ブックマークを新しいページで開く</translation>
+ <source>Username to use by default on commit.</source>
+ <translation>コミット時にデフォルトで使用されるユーザー名です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete Bookmark</source>
- <translation>ブックマークの削除</translation>
+ <source>Default username:</source>
+ <translation>ユーザー名:</translation>
</message>
<message>
- <source>Rename Bookmark</source>
- <translation>ブックマークの名前変更</translation>
+ <source>Email to use by default on commit.</source>
+ <translation>コミット時にデフォルトで使用されるメールアドレスです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Add</source>
- <translation>追加</translation>
+ <source>Default email:</source>
+ <translation>メールアドレス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Miscellaneous</source>
+ <translation>その他</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Bookmarks::Internal::BookmarkView</name>
<message>
- <source>Bookmarks</source>
- <translation>ブックマーク</translation>
+ <source>Log count:</source>
+ <translation>ログ上限:</translation>
</message>
<message>
- <source>Move Up</source>
- <translation>上に移動</translation>
+ <source>The number of recent commit logs to show. Choose 0 to see all entries.</source>
+ <translation>最近のコミットログを表示する際の個数です。0を選択するとすべてのエントリが参照できます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Move Down</source>
- <translation>下に移動</translation>
+ <source>Timeout:</source>
+ <translation>タイムアウト:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Remove</source>
- <translation>削除(&amp;R)</translation>
+ <source>s</source>
+ <translation>秒</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove All</source>
- <translation>すべて削除</translation>
+ <source>Bazaar</source>
+ <translation>Bazaar</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Bookmarks::Internal::BookmarksPlugin</name>
+ <name>Bazaar::Internal::PullOrPushDialog</name>
<message>
- <source>&amp;Bookmarks</source>
- <translation>ブックマーク(&amp;B)</translation>
+ <source>Dialog</source>
+ <translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Toggle Bookmark</source>
- <translation>ブックマークの切替</translation>
+ <source>Branch Location</source>
+ <translation>ブランチの場所</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+M</source>
- <translation>Ctrl+M</translation>
+ <source>Default location</source>
+ <translation>デフォルト位置</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+M</source>
- <translation>Meta+M</translation>
+ <source>Local filesystem:</source>
+ <translation>ローカルファイルシステム:</translation>
</message>
<message>
- <source>Previous Bookmark</source>
- <translation>前のブックマークに移動</translation>
+ <source>Specify URL:</source>
+ <translation>URL を指定: </translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+,</source>
- <translation>Ctrl+,</translation>
+ <source>Options</source>
+ <translation>オプション</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+,</source>
- <translation>Meta+,</translation>
+ <source>Remember specified location as default</source>
+ <translation>指定されたパスをデフォルトとして記憶する</translation>
</message>
<message>
- <source>Next Bookmark</source>
- <translation>次のブックマークに移動</translation>
+ <source>Overwrite</source>
+ <translation>上書き</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+.</source>
- <translation>Ctrl+.</translation>
+ <source>By default, push will fail if the target directory exists, but does not already have a control directory.
+This flag will allow push to proceed.</source>
+ <translation>デフォルトでは、ターゲットディレクトリが存在してもコントロールディレクトリを持っていないと push は失敗します。
+このフラグは、そのような場合に push が処理を続行できるようにする為のものです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+.</source>
- <translation>Meta+.</translation>
+ <source>Use existing directory</source>
+ <translation>既存ディレクトリを使う</translation>
</message>
<message>
- <source>Previous Bookmark in Document</source>
- <translation>ドキュメント内の前のブックマークに移動</translation>
+ <source>Create prefix</source>
+ <translation>プレフィックスを作成</translation>
</message>
<message>
- <source>Next Bookmark in Document</source>
- <translation>ドキュメント内の次のブックマークに移動</translation>
+ <source>Revision:</source>
+ <translation>リビジョン:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>BorderImageSpecifics</name>
<message>
- <source>Image</source>
- <translation type="obsolete">画像</translation>
+ <source>Local</source>
+ <translation>ローカル</translation>
</message>
<message>
- <source>BorderImage</source>
- <translation>BorderImage</translation>
+ <source>Pull Source</source>
+ <translation>サーバーからの Pull</translation>
</message>
<message>
- <source>Source</source>
- <translation>ソース</translation>
+ <source>Push Destination</source>
+ <translation>サーバーへの Push</translation>
</message>
<message>
- <source>Left</source>
- <translation>左</translation>
+ <source>For example: &apos;https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]&apos;.</source>
+ <translation>例: &apos;https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]&apos;</translation>
</message>
<message>
- <source>Right</source>
- <translation>右</translation>
+ <source>Ignores differences between branches and overwrites
+unconditionally.</source>
+ <translation>ブランチ間の差分を無視して無条件に上書きします。</translation>
</message>
<message>
- <source>Top</source>
- <translation>上</translation>
+ <source>Creates the path leading up to the branch if it does not already exist.</source>
+ <translation>存在しなければブランチに到達する為のパスを作成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Bottom</source>
- <translation>下</translation>
+ <source>Performs a local pull in a bound branch.
+Local pulls are not applied to the master branch.</source>
+ <translation>バインドブランチにローカルプルを実行します。
+ローカルプルは、マスターブランチには適用されません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>BuildSettingsPanel</name>
+ <name>Bazaar::Internal::RevertDialog</name>
<message>
- <source>Build Settings</source>
- <translation>ビルド設定</translation>
+ <source>Revert</source>
+ <translation>元に戻す</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>BuildSettingsPanelFactory</name>
<message>
- <source>Build Settings</source>
- <translation>ビルド設定</translation>
+ <source>Specify a revision other than the default?</source>
+ <translation>デフォルト以外のリビジョンを指定しますか?</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeBuildConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>Build</source>
- <translation>ビルド</translation>
+ <source>Revision:</source>
+ <translation>リビジョン:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ClassView::Internal::NavigationWidget</name>
<message>
- <source>New Configuration</source>
- <translation>新しい構成</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>New configuration name:</source>
- <translation>新しい構成名:</translation>
+ <source>Show Subprojects</source>
+ <translation>サブプロジェクトを表示します</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeBuildSettingsWidget</name>
+ <name>ClearCase::Internal::CheckOutDialog</name>
<message>
- <source>Run cmake</source>
- <translation>CMake の実行</translation>
+ <source>Check Out</source>
+ <translation>チェックアウト</translation>
</message>
<message>
- <source>Reconfigure project:</source>
- <translation>プロジェクト再構成:</translation>
+ <source>&amp;Checkout comment:</source>
+ <translation>チェックアウトコメント(&amp;C):</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Change</source>
- <translation>変更(&amp;C)</translation>
+ <source>&amp;Reserved</source>
+ <translation>予約する(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>Build directory:</source>
- <translation>ビルドディレクトリ:</translation>
+ <source>&amp;Unreserved if already reserved</source>
+ <translation>予約済みの場合は、予約解除(&amp;U)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeEditor</name>
<message>
- <source>Changes to cmake files are shown in the project tree after building.</source>
- <translation>ビルド後にプロジェクトツリーで cmake ファイルが表示されるように変更します。</translation>
+ <source>&amp;Preserve file modification time</source>
+ <translation>ファイルの更新日時を保持する(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <source>Build now</source>
- <translation>ビルドする</translation>
+ <source>Use &amp;Hijacked file</source>
+ <extracomment>Hijack: Unset read-only flag without check-out. This is used for local changes which the user does not want to commit.</extracomment>
+ <translation>ハイジャックファイルを使う(&amp;H)</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeManager</name>
+ <name>ClearCase::Internal::SettingsPage</name>
<message>
- <source>Run CMake</source>
- <translation>CMake の実行</translation>
+ <source>Configuration</source>
+ <translation>構成</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeOpenProjectWizard</name>
<message>
- <source>CMake Wizard</source>
- <translation>CMake ウィザード</translation>
+ <source>&amp;Command:</source>
+ <translation>コマンド(&amp;C):</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeRunConfiguration</name>
<message>
- <source>Run CMake target</source>
- <translation>CMake ターゲットを実行</translation>
+ <source>Diff</source>
+ <translation>Diff</translation>
</message>
<message>
- <source>Clean Environment</source>
- <translation>環境変数なし</translation>
+ <source>&amp;Graphical (Single file only)</source>
+ <translation>グラフィカル (単一ファイルのみ) (&amp;G)</translation>
</message>
<message>
- <source>System Environment</source>
- <translation>システム環境変数</translation>
+ <source>&amp;External</source>
+ <translation>外部(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
- <source>Build Environment</source>
- <translation>ビルド時の環境変数</translation>
+ <source>Arg&amp;uments:</source>
+ <translation>引数(&amp;U):</translation>
</message>
<message>
- <source>The executable is not built by the current build configuration</source>
- <translation>現在のビルド構成で実行ファイルはビルドされていません</translation>
+ <source>Miscellaneous</source>
+ <translation>その他</translation>
</message>
<message>
- <source>The executable is not built by the current buildconfiguration</source>
- <translation type="obsolete">現在のビルド構成で実行ファイルがビルドされていません</translation>
+ <source>&amp;History count:</source>
+ <translation>履歴数(&amp;H):</translation>
</message>
<message>
- <source> (disabled)</source>
- <translation> (使用不可)</translation>
+ <source>&amp;Timeout:</source>
+ <translation>タイムアウト(&amp;T):</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeRunConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>Arguments:</source>
- <translation>引数:</translation>
+ <source>s</source>
+ <translation>秒</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Working Directory</source>
- <translation>作業ディレクトリの選択</translation>
+ <source>&amp;Automatically check out files on edit</source>
+ <translation>編集時に自動的にチェックアウト(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset to default</source>
- <translation>デフォルトに戻す</translation>
+ <source>Aut&amp;o assign activity names</source>
+ <translation>アクティビティ名を自動割り付け(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
- <source>Working directory:</source>
- <translation>作業ディレクトリ:</translation>
+ <source>&amp;Prompt on check-in</source>
+ <translation>チェックイン時に確認する(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <source>Run in Terminal</source>
- <translation>ターミナルで実行</translation>
+ <source>Di&amp;sable indexer</source>
+ <translation>インデクサを無効化(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <source>Debugger:</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ:</translation>
+ <source>&amp;Index only VOBs:</source>
+ <extracomment>VOB: Versioned Object Base</extracomment>
+ <translation>インデックス対象の VOB(&amp;I):</translation>
</message>
<message>
- <source>Run Environment</source>
- <translation>実行時の環境変数</translation>
+ <source>ClearCase</source>
+ <translation>ClearCase</translation>
</message>
<message>
- <source>Base environment for this runconfiguration:</source>
- <translation>実行構成の元となる環境:</translation>
+ <source>Check this if you have a trigger that renames the activity automatically. You will not be prompted for activity name.</source>
+ <translation>このオプションをチェックすると、自動的にアクティビティ名が変更されます。アクティビティ名の問い合わせは行いません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Clean Environment</source>
- <translation>環境変数なし</translation>
+ <source>VOBs list, separated by comma. Indexer will only traverse the specified VOBs. If left blank, all active VOBs will be indexed.</source>
+ <translation>コンマで区切られた VOB のリストです。インデクサは指定された VOB のみをトラバースします。空欄の場合はすべてのアクティブな VOB をインデックスします。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ClearCase::Internal::UndoCheckOut</name>
<message>
- <source>System Environment</source>
- <translation>システム環境変数</translation>
+ <source>Dialog</source>
+ <translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Build Environment</source>
- <translation>ビルド時の環境変数</translation>
+ <source>The file was changed.</source>
+ <translation>ファイルは変更されました。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeRunPage</name>
<message>
- <source>Please specify the path to the cmake executable. No cmake executable was found in the path.</source>
- <translation>cmake の実行ファイルにパスが通っていない為、cmake 実行ファイルのパスを指定して下さい。</translation>
+ <source>&amp;Save copy of the file with a &apos;.keep&apos; extension</source>
+ <translation>&apos;.keep&apos; 拡張子を付けてコピーを保存(&amp;S)</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ClearCase::Internal::VersionSelector</name>
<message>
- <source> The cmake executable (%1) does not exist.</source>
- <translation> cmake 実行ファイル (%1) が存在しません。</translation>
+ <source>Confirm Version to Check Out</source>
+ <translation>チェックアウトバージョンの確認</translation>
</message>
<message>
- <source> The path %1 is not a executable.</source>
- <translation> パス (%1) は実行ファイルではありません。</translation>
+ <source>There are multiple versions of &apos;%1&apos; which can be considered for checkout. Please select version to checkout:</source>
+ <translation>チェックアウトしようとしている &apos;%1&apos; には、複数のバージョンがあります。チェックアウトするバージョンを選択してください:</translation>
</message>
<message>
- <source> The path %1 is not a valid cmake.</source>
- <translation> パス (%1) は、有効な cmake 実行ファイルのパスではありません。</translation>
+ <source>&amp;Loaded Version</source>
+ <translation>読み込み済みバージョン(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <source>Arguments:</source>
- <translation>引数:</translation>
+ <source>Created by:</source>
+ <translation>作成者:</translation>
</message>
<message>
- <source>Generator:</source>
- <translation>ジェネレータ:</translation>
+ <source>Created on:</source>
+ <extracomment>Date</extracomment>
+ <translation>作成日時:</translation>
</message>
<message>
- <source>Run CMake</source>
- <translation>CMake の実行</translation>
+ <source>Version after &amp;update</source>
+ <translation>更新後のバージョン(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
- <source>The directory %1 already contains a cbp file, which is recent enough. You can pass special arguments and rerun CMake. Or simply finish the wizard directly.</source>
- <translation>ディレクトリ %1 には以前のものと思われる cbp ファイルが既に含まれています。特殊な引数を渡すか、使用する ツールチェインを変更し CMake を再実行して下さい。もしくは直接ウィザードを終了して下さい。</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;NOTE: You will not be able to check in this file without merging the changes (not supported by the plugin)&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注意: このファイルが、変更内容をマージしているかどうかは確認できません。(プラグインが未サポートの為)&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::AddToVcsDialog</name>
<message>
- <source>The directory %1 already contains a cbp file, which is recent enough. You can pass special arguments or change the used tool chain here and rerun CMake. Or simply finish the wizard directly.</source>
- <translation type="obsolete">ディレクトリ %1 には以前のものと思われる cbp ファイルが既に含まれています。特殊な引数を渡すか、使用する ツールチェインを変更し CMake を再実行して下さい。もしくは直接ウィザードを終了させて下さい。</translation>
+ <source>Dialog</source>
+ <translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
- <source>The directory %1 does not contain a cbp file. Qt Creator needs to create this file by running CMake. Some projects require command line arguments to the initial CMake call.</source>
- <translation>ディレクトリ %1 に cbp ファイルが存在しません。CMake を実行してこのファイルを作成して下さい。プロジェクトによっては初回の CMake の実行にコマンドライン引数が必要になります。</translation>
+ <source>Add the file to version control (%1)</source>
+ <translation>ファイルをバージョン管理(%1)に追加する</translation>
</message>
<message>
- <source>The directory %1 contains an outdated .cbp file. Qt Creator needs to update this file by running CMake. If you want to add additional command line arguments, add them below. Note that CMake remembers command line arguments from the previous runs.</source>
- <translation>ディレクトリ %1 の cbp ファイルのバージョンが古すぎます。CMake を実行してファイルを更新して下さい。CMake 実行時にコマンドライン引数を追加したい場合には下の欄に記述して下さい。注意: CMake は以前に実行した際のコマンドライン引数を記憶しています。</translation>
+ <source>Add the files to version control (%1)</source>
+ <translation>ファイルをバージョン管理(%1)に追加する</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::ExternalToolConfig</name>
<message>
- <source>The directory %1 specified in a build-configuration, does not contain a cbp file. Qt Creator needs to recreate this file, by running CMake. Some projects require command line arguments to the initial CMake call. Note that CMake remembers command line arguments from the previous runs.</source>
- <translation>ビルド設定で指定されたディレクトリ %1 に cbp ファイルが存在しません。CMake を実行して cbp ファイルを再作成して下さい。プロジェクトによっては初回の CMake の実行にコマンドライン引数が必要になります。注意: CMake は以前に実行した際のコマンドライン引数を記憶しています。</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator needs to run CMake in the new build directory. Some projects require command line arguments to the initial CMake call.</source>
- <translation>新しいビルドディレクトリで CMake を実行して下さい。プロジェクトによっては初回の CMake の実行にコマンドライン引数が必要になります。</translation>
+ <source>Add</source>
+ <translation>追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Refreshing cbp file in %1.</source>
- <translation>%1 の cbp ファイルを更新しています。</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>MinGW Generator (%1)</source>
- <translation type="obsolete">MinGW ジェネレータ (%1)</translation>
+ <source>Reset</source>
+ <translation>リセット</translation>
</message>
<message>
- <source>Unix Generator (%1)</source>
- <translation type="obsolete">Unix ジェネレータ (%1)</translation>
+ <source>Description:</source>
+ <translation>説明:</translation>
</message>
<message>
- <source>Ninja (%1)</source>
- <translation type="obsolete">Ninja (%1)</translation>
+ <source>Executable:</source>
+ <translation>実行ファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>No generator selected.</source>
- <translation>ジェネレータが選択されていません。</translation>
+ <source>Arguments:</source>
+ <translation>引数:</translation>
</message>
<message>
- <source>CMake exited with errors. Please check CMake output.</source>
- <translation>CMake は異常終了しました。CMake の出力を確認して下さい。</translation>
+ <source>Working directory:</source>
+ <translation>作業ディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
- <source>NMake Generator (%1)</source>
- <translation type="obsolete">NMake ジェネレータ (%1)</translation>
+ <source>Output:</source>
+ <translation>出力:</translation>
</message>
<message>
- <source>No valid cmake executable specified.</source>
- <translation>有効な cmake 実行ファイルが指定されていません。</translation>
+ <source>Ignore</source>
+ <translation>無視</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeSettingsPage</name>
<message>
- <source>CMake</source>
- <translation>CMake</translation>
+ <source>Show in Pane</source>
+ <translation>出力ペインに表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Executable:</source>
- <translation>実行ファイル:</translation>
+ <source>Replace Selection</source>
+ <translation>選択範囲を置換</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeTarget</name>
<message>
- <source>Desktop</source>
- <comment>CMake Default target display name</comment>
- <translation>デスクトップ</translation>
+ <source>Error output:</source>
+ <translation>エラー出力:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CMakeProjectManager::Internal::InSourceBuildPage</name>
<message>
- <source>Qt Creator has detected an &lt;b&gt;in-source-build in %1&lt;/b&gt; which prevents shadow builds. Qt Creator will not allow you to change the build directory. If you want a shadow build, clean your source directory and re-open the project.</source>
- <translation>&lt;b&gt;ソースツリー: %1&lt;/b&gt;内でビルドを実行しようとしています。ソースツリー内でビルドを行なうとシャドウビルドが不可能になり、ビルドディレクトリの変更が行なえません。シャドウビルドを行なう場合にはソースディレクトリをきれいにしてから、プロジェクトを再度開いて下さい。</translation>
+ <source>If the tool modifies the current document, set this flag to ensure that the document is saved before running the tool and is reloaded after the tool finished.</source>
+ <translation>現在のドキュメントを変更するようなツールの場合、このフラグをセットすればツール実行前にドキュメントを保存し、ツール終了後にはドキュメントを再読み込みするようになります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Build Location</source>
- <translation>ビルドパス</translation>
+ <source>Modifies current document</source>
+ <translation>現在のドキュメントを変更する</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CMakeProjectManager::Internal::MakeStep</name>
<message>
- <source>Make</source>
- <extracomment>Default display name for the cmake make step.</extracomment>
- <translation>Make</translation>
+ <source>Text to pass to the executable via standard input. Leave empty if the executable should not receive any input.</source>
+ <translation>標準入力を通じて実行ファイルに渡す文字列を入力してください。実行ファイルがいかなる入力も受け取らない場合は、空のままにしておいてください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator needs a compiler set up to build. Configure a compiler in the kit options.</source>
- <translation>Qt Creator は、ビルドする為にコンパイラの設定が必要です。キットオプションでコンパイラを構成して下さい。</translation>
+ <source>Input:</source>
+ <translation>入力:</translation>
</message>
<message>
- <source>Configuration is faulty. Check the Issues view for details.</source>
- <translation>構成は不完全です。詳細は、問題ビューで確認して下さい。</translation>
+ <source>Add Tool</source>
+ <translation>ツールを追加</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CMakeProjectManager::Internal::MakeStepConfigWidget</name>
<message>
- <source>Additional arguments:</source>
- <translation>追加の引数:</translation>
+ <source>Add Category</source>
+ <translation>カテゴリを追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Targets:</source>
- <translation>ターゲット:</translation>
+ <source>Add tool.</source>
+ <translation>ツールを追加します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Make</source>
- <comment>CMakeProjectManager::MakeStepConfigWidget display name.</comment>
- <translation>Make</translation>
+ <source>Remove tool.</source>
+ <translation>ツールを削除します。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;No build configuration found on this target.&lt;/b&gt;</source>
- <translation>&lt;b&gt;このターゲット向けのビルド構成が見つかりません。&lt;/b&gt;</translation>
+ <source>Revert tool to default.</source>
+ <translation>ツールをデフォルトに戻します。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Unknown tool chain&lt;/b&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;不明なツールチェイン&lt;/b&gt;</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;What to do with the executable&apos;s standard output.
+&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Ignore: Do nothing with it.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Show in pane: Show it in the general output pane.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Replace selection: Replace the current selection in the current document with it.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
+</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;実行ファイルの標準出力の処理方法を設定します。
+&lt;ul&gt;&lt;li&gt;無視: 何もしません&lt;/li&gt;&lt;li&gt;出力ペインに表示: アプリケーション出力ペインに表示します。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;選択範囲を置換: 現在のドキュメントの選択範囲を置換します。&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
+</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CMakeProjectManager::Internal::MakeStepFactory</name>
<message>
- <source>Make</source>
- <comment>Display name for CMakeProjectManager::MakeStep id.</comment>
- <translation>Make</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p &gt;What to do with the executable&apos;s standard error output.&lt;/p&gt;
+&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Ignore: Do nothing with it.&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;Show in pane: Show it in the general output pane.&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;Replace selection: Replace the current selection in the current document with it.&lt;/li&gt;
+&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;実行ファイルの標準エラー出力の処理方法を設定します。&lt;/p&gt;
+&lt;ul&gt;&lt;li&gt;無視: 何もしません&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;出力ペインに表示: アプリケーション出力ペインに表示します。&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;選択範囲を置換: 現在のドキュメントの選択範囲を置換します。&lt;/li&gt;
+&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CMakeProjectManager::Internal::ShadowBuildPage</name>
- <message>
- <source>Please enter the directory in which you want to build your project. </source>
- <translation>プロジェクトをビルドするディレクトリを指定して下さい。</translation>
- </message>
+ <name>Core::Internal::NewDialog</name>
<message>
- <source>Please enter the directory in which you want to build your project. Qt Creator recommends to not use the source directory for building. This ensures that the source directory remains clean and enables multiple builds with different settings.</source>
- <translation>プロジェクトをビルドするディレクトリを指定して下さい。Qt Creator ではソースディレクトリ内でのビルドは推奨していません。ソースディレクトリとビルドディレクトリを分ける事でソースをきれいに保ち、異なる設定での複数のビルドを行う事ができます。</translation>
+ <source>New Project</source>
+ <translation>新しいプロジェクト</translation>
</message>
<message>
- <source>Build directory:</source>
- <translation>ビルドディレクトリ:</translation>
+ <source>Choose a template:</source>
+ <translation>テンプレートを選択してください:</translation>
</message>
<message>
- <source>Build Location</source>
- <translation>ビルドパス</translation>
+ <source>Choose...</source>
+ <translation>選択...</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CPlusPlus::OverviewModel</name>
<message>
- <source>&lt;Select Symbol&gt;</source>
- <translation>&lt;シンボルの選択&gt;</translation>
+ <source>Projects</source>
+ <translation>プロジェクト</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;No Symbols&gt;</source>
- <translation>&lt;シンボルなし&gt;</translation>
+ <source>Files and Classes</source>
+ <translation>ファイルとクラス</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Cvs::Internal::CvsEditor</name>
<message>
- <source>Annotate revision &quot;%1&quot;</source>
- <translation>リビジョン &quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
+ <source>All Templates</source>
+ <translation>すべてのテンプレート</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Cvs::Internal::CvsPlugin</name>
<message>
- <source>Parsing of the log output failed</source>
- <translation>ログ出力のパースに失敗しました</translation>
+ <source>%1 Templates</source>
+ <translation>%1 向けのテンプレート</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;CVS</source>
- <translation>CVS(&amp;C)</translation>
+ <source>Platform independent</source>
+ <translation>プラットフォーム非依存</translation>
</message>
<message>
- <source>Add</source>
- <translation>追加</translation>
+ <source>Supported Platforms</source>
+ <translation>サポートされるプラットフォーム</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::OpenWithDialog</name>
<message>
- <source>Add &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を追加</translation>
+ <source>Open File With...</source>
+ <translation>プログラムから開く...</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+C,Alt+A</source>
- <translation>Alt+C,Alt+A</translation>
+ <source>Open file extension with:</source>
+ <translation>この拡張子のファイルを開くプログラム:</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff Project</source>
- <translation>プロジェクトの差分表示</translation>
+ <source>Open file &apos;%1&apos; with:</source>
+ <translation>指定したエディタで &apos;%1&apos; を開く:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::ReadOnlyFilesDialog</name>
<message>
- <source>Diff Current File</source>
- <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
+ <source>Files Without Write Permissions</source>
+ <translation>書き込み権限のないファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; の差分表示</translation>
+ <source>The following files have no write permissions. Do you want to change the permissions?</source>
+ <translation>以下のファイルには書き込み権限がありません。権限を変更しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+C,Alt+D</source>
- <translation>Alt+C,Alt+D</translation>
+ <source>Make Writable</source>
+ <translation>書込可能にする</translation>
</message>
<message>
- <source>Commit All Files</source>
- <translation>すべてのファイルをコミット</translation>
+ <source>Open with VCS</source>
+ <translation>バージョン管理システムで開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Commit Current File</source>
- <translation>現在のファイルをコミット</translation>
+ <source>Save As</source>
+ <translation>名前を付けて保存</translation>
</message>
<message>
- <source>Commit &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; をコミット</translation>
+ <source>Path</source>
+ <translation>パス</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+C,Alt+C</source>
- <translation>Alt+C,Alt+C</translation>
+ <source>Select all, if possible: </source>
+ <translation>可能であればすべてを選択: </translation>
</message>
<message>
- <source>Filelog Current File</source>
- <translation>現在のファイルのファイルログ</translation>
+ <source>Mixed</source>
+ <translation>混在</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot find repository for &apos;%1&apos;</source>
- <translation>&apos;%1&apos; のリポジトリが見つかりません</translation>
+ <source>Failed to %1 File</source>
+ <translation>ファイルの %1 に失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+C,Meta+D</source>
- <translation>Meta+C,Meta+D</translation>
+ <source>%1 file %2 from version control system %3 failed.</source>
+ <translation>バージョン管理システム %3 でファイル %2 の %1 の実行に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Filelog &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; のファイルログ</translation>
+ <source>No Version Control System Found</source>
+ <translation>バージョン管理システムが見つかりません</translation>
</message>
<message>
- <source>Annotate Current File</source>
- <translation>現在のファイルのアノテーション</translation>
+ <source>Cannot open file %1 from version control system.
+No version control system found.</source>
+ <translation>バージョン管理システムからファイル %1 を開けません。
+バージョン管理システムが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Annotate &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
+ <source>Cannot Set Permissions</source>
+ <translation>パーミッションを設定できません</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+C,Meta+A</source>
- <translation>Meta+C,Meta+A</translation>
+ <source>Cannot set permissions for %1 to writable.</source>
+ <translation>%1 のパーミッションを書き込み可能に設定出来ません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+C,Meta+C</source>
- <translation>Meta+C,Meta+C</translation>
+ <source>Cannot Save File</source>
+ <translation>ファイルを保存できません</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete...</source>
- <translation>削除...</translation>
+ <source>Cannot save file %1</source>
+ <translation>ファイル %1 を保存できません</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete &quot;%1&quot;...</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を削除...</translation>
+ <source>Canceled Changing Permissions</source>
+ <translation>パーミッションの変更をキャンセルしました</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert...</source>
- <translation>元に戻す...</translation>
+ <source>Could Not Change Permissions on Some Files</source>
+ <translation>いくつかのファイルでパーミッションを変更できませんでした</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert &quot;%1&quot;...</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を元に戻す...</translation>
+ <source>See details for a complete list of files.</source>
+ <translation>ファイルの完全なリストは詳細を確認してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit</source>
- <translation>編集</translation>
+ <source>Change &amp;Permission</source>
+ <translation>パーミッションの変更(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を編集</translation>
+ <source>The following files are not checked out yet.
+Do you want to check them out now?</source>
+ <translation>以下のファイルはまだチェックアウトされていません。
+今すぐチェックアウトしますか?</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::SaveItemsDialog</name>
<message>
- <source>Unedit</source>
- <translation>編集しない</translation>
+ <source>Save Changes</source>
+ <translation>変更内容を保存</translation>
</message>
<message>
- <source>Unedit &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を編集しない</translation>
+ <source>The following files have unsaved changes:</source>
+ <translation>以下のファイルは変更後、保存されていません:</translation>
</message>
<message>
- <source>Unedit Repository</source>
- <translation>リポジトリを編集しない</translation>
+ <source>Automatically save all files before building</source>
+ <translation>ビルド前にすべてのファイルを自動的に保存する</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff Project &quot;%1&quot;</source>
- <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の差分表示</translation>
+ <source>Do not Save</source>
+ <translation>保存しない</translation>
</message>
<message>
- <source>Project Status</source>
- <translation>プロジェクトの状態</translation>
+ <source>Save All</source>
+ <translation>すべて保存</translation>
</message>
<message>
- <source>Status of Project &quot;%1&quot;</source>
- <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の状態</translation>
+ <source>Save</source>
+ <translation>保存</translation>
</message>
<message>
- <source>Log Project</source>
- <translation>プロジェクトのログ</translation>
+ <source>Save Selected</source>
+ <translation>選択されたアイテムを保存</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::GeneralSettings</name>
<message>
- <source>Log Project &quot;%1&quot;</source>
- <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; のログ</translation>
+ <source>User Interface</source>
+ <translation>ユーザーインターフェース</translation>
</message>
<message>
- <source>Update Project</source>
- <translation>プロジェクトをアップデート</translation>
+ <source>Color:</source>
+ <translation>色:</translation>
</message>
<message>
- <source>Update Project &quot;%1&quot;</source>
- <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をアップデート</translation>
+ <source>Reset to default.</source>
+ <comment>Color</comment>
+ <translation>デフォルトに戻します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Commit Project</source>
- <translation>プロジェクトをコミット</translation>
+ <source>Reset</source>
+ <translation>リセット</translation>
</message>
<message>
- <source>Commit Project &quot;%1&quot;</source>
- <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をコミット</translation>
+ <source>Language:</source>
+ <translation>言語:</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff Repository</source>
- <translation>リポジトリの差分</translation>
+ <source>System</source>
+ <translation>システム</translation>
</message>
<message>
- <source>Repository Status</source>
- <translation>リポジトリの状態</translation>
+ <source>Terminal:</source>
+ <translation>ターミナル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Repository Log</source>
- <translation>リポジトリログ</translation>
+ <source>Reset to default.</source>
+ <comment>Terminal</comment>
+ <translation>デフォルトに戻します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Update Repository</source>
- <translation>リポジトリを更新</translation>
+ <source>External file browser:</source>
+ <translation>外部ファイルブラウザ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert Repository...</source>
- <translation>リポジトリ全体を元に戻す...</translation>
+ <source>Reset to default.</source>
+ <comment>File Browser</comment>
+ <translation>デフォルトに戻します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Commit</source>
- <translation>コミット</translation>
+ <source>?</source>
+ <translation>?</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff &amp;Selected Files</source>
- <translation>選択済みファイルの差分表示(&amp;S)</translation>
+ <source>When files are externally modified:</source>
+ <translation>外部でファイルが変更された時:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Undo</source>
- <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
+ <source>Always Ask</source>
+ <translation>常に問い合わせる</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Redo</source>
- <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
+ <source>Reload All Unchanged Editors</source>
+ <translation>すべての未編集の開いているドキュメントを再読込する</translation>
</message>
<message>
- <source>Closing CVS Editor</source>
- <translation>CVS エディタを閉じようとしています</translation>
+ <source>Ignore Modifications</source>
+ <translation>変更を無視する</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you want to commit the change?</source>
- <translation>変更内容をコミットしますか?</translation>
+ <source>Auto-save modified files</source>
+ <translation>変更されたファイルを自動保存</translation>
</message>
<message>
- <source>The commit message check failed. Do you want to commit the change?</source>
- <translation>コミットメッセージが確認できませんでした。変更をコミットしますか?</translation>
+ <source>Interval:</source>
+ <translation>間隔:</translation>
</message>
<message>
- <source>The files do not differ.</source>
- <translation>差分はありません。</translation>
+ <source>min</source>
+ <extracomment>unit for minutes</extracomment>
+ <translation>分</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert repository</source>
- <translation>リポジトリ全体を元に戻す</translation>
+ <source>General</source>
+ <translation>概要</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert all pending changes to the repository?</source>
- <translation>リポジトリのすべての変更を元に戻しますか?</translation>
+ <source>&lt;System Language&gt;</source>
+ <translation>&lt;システム言語&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert failed: %1</source>
- <translation>元に戻すのに失敗しました: %1</translation>
+ <source>Variables</source>
+ <translation>変数</translation>
</message>
<message>
- <source>The file has been changed. Do you want to revert it?</source>
- <translation>ファイルは変更されていますが、元にもどしますか?</translation>
+ <source>Restart required</source>
+ <translation>再起動が必要です</translation>
</message>
<message>
- <source>Another commit is currently being executed.</source>
- <translation>別のコミットが実行中です。</translation>
+ <source>The language change will take effect after a restart of Qt Creator.</source>
+ <translation>言語の変更は、Qt Creator を再起動した後に反映されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>There are no modified files.</source>
- <translation>変更されたファイルはありません。</translation>
+ <source>Re-enable warnings that were suppressed by selecting &quot;Do Not Show Again&quot; (for example, missing highlighter).</source>
+ <translation>「今後このメッセージを表示しない」で抑制された警告を再度有効にします (例: ハイライトが見つかりません)。</translation>
</message>
<message>
- <source>Would you like to discard your changes to the repository &apos;%1&apos;?</source>
- <translation>リポジトリ &apos;%1&apos; に加えた未保存の変更内容をすべて元に戻しますか?</translation>
+ <source>Reset Warnings</source>
+ <comment>Button text</comment>
+ <translation>警告をリセット</translation>
</message>
<message>
- <source>Would you like to discard your changes to the file &apos;%1&apos;?</source>
- <translation>ファイル &apos;%1&apos; に加えた未保存の変更内容をすべて元に戻しますか?</translation>
+ <source>Automatically creates temporary copies of modified files. If Qt Creator is restarted after a crash or power failure, it asks whether to recover the auto-saved content.</source>
+ <translation>変更されたファイルの一時ファイルを自動的に作成します。Qt Creator がクラッシュや電源故障から復帰した際に自動保存した内容を復元するかどうか確認します。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::MimeTypeMagicDialog</name>
<message>
- <source>Project status</source>
- <translation>プロジェクトの状態</translation>
+ <source>Dialog</source>
+ <translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Repository status</source>
- <translation>リポジトリの状態</translation>
+ <source>Value:</source>
+ <translation>値:</translation>
</message>
<message>
- <source>The initial revision %1 cannot be described.</source>
- <translation>初期リビジョン %1 に説明はありません。</translation>
+ <source>Type</source>
+ <translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not find commits of id &apos;%1&apos; on %2.</source>
- <translation>%2 以降で、ID が &apos;%1&apos; のコミットが見つかりませんでした。</translation>
+ <source>String</source>
+ <translation>文字列</translation>
</message>
<message>
- <source>No cvs executable specified!</source>
- <translation>cvs 実行ファイルが指定されていません!</translation>
+ <source>Byte</source>
+ <translation>バイト</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Cvs::Internal::CvsSubmitEditor</name>
<message>
- <source>Added</source>
- <translation>追加</translation>
+ <source>Use Recommended</source>
+ <translation>使用推奨</translation>
</message>
<message>
- <source>Removed</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Start range:</source>
+ <translation>開始範囲:</translation>
</message>
<message>
- <source>Modified</source>
- <translation>変更</translation>
+ <source>End range:</source>
+ <translation>終了範囲:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Cvs::Internal::CheckoutWizard</name>
<message>
- <source>Checks out a CVS repository and tries to load the contained project.</source>
- <translation>CVS リポジトリをチェックアウトし、プロジェクトに読み込みます。</translation>
+ <source>Priority:</source>
+ <translation>優先度:</translation>
</message>
<message>
- <source>CVS Checkout</source>
- <translation>CVS チェックアウト</translation>
+ <source>&lt;i&gt;Note: Wide range values might impact Qt Creator&apos;s performance when opening files.&lt;/i&gt;</source>
+ <translation>&lt;i&gt;注意: 広範囲な値を指定すると、ファイルを開く際の Qt Creator の性能に影響を与える恐れがあります。&lt;/i&gt;</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Cvs::Internal::CheckoutWizardPage</name>
<message>
- <source>Location</source>
- <translation>パス</translation>
+ <source>Add Magic Header</source>
+ <translation>マジックヘッダーを追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Specify repository and path.</source>
- <translation>リポジトリ名とパスを指定して下さい。</translation>
+ <source>Error</source>
+ <translation>エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Repository:</source>
- <translation>リポジトリ:</translation>
+ <source>Not a valid byte pattern.</source>
+ <translation>有効な byte パターンではありません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Cvs::Internal::CvsDiffParameterWidget</name>
+ <name>Core::Internal::MimeTypeSettingsPage</name>
<message>
- <source>Ignore whitespace</source>
- <translation>空白を無視</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Ignore blank lines</source>
- <translation>空行を無視</translation>
+ <source>Registered MIME Types</source>
+ <translation>登録済み MIME タイプ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Cvs::Internal::SettingsPage</name>
<message>
- <source>CVS</source>
- <translation>CVS</translation>
+ <source>Filter</source>
+ <translation>フィルタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Configuration</source>
- <translation>構成</translation>
+ <source>Reset all to default.</source>
+ <translation>すべてをデフォルトに戻します。</translation>
</message>
<message>
- <source>CVS command:</source>
- <translation>CVS コマンド:</translation>
+ <source>Reset All</source>
+ <translation>すべて戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>CVS root:</source>
- <translation>CVS ルート:</translation>
+ <source>Details</source>
+ <translation>詳細</translation>
</message>
<message>
- <source>Miscellaneous</source>
- <translation>その他</translation>
+ <source>Patterns:</source>
+ <translation>パターン:</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff options:</source>
- <translation>差分表示オプション:</translation>
+ <source>Magic Header</source>
+ <translation>マジックヘッダー</translation>
</message>
<message>
- <source>Prompt on submit</source>
- <translation>コミット前に確認する</translation>
+ <source>Type</source>
+ <translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
- <source>Describe all files matching commit id</source>
- <translation>コミットIDで紐づいているすべてのファイルを表示する</translation>
+ <source>Range</source>
+ <translation>範囲</translation>
</message>
<message>
- <source>Timeout:</source>
- <translation>タイムアウト:</translation>
+ <source>Priority</source>
+ <translation>優先度</translation>
</message>
<message>
- <source>s</source>
- <translation>秒</translation>
+ <source>Add...</source>
+ <translation>追加...</translation>
</message>
<message>
- <source>When checked, all files touched by a commit will be displayed when clicking on a revision number in the annotation view (retrieved via commit ID). Otherwise, only the respective file will be displayed.</source>
- <translation>このオプションをチェックしている場合、アノテーションビュー内でリビジョン番号をクリックした時に、該当するコミットで変更されたファイル(コミットIDで紐づいているもの)をすべて表示します。チェックしていない場合は、それぞれのファイルだけを表示します。</translation>
+ <source>Edit...</source>
+ <translation>編集...</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Cvs::Internal::SettingsPageWidget</name>
<message>
- <source>CVS Command</source>
- <translation>CVS コマンド</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ChangeSelectionDialog</name>
+ <name>Core::RemoveFileDialog</name>
<message>
- <source>Select</source>
- <translation type="obsolete">選択</translation>
+ <source>Remove File</source>
+ <translation>ファイルの削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Change:</source>
- <translation type="obsolete">リビジョン:</translation>
+ <source>File to remove:</source>
+ <translation>削除するファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Repository location:</source>
- <translation type="obsolete">リポジトリパス:</translation>
+ <source>&amp;Delete file permanently</source>
+ <translation>完全に削除(&amp;D)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CheckUndefinedSymbols</name>
<message>
- <source>Expected a namespace-name</source>
- <translation>名前空間を指定して下さい</translation>
+ <source>&amp;Remove from Version Control</source>
+ <translation>バージョン管理システムから削除(&amp;R)</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ClassView::Internal::NavigationWidget</name>
- <message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
- </message>
+ <name>Core::Internal::VariableChooser</name>
<message>
- <source>Show Subprojects</source>
- <translation>サブプロジェクトを表示します</translation>
+ <source>Variables</source>
+ <translation>変数</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ClassView::Internal::NavigationWidgetFactory</name>
<message>
- <source>Class View</source>
- <translation>クラスビュー</translation>
+ <source>Select a variable to insert.</source>
+ <translation>挿入する変数を選択してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Coda::Session</name>
- <message>
- <source>CPU: v%1.%2%3%4</source>
- <extracomment>CPU description of an S60 device %1 major verison, %2 minor version %3 real name of major verison, %4 real name of minor version</extracomment>
- <translation type="obsolete">CPU: v%1.%2%3%4</translation>
- </message>
- <message>
- <source>CODA: v%1.%2 CODA protocol: v%3.%4</source>
- <translation type="obsolete">CODA: v%1.%2 CODA プロトコル: v%3.%4</translation>
- </message>
+ <name>CodePaster::Internal::FileShareProtocolSettingsWidget</name>
<message>
- <source>%1, %2%3%4, %5</source>
- <extracomment>s60description description of an S60 device %1 CPU description, %2 endianness %3 default type size (if any), %4 float size (if any) %5 Coda version</extracomment>
- <translation type="obsolete">%1, %2%3%4, %5</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>big endian</source>
- <translation type="obsolete">ビッグエンディアン</translation>
+ <source>The fileshare-based paster protocol allows for sharing code snippets using simple files on a shared network drive. Files are never deleted.</source>
+ <translation>ファイル共有に基づいたペースタープロトコルは、共有されたネットワークドライブを使ったコードテンプレートの共有をサポートしています。ファイルが削除される事はありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>little endian</source>
- <translation type="obsolete">リトルエンディアン</translation>
+ <source>&amp;Path:</source>
+ <translation>パス(&amp;P):</translation>
</message>
<message>
- <source>, type size: %1</source>
- <extracomment>will be inserted into s60description</extracomment>
- <translation type="obsolete">, 型サイズ: %1</translation>
+ <source>&amp;Display:</source>
+ <translation>表示(&amp;D):</translation>
</message>
<message>
- <source>, float size: %1</source>
- <extracomment>will be inserted into s60description</extracomment>
- <translation type="obsolete">, float サイズ: %1</translation>
+ <source>entries</source>
+ <translation>エントリ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CodePaster</name>
+ <name>CodePaster::Internal::PasteBinComSettingsWidget</name>
<message>
- <source>Code Pasting</source>
- <translation>コード貼り付け</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CodePaster::CodePasterProtocol</name>
<message>
- <source>No Server defined in the CodePaster preferences.</source>
- <translation>CodePaster 設定にサーバーが定義されていません。</translation>
+ <source>&lt;a href=&quot;http://pastebin.com&quot;&gt;pastebin.com&lt;/a&gt; allows for sending posts to custom subdomains (eg. creator.pastebin.com). Fill in the desired prefix.</source>
+ <translation>&lt;a href=&quot;http://pastebin.com&quot;&gt;pastebin.com&lt;/a&gt; は、独自のサブドメイン(例:creator.pastebin.com)に送信する事もできます。希望するプレフィックスを入力してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>No Server defined in the CodePaster options.</source>
- <translation>CodePaster 設定にサーバーが定義されていません。</translation>
+ <source>Server prefix:</source>
+ <translation>サーバープレフィックス:</translation>
</message>
<message>
- <source>No such paste</source>
- <translation>貼り付けるものがありません</translation>
+ <source>&lt;i&gt;Note: The plugin will use this for posting as well as fetching.&lt;/i&gt;</source>
+ <translation>&lt;i&gt;注意: プラグインは受信時だけでなく送信時にも、この設定を使用します。&lt;/i&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CodePaster::CodePasterSettingsPage</name>
- <message>
- <source>CodePaster</source>
- <translation>コードペースター</translation>
- </message>
+ <name>CodePaster::Internal::PasteSelectDialog</name>
<message>
- <source>Server:</source>
- <translation>サーバー:</translation>
+ <source>Protocol:</source>
+ <translation>プロトコル:</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;i&gt;Note: Specify the host name for the CodePaster service without any protocol prepended (e.g. codepaster.mycompany.com).&lt;/i&gt;</source>
- <translation>&lt;i&gt;メモ: CodePaster サービスを提供するホスト名にはプロトコルを含めずに指定して下さい(例:codepaster.mycompany.com)。&lt;/i&gt;</translation>
+ <source>Paste:</source>
+ <translation>貼り付け:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CodePaster::CodepasterPlugin</name>
+ <name>CodePaster::Internal::ViewDialog</name>
<message>
- <source>&amp;Code Pasting</source>
- <translation>コード貼り付け(&amp;C)</translation>
+ <source>Send to Codepaster</source>
+ <translation>Codepaster に送る</translation>
</message>
<message>
- <source>Paste Snippet...</source>
- <translation>テンプレートを貼り付ける...</translation>
+ <source>Protocol:</source>
+ <translation>プロトコル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+C,Alt+P</source>
- <translation>Alt+C,Alt+P</translation>
+ <source>&amp;Username:</source>
+ <translation>ユーザー名(&amp;U):</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+C,Meta+P</source>
- <translation>Meta+C,Meta+P</translation>
+ <source>&lt;Username&gt;</source>
+ <translation>&lt;ユーザー名&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Paste Clipboard...</source>
- <translation>クリップボードから貼り付け...</translation>
+ <source>&amp;Description:</source>
+ <translation>説明(&amp;D):</translation>
</message>
<message>
- <source>Fetch Snippet...</source>
- <translation>テンプレートを取り出す...</translation>
+ <source>&lt;Description&gt;</source>
+ <translation>&lt;説明&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+C,Alt+F</source>
- <translation>Alt+C,Alt+F</translation>
+ <source>Days</source>
+ <translation>日</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+C,Meta+F</source>
- <translation>Meta+C,Meta+F</translation>
+ <source>&amp;Expires after:</source>
+ <translation>有効期間(&amp;E):</translation>
</message>
<message>
- <source>Fetch from URL...</source>
- <translation>URL から取り出す...</translation>
+ <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
+&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
+p, li { white-space: pre-wrap; }
+&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
+&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&amp;lt;Comment&amp;gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
+&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
+p, li { white-space: pre-wrap; }
+&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
+&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&amp;lt;コメント&amp;gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Fetch from URL</source>
- <translation>URL から取り出す</translation>
+ <source>Parts to Send to Server</source>
+ <translation>サーバーに送る部品</translation>
</message>
<message>
- <source>Enter URL:</source>
- <translation>URL を入力:</translation>
+ <source>Patch 1</source>
+ <translation>Patch 1</translation>
</message>
<message>
- <source>Empty snippet received for &quot;%1&quot;.</source>
- <translation>&quot;%1&quot; から空のテンプレートを受信しました。</translation>
+ <source>Patch 2</source>
+ <translation>Patch 2</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CodePaster::FileShareProtocol</name>
+ <name>CodePaster::Internal::SettingsPage</name>
<message>
- <source>Cannot open %1: %2</source>
- <translation>%1 を開けません: %2</translation>
+ <source>Copy-paste URL to clipboard</source>
+ <translation>貼り付けたURLをクリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 does not appear to be a paster file.</source>
- <translation>%1 はペースターファイルではありません。</translation>
+ <source>Default protocol:</source>
+ <translation>デフォルトプロトコル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Error in %1 at %2: %3</source>
- <translation>%1 内の %2 行目でエラー: %3</translation>
+ <source>&amp;Expires after:</source>
+ <translation>有効期間(&amp;E):</translation>
</message>
<message>
- <source>Please configure a path.</source>
- <translation>パスを設定して下さい。</translation>
+ <source>Display Output pane after sending a post</source>
+ <translation>送信後にアウトプットペインを表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Pasted: %1</source>
- <translation>貼り付け: %1</translation>
+ <source>Username:</source>
+ <translation>ユーザー名:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CodePaster::FileShareProtocolSettingsPage</name>
<message>
- <source>Fileshare</source>
- <translation>Fileshare</translation>
+ <source>Days</source>
+ <translation>日</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CodePaster::FileShareProtocolSettingsWidget</name>
+ <name>CppEditor::Internal::CppPreProcessorDialog</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+ <source>Additional C++ Preprocessor Directives</source>
+ <translation>追加 C++ プリプロセッサディレクティブ</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Path:</source>
- <translation type="obsolete">パス(&amp;P):</translation>
+ <source>Project:</source>
+ <translation>プロジェクト:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Display:</source>
- <translation type="obsolete">表示(&amp;D):</translation>
+ <source>Additional C++ Preprocessor Directives for %1:</source>
+ <translation>%1 用の追加 C++ プリプロセッサディレクティブ:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CppTools::Internal::CompletionSettingsPage</name>
<message>
- <source>entries</source>
- <translation type="obsolete">エントリ</translation>
+ <source>Behavior</source>
+ <translation>動作</translation>
</message>
<message>
- <source>The fileshare-based paster protocol allows for sharing code snippets using simple files on a shared network drive. Files are never deleted.</source>
- <translation type="obsolete">ファイル共有に基づいたペースタープロトコルは、共有されたネットワークドライブを使ったコードテンプレートの共有をサポートしています。ファイルが削除される事はありません。</translation>
+ <source>&amp;Case-sensitivity:</source>
+ <translation>大文字/小文字の区別(&amp;C):</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CodePaster::NetworkProtocol</name>
<message>
- <source>Checking connection</source>
- <translation>接続の確認</translation>
+ <source>Full</source>
+ <translation>する</translation>
</message>
<message>
- <source>Connecting to %1...</source>
- <translation>%1 に接続中...</translation>
+ <source>None</source>
+ <translation>しない</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CodePaster::PasteBinDotComProtocol</name>
<message>
- <source>&lt;Unknown&gt;</source>
- <extracomment>Unknown user of paste.</extracomment>
- <translation type="obsolete">&lt;不明&gt;</translation>
+ <source>First Letter</source>
+ <translation>先頭文字のみ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CodePaster::PasteBinDotComSettings</name>
<message>
- <source>Pastebin.com</source>
- <translation type="obsolete">Pastebin.com</translation>
+ <source>Activate completion:</source>
+ <translation>補完起動:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CodePaster::PasteSelectDialog</name>
<message>
- <source>Paste:</source>
- <translation type="obsolete">貼り付け:</translation>
+ <source>Manually</source>
+ <translation>手動</translation>
</message>
<message>
- <source>Protocol:</source>
- <translation type="obsolete">プロトコル:</translation>
+ <source>When Triggered</source>
+ <translation>トリガー時</translation>
</message>
<message>
- <source>Refresh</source>
- <translation>更新</translation>
+ <source>Always</source>
+ <translation>常時</translation>
</message>
<message>
- <source>Waiting for items</source>
- <translation>リスト取得中</translation>
+ <source>Autocomplete common &amp;prefix</source>
+ <translation>共通のプレフィックスを自動的に補完する(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <source>This protocol does not support listing</source>
- <translation>このプロトコルは一覧表示をサポートしていません</translation>
+ <source>&amp;Automatically insert matching characters</source>
+ <translation>マッチング文字を自動的に挿入する(&amp;A)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CodePaster::PasteView</name>
<message>
- <source>&lt;Comment&gt;</source>
- <translation>&lt;コメント&gt;</translation>
+ <source>Surround &amp;text selections</source>
+ <translation>選択しているテキスト範囲を囲む(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <source>Paste</source>
- <translation>貼り付け</translation>
+ <source>Insert &amp;space after function name</source>
+ <translation>関数名の末尾に空白を挿入する(&amp;S)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CodePaster::Protocol</name>
<message>
- <source>%1 - Configuration Error</source>
- <translation>%1 - 設定エラー</translation>
+ <source>Documentation Comments</source>
+ <translation>ドキュメントコメント</translation>
</message>
<message>
- <source>Settings...</source>
- <translation>設定...</translation>
+ <source>Enable Doxygen blocks</source>
+ <translation>Doxygen ブロックを有効化</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CodePaster::SettingsPage</name>
<message>
- <source>Username:</source>
- <translation type="obsolete">ユーザー名:</translation>
+ <source>Generate brief description</source>
+ <translation>簡易説明の生成</translation>
</message>
<message>
- <source>General</source>
- <translation>概要</translation>
+ <source>Add leading asterisks</source>
+ <translation>先頭にアスタリスクを追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Default protocol:</source>
- <translation type="obsolete">デフォルトプロトコル:</translation>
+ <source>Completion</source>
+ <translation>補完</translation>
</message>
<message>
- <source>Display Output pane after sending a post</source>
- <translation type="obsolete">貼り付け後にアウトプットペインを表示</translation>
+ <source>Inserts the common prefix of available completion items.</source>
+ <translation>利用可能な補完アイテムの共通なプレフィックスを自動的に挿入します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy-paste URL to clipboard</source>
- <translation type="obsolete">貼り付けたURLをクリップボードにコピー</translation>
+ <source>Automatically inserts semicolons and closing brackets, parentheses, curly braces, and quotes when appropriate.</source>
+ <translation>自動的にセミコロンや閉じ括弧、括弧、中括弧、および引用符を適切に挿入します。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CodeStyleSettingsPanel</name>
<message>
- <source>Code Style Settings</source>
- <translation type="obsolete">コードスタイル設定</translation>
+ <source>When typing a matching character and there is a text selection, instead of removing the selection, surrounds it with the corresponding characters.</source>
+ <translation>テキストを選択している状態でマッチング文字を入力した場合、選択部分を削除せずに対応する文字で囲みます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Code Style</source>
- <translation>コードスタイル</translation>
+ <source>Automatically creates a Doxygen comment upon pressing enter after a &apos;/**&apos;, &apos;/*!&apos;, &apos;//!&apos; or &apos;///&apos;.</source>
+ <translation>&apos;/**&apos;, &apos;/*!&apos;, &apos;//!&apos;, &apos;///&apos; の後にリターンを入力した場合に、自動的に Doxygen のコメントを作成します。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CodeStyleSettingsPanelFactory</name>
<message>
- <source>Code Style Settings</source>
- <translation type="obsolete">コードスタイル設定</translation>
+ <source>Generates a &lt;i&gt;brief&lt;/i&gt; command with an initial description for the corresponding declaration.</source>
+ <translation>宣言に対応する最初の記述を持つ &lt;i&gt;brief&lt;/i&gt; コマンドを生成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Code Style</source>
- <translation>コードスタイル</translation>
+ <source>Adds leading asterisks when continuing Qt &apos;/*!&apos; and Java &apos;/**&apos; style comments on new lines.</source>
+ <translation>Qt &apos;/*!&apos; あるいは Java &apos;/**&apos; スタイルのコメントを改行で継続する場合に、行頭にアスタリスク &apos;*&apos; を追加します。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ColorGroupBox</name>
+ <name>CppTools::Internal::CppCodeModelSettingsPage</name>
<message>
- <source>Color editor</source>
- <translation>カラーエディタ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Hue</source>
- <translation>色相</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Saturation</source>
- <translation>彩度</translation>
+ <source>Code Completion and Semantic Highlighting</source>
+ <translation>コード補完とセマンティックハイライト</translation>
</message>
<message>
- <source>Brightness</source>
- <translation>輝度</translation>
+ <source>C</source>
+ <translation>C</translation>
</message>
<message>
- <source>Alpha</source>
- <translation>アルファ</translation>
+ <source>C++</source>
+ <translation>C++</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ColorTypeButtons</name>
<message>
- <source>Solid color</source>
- <translation>無地</translation>
+ <source>Objective C</source>
+ <translation>Objective C</translation>
</message>
<message>
- <source>Solid color (only editable in base state)</source>
- <translation>無地 (基底状態が編集可能な場合のみ)</translation>
+ <source>Objective C++</source>
+ <translation>Objective C++</translation>
</message>
<message>
- <source>Gradient</source>
- <translation>グラデーション</translation>
+ <source>Pre-compiled Headers</source>
+ <translation>コンパイル済みヘッダー</translation>
</message>
<message>
- <source>Gradient (only editable in base state)</source>
- <translation>グラデーション (基底状態が編集可能な場合のみ)</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When pre-compiled headers are not ignored, the parsing for code completion and semantic highlighting will process the pre-compiled header before processing any file.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;コンパイル済みヘッダーを無視しない場合、コード補完やハイライト用の解析にはその他のファイルよりもコンパイル済みヘッダーを優先して使用します。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Transparent</source>
- <translation>透明</translation>
+ <source>Ignore pre-compiled headers</source>
+ <translation>コンパイル済みヘッダーを無視</translation>
</message>
<message>
- <source>Transparent (only editable in base state)</source>
- <translation>透明 (基底状態が編集可能な場合のみ)</translation>
+ <source>Headers</source>
+ <translation>ヘッダー</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CommandMappings</name>
- <message>
- <source>Command Mappings</source>
- <translation type="obsolete">コマンドマップ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Command</source>
- <translation type="obsolete">コマンド</translation>
- </message>
+ <name>CppTools::Internal::CppCodeStyleSettingsPage</name>
<message>
- <source>Label</source>
- <translation type="obsolete">ラベル</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Target</source>
- <translation type="obsolete">ターゲット</translation>
+ <source>General</source>
+ <translation>概要</translation>
</message>
<message>
- <source>Import...</source>
- <translation type="obsolete">インポート...</translation>
+ <source>Content</source>
+ <translation>内容</translation>
</message>
<message>
- <source>Export...</source>
- <translation type="obsolete">エクスポート...</translation>
+ <source>Indent</source>
+ <translation>インデント</translation>
</message>
<message>
- <source>Target Identifier</source>
- <translation type="obsolete">ターゲット識別子</translation>
+ <source>&quot;public&quot;, &quot;protected&quot; and
+&quot;private&quot; within class body</source>
+ <translation>クラス本体内の &quot;public&quot;、&quot;protected&quot;および&quot;private&quot;</translation>
</message>
<message>
- <source>Target:</source>
- <translation type="obsolete">ターゲット:</translation>
+ <source>Declarations relative to &quot;public&quot;,
+&quot;protected&quot; and &quot;private&quot;</source>
+ <translation>&quot;public&quot;、&quot;protected&quot;、&quot;private&quot; に関連する宣言</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset</source>
- <translation type="obsolete">リセット</translation>
+ <source>Statements within function body</source>
+ <translation>関数の本体内のステートメント</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset all to default</source>
- <translation type="obsolete">すべてをデフォルトに戻す</translation>
+ <source>Statements within blocks</source>
+ <translation>ブロック内のステートメント</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset All</source>
- <translation type="obsolete">すべて戻す</translation>
+ <source>Declarations within
+&quot;namespace&quot; definition</source>
+ <translation>&quot;namespace&quot; 定義内の宣言</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset to default</source>
- <translation type="obsolete">デフォルトに戻す</translation>
+ <source>Braces</source>
+ <translation>括弧</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CommonOptionsPage</name>
<message>
- <source>Populate source file view automatically</source>
- <translation type="obsolete">ソースファイルリストを自動的に計算</translation>
+ <source>Indent Braces</source>
+ <translation>括弧のインデント</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;unlimited&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;無制限&gt;</translation>
+ <source>Class declarations</source>
+ <translation>クラス宣言</translation>
</message>
<message>
- <source>Use alternating row colors in debug views</source>
- <translation type="obsolete">デバッガウィンドウで行ごとに色を変える</translation>
+ <source>Namespace declarations</source>
+ <translation>ネームスペース宣言</translation>
</message>
<message>
- <source>Use tooltips in main editor while debugging</source>
- <translation type="obsolete">デバッグ中のメインエディタでツールチップを使用する</translation>
+ <source>Enum declarations</source>
+ <translation>Enum 宣言</translation>
</message>
<message>
- <source>Register Qt Creator for debugging crashed applications.</source>
- <translation type="obsolete">Qt Creator をアプリケーションクラッシュ時のデバッグツールとして登録する。</translation>
+ <source>Function declarations</source>
+ <translation>関数宣言</translation>
</message>
<message>
- <source>Use Qt Creator for post-mortem debugging</source>
- <translation type="obsolete">Qt Creator を事後検証デバッグに使用する</translation>
+ <source>Blocks</source>
+ <translation>ブロック</translation>
</message>
<message>
- <source>Close temporary buffers on debugger exit.</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ終了時に一時バッファを閉じる。</translation>
+ <source>&quot;switch&quot;</source>
+ <translation>&quot;switch&quot;</translation>
</message>
<message>
- <source>Close temporary buffers on debugger exit</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ終了時に一時バッファを閉じる</translation>
+ <source>Indent within &quot;switch&quot;</source>
+ <translation>&quot;switch&quot; 内のインデント</translation>
</message>
<message>
- <source>Switch to previous mode on debugger exit.</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ終了時に前のモードに切り替える。</translation>
+ <source>&quot;case&quot; or &quot;default&quot;</source>
+ <translation>&quot;case&quot; または &quot;default&quot;</translation>
</message>
<message>
- <source>Switch to previous mode on debugger exit</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ終了時に前のモードに切り替える</translation>
+ <source>Statements relative to
+&quot;case&quot; or &quot;default&quot;</source>
+ <translation>&quot;case&quot; または &quot;default&quot; に関連するステートメント</translation>
</message>
<message>
- <source>Behavior</source>
- <translation type="obsolete">動作</translation>
+ <source>Blocks relative to
+&quot;case&quot; or &quot;default&quot;</source>
+ <translation>&quot;case&quot; または &quot;default&quot; に関連するブロック</translation>
</message>
<message>
- <source>Change the font size in the debugger views when the font size in the main editor changes.</source>
- <translation type="obsolete">メインエディタのフォントサイズが変更された時にデバッガビューのフォントサイズも変わります。</translation>
+ <source>&quot;break&quot; statement relative to
+&quot;case&quot; or &quot;default&quot;</source>
+ <translation>&quot;case&quot; または &quot;default&quot; に関連する &quot;break&quot; ステートメント</translation>
</message>
<message>
- <source>Debugger font size follows main editor</source>
- <translation type="obsolete">デバッガとメインエディタのフォントサイズ連動</translation>
+ <source>Alignment</source>
+ <translation>整列</translation>
</message>
<message>
- <source>Populate the source file view automatically. This might slow down debugger startup considerably.</source>
- <translation type="obsolete">自動的にソースファイルビューに移動します。これを有効にするとかなりデバッガの起動が遅くなります。</translation>
+ <source>Align</source>
+ <translation>整列</translation>
</message>
<message>
- <source>Maximum stack depth:</source>
- <translation type="obsolete">スタックの最大深さ:</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+Enables alignment to tokens after =, += etc. When the option is disabled, regular continuation line indentation will be used.&lt;br&gt;
+&lt;br&gt;
+With alignment:
+&lt;pre&gt;
+a = a +
+ b
+&lt;/pre&gt;
+Without alignment:
+&lt;pre&gt;
+a = a +
+ b
+&lt;/pre&gt;
+&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+有効にすると、=や+=等の代入演算子の直後で整列します。無効にすると通常の継続行でのインデントが使われます。&lt;br&gt;
+&lt;br&gt;
+整列有り:
+&lt;pre&gt;
+a = a +
+ b
+&lt;/pre&gt;
+整列無し:
+&lt;pre&gt;
+a = a +
+ b
+&lt;/pre&gt;
+&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CommonSettingsPage</name>
<message>
- <source>Wrap submit message at:</source>
- <translation type="obsolete">コミット時のメッセージを折り返す:</translation>
+ <source>Align after assignments</source>
+ <translation>代入の直後で整列する</translation>
</message>
<message>
- <source> characters</source>
- <translation type="obsolete"> 文字</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+Adds an extra level of indentation to multiline conditions in the switch, if, while and foreach statements if they would otherwise have the same or less indentation than a nested statement.
+
+For four-spaces indentation only if statement conditions are affected. Without extra padding:
+&lt;pre&gt;
+if (a &amp;&amp;
+ b)
+ c;
+&lt;/pre&gt;
+With extra padding:
+&lt;pre&gt;
+if (a &amp;&amp;
+ b)
+ c;
+&lt;/pre&gt;
+&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+複数行にまたがる条件式(switch、if、while、foreach ステートメント)に、スペースを追加してインデントレベルを下げます。スペースを追加しない場合は、ネスト元のステートメントと同じか、それ未満のインデントレベルになります。
+if ステートメントの条件部分だけがスペース4個分インデントされています。
+スペースなしの場合:
+&lt;pre&gt;
+if (a &amp;&amp;
+ b)
+ c;
+&lt;/pre&gt;
+スペースありの場合:
+&lt;pre&gt;
+if (a &amp;&amp;
+ b)
+ c;
+&lt;/pre&gt;
+&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>An executable which is called with the submit message in a temporary file as first argument. It should return with an exit != 0 and a message on standard error to indicate failure.</source>
- <translation type="obsolete">コミットメッセージが書かれた一時ファイルを第一引数に取る実行ファイルです。エラーが発生した場合には標準エラー出力にメッセージを出力し、0以外の終了コードを返して下さい。</translation>
+ <source>Add extra padding to conditions
+if they would align to the next line</source>
+ <translation>複数行にまたがる条件式に
+スペースを追加する</translation>
</message>
<message>
- <source>A file listing user names and email addresses in a 4-column mailmap format:
-name &lt;email&gt; alias &lt;email&gt;</source>
- <translation type="obsolete">4列の mailmap フォーマットでユーザー名およびemailアドレスを記述したファイル:
-名前 &lt;emailアドレス&gt; alias &lt;emailアドレス&gt;</translation>
+ <source>Pointers and References</source>
+ <translation>ポインタと参照</translation>
</message>
<message>
- <source>A simple file containing lines with field names like &quot;Reviewed-By:&quot; which will be added below the submit editor.</source>
- <translation type="obsolete">サブミットエディタで追加したいフィールド名(たとえば&quot;Reviewed-By:&quot;)を各行に記述したテキストファイル。</translation>
+ <source>Bind &apos;*&apos; and &apos;&amp;&amp;&apos; in types/declarations to</source>
+ <translation>型や宣言の &apos;*&apos; や &apos;&amp;&amp;&apos; の結合対象</translation>
</message>
<message>
- <source>Specifies a command that is executed to graphically prompt for a password,
-should a repository require SSH-authentication (see documentation on SSH and the environment variable SSH_ASKPASS).</source>
- <translation type="obsolete">リポジトリが SSH 認証を要求する場合に、パスワード入力用のGUIを提供するコマンドを指定して下さい
-(SSH や環境変数 SSH_ASKPASS に関するドキュメントを参照して下さい)。</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;This does not apply to the star and reference symbol in pointer/reference to functions and arrays, e.g.:
+&lt;pre&gt; int (&amp;rf)() = ...;
+ int (*pf)() = ...;
+
+ int (&amp;ra)[2] = ...;
+ int (*pa)[2] = ...;
+
+&lt;/pre&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;この設定は関数や配列のポインタや参照を示す &apos;*&apos; や &apos;&amp;&apos; には適用されません。ex.
+&lt;pre&gt; int (&amp;rf)() = ...;
+ int (*pf)() = ...;
+
+ int (&amp;ra)[2] = ...;
+ int (*pa)[2] = ...;
+
+&lt;/pre&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Submit message &amp;check script:</source>
- <translation type="obsolete">コミット時のメッセージチェックスクリプト(&amp;C):</translation>
+ <source>Identifier</source>
+ <translation>識別子</translation>
</message>
<message>
- <source>User/&amp;alias configuration file:</source>
- <translation type="obsolete">ユーザー/エイリアス構成ファイル(&amp;A):</translation>
+ <source>Type name</source>
+ <translation>型名</translation>
</message>
<message>
- <source>User &amp;fields configuration file:</source>
- <translation type="obsolete">ユーザーフィールドの構成ファイル(&amp;F):</translation>
+ <source>Left const/volatile</source>
+ <translation>左側の const/volatile</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Patch command:</source>
- <translation type="obsolete">パッチコマンド(&amp;P):</translation>
+ <source>This does not apply to references.</source>
+ <translation>この設定は参照には適用されません。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;SSH prompt command:</source>
- <translation type="obsolete">SSH プロンプトコマンド(&amp;S):</translation>
+ <source>Right const/volatile</source>
+ <translation>右側の const/volatile</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CompletionSettingsPage</name>
- <message>
- <source>Autocomplete common &amp;prefix</source>
- <translation type="obsolete">共通のプレフィクスを自動的に補完する(&amp;P)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Insert the common prefix of available completion items.</source>
- <translation type="obsolete">共通のプレフィクスとして使用可能な補完候補を挿入します。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Automatically insert brackets</source>
- <translation type="obsolete">括弧を自動的に挿入する(&amp;A)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Behavior</source>
- <translation type="obsolete">動作</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Case-sensitivity:</source>
- <translation type="obsolete">大文字/小文字の区別(&amp;C):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Full</source>
- <translation type="obsolete">する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>None</source>
- <translation type="obsolete">しない</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Insert &amp;space after function name</source>
- <translation type="obsolete">関数名の末尾に空白を挿入する(&amp;S)</translation>
- </message>
+ <name>CppTools::Internal::CppFileSettingsPage</name>
<message>
- <source>First Letter</source>
- <translation type="obsolete">先頭文字のみ</translation>
+ <source>Headers</source>
+ <translation>ヘッダー</translation>
</message>
<message>
- <source>Activate completion:</source>
- <translation type="obsolete">補完起動:</translation>
+ <source>&amp;Suffix:</source>
+ <translation>拡張子(&amp;S):</translation>
</message>
<message>
- <source>Manually</source>
- <translation type="obsolete">手動</translation>
+ <source>S&amp;earch paths:</source>
+ <translation>検索パス(&amp;E):</translation>
</message>
<message>
- <source>When Triggered</source>
- <translation type="obsolete">トリガー時</translation>
+ <source>Comma-separated list of header paths.
+
+Paths can be absolute or relative to the directory of the current open document.
+
+These paths are used in addition to current directory on Switch Header/Source.</source>
+ <translation>コンマで区切られたヘッダーのパスのリストです。
+
+パスは絶対パスでも現在開いているドキュメントのあるディレクトリからの相対パスでもかまいません。
+
+これらのパスはカレントディレクトリに加えてヘッダーとソースの切替時に使用されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Always</source>
- <translation type="obsolete">常時</translation>
+ <source>Sources</source>
+ <translation>ソース</translation>
</message>
<message>
- <source>Automatically insert brackets and semicolons when appropriate.</source>
- <translation type="obsolete">自動的に括弧を挿入し必要に応じてセミコロンも挿入します。</translation>
+ <source>S&amp;uffix:</source>
+ <translation>拡張子(&amp;U):</translation>
</message>
<message>
- <source>Automatically insert semicolons and closing brackets, parentheses, curly braces, and quotes when appropriate.</source>
- <translation type="obsolete">自動的にセミコロンや閉じ括弧、括弧、中括弧、および引用符を適切に挿入します。</translation>
+ <source>Se&amp;arch paths:</source>
+ <translation>検索パス(&amp;A):</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Automatically insert matching characters</source>
- <translation type="obsolete">マッチング文字を自動的に挿入する(&amp;A)</translation>
+ <source>Comma-separated list of source paths.
+
+Paths can be absolute or relative to the directory of the current open document.
+
+These paths are used in addition to current directory on Switch Header/Source.</source>
+ <translation>コンマで区切られたソースのパスのリストです。
+
+パスは絶対パスでも現在開いているドキュメントのあるディレクトリからの相対パスでもかまいません。
+
+これらのパスはカレントディレクトリに加えてヘッダーとソースの切替時に使用されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>When typing a matching character and there is a text selection, instead of removing the selection, surround it with the corresponding characters.</source>
- <translation type="obsolete">テキスト選択している状態でマッチング文字が入力された時に選択部分を削除する代わりに対応する文字で選択範囲を囲みます。</translation>
+ <source>&amp;Lower case file names</source>
+ <translation>ファイル名を小文字にする(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <source>Surround &amp;text selections</source>
- <translation type="obsolete">選択しているテキスト範囲を囲む (&amp;T)</translation>
+ <source>License &amp;template:</source>
+ <translation>ライセンステンプレート(&amp;T):</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ComponentNameDialog</name>
<message>
- <source>Dialog</source>
- <translation type="obsolete">ダイアログ</translation>
+ <source>&amp;Prefixes:</source>
+ <translation>プレフィックス(&amp;P):</translation>
</message>
<message>
- <source>Component name:</source>
- <translation type="obsolete">コンポーネント名:</translation>
+ <source>Comma-separated list of header prefixes.
+
+These prefixes are used in addition to current file name on Switch Header/Source.</source>
+ <translation>コンマで区切られたヘッダープレフィックスのリスト。
+
+これらのプレフィックスはヘッダー/ソースの切替時に現在のファイル名に付与する形で使用されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Path:</source>
- <translation type="obsolete">パス:</translation>
+ <source>P&amp;refixes:</source>
+ <translation>プレフィックス(&amp;R):</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose...</source>
- <translation type="obsolete">選択...</translation>
+ <source>Comma-separated list of source prefixes.
+
+These prefixes are used in addition to current file name on Switch Header/Source.</source>
+ <translation>コンマで区切られたソースプレフィックスのリスト。
+
+これらのプレフィックスはヘッダー/ソースの切替時に現在のファイル名に付与する形で使用されます。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ContentWindow</name>
- <message>
- <source>Open Link</source>
- <translation>リンクを開く</translation>
- </message>
+ <name>Cvs::Internal::SettingsPage</name>
<message>
- <source>Open Link as New Page</source>
- <translation>リンクを新しいページで開く</translation>
+ <source>Configuration</source>
+ <translation>構成</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ContextPaneTextWidget</name>
<message>
- <source>Text</source>
- <translation>テキスト</translation>
+ <source>CVS command:</source>
+ <translation>CVS コマンド:</translation>
</message>
<message>
- <source>Style</source>
- <translation>スタイル</translation>
+ <source>CVS root:</source>
+ <translation>CVS ルート:</translation>
</message>
<message>
- <source>...</source>
- <translation>...</translation>
+ <source>Miscellaneous</source>
+ <translation>その他</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ContextPaneWidgetBorderImage</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
+ <source>Diff options:</source>
+ <translation>差分表示オプション:</translation>
</message>
<message>
- <source>Stretch vertically. Scales the image to fit to the available area.</source>
- <translation>垂直方向に引き伸ばします。画像は有効範囲に収まるように拡縮されます。</translation>
+ <source>Prompt on submit</source>
+ <translation>コミット前に確認する</translation>
</message>
<message>
- <source>Repeat vertically. Tiles the image until there is no more space. May crop the last image.</source>
- <translation>垂直方向に繰り返します。スペースがなくなるまで画像をタイル状に貼り付けます。最後に張られる画像はトリミングされる可能性があります。</translation>
+ <source>When checked, all files touched by a commit will be displayed when clicking on a revision number in the annotation view (retrieved via commit ID). Otherwise, only the respective file will be displayed.</source>
+ <translation>このオプションをチェックしている場合、アノテーションビュー内でリビジョン番号をクリックした時に、該当するコミットで変更されたファイル(コミットIDで紐づいているもの)をすべて表示します。チェックしていない場合は、それぞれのファイルだけを表示します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Round. Like Repeat, but scales the images down to ensure that the last image is not cropped.</source>
- <translation>回り込みます。繰り返しに似ていますが、最後の画像は縮小されトリミングではない点が異なります。</translation>
+ <source>Describe all files matching commit id</source>
+ <translation>コミットIDで紐づいているすべてのファイルを表示する</translation>
</message>
<message>
- <source>Repeat horizontally. Tiles the image until there is no more space. May crop the last image.</source>
- <translation>水平方向に繰り返します。スペースがなくなるまで画像をタイル状に貼り付けます。最後に張られる画像はトリミングされる可能性があります。</translation>
+ <source>Timeout:</source>
+ <translation>タイムアウト:</translation>
</message>
<message>
- <source>Stretch horizontally. Scales the image to fit to the available area.</source>
- <translation>水平方向に引き伸ばします。画像は有効範囲に収まるように拡縮されます。</translation>
+ <source>s</source>
+ <translation>秒</translation>
</message>
<message>
- <source>10 x 10</source>
- <translation>10 x 10</translation>
+ <source>CVS</source>
+ <translation>CVS</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ContextPaneWidgetImage</name>
- <message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The image is scaled to fit</source>
- <translation>画像は枠の大きさに収まるように拡縮されます</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The image is stretched horizontally and tiled vertically</source>
- <translation>画像は水平方向に引き延ばされ、垂直方向に並べられます</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The image is stretched vertically and tiled horizontally</source>
- <translation>画像は垂直方向に引き延ばされ、水平方向に並べられます</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The image is duplicated horizontally and vertically</source>
- <translation>画像は水平方向と垂直方向に複製されます</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The image is scaled uniformly to fit without cropping</source>
- <translation>画像は枠の大きさに収まるように、トリミングなしで均一に拡縮されます</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The image is scaled uniformly to fill, cropping if necessary</source>
- <translation>画像は枠の大きさ一杯になるように必要に応じてトリミングされながら均一に拡縮されます</translation>
- </message>
+ <name>Debugger::Internal::CdbOptionsPageWidget</name>
<message>
- <source>10 x 10</source>
- <translation>10 x 10</translation>
+ <source>Startup</source>
+ <extracomment>Placeholder</extracomment>
+ <translation>スタートアップ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ContextPaneWidgetRectangle</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
+ <source>Additional &amp;arguments:</source>
+ <translation>追加の引数(&amp;A):</translation>
</message>
<message>
- <source>Gradient</source>
- <translation>グラデーション</translation>
+ <source>Use CDB &amp;console</source>
+ <translation>CDB コンソールを使用(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>Color</source>
- <translation>色</translation>
+ <source>Break on:</source>
+ <translation>ブレークポイント:</translation>
</message>
<message>
- <source>...</source>
- <translation>...</translation>
+ <source>Various</source>
+ <translation>その他</translation>
</message>
<message>
- <source>Border</source>
- <translation>枠線</translation>
+ <source>Ignore first chance access violations</source>
+ <translation>最初のアクセス違反を無視する</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core</name>
<message>
- <source>Qt</source>
- <translation>Qt</translation>
+ <source>Correct breakpoint location</source>
+ <translation>ブレークポイント位置を補正</translation>
</message>
<message>
- <source>Environment</source>
- <translation>環境</translation>
+ <source>This is useful to catch runtime error messages, for example caused by assert().</source>
+ <translation>ランタイムエラーメッセージ (たとえば assert() からのメッセージ) を捕捉するのに便利です。</translation>
</message>
<message>
- <source>All Files (*)</source>
- <translation>すべてのファイル (*)</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Uses CDB&apos;s native console instead of Qt Creator&apos;s console for console applications. The native console does not prompt on application exit. It is suitable for diagnosing cases in which the application does not start up properly in Qt Creator&apos;s console and the subsequent attach fails.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;コンソールアプリケーションで Qt Creator のコンソールの代わりに CDB のネイティブコンソールを使用します。ネイティブコンソールはアプリケーション終了時にプロンプトを表示しません。アプリケーションが Qt Creator のコンソールで正常に起動できずにアタッチに失敗してしまうようなケースを診断するのに適しています。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Clear Menu</source>
- <translation>メニューをクリア</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Attempts to correct the location of a breakpoint based on file and line number should it be in a comment or in a line for which no code is generated. The correction is based on the code model.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;コメントや実行コードが生成されない部分へのブレークポイントの情報(ファイルや行番号)の補正を試みます。補正はコードモデルに基づいて行われます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Core::BaseFileWizard</name>
+ <name>Debugger::Internal::DebuggingHelperOptionPage</name>
<message>
- <source>Unable to create the directory %1.</source>
- <translation type="obsolete">ディレクトリ %1 を作成できません。</translation>
+ <source>Use Debugging Helper</source>
+ <translation>デバッグヘルパを使用する</translation>
</message>
<message>
- <source>File Generation Failure</source>
- <translation>ファイル生成エラー</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;The debugging helper is only used to produce a nice display of objects of certain types like QString or std::map in the &amp;quot;Locals and Expressions&amp;quot; view. It is not strictly necessary for debugging with Qt Creator. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;デバッグヘルパは &amp;quot;ローカル変数と式&amp;quot; ビュー内で QString や std::map のような特定の型をきれいに表示する為に使われます。Qt Creator におけるデバッグ作業で必ず必要なものではありません。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Existing files</source>
- <translation>上書き時のエラー</translation>
+ <source>Makes use of Qt Creator&apos;s code model to find out if a variable has already been assigned a value at the point the debugger interrupts.</source>
+ <translation>このオプションをチェックすると、変数がデバッガ割り込み時に値が代入されているかどうかを調査する為に Qt Creator のコードモデルが使用されるようになります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to open an editor for &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>&apos;%1&apos;をエディタで開けません。</translation>
+ <source>Use code model</source>
+ <translation>コードモデルを使用する</translation>
</message>
<message>
- <source> [read only]</source>
- <translation> [読取専用]</translation>
+ <source>Displays names of QThread based threads.</source>
+ <translation>QThread ベースのスレッド名を表示します。</translation>
</message>
<message>
- <source> [folder]</source>
- <translation>[フォルダ]</translation>
+ <source>Display thread names</source>
+ <translation>スレッド名を表示する</translation>
</message>
<message>
- <source> [symbolic link]</source>
- <translation> [シンボリックリンク]</translation>
+ <source>Show &quot;std::&quot; namespace for types</source>
+ <translation>型の &quot;std::&quot; 名前空間を表示</translation>
</message>
<message>
- <source>The project directory %1 contains files which cannot be overwritten:
-%2.</source>
- <translation>プロジェクトディレクトリ %1 内のファイルを上書きできません:
-%2.</translation>
+ <source>Show Qt&apos;s namespace for types</source>
+ <translation>型情報に Qt 名前空間を含める</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::CommandMappings</name>
<message>
- <source>Command</source>
- <translation>コマンド</translation>
+ <source>Shows &apos;std::&apos; prefix for types from the standard library.</source>
+ <translation>標準ライブラリ内の型に &apos;std::&apos; プレフィックスを表示します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Label</source>
- <translation>ラベル</translation>
+ <source>Shows Qt namespace prefix for Qt types. This is only relevant if Qt was configured with &apos;-qtnamespace&apos;.</source>
+ <translation>Qt の型には Qt 名前空間を表示します。Qt が &apos;-qtnamespace&apos; 付きで configure されている場合のみ有効です。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Core::DesignMode</name>
+ <name>Debugger::Internal::SymbolPathsDialog</name>
<message>
- <source>Design</source>
- <translation>デザイン</translation>
+ <source>Dialog</source>
+ <translation>ダイアログ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::EditorManager</name>
<message>
- <source>Revert to Saved</source>
- <translation>保存時の状態に戻す</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The debugger is not configured to use the public Microsoft Symbol Server.&lt;br/&gt;This is recommended for retrieval of the symbols of the operating system libraries.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Note:&lt;/span&gt; It is recommended, that if you use the Microsoft Symbol Server, to also use a local symbol cache.&lt;br/&gt;A fast internet connection is required for this to work smoothly,&lt;br/&gt;and a delay might occur when connecting for the first time and caching the symbols.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;What would you like to set up?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このデバッガは Microsoft の公開シンボルサーバーを利用する設定ではありません。&lt;br/&gt;オペレーティングシステムのライブラリのシンボルはサーバーから取得することが推奨されています。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;注意:&lt;/span&gt; Microsoft のシンボルサーバーを用いる場合、ローカルにシンボルキャッシュを持つことも推奨されています。&lt;br/&gt;快適な作業には高速なインターネット回線が必要です。&lt;br/&gt;また、初めて接続しシンボルをキャッシュする際には遅延が生じるでしょう。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;どのように設定しますか?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Close</source>
- <translation>閉じる</translation>
+ <source>Use Local Symbol Cache</source>
+ <translation>ローカルのシンボルキャッシュを使用する</translation>
</message>
<message>
- <source>Close All</source>
- <translation>すべて閉じる</translation>
+ <source>Use Microsoft Symbol Server</source>
+ <translation>Microsoft のシンボルサーバーを使用する</translation>
</message>
<message>
- <source>Close Others</source>
- <translation>他を閉じる</translation>
+ <source>Do not ask again</source>
+ <translation>今後このメッセージを表示しない</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Designer::Internal::CppSettingsPageWidget</name>
<message>
- <source>Revert File to Saved</source>
- <translation>ファイルを保存時の状態に戻す</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+F4</source>
- <translation>Ctrl+F4</translation>
+ <source>Embedding of the UI Class</source>
+ <translation>UIクラスの埋め込み方法</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+W</source>
- <translation>Ctrl+W</translation>
+ <source>Aggregation as a pointer member</source>
+ <translation>ポインタ型のメンバとして集約</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+W</source>
- <translation>Ctrl+Shift+W</translation>
+ <source>Aggregation</source>
+ <translation>集約</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+Tab</source>
- <translation>Alt+Tab</translation>
+ <source>Multiple inheritance</source>
+ <translation>多重継承</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Tab</source>
- <translation>Ctrl+Tab</translation>
+ <source>Code Generation</source>
+ <translation>コード生成</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+Shift+Tab</source>
- <translation>Alt+Shift+Tab</translation>
+ <source>Support for changing languages at runtime</source>
+ <translation>実行時の言語変更をサポートする</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+Tab</source>
- <translation>Ctrl+Shift+Tab</translation>
+ <source>Use Qt module name in #include-directive</source>
+ <translation>#include ディレクティブで Qt モジュール名を使う</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Alt+Left</source>
- <translation>Ctrl+Alt+Left</translation>
+ <source>Add Qt version #ifdef for module names</source>
+ <translation>モジュール名の #ifdef に Qt バージョンを追加</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Designer::Internal::FormClassWizardPage</name>
<message>
- <source>Alt+Left</source>
- <translation>Alt+Left</translation>
+ <source>Choose a Class Name</source>
+ <translation>クラス名を選択してください</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Alt+Right</source>
- <translation>Ctrl+Alt+Right</translation>
+ <source>Class</source>
+ <translation>クラス</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+Right</source>
- <translation>Alt+Right</translation>
+ <source>%1 - Error</source>
+ <translation>%1 - エラー</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>FakeVim::Internal::FakeVimOptionPage</name>
<message>
- <source>Split</source>
- <translation>上下に分割</translation>
+ <source>Use FakeVim</source>
+ <translation>FakeVim を使用する</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+E,2</source>
- <translation>Meta+E,2</translation>
+ <source>Vim Behavior</source>
+ <translation>Vim の挙動</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+E,2</source>
- <translation>Ctrl+E,2</translation>
+ <source>Start of line</source>
+ <translation>ページアップ/ダウン時に行頭に移動する</translation>
</message>
<message>
- <source>Split Side by Side</source>
- <translation>左右に分割</translation>
+ <source>Highlight search results</source>
+ <translation>検索結果をハイライトする</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+E,3</source>
- <translation>Meta+E,3</translation>
+ <source>Smart indentation</source>
+ <translation>スマートインデントを使用する</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+E,3</source>
- <translation>Ctrl+E,3</translation>
+ <source>Smart tabulators</source>
+ <translation>スマートタブを使用する</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove Current Split</source>
- <translation>現在の分割ウィンドウを閉じる</translation>
+ <source>Expand tabulators</source>
+ <translation>タブを展開する</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+E,0</source>
- <translation>Meta+E,0</translation>
+ <source>Incremental search</source>
+ <translation>インクリメンタルサーチ</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+E,0</source>
- <translation>Ctrl+E,0</translation>
+ <source>Use search dialog</source>
+ <translation>検索ダイアログを使用する</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove All Splits</source>
- <translation>すべての分割ウィンドウを閉じる</translation>
+ <source>Use smartcase</source>
+ <translation>スマートケースを使用</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+E,1</source>
- <translation>Meta+E,1</translation>
+ <source>Use wrapscan</source>
+ <translation>折り返して検索を行う</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+E,1</source>
- <translation>Ctrl+E,1</translation>
+ <source>Pass control key</source>
+ <translation>Control キーを無視する</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+E,o</source>
- <translation>Meta+E,o</translation>
+ <source>Automatic indentation</source>
+ <translation>自動的にインデントする</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+E,o</source>
- <translation>Ctrl+E,o</translation>
+ <source>Use ignorecase</source>
+ <translation>大文字/小文字を無視する</translation>
</message>
<message>
- <source>Ad&amp;vanced</source>
- <translation>拡張(&amp;V)</translation>
+ <source>Show partial command</source>
+ <translation>Partial コマンドを表示する</translation>
</message>
<message>
- <source>Full path of the current document including file name.</source>
- <translation>現在のドキュメントのファイル名を含んだフルパスです。</translation>
+ <source>Pass keys in insert mode</source>
+ <translation>インサートモードでキーをパスする</translation>
</message>
<message>
- <source>Full path of the current document excluding file name.</source>
- <translation>現在のドキュメントのファイル名を含まないフルパスです。</translation>
+ <source>Show position of text marks</source>
+ <translation>マークの位置を表示する</translation>
</message>
<message>
- <source>X-coordinate of the current editor&apos;s upper left corner, relative to screen.</source>
- <translation>画面上の現在のエディタの左上隅のX座標です。</translation>
+ <source>Shift width:</source>
+ <translation>シフト幅:</translation>
</message>
<message>
- <source>Y-coordinate of the current editor&apos;s upper left corner, relative to screen.</source>
- <translation>画面上の現在のエディタの左上隅のY座標です。</translation>
+ <source>Tabulator size:</source>
+ <translation>タブの幅:</translation>
</message>
<message>
- <source>Close &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を閉じる</translation>
+ <source>Scroll offset:</source>
+ <translation>スクロールオフセット:</translation>
</message>
<message>
- <source>Close Editor</source>
- <translation>エディタを閉じる</translation>
+ <source>Backspace:</source>
+ <translation>バックスペース:</translation>
</message>
<message>
- <source>Close All Except &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; 以外をすべて閉じる</translation>
+ <source>Keyword characters:</source>
+ <translation>キーワード文字列:</translation>
</message>
<message>
- <source>Close Other Editors</source>
- <translation>他のエディタを閉じる</translation>
+ <source>Read .vimrc from location:</source>
+ <translation>.vimrcを読み込む:</translation>
</message>
<message>
- <source>File Error</source>
- <translation>ファイルエラー</translation>
+ <source>Keep empty to use the default path, i.e. %USERPROFILE%\_vimrc on Windows, ~/.vimrc otherwise.</source>
+ <translation>デフォルトパスを使用する場合は空のままにしてください。Windows では %USERPROFILE%\_vimrc, それ以外では ~/.vimrc を使用します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot Open File</source>
- <translation>ファイルを開けません</translation>
+ <source>Copy Text Editor Settings</source>
+ <translation>テキストエディタの設定をコピー</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot open the file for editing with SCC.</source>
- <translation>ファイルを SCC で編集用に開けませんでした。</translation>
+ <source>Set Qt Style</source>
+ <translation>Qt のスタイルを設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot Set Permissions</source>
- <translation>パーミッション設定不可</translation>
+ <source>Set Plain Style</source>
+ <translation>シンプルなスタイルを設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot set permissions to writable.</source>
- <translation>書き込み可能パーミッションを設定できません。</translation>
+ <source>General</source>
+ <translation>概要</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot open the file for editing with VCS.</source>
- <translation>ファイルをバージョン管理システムで編集する為に開けませんでした。</translation>
+ <source>FakeVim</source>
+ <translation>FakeVim</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator</source>
- <translation>Qt Creator</translation>
+ <source>Default: %1</source>
+ <translation>既定: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; This file was not opened in %1 yet.</source>
- <translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; このファイルはまだ %1 で開かれていません。</translation>
+ <source>Passes key sequences like Ctrl-S to Qt Creator core instead of interpreting them in FakeVim. This gives easier access to Qt Creator core functionality at the price of losing some features of FakeVim.</source>
+ <translation>Ctrl-S のようなキーシーケンスを FakeVim で解釈する代わりに Qt Creator のコアに渡します。これによって FakeVim のいくつかの機能が失われる代わりに Qt Creator のコア機能に簡単にアクセスできます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Open</source>
- <translation>開く</translation>
+ <source>Lets Qt Creator handle some key presses in insert mode so that code can be properly completed and expanded.</source>
+ <translation>インサートモードでコードが適切に補完・展開できるように一部のキー入力を Qt Creator に処理させます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Make Writable</source>
- <translation>書込可能にする</translation>
+ <source>Displays line numbers relative to the line containing text cursor.</source>
+ <translation>テキストカーソルを含む行への相対行番号を表示します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Save %1 &amp;As...</source>
- <translation>%1 に名前をつけて保存(&amp;A)...</translation>
+ <source>Show line numbers relative to cursor</source>
+ <translation>カーソルへの相対行番号を表示する</translation>
</message>
<message>
- <source>Opening File</source>
- <translation>ファイルを開く</translation>
+ <source>Vim tabstop option.</source>
+ <translation>Vim の tabstop オプションです。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>GenericProjectManager::Internal::GenericMakeStep</name>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; You are changing a read-only file.</source>
- <translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 読み取り専用ファイルを変更しています。</translation>
+ <source>Override %1:</source>
+ <translation>%1 の代わりに使用するコマンド:</translation>
</message>
<message>
- <source>Make writable</source>
- <translation type="obsolete">書込可能にする</translation>
+ <source>Make arguments:</source>
+ <translation>Make 引数:</translation>
</message>
<message>
- <source>Next Open Document in History</source>
- <translation>履歴内の次のドキュメントに移動</translation>
+ <source>Targets:</source>
+ <translation>ターゲット:</translation>
</message>
<message>
- <source>Previous Open Document in History</source>
- <translation>履歴内の前のドキュメントに移動</translation>
+ <source>Make</source>
+ <translation>Make</translation>
</message>
<message>
- <source>Go Back</source>
- <translation>戻る</translation>
+ <source>Qt Creator needs a compiler set up to build. Configure a compiler in the kit options.</source>
+ <translation>ビルドする為にはコンパイラの設定が必要です。キットオプションでコンパイラを構成してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Go Forward</source>
- <translation>進む</translation>
+ <source>Configuration is faulty. Check the Issues view for details.</source>
+ <translation>構成が不完全です。詳細は問題ペインで確認してください。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Git::Internal::BranchAddDialog</name>
<message>
- <source>Meta+E</source>
- <translation type="obsolete">Meta+E</translation>
+ <source>Branch Name:</source>
+ <translation>ブランチ名:</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+E</source>
- <translation type="obsolete">Ctrl+E</translation>
+ <source>CheckBox</source>
+ <translation>チェックボックス</translation>
</message>
<message>
- <source>%1,2</source>
- <translation type="obsolete">%1,2</translation>
+ <source>Add Branch</source>
+ <translation>ブランチの追加</translation>
</message>
<message>
- <source>%1,3</source>
- <translation type="obsolete">%1,3</translation>
+ <source>Rename Branch</source>
+ <translation>ブランチ名の変更</translation>
</message>
<message>
- <source>%1,0</source>
- <translation type="obsolete">%1,0</translation>
+ <source>Track remote branch &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>リモートブランチ &apos;%1&apos; を追跡</translation>
</message>
<message>
- <source>%1,1</source>
- <translation type="obsolete">%1,1</translation>
+ <source>Track local branch &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>ローカルブランチ &apos;%1&apos; を追跡</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Git::Internal::BranchCheckoutDialog</name>
<message>
- <source>Go to Next Split</source>
- <translation>次の分割ウィンドウへ移動</translation>
+ <source>Local Changes Found. Choose Action:</source>
+ <translation>ローカルの変更が見つかりました。以下のアクションから選択してください:</translation>
</message>
<message>
- <source>%1,o</source>
- <translation type="obsolete">%1,o</translation>
+ <source>RadioButton</source>
+ <translation>ラジオボタン</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Save %1</source>
- <translation>%1 の保存(&amp;S)</translation>
+ <source>Discard Local Changes</source>
+ <translation>ローカルの変更を破棄</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert %1 to Saved</source>
- <translation>%1 を保存時の状態に戻す</translation>
+ <source>CheckBox</source>
+ <translation>チェックボックス</translation>
</message>
<message>
- <source>Close %1</source>
- <translation>%1 を閉じる</translation>
+ <source>Checkout branch &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; ブランチをチェックアウト</translation>
</message>
<message>
- <source>Close All Except %1</source>
- <translation>%1 以外のすべてを閉じる</translation>
+ <source>Move Local Changes to &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>ローカルな変更を &quot;%1&quot; へ移動する</translation>
</message>
<message>
- <source>You will lose your current changes if you proceed reverting %1.</source>
- <translation>元に戻すと %1 への変更内容が失われます。</translation>
+ <source>Pop Stash of &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; の対比情報の復元</translation>
</message>
<message>
- <source>Proceed</source>
- <translation>続行</translation>
+ <source>Create Branch Stash for &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; ブランチの対比情報の作成</translation>
</message>
<message>
- <source>Cancel</source>
- <translation>キャンセル</translation>
+ <source>Create Branch Stash for Current Branch</source>
+ <translation>現在のブランチの対比情報の作成</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Core::EditorToolBar</name>
+ <name>Git::Internal::BranchDialog</name>
<message>
- <source>Split</source>
- <translation>上下に分割</translation>
+ <source>Branches</source>
+ <translation>ブランチ</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy Full Path to Clipboard</source>
- <translation>クリップボードにフルパスをコピー</translation>
+ <source>Re&amp;fresh</source>
+ <translation>更新(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove Split</source>
- <translation>分割解除</translation>
+ <source>&amp;Add...</source>
+ <translation>追加(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
- <source>Make Writable</source>
- <translation>書込可能にする</translation>
+ <source>&amp;Remove</source>
+ <translation>削除(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>Make writable</source>
- <translation type="obsolete">書込可能にする</translation>
+ <source>Re&amp;name</source>
+ <translation>名前を変更(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>File is writable</source>
- <translation>ファイルは書込可能です</translation>
+ <source>&amp;Checkout</source>
+ <translation>&amp;Checkout</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::ExternalToolManager</name>
<message>
- <source>Configure...</source>
- <translation>構成...</translation>
+ <source>&amp;Diff</source>
+ <translation>差分表示(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;External</source>
- <translation>外部(&amp;E)</translation>
+ <source>&amp;Log</source>
+ <translation>ログ表示(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <source>Error while parsing external tool %1: %2</source>
- <translation>外部ツール %1 をパース中にエラー: %2</translation>
+ <source>&amp;Merge</source>
+ <translation>マージ(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
- <source>Error: External tool in %1 has duplicate id</source>
- <translation>エラー: 外部ツール %1 は ID が重複しています</translation>
+ <source>Re&amp;base</source>
+ <translation>リベース(&amp;B)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::FileManager</name>
<message>
- <source>File Error</source>
- <translation type="obsolete">ファイルエラー</translation>
+ <source>Cherry pick top commit from selected branch.</source>
+ <translation>選択したブランチから最新のコミットを Cherry pick します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Overwrite?</source>
- <translation type="obsolete">上書きしますか?</translation>
+ <source>Cherry Pick</source>
+ <translation>Cherry Pick</translation>
</message>
<message>
- <source>An item named &apos;%1&apos; already exists at this location. Do you want to overwrite it?</source>
- <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; という名前のファイルは既に同じパスに存在しています。上書きしますか?</translation>
+ <source>&amp;Track</source>
+ <translation>トラック(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <source>Save File As</source>
- <translation type="obsolete">名前を付けて保存</translation>
+ <source>Checkout</source>
+ <translation>チェックアウト</translation>
</message>
<message>
- <source>Open File</source>
- <translation type="obsolete">ファイルを開く</translation>
+ <source>Checkout branch?</source>
+ <translation>ブランチをチェックアウトしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>File is Read Only</source>
- <translation type="obsolete">ファイルは読み取り専用です</translation>
+ <source>Would you like to delete the tag &apos;%1&apos;?</source>
+ <translation>タグ &apos;%1&apos; を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>The file &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; is read only.</source>
- <translation type="obsolete">ファイル &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; は読み取り専用です。</translation>
+ <source>Would you like to delete the branch &apos;%1&apos;?</source>
+ <translation>ブランチ &apos;%1&apos; を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Open with VCS (%1)</source>
- <translation type="obsolete">バージョン管理システム (%1) で開く</translation>
+ <source>Would you like to delete the &lt;b&gt;unmerged&lt;/b&gt; branch &apos;%1&apos;?</source>
+ <translation>&lt;b&gt;未マージ&lt;/b&gt; ブランチ &apos;%1&apos; を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Make writable</source>
- <translation type="obsolete">書込可能にする</translation>
+ <source>Delete Tag</source>
+ <translation>タグを削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Save as...</source>
- <translation type="obsolete">名前を付けて保存...</translation>
+ <source>Delete Branch</source>
+ <translation>ブランチの削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot reload %1</source>
- <translation type="obsolete">%1 を再読込できません</translation>
+ <source>Rename Tag</source>
+ <translation>タグのリネーム</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::HelpManager</name>
<message>
- <source>Unfiltered</source>
- <translation>フィルタなし</translation>
+ <source>Git Reset</source>
+ <translation>Git リセット</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::IFile</name>
<message>
- <source>File was restored from auto-saved copy. Use &lt;i&gt;Save&lt;/i&gt; to confirm, or &lt;i&gt;Revert to Saved&lt;/i&gt; to discard changes.</source>
- <translation type="obsolete">ファイルは自動保存したコピーから復元されました。よければ &lt;i&gt;保存&lt;/i&gt;を、変更を元に戻すなら &lt;i&gt;保存時の状態に戻す&lt;/i&gt; を選択して下さい。</translation>
+ <source>Hard reset branch &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;?</source>
+ <translation>ブランチ &apos;%1&apos; を &apos;%2&apos; にハードリセットしますか?</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::InfoBarDisplay</name>
<message>
- <source>Close</source>
- <translation>閉じる</translation>
+ <source>Fast-Forward</source>
+ <translation>高速マージ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::Internal::CommandComboBox</name>
<message>
- <source>Activate %1 Pane</source>
- <translation>%1 ペインをアクティブにします</translation>
+ <source>No Fast-Forward</source>
+ <translation>マージ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::Internal::EditMode</name>
<message>
- <source>Edit</source>
- <translation>編集</translation>
+ <source>Reset</source>
+ <translation>リセット</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::Internal::ExternalToolConfig</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
+ <source>Set current branch to track the selected one.</source>
+ <translation>現在のブランチが選択先に追従するように設定します。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Git::Internal::ChangeSelectionDialog</name>
<message>
- <source>Add tool</source>
- <translation>ツールを追加</translation>
+ <source>Working directory:</source>
+ <translation>作業ディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Add</source>
- <translation>追加</translation>
+ <source>Browse &amp;Directory...</source>
+ <translation>ディレクトリを参照する(&amp;D)...</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove tool</source>
- <translation>ツールを削除</translation>
+ <source>Change:</source>
+ <translation>リビジョン:</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>HEAD</source>
+ <translation>HEAD</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert tool to default</source>
- <translation>ツールをデフォルトに戻す</translation>
+ <source>Browse &amp;History...</source>
+ <translation>履歴を参照する(&amp;H)...</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset</source>
- <translation>リセット</translation>
+ <source>&amp;Close</source>
+ <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>Description:</source>
- <translation>説明:</translation>
+ <source>Check&amp;out</source>
+ <translation>チェックアウト(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
- <source>Executable:</source>
- <translation>実行ファイル:</translation>
+ <source>&amp;Revert</source>
+ <translation>元に戻す(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>Arguments:</source>
- <translation>引数:</translation>
+ <source>Cherry &amp;Pick</source>
+ <translation>Cherry &amp;Pick</translation>
</message>
<message>
- <source>Working directory:</source>
- <translation>作業ディレクトリ:</translation>
+ <source>&amp;Show</source>
+ <translation>表示(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;What to do with the executable&apos;s standard output.
-&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Ignore: Do nothing with it&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Show in pane: Show it in the general output pane&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Replace selection: Replace the current selection in the current document with it&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
-</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;実行ファイルの標準出力と連動して何をするかを設定します。
-&lt;ul&gt;&lt;li&gt;無視: 何もしません&lt;/li&gt;&lt;li&gt;出力ペインに表示: アプリケーション出力ペインに表示します。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;選択範囲を置換: 現在のドキュメントの選択範囲を置換します。&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
-</translation>
+ <source>Select Commit</source>
+ <translation>コミットの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Output:</source>
- <translation>出力:</translation>
+ <source>Select Git Directory</source>
+ <translation>Git ディレクトリの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Ignore</source>
- <translation>無視</translation>
+ <source>Error: Unknown reference</source>
+ <translation>エラー: 不明な参照</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p &gt;What to do with the executable&apos;s standard error output.&lt;/p&gt;
-&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Ignore: Do nothing with it&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;Show in pane: Show it in the general output pane&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;Replace selection: Replace the current selection in the current document with it&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;実行ファイルの標準エラー出力と連動して何をするかを設定します。.
-&lt;ul&gt;&lt;li&gt;無視: 何もしません&lt;/li&gt;&lt;li&gt;出力ペインに表示: アプリケーション出力ペインに表示します。&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;選択範囲を置換: 現在のドキュメントの選択範囲を置換します。&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Error: Bad working directory.</source>
+ <translation>エラー: 作業ディレクトリが不正です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Error output:</source>
- <translation>エラー出力:</translation>
+ <source>Error: Could not start Git.</source>
+ <translation>エラー: Git が起動できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Text to pass to the executable via standard input. Leave empty if the executable should not receive any input.</source>
- <translation>標準入力を通じて実行ファイルに渡す文字列を入力して下さい。実行ファイルがいかなる入力も受け取らない場合は、空のままにしておいて下さい。</translation>
+ <source>Fetching commit data...</source>
+ <translation>コミットデータ取得中...</translation>
</message>
<message>
- <source>Input:</source>
- <translation>入力:</translation>
+ <source>Select a Git Commit</source>
+ <translation>Git コミットの選択</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Gerrit::Internal::GerritPushDialog</name>
<message>
- <source>If the tool modifies the current document, set this flag to ensure that the document is saved before running the tool and is reloaded after the tool finished.</source>
- <translation>現在のドキュメントを変更するようなツールの場合、このフラグをセットすればツール実行前にドキュメントを保存し、ツール終了後にはドキュメントを再読み込みするようになります。</translation>
+ <source>Push to Gerrit</source>
+ <translation>Gerritへpush</translation>
</message>
<message>
- <source>Modifies current document</source>
- <translation>現在のドキュメントを変更する</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Local repository:&lt;/b&gt;</source>
+ <translation>&lt;b&gt;ローカルリポジトリ:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Tool</source>
- <translation>ツールを追加</translation>
+ <source>Destination:</source>
+ <translation>対象:
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Category</source>
- <translation>カテゴリを追加</translation>
+ <source>R&amp;emote:</source>
+ <translation>リモート(&amp;E):</translation>
</message>
<message>
- <source>Show in Pane</source>
- <translation>出力ペインに表示</translation>
+ <source>&amp;Topic:</source>
+ <translation>トピック(&amp;T):</translation>
</message>
<message>
- <source>Replace Selection</source>
- <translation>選択範囲を置換</translation>
+ <source>&amp;Draft</source>
+ <translation>下書き(&amp;D)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::Internal::ExternalToolModel</name>
<message>
- <source>Uncategorized</source>
- <translation>未分類</translation>
+ <source>Number of commits</source>
+ <translation>コミット数</translation>
</message>
<message>
- <source>Tools that will appear directly under the External Tools menu.</source>
- <translation>ツールは外部ツールメニューの直下に表示されます。</translation>
+ <source>&amp;Push up to commit:</source>
+ <translation>プッシュするコミット(&amp;P):</translation>
</message>
<message>
- <source>New Category</source>
- <translation>新しいカテゴリ</translation>
+ <source>Pushes the selected commit and all dependent commits.</source>
+ <translation>選択したコミットとすべての依存するコミットをプッシュします。</translation>
</message>
<message>
- <source>New Tool</source>
- <translation>新しいツール</translation>
+ <source>&amp;Reviewers:</source>
+ <translation>レビュアー(&amp;R):</translation>
</message>
<message>
- <source>This tool prints a line of useful text</source>
- <translation>このツールはテキストを1行を出力します</translation>
+ <source>Comma-separated list of reviewers.
+
+Partial names can be used if they are unambiguous.</source>
+ <translation>コンマで区切られたレビュアーのリスト。
+
+定かでは無い場合には名前の一部だけでもかまいません。</translation>
</message>
<message>
- <source>/c echo Useful text</source>
- <translation type="obsolete">/c echo テキスト</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Local repository:&lt;/b&gt; %1</source>
+ <translation>&lt;b&gt;ローカルリポジトリ:&lt;/b&gt; %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Useful text</source>
- <extracomment>Sample external tool text</extracomment>
- <translation>テキスト</translation>
+ <source>Number of commits between %1 and %2: %3</source>
+ <translation>%1 と %2 間のコミット数: %3</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::Internal::ExternalToolRunner</name>
<message>
- <source>Could not find executable for &apos;%1&apos; (expanded &apos;%2&apos;)
-</source>
- <translation>&apos;%1&apos; の実行ファイルが見つかりません (&apos;%2&apos; 展開済み)</translation>
+ <source>... Include older branches ...</source>
+ <translation>... より古いブランチを含める ...</translation>
</message>
<message>
- <source>Starting external tool &apos;%1&apos; %2</source>
- <translation>外部ツール &apos;%1&apos; %2 を開始しています</translation>
+ <source>&amp;Local branch:</source>
+ <translation>ローカルブランチ(&amp;L):</translation>
</message>
<message>
- <source>&apos;%1&apos; finished</source>
- <translation>&apos;%1&apos; が終了しました</translation>
+ <source>Target &amp;branch:</source>
+ <translation>ターゲットブランチ(&amp;B):</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Core::Internal::GeneralSettings</name>
- <message>
- <source>General</source>
- <translation>概要</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;System Language&gt;</source>
- <translation>&lt;システム言語&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Restart required</source>
- <translation>再起動が必要です</translation>
- </message>
+ <name>Gitorious::Internal::GitoriousHostWidget</name>
<message>
- <source>The language change will take effect after a restart of Qt Creator.</source>
- <translation>言語の変更は、Qt Creator を再起動した後に反映されます。</translation>
+ <source>...</source>
+ <translation>...</translation>
</message>
<message>
- <source>Variables</source>
- <translation>変数</translation>
+ <source>&lt;New Host&gt;</source>
+ <translation>&lt;新しいホスト&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Terminal:</source>
- <translation>ターミナル:</translation>
+ <source>Host</source>
+ <translation>ホスト</translation>
</message>
<message>
- <source>?</source>
- <translation>?</translation>
+ <source>Projects</source>
+ <translation>プロジェクト</translation>
</message>
<message>
- <source>When files are externally modified:</source>
- <translation>外部でファイルが変更された時:</translation>
+ <source>Description</source>
+ <translation>説明</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Gitorious::Internal::GitoriousProjectWidget</name>
<message>
- <source>User Interface</source>
- <translation>ユーザーインターフェース</translation>
+ <source>WizardPage</source>
+ <translation>ウィザードページ</translation>
</message>
<message>
- <source>Color:</source>
- <translation>色:</translation>
+ <source>...</source>
+ <translation>...</translation>
</message>
<message>
- <source>Language:</source>
- <translation>言語:</translation>
+ <source>Keep updating</source>
+ <translation>更新を継続</translation>
</message>
<message>
- <source>System</source>
- <translation>システム</translation>
+ <source>Project</source>
+ <translation>プロジェクト</translation>
</message>
<message>
- <source>External file browser:</source>
- <translation>外部ファイルブラウザ:</translation>
+ <source>Description</source>
+ <translation>説明</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Gitorious::Internal::GitoriousRepositoryWizardPage</name>
<message>
- <source>Always Ask</source>
- <translation>常に問い合わせる</translation>
+ <source>WizardPage</source>
+ <translation>ウィザードページ</translation>
</message>
<message>
- <source>Reload All Unchanged Editors</source>
- <translation>すべての未編集の開いているドキュメントを再読込する</translation>
+ <source>Name</source>
+ <translation>名前</translation>
</message>
<message>
- <source>Ignore Modifications</source>
- <translation>変更を無視する</translation>
+ <source>Owner</source>
+ <translation>所有者</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset</source>
- <translation>リセット</translation>
+ <source>Description</source>
+ <translation>説明</translation>
</message>
<message>
- <source>Automatically create temporary copies of modified files. If Qt Creator is restarted after a crash or power failure, it asks whether to recover the auto-saved content.</source>
- <translation>自動的に変更されたファイルの一時ファイルを作成します。Qt Creator がクラッシュや電源故障から復帰した際に自動保存した内容を復元するかどうか確認します。</translation>
+ <source>Repository</source>
+ <translation>リポジトリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Auto-save modified files</source>
- <translation>変更されたファイルを自動保存</translation>
+ <source>Choose a repository of the project &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; のリポジトリを選択してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Interval:</source>
- <translation>間隔:</translation>
+ <source>Mainline Repositories</source>
+ <translation>Mainline リポジトリ</translation>
</message>
<message>
- <source>min</source>
- <extracomment>unit for minutes</extracomment>
- <translation>分</translation>
+ <source>Clones</source>
+ <translation>クローン</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset to default.</source>
- <comment>Color</comment>
- <translation>デフォルトに戻します。</translation>
+ <source>Baseline Repositories</source>
+ <translation>Baseline リポジトリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset to default.</source>
- <comment>Terminal</comment>
- <translation>デフォルトに戻します。</translation>
+ <source>Shared Project Repositories</source>
+ <translation>共有プロジェクトリポジトリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset to default.</source>
- <comment>File Browser</comment>
- <translation>デフォルトに戻します。</translation>
+ <source>Personal Repositories</source>
+ <translation>パーソナルリポジトリ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Core::Internal::MainWindow</name>
- <message>
- <source>Qt Creator</source>
- <translation>Qt Creator</translation>
- </message>
+ <name>Git::Internal::GitSubmitPanel</name>
<message>
- <source>Exit Full Screen</source>
- <translation>全画面表示をやめる</translation>
+ <source>General Information</source>
+ <translation>概要</translation>
</message>
<message>
- <source>Enter Full Screen</source>
- <translation>全画面表示にする</translation>
+ <source>Repository:</source>
+ <translation>リポジトリ:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;File</source>
- <translation>ファイル(&amp;F)</translation>
+ <source>repository</source>
+ <translation>リポジトリ</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Edit</source>
- <translation>編集(&amp;E)</translation>
+ <source>Branch:</source>
+ <translation>ブランチ:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Tools</source>
- <translation>ツール(&amp;T)</translation>
+ <source>branch</source>
+ <translation>ブランチ</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Window</source>
- <translation>ウィンドウ(&amp;W)</translation>
+ <source>Commit Information</source>
+ <translation>コミット情報</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Help</source>
- <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
+ <source>Author:</source>
+ <translation>作成者:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;New File or Project...</source>
- <translation>ファイル/プロジェクトの新規作成(&amp;N)...</translation>
+ <source>Email:</source>
+ <translation>Email:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Open File or Project...</source>
- <translation>ファイル/プロジェクトを開く(&amp;O)...</translation>
+ <source>By&amp;pass hooks</source>
+ <translation>フックをバイパスする(&amp;P)</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Git::Internal::RemoteAdditionDialog</name>
<message>
- <source>Open File &amp;With...</source>
- <translation>プログラムを指定して開く(&amp;W)...</translation>
+ <source>Add Remote</source>
+ <translation>リモートを追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Recent &amp;Files</source>
- <translation>最近使ったファイル(&amp;F)</translation>
+ <source>Name:</source>
+ <translation>名前:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Save</source>
- <translation>保存(&amp;S)</translation>
+ <source>URL:</source>
+ <translation>URL:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Git::Internal::RemoteDialog</name>
<message>
- <source>Save</source>
- <translation>保存</translation>
+ <source>Remotes</source>
+ <translation>リモート</translation>
</message>
<message>
- <source>Save &amp;As...</source>
- <translation>名前を付けて保存(&amp;A)...</translation>
+ <source>Re&amp;fresh</source>
+ <translation>更新(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+S</source>
- <translation>Ctrl+Shift+S</translation>
+ <source>&amp;Add...</source>
+ <translation>追加(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
- <source>Save As...</source>
- <translation>名前を付けて保存...</translation>
+ <source>F&amp;etch</source>
+ <translation>フェッチ(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
- <source>Save A&amp;ll</source>
- <translation>すべて保存(&amp;L)</translation>
+ <source>&amp;Push</source>
+ <translation>Push(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Print...</source>
- <translation>印刷(&amp;P)...</translation>
+ <source>&amp;Remove</source>
+ <translation>削除(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>E&amp;xit</source>
- <translation>終了(&amp;X)</translation>
+ <source>Delete Remote</source>
+ <translation>リモートを削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Q</source>
- <translation>Ctrl+Q</translation>
+ <source>Would you like to delete the remote &quot;%1&quot;?</source>
+ <translation>リモート &quot;%1&quot; を削除しますか?</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Git::Internal::SettingsPage</name>
<message>
- <source>&amp;Undo</source>
- <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
+ <source>Configuration</source>
+ <translation>構成</translation>
</message>
<message>
- <source>Undo</source>
- <translation>元に戻す</translation>
+ <source>Prepend to PATH:</source>
+ <translation>PATH に追加:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Redo</source>
- <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
+ <source>Set &quot;HOME&quot; environment variable</source>
+ <translation>環境変数 &quot;HOME&quot; を設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Redo</source>
- <translation>やり直す</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt;</source>
+ <translation>&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Cu&amp;t</source>
- <translation>切り取り(&amp;T)</translation>
+ <source>Git needs to find Perl in the environment.</source>
+ <translation>Git は Perl コマンドが正しく動く環境を必要とします。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Copy</source>
- <translation>コピー(&amp;C)</translation>
+ <source>Miscellaneous</source>
+ <translation>その他</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Paste</source>
- <translation>貼り付け(&amp;P)</translation>
+ <source>Pull with rebase</source>
+ <translation>pull に --rebase オプションをつける</translation>
</message>
<message>
- <source>Select &amp;All</source>
- <translation>すべてを選択(&amp;A)</translation>
+ <source>s</source>
+ <translation>秒</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Go to Line...</source>
- <translation>指定行にジャンプ(&amp;G)...</translation>
+ <source>Log count:</source>
+ <translation>ログ上限:</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+L</source>
- <translation>Ctrl+L</translation>
+ <source>Timeout:</source>
+ <translation>タイムアウト:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Options...</source>
- <translation>オプション(&amp;O)...</translation>
+ <source>Note that huge amount of commits might take some time.</source>
+ <translation>コミット件数が多いと時間がかかるようになるから気をつけてください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+,</source>
- <translation>Ctrl+,</translation>
+ <source>Show tags in Branches dialog</source>
+ <translation>ブランチダイアログにタグを表示する</translation>
</message>
<message>
- <source>Minimize</source>
- <translation>最小化</translation>
+ <source>Gitk</source>
+ <translation>Gitk</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+M</source>
- <translation>Ctrl+M</translation>
+ <source>Arguments:</source>
+ <translation>引数:</translation>
</message>
<message>
- <source>Zoom</source>
- <translation>ズーム</translation>
+ <source>Repository Browser</source>
+ <translation>リポジトリブラウザ</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Sidebar</source>
- <translation>サイドバーを表示する</translation>
+ <source>Command:</source>
+ <translation>コマンド:</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+0</source>
- <translation>Ctrl+0</translation>
+ <source>Git</source>
+ <translation>Git</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+0</source>
- <translation>Alt+0</translation>
+ <source>Git Settings</source>
+ <translation>git の設定</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Git::Internal::StashDialog</name>
<message>
- <source>Full Screen</source>
- <translation>全画面表示</translation>
+ <source>Stashes</source>
+ <translation>退避情報</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+F11</source>
- <translation>Ctrl+Shift+F11</translation>
+ <source>Name</source>
+ <translation>名前</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Meta+F</source>
- <translation>Ctrl+Meta+F</translation>
+ <source>Branch</source>
+ <translation>ブランチ</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Views</source>
- <translation>表示(&amp;V)</translation>
+ <source>Message</source>
+ <translation>メッセージ</translation>
</message>
<message>
- <source>About &amp;Qt Creator</source>
- <translation>Qt Creator について(&amp;Q)</translation>
+ <source>Delete &amp;All...</source>
+ <translation>すべてを削除(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
- <source>About &amp;Qt Creator...</source>
- <translation>Qt Creator について(&amp;Q)...</translation>
+ <source>&amp;Delete...</source>
+ <translation>削除(&amp;D)...</translation>
</message>
<message>
- <source>About &amp;Plugins...</source>
- <translation>プラグインについて(&amp;P)...</translation>
+ <source>&amp;Show</source>
+ <translation>表示(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <source>New</source>
- <comment>Title of dialog</comment>
- <translation>新規作成</translation>
+ <source>R&amp;estore...</source>
+ <translation>復元(&amp;E)...</translation>
</message>
<message>
- <source>Settings...</source>
- <translation>設定...</translation>
+ <source>Restore to &amp;Branch...</source>
+ <extracomment>Restore a git stash to new branch to be created</extracomment>
+ <translation>ブランチに復元(&amp;B)...</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::Internal::MessageOutputWindow</name>
<message>
- <source>General Messages</source>
- <translation>全体メッセージ</translation>
+ <source>Re&amp;fresh</source>
+ <translation>更新(&amp;F)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::Internal::MimeTypeMagicDialog</name>
<message>
- <source>Magic Header</source>
- <translation type="obsolete">マジックヘッダー</translation>
+ <source>&lt;No repository&gt;</source>
+ <translation>&lt;リポジトリなし&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Magic Header</source>
- <translation>マジックヘッダーを追加</translation>
+ <source>Repository: %1</source>
+ <translation>リポジトリ: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Error</source>
- <translation>エラー</translation>
+ <source>Delete Stashes</source>
+ <translation>退避情報の削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Not a valid byte pattern.</source>
- <translation>有効な byte パターンではありません。</translation>
+ <source>Do you want to delete all stashes?</source>
+ <translation>すべての退避情報を削除しますか?</translation>
</message>
- <message>
- <source>Dialog</source>
- <translation>ダイアログ</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Do you want to delete %n stash(es)?</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n 個の退避情報を削除しますか?</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>Value:</source>
- <translation>値:</translation>
+ <source>Repository Modified</source>
+ <translation>リポジトリが変更されました</translation>
</message>
<message>
- <source>Type</source>
- <translation>タイプ</translation>
+ <source>%1 cannot be restored since the repository is modified.
+You can choose between stashing the changes or discarding them.</source>
+ <translation>リポジトリが変更されていた為、%1 を復元できませんでした。
+変更内容を退避するか破棄するかを選択してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>String</source>
- <translation>文字列</translation>
+ <source>Stash</source>
+ <translation>退避</translation>
</message>
<message>
- <source>Byte</source>
- <translation>バイト</translation>
+ <source>Discard</source>
+ <translation>廃棄</translation>
</message>
<message>
- <source>Use Recommended</source>
- <translation>使用推奨</translation>
+ <source>Restore Stash to Branch</source>
+ <translation>退避情報をブランチに復元</translation>
</message>
<message>
- <source>Start range:</source>
- <translation>開始範囲:</translation>
+ <source>Branch:</source>
+ <translation>ブランチ:</translation>
</message>
<message>
- <source>End range:</source>
- <translation>終了範囲:</translation>
+ <source>Stash Restore</source>
+ <translation>退避情報の復元</translation>
</message>
<message>
- <source>Priority:</source>
- <translation>優先度:</translation>
+ <source>Would you like to restore %1?</source>
+ <translation>%1 を復元しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;i&gt;Note: Wide range values might impact Qt Creator&apos;s performance when opening files.&lt;/i&gt;</source>
- <translation>&lt;i&gt;注意: 広範囲な値を指定すると、ファイルを開く際の Qt Creator の性能に影響を与える恐れがあります。&lt;/i&gt;</translation>
+ <source>Error restoring %1</source>
+ <translation>%1 の復元中のエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Core::Internal::MimeTypeSettings</name>
+ <name>Help::Internal::DocSettingsPage</name>
<message>
- <source>MIME Types</source>
- <translation>MIME タイプ</translation>
+ <source>Add and remove compressed help files, .qch.</source>
+ <translation>圧縮済みヘルプファイル(.qch)を追加したり、削除します。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::Internal::MimeTypeSettingsModel</name>
<message>
- <source>MIME Type</source>
- <translation>MIME タイプ</translation>
+ <source>Registered Documentation</source>
+ <translation>登録済みドキュメント</translation>
</message>
<message>
- <source>Handler</source>
- <translation>ハンドラ</translation>
+ <source>Add...</source>
+ <translation>追加...</translation>
</message>
<message>
- <source>Undefined</source>
- <translation>未定義</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid MIME Type</source>
- <translation>不正な MIME タイプ</translation>
+ <source>Documentation</source>
+ <translation>ドキュメント</translation>
</message>
<message>
- <source>Conflicting pattern(s) will be discarded.</source>
- <translation>競合しているパターンは切り捨てられています。</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n pattern(s) already in use.</source>
- <translation>
- <numerusform>%n 個のパターンが既に使われています。</numerusform>
- </translation>
+ <source>Add Documentation</source>
+ <translation>ドキュメントの追加</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::Internal::MimeTypeSettingsPrivate</name>
<message>
- <source>Error</source>
- <translation>エラー</translation>
+ <source>Qt Help Files (*.qch)</source>
+ <translation>Qt ヘルプファイル (*.qch)</translation>
</message>
<message>
- <source>No MIME type selected.</source>
- <translation>MIME タイプが選択されていません。</translation>
+ <source>Invalid documentation file:</source>
+ <translation>無効なドキュメントファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>No magic header selected.</source>
- <translation>マジックヘッダーが選択されていません。</translation>
+ <source>Namespace already registered:</source>
+ <translation>名前空間は既に登録済み:</translation>
</message>
<message>
- <source>MIME Types</source>
- <translation>MIME タイプ</translation>
+ <source>Registration failed</source>
+ <translation>登録失敗</translation>
</message>
<message>
- <source>Changes will take effect in the next time you start Qt Creator.</source>
- <translation>変更による効果は、Qt Creator を再起動した後に反映されます。</translation>
+ <source>Unable to register documentation.</source>
+ <translation>ドキュメントの登録ができませんでした。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Core::Internal::NavigationSubWidget</name>
+ <name>Help::Internal::FilterSettingsPage</name>
<message>
- <source>Split</source>
- <translation>上下に分割</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;
+Add, modify, and remove document filters, which determine the documentation set displayed in the Help mode. The attributes are defined in the documents. Select them to display a set of relevant documentation. Note that some attributes are defined in several documents.
+&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;
+ドキュメントフィルタを追加/変更/削除して、ヘルプモード時に表示されるドキュメントを決定できます。属性はドキュメント内に定義されています。関連するドキュメントの中から表示するものを選択してください。いくつかの属性はドキュメント毎に定義されている事に注意してください。
+&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Close</source>
- <translation>閉じる</translation>
+ <source>Filters</source>
+ <translation>フィルタ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::Internal::NewDialog</name>
<message>
- <source>New Project</source>
- <translation>新しいプロジェクト</translation>
+ <source>Attributes</source>
+ <translation>属性</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose a template:</source>
- <translation>テンプレートを選択して下さい:</translation>
+ <source>1</source>
+ <translation>1</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Choose...</source>
- <translation>選択(&amp;C)...</translation>
+ <source>No user defined filters available or no filter selected.</source>
+ <translation>使用可能なユーザー定義フィルタがないかフィルタが選択されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Projects</source>
- <translation>プロジェクト</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Files and Classes</source>
- <translation>ファイルとクラス</translation>
+ <source>Unfiltered</source>
+ <translation>フィルタなし</translation>
</message>
<message>
- <source>All Templates</source>
- <translation>すべてのテンプレート</translation>
+ <source>The filter &quot;%1&quot; will show every documentation file available, as no attributes are specified.</source>
+ <translation>フィルタ &quot;%1&quot; は、何の属性も指定されていない為、すべてのドキュメントを表示可能です。</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 Templates</source>
- <translation>%1 向けのテンプレート</translation>
+ <source>The filter &quot;%1&quot; will only show documentation files that have the attribute %2 specified.</source>
+ <translation>フィルタ &quot;%1&quot; は、属性 %2 が指定されたドキュメントのみ表示します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Platform independent</source>
- <translation>プラットフォーム非依存</translation>
+ <source>The filter &quot;%1&quot; will only show documentation files that have the attributes %2 specified.</source>
+ <translation>フィルタ &quot;%1&quot; は、属性 %2 が指定されたドキュメントのみ表示します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Supported Platforms</source>
- <translation>サポートされるプラットフォーム</translation>
+ <source>Add...</source>
+ <translation>追加...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Core::Internal::OpenEditorsWidget</name>
+ <name>Help::Internal::GeneralSettingsPage</name>
<message>
- <source>Open Documents</source>
- <translation>開いているドキュメント</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Close Editor</source>
- <translation type="obsolete">エディタを閉じる</translation>
+ <source>Font</source>
+ <translation>フォント</translation>
</message>
<message>
- <source>Close &quot;%1&quot;</source>
- <translation type="obsolete">&quot;%1&quot; を閉じる</translation>
+ <source>Family:</source>
+ <translation>フォント名:</translation>
</message>
<message>
- <source>Close All Except &quot;%1&quot;</source>
- <translation type="obsolete">&quot;%1&quot; 以外をすべて閉じる</translation>
+ <source>Style:</source>
+ <translation>スタイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Close Other Editors</source>
- <translation type="obsolete">他のエディタを閉じる</translation>
+ <source>Size:</source>
+ <translation>サイズ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Close All Editors</source>
- <translation type="obsolete">すべてのエディタを閉じる</translation>
+ <source>Note: This setting takes effect only if the HTML file does not use a style sheet.</source>
+ <translation>注意: この設定は、HTMLファイルがスタイルシートを使っていない場合のみ効果があります。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::Internal::OpenEditorsWindow</name>
<message>
- <source>*</source>
- <translation>*</translation>
+ <source>Startup</source>
+ <translation>スタートアップ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::Internal::OpenWithDialog</name>
<message>
- <source>Open file &apos;%1&apos; with:</source>
- <translation>指定したエディタで &apos;%1&apos; を開く:</translation>
+ <source>On context help:</source>
+ <translation>コンテキストヘルプを開く時:</translation>
</message>
<message>
- <source>Open File With...</source>
- <translation>プログラムから開く...</translation>
+ <source>Show Side-by-Side if Possible</source>
+ <translation>可能であれば並べて表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Open file extension with:</source>
- <translation>この拡張子のファイルを開くプログラム:</translation>
+ <source>Always Show Side-by-Side</source>
+ <translation>常に並べて表示</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::Internal::OutputPaneManager</name>
<message>
- <source>Output</source>
- <translation>アウトプット</translation>
+ <source>Always Start Full Help</source>
+ <translation>常にフルサイズで表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Clear</source>
- <translation>クリア</translation>
+ <source>Always Show Help in External Window</source>
+ <translation>常に外部ウィンドウにヘルプを表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Next Item</source>
- <translation>次の項目</translation>
+ <source>On help start:</source>
+ <translation>ヘルプを開く時:</translation>
</message>
<message>
- <source>Previous Item</source>
- <translation>前の項目</translation>
+ <source>Show My Home Page</source>
+ <translation>ホームページを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Maximize Output Pane</source>
- <translation>出力ペインの最大化</translation>
+ <source>Show a Blank Page</source>
+ <translation>空白ページを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Output &amp;Panes</source>
- <translation>出力ペイン(&amp;P)</translation>
+ <source>Show My Tabs from Last Session</source>
+ <translation>最後のセッションで開いていたタブを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Shift+F6</source>
- <translation>Shift+F6</translation>
+ <source>Home page:</source>
+ <translation>ホームページ:</translation>
</message>
<message>
- <source>F6</source>
- <translation>F6</translation>
+ <source>Use &amp;Current Page</source>
+ <translation>現在のページを使用(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+9</source>
- <translation>Ctrl+9</translation>
+ <source>Use &amp;Blank Page</source>
+ <translation>空白ページを使用(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+9</source>
- <translation>Alt+9</translation>
+ <source>Reset</source>
+ <translation>リセット</translation>
</message>
<message>
- <source>Minimize Output Pane</source>
- <translation>出力ペインの最小化</translation>
+ <source>Behaviour</source>
+ <translation>動作</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::Internal::PluginDialog</name>
<message>
- <source>Details</source>
- <translation>詳細</translation>
+ <source>Return to editor on closing the last page</source>
+ <translation>最後のページを閉じた時にエディタに戻る</translation>
</message>
<message>
- <source>Error Details</source>
- <translation>エラーの詳細</translation>
+ <source>Import Bookmarks...</source>
+ <translation>ブックマークをインポート...</translation>
</message>
<message>
- <source>Close</source>
- <translation>閉じる</translation>
+ <source>Export Bookmarks...</source>
+ <translation>ブックマークをエクスポート...</translation>
</message>
<message>
- <source>Restart required.</source>
- <translation>再起動が必要です。</translation>
+ <source>General</source>
+ <translation>概要</translation>
</message>
<message>
- <source>Installed Plugins</source>
- <translation>インストール済みプラグイン</translation>
+ <source>Import Bookmarks</source>
+ <translation>ブックマークをインポート</translation>
</message>
<message>
- <source>Plugin Details of %1</source>
- <translation>プラグイン %1 の詳細</translation>
+ <source>Files (*.xbel)</source>
+ <translation>ファイル (*.xbel)</translation>
</message>
<message>
- <source>Plugin Errors of %1</source>
- <translation>プラグイン %1 のエラー情報</translation>
+ <source>Cannot import bookmarks.</source>
+ <translation>ブックマークをインポートできません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::Internal::ProgressView</name>
<message>
- <source>Processes</source>
- <translation>プロセス</translation>
+ <source>Save File</source>
+ <translation>ファイルの保存</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::Internal::PromptOverwriteDialog</name>
<message>
- <source>Overwrite Existing Files</source>
- <translation>既存ファイルの上書き</translation>
+ <source>Reset to default.</source>
+ <translation>デフォルトに戻します。</translation>
</message>
<message>
- <source>The following files already exist in the folder
-%1.
-Would you like to overwrite them?</source>
- <translation>フォルダ
-%1
-内に同名のファイルが存在しています。
-上書きしますか?</translation>
+ <source>Switches to editor context after last help page is closed.</source>
+ <translation>最後のヘルプページを閉じた後、エディタに切り替えます。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Core::Internal::SaveItemsDialog</name>
- <message>
- <source>Do not Save</source>
- <translation>保存しない</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Save All</source>
- <translation>すべて保存</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Save</source>
- <translation>保存</translation>
- </message>
+ <name>Help::Internal::RemoteFilterOptions</name>
<message>
- <source>Save Selected</source>
- <translation>選択して保存</translation>
+ <source>Edit Filter Configuration</source>
+ <translation>フィルタ設定を編集</translation>
</message>
<message>
- <source>Save Changes</source>
- <translation>変更内容を保存</translation>
+ <source>Prefix:</source>
+ <translation>プレフィックス:</translation>
</message>
<message>
- <source>The following files have unsaved changes:</source>
- <translation>以下のファイルは変更後、保存されていません:</translation>
+ <source>Limit to prefix</source>
+ <translation>プレフィックスを制限する</translation>
</message>
<message>
- <source>Automatically save all files before building</source>
- <translation>ビルド前にすべてのファイルを自動的に保存する</translation>
+ <source>Add</source>
+ <translation>追加</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::Internal::SettingsDialog</name>
<message>
- <source>Preferences</source>
- <translation>設定</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Options</source>
- <translation>オプション</translation>
+ <source>Double-click to edit item.</source>
+ <translation>ダブルクリックでアイテムを編集します。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Core::Internal::ShortcutSettings</name>
- <message>
- <source>Keyboard</source>
- <translation>キーボード</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Keyboard Shortcuts</source>
- <translation>キーボードショートカット</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Key sequence:</source>
- <translation>キーシーケンス:</translation>
- </message>
+ <name>ImageViewer::Internal::ImageViewerToolbar</name>
<message>
- <source>Shortcut</source>
- <translation>ショートカット</translation>
+ <source>Show Background</source>
+ <translation>背景を表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Import Keyboard Mapping Scheme</source>
- <translation>キーボードマップスキームのインポート</translation>
+ <source>Show Outline</source>
+ <translation>外枠を表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Keyboard Mapping Scheme (*.kms)</source>
- <translation>キーボードマップスキーム (*.kms)</translation>
+ <source>Fit to Screen</source>
+ <translation>画面内に収める</translation>
</message>
<message>
- <source>Export Keyboard Mapping Scheme</source>
- <translation>キーボードマップスキームのエクスポート</translation>
+ <source>Original Size</source>
+ <translation>オリジナルサイズ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::Internal::SideBarWidget</name>
<message>
- <source>Split</source>
- <translation>上下に分割</translation>
+ <source>Zoom In</source>
+ <translation>拡大</translation>
</message>
<message>
- <source>Close</source>
- <translation>閉じる</translation>
+ <source>Zoom Out</source>
+ <translation>縮小</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Core::Internal::SystemEditor</name>
+ <name>Ios::Internal::IosBuildStep</name>
<message>
- <source>Could not open url %1.</source>
- <translation>URL %1 を開けませんでした。</translation>
+ <source>Base arguments:</source>
+ <translation>基本引数:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::Internal::ToolSettings</name>
<message>
- <source>External Tools</source>
- <translation>外部ツール</translation>
+ <source>Reset Defaults</source>
+ <translation>デフォルトに戻す</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::Internal::VersionDialog</name>
<message>
- <source>About Qt Creator</source>
- <translation>Qt Creator について</translation>
+ <source>Extra arguments:</source>
+ <translation>追加引数:</translation>
</message>
<message>
- <source>(%1)</source>
- <translation>(%1)</translation>
+ <source>xcodebuild</source>
+ <translation>xcodebuild</translation>
</message>
<message>
- <source>From revision %1&lt;br/&gt;</source>
- <extracomment>This gets conditionally inserted as argument %8 into the description string.</extracomment>
- <translation>リビジョン %1&lt;br/&gt;</translation>
+ <source>Qt Creator needs a compiler set up to build. Configure a compiler in the kit preferences.</source>
+ <translation>ビルドする為にはコンパイラの設定が必要です。キットオプションでコンパイラを構成してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;h3&gt;Qt Creator %1 %8&lt;/h3&gt;Based on Qt %2 (%3 bit)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Built on %4 at %5&lt;br /&gt;&lt;br/&gt;%9&lt;br/&gt;Copyright 2008-%6 %7. All rights reserved.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;br/&gt;</source>
- <translation>&lt;h3&gt;Qt Creator %1 %8&lt;/h3&gt;Qt %2 (%3 bit) を使用&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;%4 の %5 にビルド&lt;br /&gt;&lt;br/&gt;%9&lt;br/&gt;Copyright 2008-%6 %7. All rights reserved.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;br/&gt;</translation>
+ <source>Configuration is faulty. Check the Issues output pane for details.</source>
+ <translation>構成が不完全です。詳細は問題ペインで確認してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Core::ModeManager</name>
+ <name>IosDeployStepWidget</name>
<message>
- <source>Switch to &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; mode</source>
- <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;モードに切り替える</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Core::NavigationWidget</name>
- <message>
- <source>Activate %1 Pane</source>
- <translation>%1 ペインをアクティブにします</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Hide Sidebar</source>
- <translation>サイドバーを隠す</translation>
- </message>
+ <name>IosRunConfiguration</name>
<message>
- <source>Show Sidebar</source>
- <translation>サイドバーを表示する</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::OutputWindow</name>
<message>
- <source>Additional output omitted
-</source>
- <translation>追加の出力は省略されました
-</translation>
+ <source>Arguments:</source>
+ <translation>引数:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::ScriptManager</name>
<message>
- <source>Exception at line %1: %2
-%3</source>
- <translation>%1 行目で例外発生: %2
-%3</translation>
+ <source>Executable:</source>
+ <translation>実行ファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Unknown error</source>
- <translation>不明なエラー</translation>
+ <source>iPhone 3.5-inch Retina display</source>
+ <translation>iPhone 3.5インチ Retina ディスプレイ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::StandardFileWizard</name>
<message>
- <source>New %1</source>
- <translation>%1 の新規作成</translation>
+ <source>iPhone 4-inch Retina display</source>
+ <translation>iPhone 4インチ Retina ディスプレイ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::VariableChooser</name>
<message>
- <source>Variables</source>
- <translation type="obsolete">変数</translation>
+ <source>iPad</source>
+ <translation>iPad</translation>
</message>
<message>
- <source>Select a variable to insert.</source>
- <translation type="obsolete">挿入する変数を選択して下さい。</translation>
+ <source>iPad Retina display</source>
+ <translation>iPad Retina ディスプレイ</translation>
</message>
<message>
- <source>Insert variable</source>
- <translation>変数を挿入</translation>
+ <source>Device Type:</source>
+ <translation>デバイス種類:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Core::VcsManager</name>
- <message>
- <source>Version Control</source>
- <translation>バージョン管理</translation>
- </message>
+ <name>IosSettingsWidget</name>
<message>
- <source>Would you like to remove this file from the version control system (%1)?
-Note: This might remove the local file.</source>
- <translation>バージョン管理システム (%1) から、このファイルを削除しますか?
-注意: ローカルにあるファイルも一緒に削除されます。</translation>
+ <source>iOS Configuration</source>
+ <translation>iOS 設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Add to Version Control</source>
- <translation>バージョン管理システムに追加</translation>
+ <source>Ask about devices not in developer mode</source>
+ <translation>デバイスがデベロッパーモードかどうか確認する</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Macros::Internal::MacroOptionsWidget</name>
<message>
- <source>Add the file
-%1
-to version control (%2)?</source>
- <translation>ファイル
-%1
-をバージョン管理システム (%2) に追加しますか?</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Add the files
-%1
-to version control (%2)?</source>
- <translation>ファイル
-%1
-をバージョン管理システム (%2) に追加しますか?</translation>
+ <source>Preferences</source>
+ <translation>設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Adding to Version Control Failed</source>
- <translation>バージョン管理システムへの追加に失敗</translation>
+ <source>Name</source>
+ <translation>名前</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not add the file
-%1
-to version control (%2)
-</source>
- <translation>ファイル
-%1
-をバージョン管理システム (%2) に追加できません</translation>
+ <source>Description</source>
+ <translation>説明</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not add the following files to version control (%1)
-%2</source>
- <translation>以下のファイルをバージョン管理システム (%1) に追加できません
-%2</translation>
+ <source>Shortcut</source>
+ <translation>ショートカット</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CppEditor</name>
<message>
- <source>C++</source>
- <translation>C++</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CppEditor::InsertDeclOperation</name>
<message>
- <source>Add %1 Declaration</source>
- <translation>%1 の宣言を追加</translation>
+ <source>Macro</source>
+ <translation>マクロ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CppEditor::InsertDefOperation</name>
<message>
- <source>Add Definition in %1</source>
- <translation>%1 に定義を追加</translation>
+ <source>Description:</source>
+ <translation>説明:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CppEditor::Internal::CPPEditorWidget</name>
+ <name>Macros::Internal::SaveDialog</name>
<message>
- <source>Sort Alphabetically</source>
- <translation>アルファベット順にソート</translation>
+ <source>Save Macro</source>
+ <translation>マクロ保存</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Refactor</source>
- <translation>リファクター(&amp;R)</translation>
+ <source>Name:</source>
+ <translation>名前:</translation>
</message>
<message>
- <source>Unused variable</source>
- <translation>未使用の変数</translation>
+ <source>Description:</source>
+ <translation>説明:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CppEditor::Internal::ClassNamePage</name>
+ <name>Mercurial::Internal::AuthenticationDialog</name>
<message>
- <source>Enter Class Name</source>
- <translation>クラス名を入力して下さい</translation>
+ <source>Dialog</source>
+ <translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
- <source>The header and source file names will be derived from the class name</source>
- <translation>ヘッダーファイルとソースファイルの名前はクラス名を元にします</translation>
+ <source>User name:</source>
+ <translation>ユーザー名:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CppEditor::Internal::CppClassWizard</name>
<message>
- <source>Error while generating file contents.</source>
- <translation>ファイル生成中にエラーが発生。</translation>
+ <source>Password:</source>
+ <translation>パスワード:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CppEditor::Internal::CppClassWizardDialog</name>
- <message>
- <source>C++ Class Wizard</source>
- <translation>C++ クラスウィザード</translation>
- </message>
+ <name>Mercurial::Internal::MercurialCommitPanel</name>
<message>
- <source>Details</source>
- <translation>詳細</translation>
+ <source>General Information</source>
+ <translation>概要</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CppEditor::Internal::CppOutlineTreeView</name>
<message>
- <source>Expand All</source>
- <translation>すべて展開</translation>
+ <source>Repository:</source>
+ <translation>リポジトリ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Collapse All</source>
- <translation>すべて折りたたむ</translation>
+ <source>repository</source>
+ <translation>リポジトリ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CppEditor::Internal::CppPlugin</name>
<message>
- <source>C++ Header File</source>
- <translation>C++ ヘッダーファイル</translation>
+ <source>Branch:</source>
+ <translation>ブランチ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a C++ header and a source file for a new class that you can add to a C++ project.</source>
- <translation>C++ プロジェクトに追加可能な新しい C++ ヘッダーとソースファイルを作成します。</translation>
+ <source>branch</source>
+ <translation>ブランチ</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a C++ source file that you can add to a C++ project.</source>
- <translation>C++ プロジェクトに追加可能な新しい C++ ソースファイルを作成します。</translation>
+ <source>Commit Information</source>
+ <translation>コミット情報</translation>
</message>
<message>
- <source>C++ Source File</source>
- <translation>C++ ソースファイル</translation>
+ <source>Author:</source>
+ <translation>作成者:</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a C++ header file that you can add to a C++ project.</source>
- <translation>C++ プロジェクトに追加可能な新しい C++ ヘッダーファイルを作成します。</translation>
+ <source>Email:</source>
+ <translation>Email:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Mercurial::Internal::OptionsPage</name>
<message>
- <source>Follow Symbol Under Cursor</source>
- <translation type="obsolete">カーソル位置のシンボルの定義へ移動する</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Switch Between Method Declaration/Definition</source>
- <translation>メソッドの宣言/定義を切り替えて表示する</translation>
+ <source>Configuration</source>
+ <translation>構成</translation>
</message>
<message>
- <source>Shift+F2</source>
- <translation>Shift+F2</translation>
+ <source>Command:</source>
+ <translation>コマンド:</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Type Hierarchy</source>
- <translation>型階層を開く</translation>
+ <source>User</source>
+ <translation>ユーザー情報</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+T</source>
- <translation>Ctrl+Shift+T</translation>
+ <source>Username to use by default on commit.</source>
+ <translation>コミット時にデフォルトで使用されるユーザー名です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+Shift+T</source>
- <translation>Meta+Shift+T</translation>
+ <source>Default username:</source>
+ <translation>ユーザー名:</translation>
</message>
<message>
- <source>Rename Symbol Under Cursor</source>
- <translation>カーソル位置のシンボルの名前を変更する</translation>
+ <source>Email to use by default on commit.</source>
+ <translation>コミット時にデフォルトで使用されるメールアドレスです。</translation>
</message>
<message>
- <source>CTRL+SHIFT+R</source>
- <translation>CTRL+SHIFT+R</translation>
+ <source>Default email:</source>
+ <translation>メールアドレス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Update Code Model</source>
- <translation>コードモデルを更新する</translation>
+ <source>Miscellaneous</source>
+ <translation>その他</translation>
</message>
<message>
- <source>C++ Class</source>
- <translation>C++ クラス</translation>
+ <source>Timeout:</source>
+ <translation>タイムアウト:</translation>
</message>
<message>
- <source>Find Usages</source>
- <translation>出現箇所の検索</translation>
+ <source>s</source>
+ <translation>秒</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+U</source>
- <translation>Ctrl+Shift+U</translation>
+ <source>The number of recent commit logs to show, choose 0 to see all entries.</source>
+ <translation>表示される最新のコミットログの上限数です。0 を指定するとすべて表示されます。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CppEditor::Internal::CppSnippetProvider</name>
<message>
- <source>C++</source>
- <translation>C++</translation>
+ <source>Log count:</source>
+ <translation>ログ上限:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CppEditor::Internal::CppTypeHierarchyFactory</name>
<message>
- <source>Type Hierarchy</source>
- <translation>型階層</translation>
+ <source>Mercurial</source>
+ <translation>Mercurial</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CppEditor::Internal::CppTypeHierarchyWidget</name>
+ <name>Mercurial::Internal::RevertDialog</name>
<message>
- <source>No type hierarchy available</source>
- <translation>型階層が利用できません</translation>
+ <source>Revert</source>
+ <translation>元に戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>Bases</source>
- <translation>基底</translation>
+ <source>Specify a revision other than the default?</source>
+ <translation>デフォルト以外のリビジョンを指定しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Derived</source>
- <translation>派生</translation>
+ <source>Revision:</source>
+ <translation>リビジョン:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CppEditor::Internal::InsertQtPropertyMembers</name>
- <message>
- <source>Generate missing Q_PROPERTY members...</source>
- <translation type="obsolete">不足している Q_PROPERTY メンバを生成しています...</translation>
- </message>
+ <name>Mercurial::Internal::SrcDestDialog</name>
<message>
- <source>Generate Missing Q_PROPERTY Members...</source>
- <translation>不足している Q_PROPERTY メンバを生成する...</translation>
+ <source>Dialog</source>
+ <translation>ダイアログ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CppFileSettingsPage</name>
<message>
- <source>Header suffix:</source>
- <translation type="obsolete">ヘッダーの拡張子:</translation>
+ <source>Default Location</source>
+ <translation>デフォルトパス</translation>
</message>
<message>
- <source>Source suffix:</source>
- <translation type="obsolete">ソースの拡張子:</translation>
+ <source>Local filesystem:</source>
+ <translation>ローカルファイルシステム:</translation>
</message>
<message>
- <source>Lower case file names</source>
- <translation type="obsolete">ファイル名を小文字にする</translation>
+ <source>Specify URL:</source>
+ <translation>URL を指定: </translation>
</message>
<message>
- <source>License template:</source>
- <translation type="obsolete">ライセンステンプレート:</translation>
+ <source>Prompt for credentials</source>
+ <translation>認証情報を確認する</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CppPreprocessor</name>
<message>
- <source>%1: No such file or directory</source>
- <translation>%1: そのようなファイルもしくはディレクトリはありません</translation>
+ <source>For example: &apos;https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]&apos;.</source>
+ <translation>例: &apos;https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CppTools</name>
- <message>
- <source>Code Style</source>
- <translation>コードスタイル</translation>
- </message>
+ <name>Perforce::Internal::ChangeNumberDialog</name>
<message>
- <source>File Naming</source>
- <translation>ファイル命名規則</translation>
+ <source>Change Number</source>
+ <translation>リビジョン番号</translation>
</message>
<message>
- <source>C++</source>
- <translation>C++</translation>
+ <source>Change Number:</source>
+ <translation>リビジョン番号:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CppTools::CppToolsSettings</name>
- <message>
- <source>Global C++</source>
- <comment>Settings</comment>
- <translation type="obsolete">Global C++</translation>
- </message>
+ <name>Perforce::Internal::PendingChangesDialog</name>
<message>
- <source>Global</source>
- <comment>Settings</comment>
- <translation>グローバル</translation>
+ <source>P4 Pending Changes</source>
+ <translation>P4 保留中の変更点</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt</source>
- <translation>Qt</translation>
+ <source>Submit</source>
+ <translation>サブミット</translation>
</message>
<message>
- <source>GNU</source>
- <translation>GNU</translation>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
- <source>Old Creator</source>
- <translation>古い Creator</translation>
+ <source>Change %1: %2</source>
+ <translation>変更 %1: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CppTools::Internal::CompletionSettingsPage</name>
- <message>
- <source>Completion</source>
- <translation>補完</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Behavior</source>
- <translation>動作</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Case-sensitivity:</source>
- <translation>大文字/小文字の区別(&amp;C):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Full</source>
- <translation>する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>None</source>
- <translation>しない</translation>
- </message>
- <message>
- <source>First Letter</source>
- <translation>先頭文字のみ</translation>
- </message>
+ <name>Perforce::Internal::PromptDialog</name>
<message>
- <source>Activate completion:</source>
- <translation>補完起動:</translation>
+ <source>Perforce Prompt</source>
+ <translation>Perforce プロンプト</translation>
</message>
<message>
- <source>Manually</source>
- <translation>手動</translation>
+ <source>OK</source>
+ <translation>OK</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Perforce::Internal::SettingsPage</name>
<message>
- <source>When Triggered</source>
- <translation>トリガー時</translation>
+ <source>Configuration</source>
+ <translation>構成</translation>
</message>
<message>
- <source>Always</source>
- <translation>常時</translation>
+ <source>P4 command:</source>
+ <translation>P4 コマンド:</translation>
</message>
<message>
- <source>Insert the common prefix of available completion items.</source>
- <translation>共通のプレフィクスとして使用可能な補完候補を挿入します。</translation>
+ <source>Environment Variables</source>
+ <translation>環境変数</translation>
</message>
<message>
- <source>Autocomplete common &amp;prefix</source>
- <translation>共通のプレフィクスを自動的に補完する(&amp;P)</translation>
+ <source>P4 port:</source>
+ <translation>P4 ポート:</translation>
</message>
<message>
- <source>Automatically insert semicolons and closing brackets, parentheses, curly braces, and quotes when appropriate.</source>
- <translation>自動的にセミコロンや閉じ括弧、括弧、中括弧、および引用符を適切に挿入します。</translation>
+ <source>P4 client:</source>
+ <translation>P4 クライアント:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Automatically insert matching characters</source>
- <translation>マッチング文字を自動的に挿入する(&amp;A)</translation>
+ <source>P4 user:</source>
+ <translation>P4 ユーザー:</translation>
</message>
<message>
- <source>When typing a matching character and there is a text selection, instead of removing the selection, surround it with the corresponding characters.</source>
- <translation>テキスト選択している状態でマッチング文字が入力された時に選択部分を削除する代わりに対応する文字で選択範囲を囲みます。</translation>
+ <source>Miscellaneous</source>
+ <translation>その他</translation>
</message>
<message>
- <source>Surround &amp;text selections</source>
- <translation>選択しているテキスト範囲を囲む(&amp;T)</translation>
+ <source>Log count:</source>
+ <translation>ログ上限:</translation>
</message>
<message>
- <source>Insert &amp;space after function name</source>
- <translation>関数名の末尾に空白を挿入する(&amp;S)</translation>
+ <source>Timeout:</source>
+ <translation>タイムアウト:</translation>
</message>
<message>
- <source>Documentation Comments</source>
- <translation>ドキュメントコメント</translation>
+ <source>s</source>
+ <translation>秒</translation>
</message>
<message>
- <source>Automatically create a Doxygen comment upon pressing enter after a /** or /*!</source>
- <translation>/** または /*! の後で Enter が押された時に、自動的に Doxygen コメントを作成します</translation>
+ <source>Prompt on submit</source>
+ <translation>コミット前に確認する</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable Doxygen blocks</source>
- <translation>Doxygen ブロックを有効化</translation>
+ <source>Automatically open files when editing</source>
+ <translation>編集時に自動的にファイルを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Generate a &lt;i&gt;brief&lt;/i&gt; command with an initial description for the corresponding declaration</source>
- <translation>対応する宣言の最初の説明に &lt;i&gt;brief&lt;/i&gt;コマンドを生成します</translation>
+ <source>Test</source>
+ <translation>テスト</translation>
</message>
<message>
- <source>Generate brief description</source>
- <translation>簡易説明の生成</translation>
+ <source>Perforce</source>
+ <translation>Perforce</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Perforce::Internal::SubmitPanel</name>
<message>
- <source>Add leading asterisks when continuing comments on new lines</source>
- <translation>連続するコメントの新しい行の先頭にアスタリスクを追加します</translation>
+ <source>Submit</source>
+ <translation>サブミット</translation>
</message>
<message>
- <source>Add leading asterisks</source>
- <translation>先頭にアスタリスクを追加</translation>
+ <source>Change:</source>
+ <translation>リビジョン:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CppTools::Internal::CppClassesFilter</name>
<message>
- <source>Classes</source>
- <translation type="obsolete">クラス</translation>
+ <source>Client:</source>
+ <translation>クライアント:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CppTools::Internal::CppCodeStylePreferencesWidget</name>
<message>
- <source>Code style settings:</source>
- <translation type="obsolete">コードスタイル設定:</translation>
+ <source>User:</source>
+ <translation>ユーザー:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CppTools::Internal::CppCodeStyleSettingsPage</name>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::CodeStyleSettingsPropertiesPage</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>General</source>
- <translation>概要</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Content</source>
- <translation>内容</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Indent</source>
- <translation>インデント</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&quot;public&quot;, &quot;protected&quot; and
-&quot;private&quot; within class body</source>
- <translation>クラス本体内の &quot;public&quot;、&quot;protected&quot;および&quot;private&quot;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Declarations relative to &quot;public&quot;,
-&quot;protected&quot; and &quot;private&quot;</source>
- <translation>&quot;public&quot;、&quot;protected&quot;、&quot;private&quot; に関連する宣言</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Statements within method body</source>
- <translation>メソッド本体内のステートメント</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Statements within blocks</source>
- <translation>ブロック内のステートメント</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Declarations within
-&quot;namespace&quot; definition</source>
- <translation>&quot;namespace&quot; 定義内の宣言</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Braces</source>
- <translation>括弧</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Indent Braces</source>
- <translation>括弧のインデント</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Class declarations</source>
- <translation>クラス宣言</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Namespace declarations</source>
- <translation>ネームスペース宣言</translation>
+ <source>Language:</source>
+ <translation>言語:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::CustomParserConfigDialog</name>
<message>
- <source>Enum declarations</source>
- <translation>Enum 宣言</translation>
+ <source>Custom Parser</source>
+ <translation>カスタムパーサ</translation>
</message>
<message>
- <source>Method declarations</source>
- <translation>関数宣言</translation>
+ <source>&amp;Error message capture pattern:</source>
+ <translation>エラーメッセージのキャプチャパターン(&amp;E):</translation>
</message>
<message>
- <source>Blocks</source>
- <translation>ブロック</translation>
+ <source>#error (.*):(\d+): (.*)$</source>
+ <translation>#error (.*):(\d+): (.*)$</translation>
</message>
<message>
- <source>&quot;switch&quot;</source>
- <translation>&quot;switch&quot;</translation>
+ <source>Capture Positions</source>
+ <translation>キャプチャ位置</translation>
</message>
<message>
- <source>Indent within &quot;switch&quot;</source>
- <translation>&quot;switch&quot; 内のインデント</translation>
+ <source>&amp;File name:</source>
+ <translation>ファイル名(&amp;F):</translation>
</message>
<message>
- <source>&quot;case&quot; or &quot;default&quot;</source>
- <translation>&quot;case&quot; または &quot;default&quot;</translation>
+ <source>&amp;Line number:</source>
+ <translation>行番号(&amp;L):</translation>
</message>
<message>
- <source>Statements relative to
-&quot;case&quot; or &quot;default&quot;</source>
- <translation>&quot;case&quot; または &quot;default&quot; に関連するステートメント</translation>
+ <source>&amp;Message:</source>
+ <translation>メッセージ(&amp;M):</translation>
</message>
<message>
- <source>Blocks relative to
-&quot;case&quot; or &quot;default&quot;</source>
- <translation>&quot;case&quot; または &quot;default&quot; に関連するブロック</translation>
+ <source>Test</source>
+ <translation>テスト</translation>
</message>
<message>
- <source>&quot;break&quot; statement relative to
-&quot;case&quot; or &quot;default&quot;</source>
- <translation>&quot;case&quot; または &quot;default&quot; に関連する &quot;break&quot; ステートメント</translation>
+ <source>E&amp;rror message:</source>
+ <translation>エラーメッセージ(&amp;R):</translation>
</message>
<message>
- <source>Alignment</source>
- <translation>整列</translation>
+ <source>#error /home/user/src/test.c:891: Unknown identifier `test`</source>
+ <translation>#error /home/user/src/test.c:891: Unknown identifier `test`</translation>
</message>
<message>
- <source>Align</source>
- <translation>整列</translation>
+ <source>File name:</source>
+ <translation>ファイル名:</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-Enables alignment to tokens after =, += etc. When the option is disabled, regular continuation line indentation will be used.&lt;br&gt;
-&lt;br&gt;
-With alignment:
-&lt;pre&gt;
-a = a +
- b
-&lt;/pre&gt;
-Without alignment:
-&lt;pre&gt;
-a = a +
- b
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-有効にすると、=や+=等の代入演算子の直後で整列します。無効にすると通常の継続行でのインデントが使われます。&lt;br&gt;
-&lt;br&gt;
-整列有り:
-&lt;pre&gt;
-a = a +
- b
-&lt;/pre&gt;
-整列無し:
-&lt;pre&gt;
-a = a +
- b
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>TextLabel</source>
+ <translation>テキストラベル</translation>
</message>
<message>
- <source>Align after assignments</source>
- <translation>代入の直後で整列する</translation>
+ <source>Line number:</source>
+ <translation>行番号:</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-The extra padding usually only affects if statement conditions. Without extra padding:
-&lt;pre&gt;
-if (a &amp;&amp;
- b)
- c;
-&lt;/pre&gt;
-With extra padding:
-&lt;pre&gt;
-if (a &amp;&amp;
- b)
- c;
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-通常、スペースの追加は条件式に対してのみ影響します。
-スペースを追加しない場合:
-&lt;pre&gt;
-if (a &amp;&amp;
- b)
- c;
-&lt;/pre&gt;
-スペースを追加する場合:
-&lt;pre&gt;
-if (a &amp;&amp;
- b)
- c;
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Message:</source>
+ <translation>メッセージ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Add extra padding to conditions
-if they would align to the next line</source>
- <translation>複数行にまたがる条件式に
-スペースを追加する</translation>
+ <source>Not applicable:</source>
+ <translation>不適切:</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-Adds an extra level of indentation to multiline conditions in the switch, if, while and foreach statements if they would otherwise have the same or less indentation than a nested statement.
-
-For four-spaces indentation only if statement conditions are affected. Without extra padding:
-&lt;pre&gt;
-if (a &amp;&amp;
- b)
- c;
-&lt;/pre&gt;
-With extra padding:
-&lt;pre&gt;
-if (a &amp;&amp;
- b)
- c;
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-複数行にまたがる条件式(switch、if、while、foreach ステートメント)に、スペースを追加してインデントレベルを下げます。スペースを追加しない場合は、ネスト元のステートメントと同じか、それ未満のインデントレベルになります。
-if ステートメントの条件部分だけがスペース4個分インデントされています。
-スペースなしの場合:
-&lt;pre&gt;
-if (a &amp;&amp;
- b)
- c;
-&lt;/pre&gt;
-スペースありの場合:
-&lt;pre&gt;
-if (a &amp;&amp;
- b)
- c;
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Pattern is empty.</source>
+ <translation>パターンが空です。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CppTools::Internal::CppCurrentDocumentFilter</name>
<message>
- <source>Methods in Current Document</source>
- <translation>現在のドキュメント内のメソッド</translation>
+ <source>Pattern does not match the error message.</source>
+ <translation>パターンがエラーメッセージと一致しません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CppTools::Internal::CppFileSettingsWidget</name>
+ <name>ProjectExplorer::DesktopDeviceConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>/**************************************************************************
-** Qt Creator license header template
-** Special keywords: %USER% %DATE% %YEAR%
-** Environment variables: %$VARIABLE%
-** To protect a percent sign, use &apos;%%&apos;.
-**************************************************************************/
-</source>
- <translation>/**************************************************************************
-** Qt Creator ライセンスヘッダーテンプレート
-** 特殊キーワード: %USER% %DATE% %YEAR%
-** 環境変数: %$VARIABLE%
-** パーセント記号を使用する場合は &apos;%%&apos; として下さい。
-**************************************************************************/
-</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Edit...</source>
- <translation>編集...</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit</source>
- <translation type="obsolete">編集</translation>
+ <source>Machine type:</source>
+ <translation>マシンタイプ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose Location for New License Template File</source>
- <translation>新しいライセンステンプレートファイルの保存先を指定して下さい</translation>
+ <source>TextLabel</source>
+ <translation>テキストラベル</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CppTools::Internal::CppFindReferences</name>
<message>
- <source>C++ Usages:</source>
- <translation>C++ 出現箇所:</translation>
+ <source>Free ports:</source>
+ <translation>空きポート:</translation>
</message>
<message>
- <source>Searching</source>
- <translation>検索中</translation>
+ <source>Physical Device</source>
+ <translation>物理デバイス</translation>
</message>
<message>
- <source>C++ Macro Usages:</source>
- <translation>C++ マクロ出現箇所:</translation>
+ <source>You will need at least one port for QML debugging.</source>
+ <translation>QML のデバッグには少なくとも一つのポートが必要です。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CppTools::Internal::CppFunctionsFilter</name>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::DeviceFactorySelectionDialog</name>
<message>
- <source>Methods and functions</source>
- <translation type="obsolete">メソッドと関数</translation>
+ <source>Device Configuration Wizard Selection</source>
+ <translation>デバイス構成ウィザードを選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Methods and Functions</source>
- <translation>メソッドと関数</translation>
+ <source>Available device types:</source>
+ <translation>使用可能なデバイスタイプ:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CppTools::Internal::CppLocatorFilter</name>
<message>
- <source>Classes and Methods</source>
- <translation>クラスとメソッド</translation>
+ <source>Start Wizard</source>
+ <translation>ウィザード開始</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CppTools::Internal::CppModelManager</name>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::DeviceSettingsWidget</name>
<message>
- <source>Parsing</source>
- <translation>パース中</translation>
+ <source>Linux Device Configurations</source>
+ <translation>Linux デバイス構成</translation>
</message>
<message>
- <source>unnamed</source>
- <translation type="obsolete">名前なし</translation>
+ <source>&amp;Device:</source>
+ <translation>デバイス(&amp;D):</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CppTools::Internal::CppToolsPlugin</name>
<message>
- <source>&amp;C++</source>
- <translation>C++(&amp;C)</translation>
+ <source>General</source>
+ <translation>概要</translation>
</message>
<message>
- <source>Switch Header/Source</source>
- <translation>ヘッダー/ソースの切替</translation>
+ <source>&amp;Name:</source>
+ <translation>名前(&amp;N):</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CppTools::Internal::SymbolsFindFilter</name>
<message>
- <source>C++ Symbols</source>
- <translation>C++ シンボル</translation>
+ <source>Type:</source>
+ <translation>タイプ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Searching</source>
- <translation>検索中</translation>
+ <source>Auto-detected:</source>
+ <translation>自動検出:</translation>
</message>
<message>
- <source>C++ Symbols:</source>
- <translation>C++ シンボル:</translation>
+ <source>Current state:</source>
+ <translation>現在の状態:</translation>
</message>
<message>
- <source>Classes</source>
- <translation>クラス</translation>
+ <source>Type Specific</source>
+ <translation>固有設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Methods</source>
- <translation>メソッド</translation>
+ <source>&amp;Add...</source>
+ <translation>追加(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
- <source>Enums</source>
- <translation>Enum</translation>
+ <source>&amp;Remove</source>
+ <translation>削除(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>Declarations</source>
- <translation>宣言</translation>
+ <source>Set As Default</source>
+ <translation>デフォルトに設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Scope: %1
-Types: %2
-Flags: %3</source>
- <translation>スコープ: %1
-型: %2
-フラグ: %3</translation>
+ <source>Yes (id is &quot;%1&quot;)</source>
+ <translation>はい (ID は &quot;%1&quot;)</translation>
</message>
<message>
- <source>All</source>
- <translation>すべて</translation>
+ <source>No</source>
+ <translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
- <source>Projects</source>
- <translation>プロジェクト</translation>
+ <source>Test</source>
+ <translation>テスト</translation>
</message>
<message>
- <source>, </source>
- <translation>, </translation>
+ <source>Show Running Processes...</source>
+ <translation>実行中のプロセスを表示...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CppTools::Internal::SymbolsFindFilterConfigWidget</name>
- <message>
- <source>Types:</source>
- <translation>型:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Classes</source>
- <translation>クラス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Methods</source>
- <translation>メソッド</translation>
- </message>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::DeviceTestDialog</name>
<message>
- <source>Enums</source>
- <translation>Enum</translation>
+ <source>Device Test</source>
+ <translation>デバイステスト</translation>
</message>
<message>
- <source>Declarations</source>
- <translation>宣言</translation>
+ <source>Close</source>
+ <translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>Projects only</source>
- <translation>プロジェクトのみ</translation>
+ <source>Device test finished successfully.</source>
+ <translation>デバイステストが成功しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>All files</source>
- <translation>すべてのファイル</translation>
+ <source>Device test failed.</source>
+ <translation>デバイステストに失敗しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CppTools::QuickFix</name>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::DoubleTabWidget</name>
<message>
- <source>Rewrite Using %1</source>
- <translation>%1 を使って書き換える</translation>
+ <source>DoubleTabWidget</source>
+ <translation>DoubleTabWidget</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::EditorSettingsPropertiesPage</name>
<message>
- <source>Swap Operands</source>
- <translation>オペランドを入れ替える</translation>
+ <source>Editor settings:</source>
+ <translation>エディタ設定:</translation>
</message>
<message>
- <source>Rewrite Condition Using ||</source>
- <translation>|| を使って条件を書き換える</translation>
+ <source>Global</source>
+ <translation>グローバル</translation>
</message>
<message>
- <source>Split Declaration</source>
- <translation>宣言を分割する</translation>
+ <source>Custom</source>
+ <translation>カスタム</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Curly Braces</source>
- <translation>中括弧を加える</translation>
+ <source>Restore Global</source>
+ <translation>グローバル設定を戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>Move Declaration out of Condition</source>
- <translation>宣言を条件の外に移動する</translation>
+ <source>Display Settings</source>
+ <translation>設定の表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Split if Statement</source>
- <translation>if 文を分割する</translation>
+ <source>Display right &amp;margin at column:</source>
+ <translation>右マージンを表示する列位置(&amp;M):</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::ProcessStepWidget</name>
<message>
- <source>Enclose in QLatin1Char(...)</source>
- <translation type="obsolete">QLatin1Char()で囲む</translation>
+ <source>Command:</source>
+ <translation>コマンド:</translation>
</message>
<message>
- <source>Enclose in QLatin1String(...)</source>
- <translation type="obsolete">QLatin1String()で囲む</translation>
+ <source>Arguments:</source>
+ <translation>引数:</translation>
</message>
<message>
- <source>Mark as Translatable</source>
- <translation>翻訳可能としてマーク</translation>
+ <source>Working directory:</source>
+ <translation>作業ディレクトリ:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectExplorerSettingsPageUi</name>
<message>
- <source>#include Header File</source>
- <translation>ヘッダーファイルをインクルード</translation>
+ <source>Projects Directory</source>
+ <translation>プロジェクトディレクトリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Local Declaration</source>
- <translation>ローカル宣言を追加</translation>
+ <source>Current directory</source>
+ <translation>現在のディレクトリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Convert to Camel Case</source>
- <translation>キャメルケースに変換</translation>
+ <source>Directory</source>
+ <translation>ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Convert to Objective-C String Literal</source>
- <translation>Objective-C 文字列リテラルに変換する</translation>
+ <source>Build and Run</source>
+ <translation>ビルドと実行</translation>
</message>
<message>
- <source>Enclose in %1(...) (Qt %2)</source>
- <translation>%1(...) (Qt %2) で囲む</translation>
+ <source>Save all files before build</source>
+ <translation>ビルド前にすべてのファイルを保存する</translation>
</message>
<message>
- <source>Enclose in %1(...)</source>
- <translation>%1(...)で囲む</translation>
+ <source>Clear old application output on a new run</source>
+ <translation>新規実行時に以前のアプリケーション出力をクリアする</translation>
</message>
<message>
- <source>Convert to String Literal</source>
- <translation>文字列リテラルに変換</translation>
+ <source>Always build project before deploying it</source>
+ <translation>デプロイ前に必ずプロジェクトをビルドする</translation>
</message>
<message>
- <source>Convert to Character Literal and Enclose in QLatin1Char(...)</source>
- <translation>文字リテラルに変換し QLatin1Char(...) で囲む</translation>
+ <source>Enabling this option ensures that the order of interleaved messages from stdout and stderr is preserved, at the cost of disabling highlighting of stderr.</source>
+ <translation>このオプションを有効にすると、標準エラー出力の強調表示が無効化される代償として、標準出力および標準エラー出力のメッセージが交互に順序付けて表示される事が保証されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Convert to Character Literal</source>
- <translation>文字リテラルに変換</translation>
+ <source>Merge stderr and stdout</source>
+ <translation>標準エラー出力と標準出力をマージする</translation>
</message>
<message>
- <source>Convert to Hexadecimal</source>
- <translation>16進数に変換</translation>
+ <source>Always deploy project before running it</source>
+ <translation>実行前に必ずプロジェクトをデプロイする</translation>
</message>
<message>
- <source>Convert to Octal</source>
- <translation>8進数に変換</translation>
+ <source>Word-wrap application output</source>
+ <translation>アプリケーションの出力を右端で折り返す</translation>
</message>
<message>
- <source>Convert to Decimal</source>
- <translation>10進数に変換</translation>
+ <source>Open Compile Output pane when building</source>
+ <translation>ビルド時にコンパイル出力ペインを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Add #include %1</source>
- <translation>#include %1 を追加</translation>
+ <source>Limit application output to </source>
+ <translation>アプリケーション出力の上限</translation>
</message>
<message>
- <source>Switch with Previous Parameter</source>
- <translation>前のパラメータに切り替える</translation>
+ <source>lines</source>
+ <translation>行</translation>
</message>
<message>
- <source>Switch with Next Parameter</source>
- <translation>次のパラメータに切り替える</translation>
+ <source>Open Application Output pane on output when running</source>
+ <translation>実行時にアプリケーション出力ペインを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Complete Switch Statement</source>
- <translation>switch 文を補完</translation>
+ <source>Open Application Output pane on output when debugging</source>
+ <translation>デバッグ時にアプリケーション出力ペインを開く</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger</name>
<message>
- <source>General</source>
- <translation>概要</translation>
+ <source>Always ask before stopping applications</source>
+ <translation>常にアプリケーション停止前に確認する</translation>
</message>
<message>
- <source>Locals &amp;&amp; Expressions</source>
- <extracomment>&apos;&amp;&amp;&apos; will appear as one (one is marking keyboard shortcut)</extracomment>
- <translation>ローカル変数と式</translation>
+ <source>Use jom instead of nmake</source>
+ <translation>nmake の代わりに jom を使用する</translation>
</message>
<message>
- <source>Debugger</source>
- <translation>デバッガ</translation>
+ <source>&lt;i&gt;jom&lt;/i&gt; is a drop-in replacement for &lt;i&gt;nmake&lt;/i&gt; which distributes the compilation process to multiple CPU cores. The latest binary is available at &lt;a href=&quot;http://releases.qt-project.org/jom/&quot;&gt;http://releases.qt-project.org/jom/&lt;/a&gt;. Disable it if you experience problems with your builds.</source>
+ <translation>&lt;i&gt;jom&lt;/i&gt; はコンパイルプロセスを複数の CPU コアで実行する &lt;i&gt;nmake&lt;/i&gt; の互換コマンドです。最新のバイナリは &lt;a href=&quot;http://releases.qt-project.org/jom/&quot;&gt;http://releases.qt-project.org/jom/&lt;/a&gt; から入手できます。ビルドに問題が生じた場合は無効にしてください。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;Encoding error&gt;</source>
- <translation>&lt;エンコーディングエラー&gt;</translation>
+ <source>Default build directory:</source>
+ <translation>デフォルトビルドディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Debugging Helper</source>
- <translation type="obsolete">デバッグヘルパ</translation>
+ <source>Reset</source>
+ <translation>リセット</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+F11</source>
- <translation>Ctrl+Shift+F11</translation>
+ <source>Asks before terminating the running application in response to clicking the stop button in Application Output.</source>
+ <translation>アプリケーション出力ペインの停止ボタンが押された際、実行中のアプリケーションを終了するかを確認します。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Cdb::CdbBreakEventWidget</name>
- <message>
- <source>C++ exception</source>
- <translation type="obsolete">C++ 例外</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Thread creation</source>
- <translation type="obsolete">スレッド生成</translation>
- </message>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::WizardPage</name>
<message>
- <source>Thread exit</source>
- <translation type="obsolete">スレッド終了</translation>
+ <source>Project Management</source>
+ <translation>プロジェクト管理</translation>
</message>
<message>
- <source>Load module:</source>
- <translation type="obsolete">モジュール読み込み:</translation>
+ <source>Add to &amp;project:</source>
+ <translation>プロジェクトに追加(&amp;P):</translation>
</message>
<message>
- <source>Unload module:</source>
- <translation type="obsolete">モジュール解放:</translation>
+ <source>Add to &amp;version control:</source>
+ <translation>バージョン管理システムに追加(&amp;V):</translation>
</message>
<message>
- <source>Output:</source>
- <translation type="obsolete">出力:</translation>
+ <source>The following files will be added:
+
+
+
+</source>
+ <translation>以下のファイルが生成されます:
+
+
+
+</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::DebuggerEngine</name>
- <message>
- <source>Launching</source>
- <translation>起動中</translation>
- </message>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::SessionDialog</name>
<message>
- <source>Setup failed.</source>
- <translation>セットアップが失敗しました。</translation>
+ <source>Session Manager</source>
+ <translation>セッションマネージャ</translation>
</message>
<message>
- <source>Loading finished.</source>
- <translation>読み込みは完了しました。</translation>
+ <source>&amp;New</source>
+ <translation>新規作成(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <source>Run failed.</source>
- <translation>実行が失敗しました。</translation>
+ <source>&amp;Rename</source>
+ <translation>名前を変更(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>Running.</source>
- <translation>実行中です。</translation>
+ <source>C&amp;lone</source>
+ <translation>複製(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <source>Run requested...</source>
- <translation>実行を要求中...</translation>
+ <source>&amp;Delete</source>
+ <translation>削除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <source>This debugger cannot handle user input.</source>
- <translation>このデバッガはユーザー入力を扱えません。</translation>
+ <source>&amp;Switch to</source>
+ <translation>切替(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <source>Data breakpoint %1 (%2) at %3 triggered.</source>
- <translation>%3 でデータブレークポイント %1 (%2) が呼び出されました。</translation>
+ <source>Restore last session on startup</source>
+ <translation>起動時に最後のセッションを復元する</translation>
</message>
<message>
- <source>Internal data breakpoint %1 at %2 triggered.</source>
- <translation>%2 で内部データブレークポイント %1 が呼び出されました。</translation>
+ <source>&lt;a href=&quot;qthelp://org.qt-project.qtcreator/doc/creator-project-managing-sessions.html&quot;&gt;What is a Session?&lt;/a&gt;</source>
+ <translation>&lt;a href=&quot;qthelp://org.qt-project.qtcreator/doc/creator-project-managing-sessions.html&quot;&gt;セッションて何?&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Data breakpoint %1 (%2) at %3 in thread %4 triggered.</source>
- <translation>スレッド %4 の %3 でデータブレークポイント %1 (%2) が呼び出されました。</translation>
+ <source>New session name</source>
+ <translation>新しいセッションの名前</translation>
</message>
<message>
- <source>Internal data breakpoint %1 at %2 in thread %3 triggered.</source>
- <translation>スレッド %3 の %2 で内部データブレークポイント %1 が呼び出されました。</translation>
+ <source>Rename session</source>
+ <translation>セッション名の変更</translation>
</message>
<message>
- <source>Data breakpoint %1 (%2) at 0x%3 triggered.</source>
- <translation>0x%3 でデータブレークポイント %1 (%2) が呼び出されました。</translation>
+ <source>Automatically restores the last session when Qt Creator is started.</source>
+ <translation>Qt Creator 開始時に最後のセッションを自動的に復元します。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::TargetSettingsWidget</name>
<message>
- <source>Internal data breakpoint %1 at 0x%2 triggered.</source>
- <translation>0x%2 で内部データブレークポイント %1 が呼び出されました。</translation>
+ <source>TargetSettingsWidget</source>
+ <translation>TargetSettingsWidget</translation>
</message>
<message>
- <source>Data breakpoint %1 (%2) at 0x%3 in thread %4 triggered.</source>
- <translation>スレッド %4 の 0x%3 でデータブレークポイント %1 (%2) が呼び出されました。</translation>
+ <source>Add Kit</source>
+ <translation>キットを追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Internal data breakpoint %1 at 0x%2 in thread %3 triggered.</source>
- <translation>スレッド %3 の 0x%2 で内部データブレークポイント %1 が呼び出されました。</translation>
+ <source>Manage Kits...</source>
+ <translation>キットの管理...</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QbsProjectManager::Internal::QbsBuildStepConfigWidget</name>
<message>
- <source>Stopped at breakpoint %1 (%2) in thread %3.</source>
- <translation>スレッド %3 においてブレークポイント %1 (%2) で停止しました。</translation>
+ <source>Build variant:</source>
+ <translation>ビルド種類:</translation>
</message>
<message>
- <source>Stopped at internal breakpoint %1 in thread %2.</source>
- <translation>スレッド %2 において内部ブレークポイント %1 で停止しました。</translation>
+ <source>Debug</source>
+ <translation>デバッグ</translation>
</message>
<message>
- <source>Stopped.</source>
- <translation>停止しました。</translation>
+ <source>Release</source>
+ <translation>リリース</translation>
</message>
<message>
- <source>Stopped: &quot;%1&quot;</source>
- <translation>停止: &quot;%1&quot;</translation>
+ <source>Parallel Jobs:</source>
+ <translation>並列ジョブ数:</translation>
</message>
<message>
- <source>Stopped: %1 (Signal %2).</source>
- <translation>停止: %1 (シグナル %2)。</translation>
+ <source>Enable QML debugging:</source>
+ <translation>QML デバッグを有効にする:</translation>
</message>
<message>
- <source>Stopped in thread %1 by: %2.</source>
- <translation>スレッド %1 は次の理由で停止しました: %2。</translation>
+ <source>Properties:</source>
+ <translation>プロパティ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Interrupted.</source>
- <translation>割り込みが発生しました。</translation>
+ <source>Flags:</source>
+ <translation>フラグ:</translation>
</message>
<message>
- <source> &lt;Unknown&gt; </source>
- <comment>name</comment>
- <translation> &lt;不明&gt; </translation>
+ <source>Dry run</source>
+ <translation>実行しない</translation>
</message>
<message>
- <source> &lt;Unknown&gt; </source>
- <comment>meaning</comment>
- <translation> &lt;不明&gt; </translation>
+ <source>Keep going</source>
+ <translation>ビルドを継続</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;p&gt;The inferior stopped because it received a signal from the Operating System.&lt;p&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Signal name : &lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Signal meaning : &lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
- <translation>&lt;p&gt;プログラムは、オペレーティングシステムからのシグナルを受信した為、停止しました。&lt;p&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;シグナル名 : &lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;シグナルの意味 : &lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
+ <source>Equivalent command line:</source>
+ <translation>等価なコマンドライン:</translation>
</message>
<message>
- <source>Signal received</source>
- <translation>シグナルを受信しました</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Qbs:&lt;/b&gt; %1</source>
+ <translation>&lt;b&gt;Qbs:&lt;/b&gt; %1</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;p&gt;The inferior stopped because it triggered an exception.&lt;p&gt;%1</source>
- <translation>&lt;p&gt;プログラムは例外が発生した為、停止しました。&lt;p&gt;%1</translation>
+ <source>Might make your application vulnerable. Only use in a safe environment.</source>
+ <translation>ビルドされたアプリケーションには脆弱性が存在するかもしれません。安全な環境でのみ実行してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Exception Triggered</source>
- <translation>例外が発生しました</translation>
+ <source>Number of concurrent build jobs.</source>
+ <translation>並列にビルドするジョブの数です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Taking notice of pid %1</source>
- <translation>PID %1 の通知を受ける</translation>
+ <source>Properties to pass to the project.</source>
+ <translation>プロジェクトに渡されるプロパティです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Run to Address 0x%1</source>
- <translation>アドレス 0x%1 まで実行</translation>
+ <source>No commands will be executed and no permanent changes to the build graph will be done.</source>
+ <translation>ビルドグラフへの恒久的な変個は行われず、ビルドコマンドの実行も行いません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Run to Line %1</source>
- <translation>%1 行目まで実行</translation>
+ <source>Keep going when errors occur (if at all possible).</source>
+ <translation>エラーが発生した場合でも(可能な限り)ビルドを継続します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Jump to Address 0x%1</source>
- <translation>アドレス 0x%1 にジャンプ</translation>
+ <source>Instead of using the file timestamps that are stored in the build graph, retrieve the timestamps from the file system.</source>
+ <translation>ビルドグラフに格納されているファイルのタイムスタンプでは無く、実際のファイルシステムからタイムスタンプを取得します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Jump to Line %1</source>
- <translation>%1 行目にジャンプ</translation>
+ <source>Check timestamps</source>
+ <translation>タイムスタンプをチェック</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::DebuggerPlugin</name>
- <message>
- <source>Debug</source>
- <translation>デバッグ</translation>
- </message>
+ <name>QbsProjectManager::Internal::QbsCleanStepConfigWidget</name>
<message>
- <source>Option &apos;%1&apos; is missing the parameter.</source>
- <translation>オプション &apos;%1&apos; に必要なパラメータが不足しています。</translation>
+ <source>Flags:</source>
+ <translation>フラグ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Only one executable allowed!</source>
- <translation>許可されているのは1つの実行可能ファイルのみです!</translation>
+ <source>Clean all artifacts</source>
+ <translation>すべての生成物を削除</translation>
</message>
<message>
- <source>The parameter &apos;%1&apos; of option &apos;%2&apos; does not match the pattern &lt;server:port&gt;@&lt;executable&gt;@&lt;architecture&gt;.</source>
- <translation type="obsolete">オプション &apos;%2&apos; のパラメータ &apos;%1&apos; がパターン (&lt;server:port&gt;@&lt;executable&gt;@&lt;architecture&gt;)と一致していません。</translation>
+ <source>Dry run</source>
+ <translation>実行しない</translation>
</message>
<message>
- <source>The parameter &apos;%1&apos; of option &apos;%2&apos; does not match the pattern &lt;handle&gt;:&lt;pid&gt;.</source>
- <translation>オプション &apos;%2&apos; のパラメータ &apos;%1&apos; がパターン (&lt;handle&gt;:&lt;pid&gt;)と一致していません。</translation>
+ <source>Keep going</source>
+ <translation>クリーンを継続</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid debugger option: %1</source>
- <translation>無効なデバッガオプション: %1</translation>
+ <source>Equivalent command line:</source>
+ <translation>等価なコマンドライン:</translation>
</message>
<message>
- <source>The application requires the debugger engine &apos;%1&apos;, which is disabled.</source>
- <translation type="obsolete">アプリケーションが要求するデバッガエンジン &apos;%1&apos; は、使用できません。</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Qbs:&lt;/b&gt; %1</source>
+ <translation>&lt;b&gt;Qbs:&lt;/b&gt; %1</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QbsProjectManager::Internal::QbsInstallStepConfigWidget</name>
<message>
- <source>Some breakpoints cannot be handled by the debugger languages currently active, and will be ignored.</source>
- <translation>いくつかのブレークポイントは現在のデバッガ言語では扱えない為、無視します。</translation>
+ <source>Install root:</source>
+ <translation>インストールルート:</translation>
</message>
<message>
- <source>The debugger engine &apos;%1&apos; is disabled.</source>
- <translation type="obsolete">デバッガエンジン &apos;%1&apos; は使用不可です。</translation>
+ <source>Flags:</source>
+ <translation>フラグ:</translation>
</message>
<message>
- <source>The debugger engine &apos;%1&apos; required for debugging binaries of the type &apos;%2&apos; is not configured correctly.</source>
- <translation type="obsolete">&apos;%2&apos; タイプのバイナリをデバッグするのに必要なデバッガエンジン &apos;%1&apos; は正しく構成されていません。</translation>
+ <source>Dry run</source>
+ <translation>実行しない</translation>
</message>
<message>
- <source>None of the debugger engines &apos;%1&apos; capable of debugging binaries of the type &apos;%2&apos; is configured correctly.</source>
- <translation type="obsolete">&apos;%2&apos; タイプのバイナリをデバッグする為に必要な、正しく構成されたデバッガエンジン &apos;%1&apos; がありません。</translation>
+ <source>Keep going</source>
+ <translation>インストールを継続</translation>
</message>
<message>
- <source>The preferred debugger engine for debugging binaries of type &apos;%1&apos; is not available.
-The debugger engine &apos;%2&apos; will be used as a fallback.
-Details: %3</source>
- <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; タイプのバイナリをデバッグするのに推奨されているデバッガエンジンが利用可能ではありません。
-代わりにデバッガエンジン &apos;%2&apos; が使用されます。
-詳細: %3</translation>
+ <source>Remove first</source>
+ <translation>始めに削除する</translation>
</message>
<message>
- <source>Warning</source>
- <translation type="obsolete">警告</translation>
+ <source>Equivalent command line:</source>
+ <translation>等価なコマンドライン:</translation>
</message>
<message>
- <source>Install &amp;Debug Information</source>
- <translation>デバッグ情報をインストール(&amp;D)</translation>
+ <source>Qbs Install Prefix</source>
+ <translation>Qbs のインストールプレフィックス</translation>
</message>
<message>
- <source>Tries to install missing debug information.</source>
- <translation>不足しているデバッグ情報のインストールを試みます。</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Qbs:&lt;/b&gt; %1</source>
+ <translation>&lt;b&gt;Qbs:&lt;/b&gt; %1</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::DebuggerRunControl</name>
- <message>
- <source>Debugger</source>
- <translation>デバッガ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No executable specified.
-</source>
- <translation>実行ファイルが指定されていません。
-</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Debugging starts
-</source>
- <translation>デバッグ開始
-</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Debugging has failed
-</source>
- <translation>デバッグ失敗
-</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Debugging has finished
-</source>
- <translation>デバッグ完了
-</translation>
- </message>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::ClassDefinition</name>
<message>
- <source>A debugging session is still in progress. Terminating the session in the current state can leave the target in an inconsistent state. Would you still like to terminate it?</source>
- <translation>デバッグセッションは、まだ実行中です。終了しようとしているセッションの状態で、終了すると不整合状態になる可能性があります。それでもデバッグセッションを終了しますか?</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Close Debugging Session</source>
- <translation>デバッグセッションを閉じる</translation>
+ <source>The header file</source>
+ <translation>ヘッダーファイル</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::AbstractGdbAdapter</name>
<message>
- <source>The gdb process could not be stopped:
-%1</source>
- <translation type="obsolete">gdb プロセスを停止できませんでした:
-%1</translation>
+ <source>&amp;Sources</source>
+ <translation>ソース(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <source>Application process could not be stopped:
-%1</source>
- <translation type="obsolete">アプリケーションプロセスを停止できません:
-%1</translation>
+ <source>Widget librar&amp;y:</source>
+ <translation>ウィジェットライブラリ(&amp;Y):</translation>
</message>
<message>
- <source>Application started</source>
- <translation type="obsolete">アプリケーションが起動しました</translation>
+ <source>Widget project &amp;file:</source>
+ <translation>ウィジェットプロジェクトファイル(&amp;F):</translation>
</message>
<message>
- <source>Application running</source>
- <translation type="obsolete">アプリケーション実行中</translation>
+ <source>Widget h&amp;eader file:</source>
+ <translation>ウィジェットヘッダーファイル(&amp;E):</translation>
</message>
<message>
- <source>Attached to stopped application</source>
- <translation type="obsolete">停止済みアプリケーションにアタッチしました</translation>
+ <source>The header file has to be specified in source code.</source>
+ <translation>ソースコードで指定されるヘッダーファイル。</translation>
</message>
<message>
- <source>Connecting to remote server failed:
-%1</source>
- <translation type="obsolete">リモートサーバーへの接続に失敗しました:
-%1</translation>
+ <source>Widge&amp;t source file:</source>
+ <translation>ウィジェットソースファイル(&amp;T):</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::AbstractPlainGdbAdapter</name>
<message>
- <source>Starting executable failed:
-</source>
- <translation type="obsolete">実行ファイルの起動に失敗しました:
-</translation>
+ <source>Widget &amp;base class:</source>
+ <translation>ウィジェット基底クラス(&amp;B):</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::AddressDialog</name>
<message>
- <source>Select Start Address</source>
- <translation>開始アドレスの選択</translation>
+ <source>QWidget</source>
+ <translation>QWidget</translation>
</message>
<message>
- <source>Enter an address: </source>
- <translation>アドレスを入力して下さい:</translation>
+ <source>Plugin class &amp;name:</source>
+ <translation>プラグインクラス名(&amp;N):</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::AttachCoreDialog</name>
<message>
- <source>Load Core File</source>
- <translation>コアファイルを読み込み</translation>
+ <source>Plugin &amp;header file:</source>
+ <translation>プラグインヘッダーファイル(&amp;H):</translation>
</message>
<message>
- <source>Browse...</source>
- <translation>参照...</translation>
+ <source>Plugin sou&amp;rce file:</source>
+ <translation>プラグインソースファイル(&amp;R):</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Executable</source>
- <translation>実行ファイルの選択</translation>
+ <source>Icon file:</source>
+ <translation>アイコンファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Kit:</source>
- <translation>キット:</translation>
+ <source>&amp;Link library</source>
+ <translation>ライブラリにリンク(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <source>Core file:</source>
- <translation>コアファイル:</translation>
+ <source>Create s&amp;keleton</source>
+ <translation>スケルトンを作成(&amp;K)</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Remote Core File</source>
- <translation>リモートコアファイルの選択</translation>
+ <source>Include pro&amp;ject</source>
+ <translation>プロジェクトをインクルード(&amp;J)</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Core File</source>
- <translation>コアファイルの選択</translation>
+ <source>&amp;Description</source>
+ <translation>説明(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Sysroot</source>
- <translation type="obsolete">Sysroot の選択</translation>
+ <source>G&amp;roup:</source>
+ <translation>グループ(&amp;R):</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Startup Script</source>
- <translation>起動スクリプトの選択</translation>
+ <source>&amp;Tooltip:</source>
+ <translation>ツールチップ(&amp;T):</translation>
</message>
<message>
- <source>Start Debugger</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ起動</translation>
+ <source>W&amp;hat&apos;s this:</source>
+ <translation>ヘルプ(&amp;H):</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Executable:</source>
- <translation>実行ファイル(&amp;E):</translation>
+ <source>The widget is a &amp;container</source>
+ <translation>このウィジェットはコンテナです(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Core file:</source>
- <translation type="obsolete">コアファイル(&amp;C):</translation>
+ <source>Property defa&amp;ults</source>
+ <translation>プロパティのデフォルト(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Tool chain:</source>
- <translation type="obsolete">ツールチェイン(&amp;T):</translation>
+ <source>dom&amp;XML:</source>
+ <translation>dom&amp;XML:</translation>
</message>
<message>
- <source>Sys&amp;root:</source>
- <translation type="obsolete">sysroot(&amp;R):</translation>
+ <source>Select Icon</source>
+ <translation>アイコンの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Override &amp;start script:</source>
- <translation>起動スクリプトを上書き(&amp;S):</translation>
+ <source>Icon files (*.png *.ico *.jpg *.xpm *.tif *.svg)</source>
+ <translation>アイコンファイル (*.png *.ico *.jpg *.xpm *.tif *.svg)</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::AttachExternalDialog</name>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::CustomWidgetPluginWizardPage</name>
<message>
- <source>Process ID</source>
- <translation type="obsolete">プロセスID</translation>
+ <source>WizardPage</source>
+ <translation>ウィザードページ</translation>
</message>
<message>
- <source>Name</source>
- <translation type="obsolete">名前</translation>
+ <source>Plugin and Collection Class Information</source>
+ <translation>プラグインとコレクションクラスの情報</translation>
</message>
<message>
- <source>State</source>
- <translation type="obsolete">状態</translation>
+ <source>Specify the properties of the plugin library and the collection class.</source>
+ <translation>プラグインライブラリとコレクションクラスのプロパティを指定する。</translation>
</message>
<message>
- <source>Refresh</source>
- <translation type="obsolete">更新</translation>
+ <source>Collection class:</source>
+ <translation>コレクションクラス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Process Already Under Debugger Control</source>
- <translation type="obsolete">プロセスは既にデバッガ制御下です</translation>
+ <source>Collection header file:</source>
+ <translation>コレクションヘッダーファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>The process %1 is already under the control of a debugger.
-Qt Creator cannot attach to it.</source>
- <translation type="obsolete">プロセス %1 は既にデバッガの制御下にある為
-Qt Creator はアタッチできません。</translation>
+ <source>Collection source file:</source>
+ <translation>コレクションソースファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Start Debugger</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ起動</translation>
+ <source>Plugin name:</source>
+ <translation>プラグイン名:</translation>
</message>
<message>
- <source>Attach to &amp;process ID:</source>
- <translation type="obsolete">アタッチするプロセスID(&amp;P):</translation>
+ <source>Resource file:</source>
+ <translation>リソースファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Tool chain:</source>
- <translation type="obsolete">ツールチェイン(&amp;T):</translation>
+ <source>icons.qrc</source>
+ <translation>icons.qrc</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::AttachGdbAdapter</name>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::CustomWidgetWidgetsWizardPage</name>
<message>
- <source>Attached to process %1.</source>
- <translation type="obsolete">プロセス %1 にアタッチしました。</translation>
+ <source>Custom Qt Widget Wizard</source>
+ <translation>カスタム Qt ウィジェットウィザード</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::BreakCondition</name>
<message>
- <source>&amp;Condition:</source>
- <translation type="obsolete">条件(&amp;C):</translation>
+ <source>Custom Widget List</source>
+ <translation>カスタムウィジェットの一覧</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Ignore count:</source>
- <translation type="obsolete">無視する回数(&amp;I):</translation>
+ <source>Specify the list of custom widgets and their properties.</source>
+ <translation>カスタムウィジェットとそのプロパティのリストを指定する。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Thread specification:</source>
- <translation type="obsolete">スレッド定義(&amp;T):</translation>
+ <source>Widget &amp;Classes:</source>
+ <translation>ウィジェットクラス(&amp;C):</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>...</source>
+ <translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::BreakHandler</name>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::LibraryDetailsWidget</name>
<message>
- <source>Marker File:</source>
- <translation>マークされたファイル:</translation>
+ <source>Library:</source>
+ <translation>ライブラリ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Marker Line:</source>
- <translation>マークされた行:</translation>
+ <source>Library file:</source>
+ <translation>ライブラリファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Breakpoint Number:</source>
- <translation>ブレークポイントの番号:</translation>
+ <source>Include path:</source>
+ <translation>インクルードパス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Breakpoint Address:</source>
- <translation>ブレークポイントのアドレス:</translation>
+ <source>Package:</source>
+ <translation>パッケージ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Property</source>
- <translation>プロパティ</translation>
+ <source>Platform</source>
+ <translation>プラットフォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Breakpoint Type:</source>
- <translation>ブレークポイントの種類:</translation>
+ <source>Linux</source>
+ <translation>Linux</translation>
</message>
<message>
- <source>State:</source>
- <translation>状態:</translation>
+ <source>Mac</source>
+ <translation>Mac</translation>
</message>
<message>
- <source>Requested</source>
- <translation>要求したポイント</translation>
+ <source>Windows</source>
+ <translation>Windows</translation>
</message>
<message>
- <source>Obtained</source>
- <translation>ブレークしたポイント</translation>
+ <source>Linkage:</source>
+ <translation>リンク方法:</translation>
</message>
<message>
- <source>Internal Number:</source>
- <translation>内部番号:</translation>
+ <source>Dynamic</source>
+ <translation>ダイナミック</translation>
</message>
<message>
- <source>File Name:</source>
- <translation>ファイル名:</translation>
+ <source>Static</source>
+ <translation>スタティック</translation>
</message>
<message>
- <source>Function Name:</source>
- <translation>関数名:</translation>
+ <source>Mac:</source>
+ <translation>Mac:</translation>
</message>
<message>
- <source>Breakpoint on QML Signal Emit</source>
- <translation>QML のシグナル発生時用のブレークポイント</translation>
+ <source>Library</source>
+ <translation>ライブラリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Data at 0x%1</source>
- <translation>0x%1 のデータ</translation>
+ <source>Framework</source>
+ <translation>フレームワーク</translation>
</message>
<message>
- <source>Data at %1</source>
- <translation>%1 のデータ</translation>
+ <source>Windows:</source>
+ <translation>Windows:</translation>
</message>
<message>
- <source>Enabled</source>
- <translation>有効</translation>
+ <source>Library inside &quot;debug&quot; or &quot;release&quot; subfolder</source>
+ <translation>&quot;debug&quot; あるいは &quot;release&quot; サブフォルダ内のライブラリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Disabled</source>
- <translation>無効</translation>
+ <source>Add &quot;d&quot; suffix for debug version</source>
+ <translation>デバッグ版には &quot;d&quot; 後置詞を追加する</translation>
</message>
<message>
- <source>, pending</source>
- <translation>, 待機中</translation>
+ <source>Remove &quot;d&quot; suffix for release version</source>
+ <translation>リリース版からは &quot;d&quot; 後置詞を削除する</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::MakeStep</name>
<message>
- <source>Engine:</source>
- <translation>エンジン:</translation>
+ <source>Make arguments:</source>
+ <translation>Make 引数:</translation>
</message>
<message>
- <source>Line Number:</source>
- <translation>行番号:</translation>
+ <source>Override %1:</source>
+ <translation>%1 の代わりに使用するコマンド:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::QmakeProjectConfigWidget</name>
<message>
- <source>Corrected Line Number:</source>
- <translation>行番号(補正済):</translation>
+ <source>Shadow build:</source>
+ <translation>シャドウビルド:</translation>
</message>
<message>
- <source>Module:</source>
- <translation>モジュール:</translation>
+ <source>Build directory:</source>
+ <translation>ビルドディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Multiple Addresses:</source>
- <translation>複数アドレス:</translation>
+ <source>problemLabel</source>
+ <translation>problemLabel</translation>
</message>
<message>
- <source>Command:</source>
- <translation>コマンド:</translation>
+ <source>Shadow Build Directory</source>
+ <translation>シャドウビルドディレクトリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Message:</source>
- <translation>メッセージ:</translation>
+ <source>General</source>
+ <translation>概要</translation>
</message>
<message>
- <source>Condition:</source>
- <translation>条件:</translation>
+ <source>building in &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
+ <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; でビルド中</translation>
</message>
<message>
- <source>Ignore Count:</source>
- <translation>無視する回数:</translation>
+ <source>This kit cannot build this project since it does not define a Qt version.</source>
+ <translation>このキットには Qt が定義されていないため、このプロジェクトをビルドできません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Thread Specification:</source>
- <translation>スレッド定義:</translation>
+ <source>The Qt version %1 does not support shadow builds, building might fail.</source>
+ <translation>Qt バージョン %1 はシャドウビルドをサポートしていないため、ビルドに失敗するかもしれません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Function</source>
- <translation>関数</translation>
+ <source>Error:</source>
+ <translation>エラー:</translation>
</message>
<message>
- <source>New</source>
- <translation>新規作成</translation>
+ <source>Warning:</source>
+ <translation>警告:</translation>
</message>
<message>
- <source>Insertion requested</source>
- <translation>ブレークポイント設定要求中</translation>
+ <source>A build for a different project exists in %1, which will be overwritten.</source>
+ <comment>%1 build directory</comment>
+ <translation>%1 に別のプロジェクトのビルドが存在するため、それらは上書きされます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Insertion proceeding</source>
- <translation>ブレークポイント設定処理中</translation>
+ <source>An incompatible build exists in %1, which will be overwritten.</source>
+ <comment>%1 build directory</comment>
+ <translation>%1 に互換性の無いビルドが存在するため、それらは上書きされます。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::QMakeStep</name>
<message>
- <source>Change requested</source>
- <translation>ブレークポイント変更要求中</translation>
+ <source>qmake build configuration:</source>
+ <translation>qmake ビルド構成:</translation>
</message>
<message>
- <source>Change proceeding</source>
- <translation>ブレークポイント変更処理中</translation>
+ <source>Debug</source>
+ <translation>デバッグ</translation>
</message>
<message>
- <source>Breakpoint inserted</source>
- <translation>ブレークポイント設定完了</translation>
+ <source>Release</source>
+ <translation>リリース</translation>
</message>
<message>
- <source>Removal requested</source>
- <translation>ブレークポイント削除要求中</translation>
+ <source>Additional arguments:</source>
+ <translation>追加の引数:</translation>
</message>
<message>
- <source>Removal proceeding</source>
- <translation>ブレークポイント削除処理中</translation>
+ <source>Link QML debugging library:</source>
+ <translation>QML デバッグライブラリにリンク:</translation>
</message>
<message>
- <source>Dead</source>
- <translation>終了</translation>
+ <source>Effective qmake call:</source>
+ <translation>実際の qmake コマンドライン:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::Html5AppWizardSourcesPage</name>
<message>
- <source>&lt;invalid state&gt;</source>
- <extracomment>Invalid breakpoint state.</extracomment>
- <translation>&lt;無効状態&gt;</translation>
+ <source>WizardPage</source>
+ <translation>ウィザードページ</translation>
</message>
<message>
- <source>Breakpoint at &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; へのブレークポイント</translation>
+ <source>Main HTML File</source>
+ <translation>メイン HTML ファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Breakpoint by File and Line</source>
- <translation>ファイルと行番号に関連づいたブレークポイント</translation>
+ <source>Generate an index.html file</source>
+ <translation>index.html ファイルを生成する</translation>
</message>
<message>
- <source>Breakpoint by Function</source>
- <translation>関数に関連づいたブレークポイント</translation>
+ <source>Import an existing .html file</source>
+ <translation>既存の html ファイルをインポートする</translation>
</message>
<message>
- <source>Breakpoint by Address</source>
- <translation>アドレスに関連づいたブレークポイント</translation>
+ <source>Load a URL</source>
+ <translation>URL を読み込む</translation>
</message>
<message>
- <source>Breakpoint at Function &quot;main()&quot;</source>
- <translation>&quot;main()&quot; に関連づいたブレークポイント</translation>
+ <source>http://</source>
+ <translation>http://</translation>
</message>
<message>
- <source>Watchpoint at Address</source>
- <translation>アドレス位置の監視ポイント</translation>
+ <source>Note: Unless you chose to load a URL, all files and directories that reside in the same directory as the main HTML file are deployed. You can modify the contents of the directory any time before deploying.</source>
+ <translation>注: URL の読み込みを選択しない場合、main HTML ファイルと同じディレクトリにあるすべてのファイルとディレクトリがデプロイされます。ディレクトリのコンテンツはデプロイ前のいつでも編集できます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Watchpoint at Expression</source>
- <translation>式の監視ポイント</translation>
+ <source>Touch optimized navigation</source>
+ <translation>タッチに最適化されたナビゲーション</translation>
</message>
<message>
- <source>Breakpoint on QML Signal Handler</source>
- <translation type="obsolete">QML シグナルハンドラ上のブレークポイント</translation>
+ <source>Enable touch optimized navigation</source>
+ <translation>タッチに最適化されたナビゲーションを有効にする</translation>
</message>
<message>
- <source>Breakpoint at JavaScript throw</source>
- <translation>JavaScript throw に関連づいたブレークポイント</translation>
+ <source>Touch optimized navigation will make the HTML page flickable and enlarge the area of touch sensitive elements. If you use a JavaScript framework which optimizes the touch interaction, leave the checkbox unchecked.</source>
+ <translation>タッチに最適化されたナビゲーションでは HTML ページをフリッカブルに対応させかつタッチに反応する領域を広くします。タッチ操作に最適化された JavaScript フレームワークを使用する場合はチェックを外してください。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::TestWizardPage</name>
<message>
- <source>Unknown Breakpoint Type</source>
- <translation>未知のブレークポイントの種類</translation>
+ <source>WizardPage</source>
+ <translation>ウィザードページ</translation>
</message>
<message>
- <source>File</source>
- <translation>ファイル</translation>
+ <source>Specify basic information about the test class for which you want to generate skeleton source code file.</source>
+ <translation>スケルトンソースコードファイルを生成するテストクラスの基本的な情報を指定してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Line</source>
- <translation>行番号</translation>
+ <source>Class name:</source>
+ <translation>クラス名:</translation>
</message>
<message>
- <source>Number</source>
- <translation>番号</translation>
+ <source>Test slot:</source>
+ <translation>テストスロット:</translation>
</message>
<message>
- <source>Condition</source>
- <translation>条件</translation>
+ <source>Type:</source>
+ <translation>種類:</translation>
</message>
<message>
- <source>Ignore</source>
- <translation>無視</translation>
+ <source>Test</source>
+ <translation>テスト</translation>
</message>
<message>
- <source>Address</source>
- <translation>アドレス</translation>
+ <source>Benchmark</source>
+ <translation>ベンチマーク</translation>
</message>
<message>
- <source>Threads</source>
- <translation>スレッド</translation>
+ <source>Use a test data set</source>
+ <translation>テストデータセットを使用する</translation>
</message>
<message>
- <source>Breakpoint will only be hit if this condition is met.</source>
- <translation>この条件を満たした時だけ有効なブレークポイントです。</translation>
+ <source>Requires QApplication</source>
+ <translation>QApplication を必要とする</translation>
</message>
<message>
- <source>Breakpoint will only be hit after being ignored so many times.</source>
- <translation>指定された回数分、無視してから有効になるブレークポイントです。</translation>
+ <source>Generate initialization and cleanup code</source>
+ <translation>初期化およびクリーンアップコードを生成する</translation>
</message>
<message>
- <source>(all)</source>
- <translation>(すべて)</translation>
+ <source>File:</source>
+ <translation>ファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Breakpoint will only be hit in the specified thread(s).</source>
- <translation>指定されたスレッド内だけで有効になるブレークポイントです。</translation>
+ <source>Test Class Information</source>
+ <translation>テストクラス情報</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::BreakWindow</name>
- <message>
- <source>Breakpoints</source>
- <translation>ブレークポイント</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Delete Breakpoint</source>
- <translation type="obsolete">ブレークポイントの削除</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Delete All Breakpoints</source>
- <translation type="obsolete">すべてのブレークポイントの削除</translation>
- </message>
+ <name>QmlDesigner::AddTabToTabViewDialog</name>
<message>
- <source>Delete Breakpoints of &quot;%1&quot;</source>
- <translation type="obsolete">&quot;%1&quot; のブレークポイントの削除</translation>
+ <source>Dialog</source>
+ <translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete Breakpoints of File</source>
- <translation type="obsolete">ファイル内のブレークポイントの削除</translation>
+ <source>Add tab:</source>
+ <translation>タブの追加:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>DebugViewWidget</name>
<message>
- <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
- <translation type="obsolete">内容に合わせて列幅を調整</translation>
+ <source>Debug</source>
+ <translation>デバッグ</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit Breakpoint...</source>
- <translation type="obsolete">ブレークポイントを編集...</translation>
+ <source>Model Log</source>
+ <translation>モデルログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Associate Breakpoint With All Threads</source>
- <translation type="obsolete">ブレークポイントをすべてのスレッドと関連付ける</translation>
+ <source>Clear</source>
+ <translation>クリア</translation>
</message>
<message>
- <source>Associate Breakpoint With Thread %1</source>
- <translation type="obsolete">ブレークポイントをスレッド %1 と関連付ける</translation>
+ <source>Instance Notifications</source>
+ <translation>インスタンス通知</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Breakpoint...</source>
- <translation type="obsolete">ブレークポイントを追加...</translation>
+ <source>Instance Errors</source>
+ <translation>インスタンスエラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Breakpoint</source>
- <translation type="obsolete">ブレークポイントを追加</translation>
+ <source>Enabled</source>
+ <translation>有効</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ButtonSpecifics</name>
<message>
- <source>Synchronize Breakpoints</source>
- <translation type="obsolete">ブレークポイントの同期</translation>
+ <source>Button</source>
+ <translation>ボタン</translation>
</message>
<message>
- <source>Disable Selected Breakpoints</source>
- <translation type="obsolete">選択されたブレークポイントの無効化</translation>
+ <source>Text</source>
+ <translation>テキスト</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable Selected Breakpoints</source>
- <translation type="obsolete">選択されたブレークポイントの有効化</translation>
+ <source>The text shown on the button</source>
+ <translation>ボタンに表示されるテキスト</translation>
</message>
<message>
- <source>Disable Breakpoint</source>
- <translation type="obsolete">ブレークポイントの無効化</translation>
+ <source>Checked</source>
+ <translation>チェック済み</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable Breakpoint</source>
- <translation type="obsolete">ブレークポイントの有効化</translation>
+ <source>The state of the button</source>
+ <translation>ボタンの状態</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::BreakpointDialog</name>
<message>
- <source>File name and line number</source>
- <translation>ファイル名と行番号</translation>
+ <source>Checkable</source>
+ <translation>チェック可能</translation>
</message>
<message>
- <source>Function name</source>
- <translation>関数名</translation>
+ <source>Determines whether the button is checkable or not.</source>
+ <translation>ボタンがチェック可能かどうかを指定します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Break on memory address</source>
- <translation>メモリアドレスでブレーク</translation>
+ <source>Enabled</source>
+ <translation>有効</translation>
</message>
<message>
- <source>Break when C++ exception is thrown</source>
- <translation>C++ 例外が throw された時にブレーク</translation>
+ <source>Determines whether the button is enabled or not.</source>
+ <translation>ボタンが有効かどうかを指定します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Break when C++ exception is caught</source>
- <translation>C++ 例外を catch した時にブレーク</translation>
+ <source>Default button</source>
+ <translation>デフォルトボタン</translation>
</message>
<message>
- <source>Break when function &quot;main&quot; starts</source>
- <translation>&quot;main&quot; 関数の開始時にブレーク</translation>
+ <source>Sets the button as the default button in a dialog.</source>
+ <translation>このボタンがダイアログのデフォルトボタンかどうかを指定します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Break when a new process is forked</source>
- <translation>新しいプロセスが起動された時にブレーク</translation>
+ <source>Tool tip</source>
+ <translation>ツールチップ</translation>
</message>
<message>
- <source>Break when a new process is executed</source>
- <translation>新しいプロセスが実行された時にブレーク</translation>
+ <source>The tool tip shown for the button.</source>
+ <translation>このボタンで表示されるツールチップです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Break when a system call is executed</source>
- <translation>システムコールが実行された時にブレーク</translation>
+ <source>Focus on press</source>
+ <translation>押下時にフォーカスを得る</translation>
</message>
<message>
- <source>Break on data access at fixed address</source>
- <translation>固定アドレスのデータアクセス時にブレーク</translation>
+ <source>Icon source</source>
+ <translation>アイコンソース</translation>
</message>
<message>
- <source>Break on data access at address given by expression</source>
- <translation>式によって得られるアドレスのデータアクセス時にブレーク</translation>
+ <source>The URL of an icon resource.</source>
+ <translation>アイコンリソースの URL です。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CheckBoxSpecifics</name>
<message>
- <source>Break on QML signal handler</source>
- <translation type="obsolete">QML シグナルハンドラにブレーク</translation>
+ <source>Check Box</source>
+ <translation>チェックボックス</translation>
</message>
<message>
- <source>Break when JavaScript exception is thrown</source>
- <translation>JavaScript 例外が throw された時にブレーク</translation>
+ <source>Text</source>
+ <translation>テキスト</translation>
</message>
<message>
- <source>Debugger command to be executed when the breakpoint is hit.
-GDB allows for specifying a sequence of commands separated by the delimiter &apos;\n&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">デバッガコマンドはブレークポイントにヒットした時に実行されます。
-GDB はデリミタ &apos;\n&apos; で分割されたコマンドのシーケンスを理解します。</translation>
+ <source>The text shown on the check box</source>
+ <translation>チェックボックスに表示されるテキスト</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Determines how the path is specified when setting breakpoints:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;Use Engine Default&lt;/i&gt;: Preferred setting of the debugger engine.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;Use Full Path&lt;/i&gt;: Pass full path, avoiding ambiguities should files of the same name exist in several modules. This is the engine default for CDB and LLDB.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;Use File Name&lt;/i&gt;: Pass the file name only. This is useful when using a source tree whose location does not match the one used when building the modules. It is the engine default for GDB as using full paths can be slow with this engine.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ブレークポイントの設定時のパスの特定方法を指定します:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;エンジンのデフォルトを使用&lt;/i&gt;: デバッガエンジンの設定を使用します。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;フルパスを使用&lt;/i&gt;: フルパスを渡す場合、いくつかのモジュールで同じ真苗のファイルが存在する場合の曖昧性を排除できます。CDB と LLDB エンジンのデフォルトです。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;ファイル名を使用&lt;/i&gt;: ファイル名だけを渡します。モジュールのビルド時とは別のパスにソースツリーがある場合に有用です。GDB エンジンではフルパスを使用すると遅くなるため、この設定がデフォルトです。&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Checked</source>
+ <translation>チェック済み</translation>
</message>
<message>
- <source>Specifying the module (base name of the library or executable)
-for function or file type breakpoints can significantly speed up
-debugger start-up times (CDB, LLDB).</source>
- <translation>ブレークポイントを設定する関数やファイルが存在するモジュールを
-(ライブラリのベース名や実行ファイル) で指定します。
-デバッガ(CDB, LLDB)の起動時間を大幅に短くできます。</translation>
+ <source>The state of the check box</source>
+ <translation>チェックボックスの状態</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit Breakpoint Properties</source>
- <translation>ブレークポイントのプロパティを編集</translation>
+ <source>Focus on press</source>
+ <translation>押下時にフォーカスを得る</translation>
</message>
<message>
- <source>Basic</source>
- <translation>基本</translation>
+ <source>Determines whether the check box gets focus if pressed.</source>
+ <translation>押下時にチェックボックスがフォーカスを取得するかどうかを指定します。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ComboBoxSpecifics</name>
<message>
- <source>Break on QML signal emit</source>
- <translation>QML シグナル発信でブレーク</translation>
+ <source>Combo Box</source>
+ <translation>コンボボックス</translation>
</message>
<message>
- <source>Breakpoint &amp;type:</source>
- <translation>ブレークポイントの種類(&amp;T):</translation>
+ <source>Tool tip</source>
+ <translation>ツールチップ</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;File name:</source>
- <translation>ファイル名(&amp;F):</translation>
+ <source>The tool tip shown for the combobox.</source>
+ <translation>コンボボックスで表示されるツールチップ。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Line number:</source>
- <translation>行番号(&amp;L):</translation>
+ <source>Focus on press</source>
+ <translation>押下時にフォーカスを得る</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>RadioButtonSpecifics</name>
<message>
- <source>&amp;Enabled:</source>
- <translation>有効(&amp;E):</translation>
+ <source>Radio Button</source>
+ <translation>ラジオボタン</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Address:</source>
- <translation>アドレス(&amp;A):</translation>
+ <source>Text</source>
+ <translation>テキスト</translation>
</message>
<message>
- <source>Fun&amp;ction:</source>
- <translation>関数(&amp;C):</translation>
+ <source>The text label for the radio button</source>
+ <translation>ラジオボタン用のテキストラベル</translation>
</message>
<message>
- <source>Advanced</source>
- <translation>拡張</translation>
+ <source>Checked</source>
+ <translation>チェック済み</translation>
</message>
<message>
- <source>T&amp;racepoint only:</source>
- <translation>トレースポイントのみ(&amp;R):</translation>
+ <source>Determines whether the radio button is checked or not.</source>
+ <translation>ラジオボタンがチェックされているかどうかを指定します。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;One shot only:</source>
- <translation>1回だけ(&amp;O):</translation>
+ <source>Focus on press</source>
+ <translation>押下時にフォーカスを得る</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>TextAreaSpecifics</name>
<message>
- <source>Pat&amp;h:</source>
- <translation>パス(&amp;H):</translation>
+ <source>Color</source>
+ <translation>色</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Module:</source>
- <translation>モジュール(&amp;M):</translation>
+ <source>Text Area</source>
+ <translation>テキストエリア</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Command:</source>
- <translation type="obsolete">コマンド(&amp;C):</translation>
+ <source>Text</source>
+ <translation>テキスト</translation>
</message>
<message>
- <source>Use Engine Default</source>
- <translation>エンジンのデフォルトを使用</translation>
+ <source>The text shown on the text area</source>
+ <translation>テキストエリアに表示される文字列</translation>
</message>
<message>
- <source>Use Full Path</source>
- <translation>フルパスを使用</translation>
+ <source>Read only</source>
+ <translation>読取専用</translation>
</message>
<message>
- <source>Use File Name</source>
- <translation>ファイル名を使用</translation>
+ <source>Determines whether the text area is read only.</source>
+ <translation>テキストエリアが読込専用かどうかを指定する。</translation>
</message>
<message>
- <source>Debugger commands to be executed when the breakpoint is hit.
-This feature is only available for GDB.</source>
- <translation>ブレークポイントにヒットした時、デバッガコマンドが実行されます。
-この機能は、GDBだけで利用できます。</translation>
+ <source>Document margins</source>
+ <translation>ドキュメントマージン</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Commands:</source>
- <translation>コマンド(&amp;C):</translation>
+ <source>The margins of the text area</source>
+ <translation>テキストエリアのマージン</translation>
</message>
<message>
- <source>C&amp;ondition:</source>
- <translation>条件(&amp;O):</translation>
+ <source>Frame width</source>
+ <translation>フレーム幅</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Ignore count:</source>
- <translation>無視する回数(&amp;I):</translation>
+ <source>The width of the frame</source>
+ <translation>フレームの幅</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Thread specification:</source>
- <translation>スレッド指定(&amp;T):</translation>
+ <source>Contents frame</source>
+ <translation>コンテンツフレーム</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Expression:</source>
- <translation>式(&amp;E):</translation>
+ <source>Determines whether the frame around contents is shown.</source>
+ <translation>コンテンツの周囲にフレームを表示するかどうかを指定する。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Message:</source>
- <translation>メッセージ(&amp;M):</translation>
+ <source>Focus Handling</source>
+ <translation>フォーカスハンドリング</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::CacheDirectoryDialog</name>
<message>
- <source>Select Local Cache Folder</source>
- <translation>ローカルのキャッシュディレクトリを選択</translation>
+ <source>Highlight on focus</source>
+ <translation>フォーカスでハイライト</translation>
</message>
<message>
- <source>Path:</source>
- <translation>パス:</translation>
+ <source>Determines whether the text area is highlighted on focus.</source>
+ <translation>テキストエリアがフォーカスを得た場合にハイライトするかどうかを指定する。</translation>
</message>
<message>
- <source>Already Exists</source>
- <translation>既存ファイルとの重複</translation>
+ <source>Tab changes focus</source>
+ <translation>タブでフォーカス変更</translation>
</message>
<message>
- <source>A file named &apos;%1&apos; already exists.</source>
- <translation>&apos;%1&apos; という名前のファイルは既に存在します。</translation>
+ <source>Determines whether tab changes the focus of the text area.</source>
+ <translation>タブキーでテキストエリアのフォーカスを変更するかどうかを指定する。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot Create</source>
- <translation>作成不可</translation>
+ <source>Focus on press</source>
+ <translation>押下時にフォーカスを得る</translation>
</message>
<message>
- <source>The folder &apos;%1&apos; could not be created.</source>
- <translation>フォルダ &apos;%1&apos; を作成できません。</translation>
+ <source>Determines whether the text area gets focus if pressed.</source>
+ <translation>押下時にテキストエリアがフォーカスを取得するかどうかを指定します。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::CdbEngine</name>
+ <name>TextFieldSpecifics</name>
<message>
- <source>There is no CDB binary available for binaries in format &apos;%1&apos;</source>
- <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; フォーマットのバイナリに使用可能な CDB バイナリがありません</translation>
+ <source>Text Field</source>
+ <translation>テキストフィールド</translation>
</message>
<message>
- <source>The CDB debug engine required for %1 is currently disabled.</source>
- <translation type="obsolete">%1 は CDB デバッガエンジンを要求していますが現在使用できません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The CDB engine does not support start mode %1.</source>
- <translation type="obsolete">CDB エンジンはスタートモード %1 をサポートしていません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The CDB debug engine does not support the %1 ABI.</source>
- <translation type="obsolete">CDB デバッガエンジンは %1 ABI をサポートしていません。</translation>
+ <source>Text</source>
+ <translation>テキスト</translation>
</message>
<message>
- <source>The CDB debug engine cannot debug gdb core files.</source>
- <translation type="obsolete">CDB デバッガエンジンは GDB コアファイルをデバッグできません。</translation>
+ <source>The text shown on the text field</source>
+ <translation>テキストフィールドに表示される文字列</translation>
</message>
<message>
- <source>The console process &apos;%1&apos; could not be started.</source>
- <translation>コンソールプロセス &apos;%1&apos; を開始できませんでした。</translation>
+ <source>Placeholder text</source>
+ <translation>プレースホルダーテキスト</translation>
</message>
<message>
- <source>Debugger Error</source>
- <translation>デバッガエラー</translation>
+ <source>The placeholder text</source>
+ <translation>プレースホルダーテキスト</translation>
</message>
<message>
- <source>There is no CDB executable specified.</source>
- <translation>CDB 実行ファイルが指定されていません。</translation>
+ <source>Read only</source>
+ <translation>読取専用</translation>
</message>
<message>
- <source>CDB crashed</source>
- <translation>CDB がクラッシュしました</translation>
+ <source>Determines whether the text field is read only.</source>
+ <translation>テキストフィールドが読込専用かどうかを指定する。</translation>
</message>
<message>
- <source>CDB exited (%1)</source>
- <translation>CDB は終了しました (終了コード:%1)</translation>
+ <source>Password mode</source>
+ <translation>パスワードモード</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to add expression</source>
- <translation>式の追加不可</translation>
+ <source>Determines whether the text field is in password mode.</source>
+ <translation>テキストフィールドがパスワードモードかどうかを指定する。</translation>
</message>
<message>
- <source>Interrupting is not possible in remote sessions.</source>
- <translation>リモートセッションには割り込みできません。</translation>
+ <source>Input mask</source>
+ <translation>入力マスク</translation>
</message>
<message>
- <source>Trace point %1 (%2) in thread %3 triggered.</source>
- <translation>スレッド %3 でトレースポイント %1 (%2) に到達しました。</translation>
+ <source>Restricts the valid text in the text field.</source>
+ <translation>テキストフィールドで有効な文字列を制限します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Conditional breakpoint %1 (%2) in thread %3 triggered, examining expression &apos;%4&apos;.</source>
- <translation>スレッド %3 で条件付きブレークポイント %1 (%2) に到達した為、式 &apos;%4&apos; を評価しています。</translation>
+ <source>Echo mode</source>
+ <translation>エコーモード</translation>
</message>
<message>
- <source>Malformed stop response received.</source>
- <translation>異常な終了応答を受信しました。</translation>
+ <source>Specifies how the text is displayed in the text field.</source>
+ <translation>テキストフィールドの文字列の表示方法を指定する。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlWarningDialog</name>
<message>
- <source>Switching to main thread...</source>
- <translation>main スレッドに切替中...</translation>
+ <source>Warning</source>
+ <translation>警告</translation>
</message>
<message>
- <source>Value %1 obtained from evaluating the condition of breakpoint %2, stopping.</source>
- <translation>ブレークポイント %2 の条件を評価した結果、値 %1 を取得した為、停止しています。</translation>
+ <source>This QML file contains features which are not supported by Qt Quick Designer</source>
+ <translation>このQMLファイルにはQtQuickデザイナでサポートされていない機能が含まれています</translation>
</message>
<message>
- <source>Value 0 obtained from evaluating the condition of breakpoint %1, continuing.</source>
- <translation>ブレークポイント %1 の条件を評価した結果、値 0 を取得した為、継続しています。</translation>
+ <source>Warn about unsupported features</source>
+ <translation>サポートされていない機能について警告する</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>text</name>
<message>
- <source>&quot;Select Widget to Watch&quot;: Please stop the application first.</source>
- <translation>&quot;監視対象のウィジェットの選択&quot;: 先にアプリケーションを停止して下さい。</translation>
+ <source>Text</source>
+ <translation>テキスト</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>textedit</name>
<message>
- <source>&quot;Select Widget to Watch&quot;: Not supported in state &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>&quot;監視対象のウィジェットの選択&quot;: 状態 &quot;%1&quot; はサポートされていません。</translation>
+ <source>Text Edit</source>
+ <translation>テキストエディット</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::CdbOptionsPage</name>
+ <name>texteditv2</name>
<message>
- <source>CDB</source>
- <translation>CDB</translation>
+ <source>Text Edit</source>
+ <translation>テキストエディット</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::CdbOptionsPageWidget</name>
+ <name>textinput</name>
<message>
- <source>Startup</source>
- <extracomment>Placeholder</extracomment>
- <translation>スタートアップ</translation>
+ <source>Text</source>
+ <translation>テキスト</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>textinputv2</name>
<message>
- <source>Additional &amp;arguments:</source>
- <translation>追加の引数(&amp;A):</translation>
+ <source>Text</source>
+ <translation>テキスト</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>textv2</name>
<message>
- <source>Debugger Paths</source>
- <translation>デバッガのパス</translation>
+ <source>Text</source>
+ <translation>テキスト</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlDesigner::Internal::SettingsPage</name>
<message>
- <source>&amp;Symbol paths:</source>
- <translation>シンボルのパス(&amp;S):</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>S&amp;ource paths:</source>
- <translation>ソースのパス(&amp;O):</translation>
+ <source>Debugging</source>
+ <translation>デバッグ</translation>
</message>
<message>
- <source>Break on:</source>
- <translation>ブレークポイント:</translation>
+ <source>Show the debugging view</source>
+ <translation>デバッグビューを表示する</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use CDB&apos;s native console instead of Qt Creator&apos;s console for console applications. The native console does not prompt on application exit. It is suitable for diagnosing cases in which the application does not start up properly in Qt Creator&apos;s console and the subsequent attach fails.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;コンソールアプリケーションで Qt Creator のコンソールの代わりに CDB ネイティブコンソールを使用します。ネイティブコンソールはアプリケーション終了時にプロンプトを表示しません。アプリケーションが Qt Creator のコンソールで正常に起動できずにアタッチに失敗してしまうようなケースを診断するのに適しています。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Enable the debugging view</source>
+ <translation>デバッグビューを有効にする</translation>
</message>
<message>
- <source>Use CDB &amp;console</source>
- <translation>CDB コンソールを使用(&amp;C)</translation>
+ <source>Warnings</source>
+ <translation>警告</translation>
</message>
<message>
- <source>Breakpoints</source>
- <translation>ブレークポイント</translation>
+ <source>Warn about unsupported features in the Qt Quick Designer</source>
+ <translation>Qt Quick Designer で未対応の機能について警告する</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Attempt to correct the location of a breakpoint based on file and line number should it be in a comment or in a line for which no code is generated. The correction is based on the code model.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;コメントや実行コードが生成されない部分へのブレークポイントの情報(ファイルや行番号)の補正を試みます。補正はコードモデルに基づいて行われます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Warn about unsupported features of Qt Quick Designer in the code editor</source>
+ <translation>Qt Quick Designer で未対応の機能についてコードエディタ内で警告する</translation>
</message>
<message>
- <source>Correct breakpoint location</source>
- <translation>ブレークポイント位置を補正</translation>
+ <source>Snapping</source>
+ <translation>スナップ</translation>
</message>
<message>
- <source>Break on functions:</source>
- <translation>関数で停止:</translation>
+ <source>Parent item padding:</source>
+ <translation>親アイテムとのパディング:</translation>
</message>
<message>
- <source>This is useful to catch runtime error messages, for example caused by assert().</source>
- <translation>ランタイムエラーメッセージ (たとえば assert() からのメッセージ) を捕捉するのに便利です。</translation>
+ <source>Sibling item spacing:</source>
+ <translation>兄弟アイテムとの間隔:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::CdbSymbolPathListEditor</name>
<message>
- <source>Symbol Server...</source>
- <translation>シンボルサーバー...</translation>
+ <source>Canvas</source>
+ <translation>キャンバス</translation>
</message>
<message>
- <source>Adds the Microsoft symbol server providing symbols for operating system libraries.Requires specifying a local cache directory.</source>
- <translation>OS のライブラリのシンボルを提供している Microsoft Symbol Serverを追加する。ローカルシンボルキャッシュのあるディレクトリの指定が必要です。</translation>
+ <source>Width</source>
+ <translation>幅</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The debugger is not configured to use the public &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Microsoft Symbol Server&lt;/a&gt;. This is recommended for retrieval of the symbols of the operating system libraries.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Note:&lt;/i&gt; A fast internet connection is required for this to work smoothly. Also, a delay might occur when connecting for the first time.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Would you like to set it up?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;デバッガが &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Microsoft シンボルサーバー&lt;/a&gt; を使用するように構成されていません。これはオペレーティングシステムライブラリのシンボルを受信する為に、推奨された設定です。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;注意:&lt;/i&gt;この作業をスムーズに行うには高速なインターネット接続環境で行うのを推奨します。初回接続時は遅延が発生する可能性もあります。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;この設定を有効にしますか?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Height</source>
+ <translation>高さ</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The debugger is not configured to use the public &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Microsoft Symbol Server&lt;/a&gt;. This is recommended for retrieval of the symbols of the operating system libraries.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Note:&lt;/i&gt; A fast internet connection is required for this to work smoothly. Also, a delay might occur when connecting for the first time.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Would you like to set it up?&lt;/p&gt;&lt;/br&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;デバッガが &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Microsoft シンボルサーバー&lt;/a&gt; を使用するように設定されていません。これはオペレーティングシステムライブラリのシンボルを受信する為に、推奨された設定です。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;注意:&lt;/i&gt;この作業をスムーズに行うには高速なインターネット接続環境で行うのを推奨します。初回接続時は遅延が発生する可能性もあります。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;設定しますか?&lt;/p&gt;&lt;/br&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Qt Quick Designer</source>
+ <translation>Qt Quick デザイナ</translation>
</message>
<message>
- <source>Symbol Server</source>
- <translation>シンボルサーバー</translation>
+ <source>Warns about QML features which are not properly supported by the Qt Quick Designer.</source>
+ <translation>Qt Quick Designer ではサポートされていない QML の機能について警告する。</translation>
</message>
<message>
- <source>Do not ask again</source>
- <translation>今後このメッセージを表示しない</translation>
+ <source>Also warns in the code editor about QML features which are not properly supported by the Qt Quick Designer.</source>
+ <translation>Qt Quick Designer ではサポートされていない QML の機能についてコードエディタ内でも警告する。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::CodaGdbAdapter</name>
+ <name>QmlJSEditor::Internal::ComponentNameDialog</name>
<message>
- <source>Process started, PID: 0x%1, thread id: 0x%2, code segment: 0x%3, data segment: 0x%4.</source>
- <translation type="obsolete">プロセス(PID: 0x%1、スレッドID: 0x%2、コードセグメント: 0x%3、データセグメント: 0x%4)が開始しました。</translation>
+ <source>Move Component into Separate File</source>
+ <translation>コンポーネントを分割ファイルに移動する</translation>
</message>
<message>
- <source>Connecting to CODA server adapter failed:
-</source>
- <translation type="obsolete">CODA サーバーアダプタへの接続に失敗しました:
-</translation>
+ <source>Path:</source>
+ <translation>パス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not obtain device.</source>
- <translation type="obsolete">デバイスを取得できません。</translation>
+ <source>Component name:</source>
+ <translation>コンポーネント名:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::Console</name>
<message>
- <source>Clear Contents</source>
- <translation type="obsolete">内容をクリア</translation>
+ <source>Choose a path</source>
+ <translation>パスを選択してください</translation>
</message>
<message>
- <source>Save Contents</source>
- <translation type="obsolete">内容を保存</translation>
+ <source>Invalid component name</source>
+ <translation>無効なコンポーネント名</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::ConsoleWindow</name>
<message>
- <source>Console</source>
- <translation type="obsolete">コンソール</translation>
+ <source>Invalid path</source>
+ <translation>無効なパス</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::CoreGdbAdapter</name>
- <message>
- <source>Attached to core temporarily.</source>
- <translation type="obsolete">一時的にコアファイルにアタッチしました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Attach to core &quot;%1&quot; failed:
-</source>
- <translation type="obsolete">コアファイル &quot;%1&quot; へのアタッチが失敗しました:
-</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Symbols found.</source>
- <translation type="obsolete">シンボルが見つかりました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The name of the binary file cannot be extracted from this core file.</source>
- <translation type="obsolete">バイナリファイルの名前を、このコアファイルから抽出できません。</translation>
- </message>
+ <name>QmlJSEditor::Internal::QuickToolBarSettingsPage</name>
<message>
- <source>Try to specify the binary using the &lt;i&gt;Debug-&gt;Start Debugging-&gt;Attach to Core&lt;/i&gt; dialog.</source>
- <translation type="obsolete">&lt;i&gt;デバッグ-&gt;デバッグ開始-&gt;コアファイルにアタッチ&lt;/i&gt; ダイアログを使ってバイナリファイルを指定して下さい。</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Loading core file failed</source>
- <translation type="obsolete">コアファイルの読込に失敗しました</translation>
+ <source>Qt Quick Toolbars</source>
+ <translation>Qt Quick ツールバー</translation>
</message>
<message>
- <source>Attach to core failed.</source>
- <translation type="obsolete">コアファイルへのアタッチが失敗しました。</translation>
+ <source>If enabled, the toolbar will remain pinned to an absolute position.</source>
+ <translation>有効になっている場合、ツールバーは絶対位置に固定されたままになります。</translation>
</message>
<message>
- <source>No symbols found in core file &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</source>
- <translation type="obsolete">コアファイル &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; にシンボルが見つかりません。</translation>
+ <source>Pin Qt Quick Toolbar</source>
+ <translation>Qt Quick ツールバーを固定する</translation>
</message>
<message>
- <source>This can be caused by a path length limitation in the core file.</source>
- <translation type="obsolete">コアファイルのパスの長さが原因の可能性があります。</translation>
+ <source>Always show Qt Quick Toolbar</source>
+ <translation>常にQt Quick ツールバーを表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Attached to core.</source>
- <translation type="obsolete">コアファイルにアタッチしました。</translation>
+ <source>Qt Quick ToolBar</source>
+ <translation>Qt Quick ツールバー</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::DebuggerMainWindowPrivate</name>
+ <name>SelectionRangeDetails</name>
<message>
- <source>Memory...</source>
- <translation>メモリ...</translation>
+ <source>Selection</source>
+ <translation>選択部分</translation>
</message>
<message>
- <source>Debugger Toolbar</source>
- <translation>デバッガツールバー</translation>
+ <source>Start</source>
+ <translation>開始</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::DebuggerPane</name>
<message>
- <source>Clear Contents</source>
- <translation>内容をクリア</translation>
+ <source>End</source>
+ <translation>終了</translation>
</message>
<message>
- <source>Save Contents</source>
- <translation>内容を保存</translation>
+ <source>Duration</source>
+ <translation>持続時間</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::DebuggerPluginPrivate</name>
- <message>
- <source>No function selected.</source>
- <translation>関数が選択されていません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Running to function &quot;%1&quot;.</source>
- <translation>関数 &quot;%1&quot; を実行しています。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Process %1</source>
- <translation>プロセス %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Attaching to local process %1.</source>
- <translation>ローカルプロセス %1 にアタッチします。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Remote: &quot;%1&quot;</source>
- <translation>リモート: &quot;%1&quot;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Attaching to remote server %1.</source>
- <translation>リモートサーバー %1 にアタッチします。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Core file &quot;%1&quot;</source>
- <translation>コアファイル &quot;%1&quot;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Attaching to core file %1.</source>
- <translation>コアファイル %1 にアタッチします。</translation>
- </message>
+ <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerAttachDialog</name>
<message>
- <source>Crashed process %1</source>
- <translation>クラッシュしたプロセス %1</translation>
+ <source>QML Profiler</source>
+ <translation>QML プロファイラ</translation>
</message>
<message>
- <source>Attaching to crashed process %1</source>
- <translation>クラッシュしたプロセス %1 にアタッチします</translation>
+ <source>&amp;Host:</source>
+ <translation>ホスト(&amp;H):</translation>
</message>
<message>
- <source>Warning</source>
- <translation>警告</translation>
+ <source>localhost</source>
+ <translation>localhost</translation>
</message>
<message>
- <source>0x%1 hit</source>
- <extracomment>Message tracepoint: Address hit.</extracomment>
- <translation>0x%1 がヒット</translation>
+ <source>&amp;Port:</source>
+ <translation>ポート(&amp;P):</translation>
</message>
<message>
- <source>%1:%2 %3() hit</source>
- <extracomment>Message tracepoint: %1 file, %2 line %3 function hit.</extracomment>
- <translation>ファイル %1:%2 の関数 %3() にヒット</translation>
+ <source>Sys&amp;root:</source>
+ <translation>sysroot(&amp;R):</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Message Tracepoint</source>
- <translation>メッセージトレースポイントを追加</translation>
+ <source>Start QML Profiler</source>
+ <translation>QML プロファイラを開始する</translation>
</message>
<message>
- <source>Message:</source>
- <translation>メッセージ:</translation>
+ <source>Kit:</source>
+ <translation>キット:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BarDescriptorEditorAssetsWidget</name>
<message>
- <source>Executable file &quot;%1&quot;</source>
- <translation>実行ファイル &quot;%1&quot;</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Debugging file %1.</source>
- <translation>デバッグファイル %1.</translation>
+ <source>Add...</source>
+ <translation>追加...</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot attach to process with PID 0</source>
- <translation>PID 0 のプロセスにアタッチできません</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Debugger attached to %1</source>
- <translation type="obsolete">デバッガは %1 にアタッチしました</translation>
+ <source>Path</source>
+ <translation>パス</translation>
</message>
<message>
- <source>gdbserver is now listening at %1</source>
- <translation type="obsolete">gdbserver は %1 で待ち受けています</translation>
+ <source>Destination</source>
+ <translation>対象</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot find local executable for remote process &quot;%1&quot;.</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセス &quot;%1&quot; を実行する為のローカル実行ファイルが見つかりません。</translation>
+ <source>Entry-Point</source>
+ <translation>エントリーポイント</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot find ABI for remote process &quot;%1&quot;.</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセス &quot;%1&quot; の ABIが見つかりません。</translation>
+ <source>Select File to Add</source>
+ <translation>追加するファイルの選択</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BarDescriptorEditorAuthorInformationWidget</name>
<message>
- <source>Remove Breakpoint %1</source>
- <translation>ブレークポイント %1 を削除</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Disable Breakpoint %1</source>
- <translation>ブレークポイント %1 を無効化</translation>
+ <source>Author:</source>
+ <translation>作成者:</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable Breakpoint %1</source>
- <translation>ブレークポイント %1 を有効化</translation>
+ <source>Author ID:</source>
+ <translation>作成者の ID:</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit Breakpoint %1...</source>
- <translation>ブレークポイント %1 を編集...</translation>
+ <source>Set from debug token...</source>
+ <translation>デバッグトークンから設定する...</translation>
</message>
<message>
- <source>Set Breakpoint at 0x%1</source>
- <translation>0x%1 にブレークポイントを設定</translation>
+ <source>Select Debug Token</source>
+ <translation>デバッグトークンの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Set Breakpoint at line %1</source>
- <translation type="obsolete">%1 行目にブレークポイントを設定</translation>
+ <source>Debug token:</source>
+ <translation>デバッグトークン:</translation>
</message>
<message>
- <source>Set Message Tracepoint at 0x%1...</source>
- <translation>0x%1 にメッセージトレースポイントを設定...</translation>
+ <source>Error Reading Debug Token</source>
+ <translation>デバッグトークン読込中のエラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Set Message Tracepoint at line %1...</source>
- <translation type="obsolete">%1 行目にメッセージトレースポイントを設定...</translation>
+ <source>There was a problem reading debug token.</source>
+ <translation>デバッグトークンの読込中に問題が発生しました。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BarDescriptorEditorEntryPointWidget</name>
<message>
- <source>Disassemble &apos;%1()&apos;</source>
- <translation type="obsolete">&apos;%1()&apos; を逆アセンブル</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Start &apos;%1&apos; and break at function &apos;main()&apos;</source>
- <translation>&apos;%1&apos; を起動して、&apos;main()&apos; 関数で停止します</translation>
+ <source>Name:</source>
+ <translation>名前:</translation>
</message>
<message>
- <source>Save Debugger Log</source>
- <translation>デバッガログの保存</translation>
+ <source>Description:</source>
+ <translation>説明:</translation>
</message>
<message>
- <source>User commands are not accepted in the current state.</source>
- <translation>現在、ユーザーコマンドを受け付けていません。</translation>
+ <source>Icon:</source>
+ <translation>アイコン:</translation>
</message>
<message>
- <source>The debugging helper is used to nicely format the values of some Qt and Standard Library data types. It must be compiled for each used Qt version separately. In the Qt Creator Build and Run preferences page, select a Qt version, expand the Details section and click Build All.</source>
- <translation type="obsolete">デバッグヘルパは Qt や標準ライブラリのデータ型の値を見やすく整形する為に使用されています。
-その為、使用する Qt バージョン毎に別々にコンパイルする必要があります。
-Qt Creator のビルドと実行設定ページで、Qt バージョンを選択し
-詳細セクションを展開してすべてビルドをクリックして下さい。</translation>
+ <source>Clear</source>
+ <translation>クリア</translation>
</message>
<message>
- <source>Starting debugger &quot;%1&quot; for ABI &quot;%2&quot;...</source>
- <translation>ABI &quot;%2&quot; のデバッガ &quot;%1&quot; を開始しています...</translation>
+ <source>Splash screens:</source>
+ <translation>スプラッシュスクリーン:</translation>
</message>
<message>
- <source>Attach to Running Local Application...</source>
- <translation type="obsolete">実行中のローカルアプリケーションにアタッチ...</translation>
+ <source>Add...</source>
+ <translation>追加...</translation>
</message>
<message>
- <source>Load Core File...</source>
- <translation>コアファイルを読み込み...</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Qt4 Options</source>
- <translation type="obsolete">Qt4 オプションを開く</translation>
+ <source>Images (*.jpg *.png)</source>
+ <translation>画像 (*.jpg *.png)</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Qt Options</source>
- <translation type="obsolete">Qt オプションを開く</translation>
+ <source>Select Splash Screen</source>
+ <translation>スプラッシュスクリーンの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Turn off Helper Usage</source>
- <translation type="obsolete">ヘルパの使い方を表示しない</translation>
+ <source>&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Could not open &apos;%1&apos; for reading.&lt;/font&gt;</source>
+ <translation>&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&apos;%1&apos; を読み込み用に開けませんでした。&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Continue Anyway</source>
- <translation type="obsolete">続行</translation>
+ <source>&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;The selected image is too big (%1x%2). The maximum size is %3x%4 pixels.&lt;/font&gt;</source>
+ <translation>&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;選択された画像が大きすぎます(%1x%2)。最大サイズは %3x%4 ピクセルです。&lt;/font&gt;</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BarDescriptorEditorEnvironmentWidget</name>
<message>
- <source>Debugging Helper Missing</source>
- <translation type="obsolete">デバッグヘルパ不明</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>The debugger could not load the debugging helper library.</source>
- <translation type="obsolete">デバッガはデバッグヘルパライブラリを読み込めませんでした。</translation>
+ <source>Device Environment</source>
+ <translation>デバイス環境</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BarDescriptorEditorGeneralWidget</name>
<message>
- <source>The debugging helper is used to nicely format the values of some Qt and Standard Library data types. It must be compiled for each used Qt version separately. On the Qt4 options page, select a Qt installation and click Rebuild.</source>
- <translation type="obsolete">デバッグヘルパは Qt や共有ライブラリのデータ型の値を見やすく整形する為に使用されています。その為、使用する Qt バージョン毎に個別にコンパイルする必要があります。Qt4 オプションページで、インストール済みの Qt を選択しリビルドを行って下さい。</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Starting debugger &apos;%1&apos; for ABI &apos;%2&apos;...</source>
- <translation type="obsolete">ABI &apos;%2&apos; のデバッガ &apos;%1&apos; を開始しています...</translation>
+ <source>Orientation:</source>
+ <translation>方向:</translation>
</message>
<message>
- <source>Debugger finished.</source>
- <translation>デバッガは終了しました。</translation>
+ <source>Chrome:</source>
+ <translation>クローム:</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Script Console</source>
- <translation type="obsolete">QML スクリプトコンソール</translation>
+ <source>Transparent main window</source>
+ <translation>透明なメインウィンドウ</translation>
</message>
<message>
- <source>Set Breakpoint at Line %1</source>
- <translation>%1 行目にブレークポイントを設定</translation>
+ <source>Application Arguments:</source>
+ <translation>アプリケーション引数:</translation>
</message>
<message>
- <source>Set Message Tracepoint at Line %1...</source>
- <translation>%1 行目にメッセージトレースポイントを設定...</translation>
+ <source>Default</source>
+ <translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
- <source>Disassemble Function &quot;%1&quot;</source>
- <translation>関数 &quot;%1&quot; を逆アセンブル</translation>
+ <source>Auto-orient</source>
+ <translation>自動検出</translation>
</message>
<message>
- <source>Continue</source>
- <translation>続行</translation>
+ <source>Landscape</source>
+ <translation>横向き</translation>
</message>
<message>
- <source>Exit Debugger</source>
- <translation type="obsolete">デバッガを終了</translation>
+ <source>Portrait</source>
+ <translation>縦向き</translation>
</message>
<message>
- <source>Interrupt</source>
- <translation>割り込み</translation>
+ <source>Standard</source>
+ <translation>標準</translation>
</message>
<message>
- <source>Debugger is Busy</source>
- <translation>デバッガはビジーです</translation>
+ <source>None</source>
+ <translation>なし</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BarDescriptorEditorPackageInformationWidget</name>
<message>
- <source>Abort Debugging</source>
- <translation>デバッグ中止</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Aborts debugging and resets the debugger to the initial state.</source>
- <translation>デバッグを中止して、初期状態に戻します。</translation>
+ <source>Package ID:</source>
+ <translation>パッケージ ID:</translation>
</message>
<message>
- <source>Step Over</source>
- <translation>ステップオーバー</translation>
+ <source>Package version:</source>
+ <translation>パッケージバージョン:</translation>
</message>
<message>
- <source>Step Into</source>
- <translation>ステップイン</translation>
+ <source>Package build ID:</source>
+ <translation>パッケージビルド ID:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BarDescriptorEditorPermissionsWidget</name>
<message>
- <source>Step Out</source>
- <translation>ステップアウト</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Run to Line</source>
- <translation>この行まで実行</translation>
+ <source>Select All</source>
+ <translation>すべてを選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Run to Selected Function</source>
- <translation>選択された関数まで実行</translation>
+ <source>Deselect All</source>
+ <translation>すべてを選択解除</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryCreateCertificateDialog</name>
<message>
- <source>Immediately Return From Inner Function</source>
- <translation>内部関数からすぐに抜ける</translation>
+ <source>Create Certificate</source>
+ <translation>証明書の作成</translation>
</message>
<message>
- <source>Jump to Line</source>
- <translation>指定行にジャンプ</translation>
+ <source>Author:</source>
+ <translation>作成者:</translation>
</message>
<message>
- <source>Toggle Breakpoint</source>
- <translation>ブレークポイントの切替</translation>
+ <source>Password:</source>
+ <translation>パスワード:</translation>
</message>
<message>
- <source>Add to Watch Window</source>
- <translation type="obsolete">監視ウィンドウに追加</translation>
+ <source>Confirm password:</source>
+ <translation>パスワード(確認):</translation>
</message>
<message>
- <source>Reverse Direction</source>
- <translation>逆方向</translation>
+ <source>Show password</source>
+ <translation>パスワードを表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Move to Called Frame</source>
- <translation>呼び出し元フレームに移動</translation>
+ <source>Status</source>
+ <translation>ステータス</translation>
</message>
<message>
- <source>Move to Calling Frame</source>
- <translation>呼び出し先フレームに移動</translation>
+ <source>Base directory does not exist.</source>
+ <translation>ベースディレクトリが存在しません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Error evaluating command line arguments: %1</source>
- <translation>コマンドライン引数の評価中にエラーが発生しました: %1</translation>
+ <source>The entered passwords do not match.</source>
+ <translation>入力されたパスワードが一致しません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Start Debugging</source>
- <translation>デバッグ開始</translation>
+ <source>Password must be at least 6 characters long.</source>
+ <translation>パスワードには6文字以上必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Start Debugging Without Deployment</source>
- <translation>デプロイせずにデバッグ開始</translation>
+ <source>Are you sure?</source>
+ <translation>上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Start and Debug External Application...</source>
- <translation>外部アプリケーションのデバッグ実行...</translation>
+ <source>The file &apos;%1&apos; will be overwritten. Do you want to proceed?</source>
+ <translation>ファイル &apos;%1&apos; は上書きされます。処理を継続しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Start and Debug External Application with External Engine...</source>
- <translation type="obsolete">外部エンジンを使った外部アプリケーションのデバッグ実行...</translation>
+ <source>The blackberry-keytool process is already running.</source>
+ <translation>blackberry-keytool プロセスは既に実行されています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Start Remote Debug Server Attached to Process...</source>
- <translation>プロセスにアタッチするリモートデバッグサーバーを開始しています...</translation>
+ <source>The password entered is invalid.</source>
+ <translation>入力されたパスワードは無効です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Attach to Running External Application...</source>
- <translation type="obsolete">実行中の外部アプリケーションにアタッチ...</translation>
+ <source>The password entered is too short.</source>
+ <translation>入力されたパスワードが短すぎます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Attach to Core...</source>
- <translation type="obsolete">コアファイルにアタッチ...</translation>
+ <source>Invalid output format.</source>
+ <translation>出力フォーマットが無効です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Start and Debug Remote Application...</source>
- <translation type="obsolete">リモートアプリケーションのデバッグ実行...</translation>
+ <source>An unknown error occurred.</source>
+ <translation>未知のエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Attach to Remote Debug Server...</source>
- <translation>リモートデバッグサーバーにアタッチ...</translation>
+ <source>Error</source>
+ <translation>エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Start Remote Debug Server...</source>
- <translation type="obsolete">リモートデバッグサーバを起動...</translation>
+ <source>Please be patient...</source>
+ <translation>しばらくお待ちください...</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryCreatePackageStepConfigWidget</name>
<message>
- <source>Attach to Running Remote Process...</source>
- <translation type="obsolete">実行中のリモートプロセスにアタッチ...</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Attach to QML Port...</source>
- <translation>QML ポートにアタッチ...</translation>
+ <source>Sign packages</source>
+ <translation>パッケージを署名する</translation>
</message>
<message>
- <source>Start and Attach to Remote Application...</source>
- <translation type="obsolete">リモートアプリケーションを実行してアタッチ...</translation>
+ <source>CSK password:</source>
+ <translation>CSK パスワード:</translation>
</message>
<message>
- <source>Attach to Remote CDB Session...</source>
- <translation>リモート CDB セッションにアタッチ...</translation>
+ <source>Keystore password:</source>
+ <translation>キーストアパスワード:</translation>
</message>
<message>
- <source>Detach Debugger</source>
- <translation>デバッガをデタッチ</translation>
+ <source>Note: This will store the passwords in a world-readable file.</source>
+ <translation>注: 他者から読み込み可能なファイルにパスワードが保存されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Start Gdbserver</source>
- <translation>Gdbserver 起動</translation>
+ <source>Save passwords</source>
+ <translation>パスワードを保存する</translation>
</message>
<message>
- <source>Attach to Remote Process</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセスにアタッチ</translation>
+ <source>Show passwords</source>
+ <translation>パスワードを表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Interrupt Debugger</source>
- <translation>デバッガに割り込み</translation>
+ <source>Package in development mode</source>
+ <translation>デベロッパーモードのパッケージ</translation>
</message>
<message>
- <source>Stop Debugger</source>
- <translation>デバッガを停止</translation>
+ <source>Use the Qt libraries shipped with the BlackBerry device.</source>
+ <translation>BlackBerry デバイスに同梱されている Qt ライブラリを使用します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Process Already Under Debugger Control</source>
- <translation>プロセスは既にデバッガ制御下です</translation>
+ <source>Include Qt libraries in the package. This will increase the package size.</source>
+ <translation>パッケージに Qt ライブラリを同梱します。パッケージサイズが増大します。</translation>
</message>
<message>
- <source>The process %1 is already under the control of a debugger.
-Qt Creator cannot attach to it.</source>
- <translation>プロセス %1 は既にデバッガの制御下にある為
-Qt Creator はアタッチできません。</translation>
+ <source>Use deployed Qt libraries on the device.</source>
+ <translation>デバイスにデプロイ済みの Qt ライブラリを使用します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Y</source>
- <translation>Ctrl+Y</translation>
+ <source>Use Pre-installed Qt</source>
+ <translation>プリインストールされた Qt を使用する</translation>
</message>
<message>
- <source>F5</source>
- <translation>F5</translation>
+ <source>Bundle Qt in Package</source>
+ <translation>Qt をパッケージにバンドルする</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Expression Evaluator</source>
- <translation>式エバリュエータを追加</translation>
+ <source>Use Deployed Qt</source>
+ <translation>デプロイした Qt を使用する</translation>
</message>
<message>
- <source>Select</source>
- <translation>選択</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Create packages&lt;/b&gt;</source>
+ <translation>&lt;b&gt;作成するパッケージ&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Zoom</source>
- <translation>ズーム</translation>
+ <source>/accounts/devuser/</source>
+ <translation>/accounts/devuser/</translation>
</message>
<message>
- <source>Attach to Running Application...</source>
- <translation>実行中のアプリケーションにアタッチ...</translation>
+ <source>Deploy Now</source>
+ <translation>今すぐデプロイ</translation>
</message>
<message>
- <source>Attach to Running Application</source>
- <translation>実行中のアプリケーションにアタッチ</translation>
+ <source>No device configured, cannot deploy.</source>
+ <translation>デバイスが構成されていないため、デプロイできません。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryDebugTokenRequestDialog</name>
<message>
- <source>Shift+Ctrl+Y</source>
- <translation>Shift+Ctrl+Y</translation>
+ <source>Request Debug Token</source>
+ <translation>デバッグトークンの要求</translation>
</message>
<message>
- <source>Shift+F5</source>
- <translation>Shift+F5</translation>
+ <source>Debug token path:</source>
+ <translation>デバッグトークンのパス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset Debugger</source>
- <translation>デバッガをリセット</translation>
+ <source>Device PIN:</source>
+ <translation>デバイス PIN:</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+O</source>
- <translation>Ctrl+Shift+O</translation>
+ <source>Status</source>
+ <translation>ステータス</translation>
</message>
<message>
- <source>F10</source>
- <translation>F10</translation>
+ <source>BAR Files (*.bar)</source>
+ <translation>BAR ファイル (*.bar)</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+I</source>
- <translation>Ctrl+Shift+I</translation>
+ <source>Requesting Device PIN...</source>
+ <translation>デバイス PIN の要求中...</translation>
</message>
<message>
- <source>F11</source>
- <translation>F11</translation>
+ <source>Base directory does not exist.</source>
+ <translation>ベースディレクトリが存在しません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+T</source>
- <translation>Ctrl+Shift+T</translation>
+ <source>Are you sure?</source>
+ <translation>上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Shift+F11</source>
- <translation>Shift+F11</translation>
+ <source>The file &apos;%1&apos; will be overwritten. Do you want to proceed?</source>
+ <translation>ファイル &apos;%1&apos; は上書きされます。処理を継続しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Shift+F8</source>
- <translation>Shift+F8</translation>
+ <source>Failed to request debug token:</source>
+ <translation>デバッグトークンの要求に失敗しました:</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+F10</source>
- <translation>Ctrl+F10</translation>
+ <source>Wrong CSK password.</source>
+ <translation>無効な CSK パスワードです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+F6</source>
- <translation>Ctrl+F6</translation>
+ <source>Wrong keystore password.</source>
+ <translation>無効なキーストアパスワードです。</translation>
</message>
<message>
- <source>F12</source>
- <translation>F12</translation>
+ <source>Network unreachable.</source>
+ <translation>ネットワークに到達できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>F8</source>
- <translation>F8</translation>
+ <source>Illegal device PIN.</source>
+ <translation>無効なデバイス PIN です。</translation>
</message>
<message>
- <source>F9</source>
- <translation>F9</translation>
+ <source>Failed to start inferior process.</source>
+ <translation>Inferior プロセスの起動に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Threads:</source>
- <translation>スレッド:</translation>
+ <source>Inferior processes timed out.</source>
+ <translation>Inferior プロセスがタイムアウトしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Symbol</source>
- <translation>シンボル</translation>
+ <source>Inferior process has crashed.</source>
+ <translation>Inferior プロセスがクラッシュしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Address</source>
- <translation>アドレス</translation>
+ <source>Failed to communicate with the inferior process.</source>
+ <translation>Inferior プロセスとの通信に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Code</source>
- <translation>コード</translation>
+ <source>Not yet registered to request debug tokens.</source>
+ <translation>デバッグトークンの要求が登録されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Section</source>
- <translation>セクション</translation>
+ <source>An unknwon error has occurred.</source>
+ <translation>未知のエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Name</source>
- <translation>名前</translation>
+ <source>Error</source>
+ <translation>エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Symbols in &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; のシンボル</translation>
+ <source>Requesting debug token...</source>
+ <translation>デバッグトークンの要求中...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::DebuggerSettings</name>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>This switches the debugger to instruction-wise operation mode. In this mode, stepping operates on single instructions and the source location view also shows the disassembled instructions.</source>
- <translation>このオプションでデバッガを命令操作モードに切り替えます。この操作モードにすると、ソース位置ビューと逆アセンブルビューにおけるステップの操作は1命令毎の操作になります。</translation>
+ <source>Packages to deploy:</source>
+ <translation>デプロイするパッケージ:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>Debugger Properties...</source>
- <translation>デバッガプロパティ...</translation>
+ <source>&amp;Device name:</source>
+ <translation>デバイス名(&amp;D):</translation>
</message>
<message>
- <source>Always Adjust Column Widths to Contents</source>
- <translation>常に内容に合わせて列幅を調整</translation>
+ <source>IP or host name of the device</source>
+ <translation>IPアドレスかホスト名</translation>
</message>
<message>
- <source>Use Alternating Row Colors</source>
- <translation>行ごとに色を変える</translation>
+ <source>Device &amp;password:</source>
+ <translation>パスワード(&amp;P):</translation>
</message>
<message>
- <source>Debugger Font Size Follows Main Editor</source>
- <translation>デバッガのフォントサイズをメインエディタに連動させる</translation>
+ <source>Show password</source>
+ <translation>パスワードを表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Show a Message Box When Receiving a Signal</source>
- <translation>シグナル受信時にメッセージボックスを表示する</translation>
+ <source>Debug token:</source>
+ <translation>Debug トークン:</translation>
</message>
<message>
- <source>Log Time Stamps</source>
- <translation>タイムスタンプの表示</translation>
+ <source>Private key file:</source>
+ <translation>秘密鍵ファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Verbose Log</source>
- <translation>冗長なログ出力</translation>
+ <source>Connection log:</source>
+ <translation>接続ログ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Operate by Instruction</source>
- <translation>命令で操作</translation>
+ <source>Request</source>
+ <translation>リクエスト</translation>
</message>
<message>
- <source>Dereference Pointers Automatically</source>
- <translation>自動的にポインタを逆参照する</translation>
+ <source>Upload</source>
+ <translation>アップロード</translation>
</message>
<message>
- <source>Show &quot;std::&quot; Namespace in Types</source>
- <translation>型情報に &quot;std::&quot; 名前空間を含める</translation>
+ <source>Select Debug Token</source>
+ <translation>デバッグトークンの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Qt&apos;s Namespace in Types</source>
- <translation>型情報に Qt 名前空間を含める</translation>
+ <source>BAR file (*.bar)</source>
+ <translation>BAR ファイル (*.bar)</translation>
</message>
<message>
- <source>Use Debugging Helpers</source>
- <translation>デバッグヘルパを使用する</translation>
+ <source>Invalid Debug Token</source>
+ <translation>無効なデバッグトークン</translation>
</message>
<message>
- <source>Use Code Model</source>
- <translation>コードモデルを使用する</translation>
+ <source>Debug token file %1 cannot be read.</source>
+ <translation>デバッグトークンファイル %1 が読み込めません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Selecting this causes the C++ Code Model being asked for variable scope information. This might result in slightly faster debugger operation but may fail for optimized code.</source>
- <translation>このオプションを有効にすると C++ コードモデルが変数スコープ情報を問い合わせるようになります。これにより多少デバッガ操作が早くなりますが、最適化されたコードでは失敗する事もあります。</translation>
+ <source>Error</source>
+ <translation>エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Synchronize Breakpoints</source>
- <translation>ブレークポイントの同期</translation>
+ <source>Invalid debug token path.</source>
+ <translation>無効なデバッグトークンのパスです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Application On Top</source>
- <translation>アプリケーションを最前面に表示</translation>
+ <source>Failed to upload debug token:</source>
+ <translation>デバッグトークンのアップロードに失敗しました:</translation>
</message>
<message>
- <source>Apply Changes on Save</source>
- <translation>保存時に変更を適用</translation>
+ <source>Qt Creator</source>
+ <translation>Qt Creator</translation>
</message>
<message>
- <source>This switches the Locals&amp;&amp;Watchers view to automatically dereference pointers. This saves a level in the tree view, but also loses data for the now-missing intermediate level.</source>
- <translation>このオプションでローカル変数&amp;&amp;監視式ビューで自動的にポインタを逆参照するかどうかを切り替えます。これはツリービューの階層にも作用し、表示されていない中間レベルのデータが失われたりします。</translation>
+ <source>Debug token successfully uploaded.</source>
+ <translation>デバッグトークンのアップロードが成功しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Sort Members of Classes and Structs Alphabetically</source>
- <translation>クラスのメンバと構造体をアルファベット順にソート</translation>
+ <source>No route to host.</source>
+ <translation>ホストに到達できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Adjust Breakpoint Locations</source>
- <translation>ブレークポイントの位置を調節</translation>
+ <source>Authentication failed.</source>
+ <translation>認証に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Not all source code lines generate executable code. Putting a breakpoint on such a line acts as if the breakpoint was set on the next line that generated code. Selecting &apos;Adjust Breakpoint Locations&apos; shifts the red breakpoint markers in such cases to the location of the true breakpoint.</source>
- <translation>すべてのソースコードで実行可能コードが生成されるわけではありません。その為、実行可能コードが生成されない行にブレークポイントを設定した場合、次の行にブレークポイントが設定されているかのように動作します。&apos;ブレークポイントの位置を調節&apos; を選択すると、そのような場合に正しいブレークポイントの位置に赤いブレークポイントのマーカーを設定します。</translation>
+ <source>Development mode is disabled on the device.</source>
+ <translation>デバイスのデベロッパーモードが無効です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Break on &quot;throw&quot;</source>
- <translation>&quot;throw&quot; で停止</translation>
+ <source>Failed to start inferior process.</source>
+ <translation>Inferior プロセスの起動に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Break on &quot;catch&quot;</source>
- <translation>&quot;catch&quot; で停止</translation>
+ <source>Inferior processes timed out.</source>
+ <translation>Inferior プロセスがタイムアウトしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Break on &quot;qWarning&quot;</source>
- <translation>&quot;qWarning&quot;で停止</translation>
+ <source>Inferior process has crashed.</source>
+ <translation>Inferior プロセスがクラッシュしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Break on &quot;qFatal&quot;</source>
- <translation>&quot;qFatal&quot;で停止</translation>
+ <source>Failed to communicate with the inferior process.</source>
+ <translation>Inferior プロセスとの通信に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Break on &quot;raise&quot;</source>
- <translation type="obsolete">&quot;raise&quot; で停止</translation>
+ <source>An unknwon error has happened.</source>
+ <translation>未知のエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Use Dynamic Object Type for Display</source>
- <translation>表示用の動的なオブジェクト型を使う</translation>
+ <source>Operation in Progress</source>
+ <translation>実行中</translation>
</message>
<message>
- <source>Automatically Quit Debugger</source>
- <translation>デバッガを自動的に終了する</translation>
+ <source>Uploading debug token</source>
+ <translation>デバッグトークンのアップロード中</translation>
</message>
<message>
- <source>Use tooltips in main editor when debugging</source>
- <translation>デバッグ中のメインエディタでツールチップを使用する</translation>
+ <source>Import</source>
+ <translation>インポート</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfigurationWizardConfigPage</name>
<message>
- <source>Checking this will enable tooltips for variable values during debugging. Since this can slow down debugging and does not provide reliable information as it does not use scope information, it is switched off by default.</source>
- <translation>デバッグ中に変数の値をツールチップで表示します。しかしデバッグ実行の速度が低下する上に、スコープを無視した不確かな情報しか表示しない為、デフォルトではチェックOFFとなっています。</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Use Tooltips in Locals View When Debugging</source>
- <translation type="obsolete">デバッグ中にローカル変数と監視式 ビューでツールチップを使用する</translation>
+ <source>Debug Token</source>
+ <translation>デバッグトークン</translation>
</message>
<message>
- <source>Use Tooltips in Breakpoints View When Debugging</source>
- <translation type="obsolete">デバッグ中にブレークポイントビューでツールチップを使用する</translation>
+ <source>Location:</source>
+ <translation>パス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Address Data in Breakpoints View When Debugging</source>
- <translation type="obsolete">デバッグ中にブレークポイントビューにアドレスデータを表示する</translation>
+ <source>Generate</source>
+ <translation>生成</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Address Data in Stack View When Debugging</source>
- <translation type="obsolete">デバッグ中にスタックビューにアドレスデータを表示する</translation>
+ <source>Debug token is needed for deploying applications to BlackBerry devices.</source>
+ <translation>BlackBerry デバイスにアプリケーションをデプロイするにはデバッグトークンが必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>List Source Files</source>
- <translation>ソーフファイルの一覧を表示する</translation>
+ <source>Type:</source>
+ <translation>タイプ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Skip Known Frames</source>
- <translation>既知のフレームをスキップする</translation>
+ <source>Host name or IP address:</source>
+ <translation>ホスト名かIPアドレス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable Reverse Debugging</source>
- <translation>リバースデバッグを可能にする</translation>
+ <source>Configuration name:</source>
+ <translation>構成名:</translation>
</message>
<message>
- <source>Register For Post-Mortem Debugging</source>
- <translation>事後検証デバッグとして登録する</translation>
+ <source>Configuration</source>
+ <translation>構成</translation>
</message>
<message>
- <source>Reload Full Stack</source>
- <translation>すべてのスタックの再読込</translation>
+ <source>Select Debug Token</source>
+ <translation>デバッグトークンの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Create Full Backtrace</source>
- <translation>完全なバックトレースの生成</translation>
+ <source>BAR file (*.bar)</source>
+ <translation>BAR ファイル (*.bar)</translation>
</message>
<message>
- <source>Checking this will enable tooltips in the locals view during debugging.</source>
- <translation>これをチェックするとデバッグ中、ローカル変数 ビューでツールチップが有効になります。</translation>
+ <source>Invalid Debug Token</source>
+ <translation>無効なデバッグトークン</translation>
</message>
<message>
- <source>Break on &quot;abort&quot;</source>
- <translation>&quot;abort&quot;で停止</translation>
+ <source>Debug token file %1 cannot be read.</source>
+ <translation>デバッグトークンファイル %1 が読み込めません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Use Tooltips in Locals View when Debugging</source>
- <translation>デバッグ中にローカル変数と監視式 ビューでツールチップを使用する</translation>
+ <source>Import</source>
+ <translation>インポート</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfigurationWizardQueryPage</name>
<message>
- <source>Use Tooltips in Breakpoints View when Debugging</source>
- <translation>デバッグ中にブレークポイントビューでツールチップを使用する</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Checking this will enable tooltips in the breakpoints view during debugging.</source>
- <translation>これをチェックするとデバッグ中、ブレークポイントビューでツールチップが有効になります。</translation>
+ <source>Device Information</source>
+ <translation>デバイス情報</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Address Data in Breakpoints View when Debugging</source>
- <translation>デバッグ中にブレークポイントビューでアドレスデータを表示する</translation>
+ <source>Querying device information. Please wait...</source>
+ <translation>デバイス情報を検出しています。お待ちください...</translation>
</message>
<message>
- <source>Checking this will show a column with address information in the breakpoint view during debugging.</source>
- <translation>これをチェックすると、デバッグ中にブレークポイントビューでアドレス情報が表示されるようになります。</translation>
+ <source>Cannot connect to the device. Check that the device is in development mode and has matching host name and password.</source>
+ <translation>デバイスに接続できません。デバイスがデベロッパーモードにあり、ホスト名とパスワードが一致しているかを確認してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Address Data in Stack View when Debugging</source>
- <translation>デバッグ中にスタックビューでアドレスデータを表示する</translation>
+ <source>Generating SSH keys. Please wait...</source>
+ <translation>SSH 鍵を作成しています。お待ちください...</translation>
</message>
<message>
- <source>Checking this will show a column with address information in the stack view during debugging.</source>
- <translation>これをチェックすると、デバッグ中にスタックビューでアドレス情報が表示されるようになります。</translation>
+ <source>Failed generating SSH key needed for securing connection to a device. Error:</source>
+ <translation>デバイスとの安全な接続に必要な SSH 鍵の生成に失敗しました。エラー:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::DebuggerSourcePathMappingWidget</name>
<message>
- <source>&lt;new source&gt;</source>
- <translation>&lt;ソース&gt;</translation>
+ <source>Failed saving SSH key needed for securing connection to a device. Error:</source>
+ <translation>デバイスとの安全な接続に必要な SSH 鍵の保存に失敗しました。エラー:</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;new target&gt;</source>
- <translation>&lt;ターゲット&gt;</translation>
+ <source>Device information retrieved successfully.</source>
+ <translation>デバイス情報の取得に成功しました。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfigurationWizardSetupPage</name>
<message>
- <source>Source path</source>
- <translation>ソースのパス</translation>
+ <source>WizardPage</source>
+ <translation>ウィザードページ</translation>
</message>
<message>
- <source>Target path</source>
- <translation>ターゲットのパス</translation>
+ <source>Device password:</source>
+ <translation>パスワード:</translation>
</message>
<message>
- <source>Add</source>
- <translation>追加</translation>
+ <source>Device host name or IP address:</source>
+ <translation>デバイスのホスト名かIPアドレス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Qt sources...</source>
- <translation>Qt ソースの追加...</translation>
+ <source>Connection</source>
+ <translation>接続</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Specify device manually</source>
+ <translation>デバイスを手動で指定</translation>
</message>
<message>
- <source>Source Paths Mapping</source>
- <translation>ソースパスマップ</translation>
+ <source>Auto-detecting devices - please wait...</source>
+ <translation>デバイスを自動検出中 - お待ちください...</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mappings of source file folders to be used in the debugger can be entered here.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This is useful when using a copy of the source tree at a location different from the one at which the modules where built, for example, while doing remote debugging.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;デバッガで使用するソースファイルのフォルダとのマッピングをここに入力します。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;例えば、リモートデバッグ時など、モジュールをビルドしたときとは別のパスにソースツリーが置かれている場合に有用です。&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>No device has been auto-detected.</source>
+ <translation>デバイスが自動検出できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Add a mapping for Qt&apos;s source folders when using an unpatched version of Qt.</source>
- <translation>パッチ未適用版 Qt で使用する Qt ソースフォルダのマップを追加します。</translation>
+ <source>Device auto-detection is available in BB NDK 10.2. Make sure that your device is in Development Mode.</source>
+ <translation>デバイスの自動検出は BB NDK 10.2 から利用できます。デバイスがデベロッパーモードか確認してください。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryImportCertificateDialog</name>
<message>
- <source>The source path contained in the debug information of the executable as reported by the debugger</source>
- <translation>デバッガによって報告される実行可能ファイルのデバッグ情報に含まれるソースパスです</translation>
+ <source>Import Certificate</source>
+ <translation>証明書のインポート</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Source path:</source>
- <translation>ソースのパス(&amp;S):</translation>
+ <source>Path:</source>
+ <translation>パス:</translation>
</message>
<message>
- <source>The actual location of the source tree on the local machine</source>
- <translation>ローカルマシン上の実際のソースツリーの場所です</translation>
+ <source>Password:</source>
+ <translation>パスワード:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Target path:</source>
- <translation>ターゲットのパス(&amp;T):</translation>
+ <source>PKCS 12 Archives (*.p12)</source>
+ <translation>PKCS 12 アーカイブ (*.p12)</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Sources</source>
- <translation>Qt ソース</translation>
+ <source>The keystore password is invalid.</source>
+ <translation>キーストアパスワードが無効です。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::DebuggerToolChainComboBox</name>
<message>
- <source>%1 (%2)</source>
- <translation type="obsolete">%1 (%2)</translation>
+ <source>Error parsing inferior process output.</source>
+ <translation>Inferior プロセスの出力を解析中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;ABI:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Debugger:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;ABI:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;デバッガ:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
+ <source>An unknown error has occurred.</source>
+ <translation>未知のエラーが発生しました。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::DebuggerToolTipWidget</name>
<message>
- <source>Previous</source>
- <translation>戻る</translation>
+ <source>Error</source>
+ <translation>エラー</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::GdbEngine</name>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryInstallWizardNdkPage</name>
<message>
- <source>The last waitFor...() function timed out. The state of QProcess is unchanged, and you can try calling waitFor...() again.</source>
- <translation>直前の waitFor...() 関数はタイムアウトしました。QProcessの状態に変化がないので、再度 waitFor...() を呼び出せます。</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>An exception was triggered.</source>
- <translation>例外が発生しました。</translation>
+ <source>Select Native SDK path:</source>
+ <translation>ネイティブ SDK パスの選択:</translation>
</message>
<message>
- <source>An exception was triggered: </source>
- <translation>例外が発生しました: </translation>
+ <source>Native SDK</source>
+ <translation>ネイティブ SDK</translation>
</message>
<message>
- <source>Library %1 loaded</source>
- <translation>ライブラリ &apos;%1&apos; を読み込みました</translation>
+ <source>Specify 10.2 NDK path manually</source>
+ <translation>10.2 NDK のパスを手動で指定</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryInstallWizardProcessPage</name>
<message>
- <source>Library %1 unloaded</source>
- <translation>ライブラリ &apos;%1&apos; を解放しました</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Thread group %1 created</source>
- <translation>スレッドグループ %1 を作成しました</translation>
+ <source>Please wait...</source>
+ <translation>お待ちください...</translation>
</message>
<message>
- <source>Thread %1 created</source>
- <translation>スレッド %1 を作成しました</translation>
+ <source>Uninstalling</source>
+ <translation>アンインストール中</translation>
</message>
<message>
- <source>Thread group %1 exited</source>
- <translation>スレッドグループ %1 が終了しました</translation>
+ <source>Installing</source>
+ <translation>インストール中</translation>
</message>
<message>
- <source>Thread %1 in group %2 exited</source>
- <translation>スレッドグループ %2 のスレッド %1 が終了しました</translation>
+ <source>API level</source>
+ <translation>API レベル</translation>
</message>
<message>
- <source>Thread %1 selected</source>
- <translation>スレッド %1 を選択しました</translation>
+ <source>simulator</source>
+ <translation>シミュレータ</translation>
</message>
<message>
- <source>Stop debugging</source>
- <translation>デバッグを停止します</translation>
+ <source>runtime</source>
+ <translation>ランタイム</translation>
</message>
<message>
- <source>Setting breakpoints failed</source>
- <translation>ブレークポイントの設定に失敗</translation>
+ <source>Uninstalling %1 version: %2</source>
+ <translation>%1 バージョン %2 のアンインストール中</translation>
</message>
<message>
- <source>Executable Failed</source>
- <translation>実行失敗</translation>
+ <source>Installing %1 version: %2</source>
+ <translation>%1 バージョン %2 のインストール中</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryInstallWizardTargetPage</name>
<message>
- <source>&lt;unknown&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;不明&gt;</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>The gdb process failed to start. Either the invoked program &apos;%1&apos; is missing, or you may have insufficient permissions to invoke the program.
-%2</source>
- <translation type="obsolete">GDB プロセスの開始に失敗しました。起動しようとするプログラム &apos;%1&apos; が存在しないか、プログラムを起動する為のパーミッションが不足しているかもしれません。
-%2</translation>
+ <source>Version</source>
+ <translation>バージョン</translation>
</message>
<message>
- <source>The gdb process crashed some time after starting successfully.</source>
- <translation>gdb プロセスは起動に成功した後、クラッシュしました。</translation>
+ <source>Name</source>
+ <translation>名前</translation>
</message>
<message>
- <source>The gdb process was ended forcefully</source>
- <translation>GDB プロセスが強制終了されました</translation>
+ <source>Querying available versions. Please wait...</source>
+ <translation>利用可能なバージョンを検出しています。お待ちください...</translation>
</message>
<message>
- <source>An error occurred when attempting to write to the gdb process. For example, the process may not be running, or it may have closed its input channel.</source>
- <translation>GDB プロセスへの要求送信時にエラーが発生しました。プロセスが既に終了しているか、入力チャネルが閉じられている可能性があります。</translation>
+ <source>Please select version:</source>
+ <translation>バージョンの選択:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryKeysWidget</name>
<message>
- <source>An error occurred when attempting to read from the gdb process. For example, the process may not be running.</source>
- <translation>GDB プロセスからの応答待機中にエラーが発生しました。プロセスが既に終了している可能性があります。</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>An unknown error in the gdb process occurred. </source>
- <translation>GDB プロセス内で不明なエラーが発生しました。 </translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>The gdb process has not responded to a command within %n second(s). This could mean it is stuck in an endless loop or taking longer than expected to perform the operation.
-You can choose between waiting longer or abort debugging.</source>
- <translation type="obsolete">
- <numerusform>gdb プロセスが %n 秒間反応がありません。無限ループに陥っているか、操作に時間を要している可能性があります。
-継続して待機するかデバッグを中止する事ができます。</numerusform>
- </translation>
+ <source>BlackBerry Signing Authority</source>
+ <translation>BlackBerry Signing Authority</translation>
</message>
<message>
- <source>GDB not responding</source>
- <translation>GDB が応答しません</translation>
+ <source>STATUS</source>
+ <translation>STATUS</translation>
</message>
<message>
- <source>Give GDB more time</source>
- <translation>GDB の応答を待つ</translation>
+ <source>Developer Certificate</source>
+ <translation>開発者証明書</translation>
</message>
<message>
- <source>Application exited with exit code %1</source>
- <translation>アプリケーションは終了コード %1 で終了しました</translation>
+ <source>Path:</source>
+ <translation>パス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Application exited after receiving signal %1</source>
- <translation>シグナル %1 を受けてアプリケーションが終了しました</translation>
+ <source>PATH</source>
+ <translation>PATH</translation>
</message>
<message>
- <source>Application exited normally</source>
- <translation>アプリケーションは正常に終了しました</translation>
+ <source>Author:</source>
+ <translation>作成者:</translation>
</message>
<message>
- <source>Loading %1...</source>
- <translation type="obsolete">%1 を読み込んでいます...</translation>
+ <source>LABEL</source>
+ <translation>LABEL</translation>
</message>
<message>
- <source>Value changed from %1 to %2.</source>
- <translation>値は %1 から %2 に変わりました。</translation>
+ <source>No developer certificate has been found.</source>
+ <translation>開発者証明書が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Normal</source>
- <translation>ノーマル</translation>
+ <source>Open Certificate</source>
+ <translation>証明書を開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Displayed</source>
- <translation>表示済み</translation>
+ <source>Clear Certificate</source>
+ <translation>証明書のクリア</translation>
</message>
<message>
- <source>There is no gdb binary available for binaries in format &apos;%1&apos;</source>
- <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; フォーマットのバイナリに使用可能な GDB バイナリがありません</translation>
+ <source>Path</source>
+ <translation>パス</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot Read Symbols</source>
- <translation>シンボルを読めません</translation>
+ <source>Author</source>
+ <translation>作成者</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot read symbols for module &quot;%1&quot;.</source>
- <translation>モジュール &quot;%1&quot; のシンボルが読めません。</translation>
+ <source>PINs</source>
+ <translation>PIN</translation>
</message>
<message>
- <source>Retrieving data for stack view thread 0x%1...</source>
- <translation>スタックビュースレッド 0x%1 用のデータを受信中...</translation>
+ <source>Expiry</source>
+ <translation>有効期限</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot read widget data: %1</source>
- <translation>ウィジェットデータが読めません: %1</translation>
+ <source>Qt Creator</source>
+ <translation>Qt Creator</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not find a widget.</source>
- <translation>ウィジェットが見つかりませんでした。</translation>
+ <source>Invalid certificate password. Try again?</source>
+ <translation>証明書のパスワードが無効です。リトライしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>The gdb location must be given as an absolute path in the debugger settings (%1).</source>
- <translation type="obsolete">GDB のパスはデバッガ設定で絶対パスを指定する必要があります (%1)。</translation>
+ <source>Error loading certificate.</source>
+ <translation>証明書の読込中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>The GDB installed at %1 cannot find a valid python installation in its subdirectories.
-You may set the environment variable PYTHONPATH to point to your installation.</source>
- <translation type="obsolete">%1 にインストールされている GDB はサブディレクトリ内に正しくインストールされている python を見つけられませんでした。環境変数 PYTHONPATH でインストール先を設定して下さい。</translation>
+ <source>This action cannot be undone. Would you like to continue?</source>
+ <translation>このアクションは元に戻せません。処理を継続しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>The gdb process crashed.</source>
- <translation type="obsolete">GDB プロセスがクラッシュしました。</translation>
+ <source>It appears you are using legacy key files. Please refer to the &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;BlackBerry website&lt;/a&gt; to find out how to update your keys.</source>
+ <translation>レガシーな鍵ファイルを使用しているようです。&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;BlackBerry の WEB サイト&lt;/a&gt; で鍵の更新方法を確認してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>The gdb process exited unexpectedly (code %1)</source>
- <translation type="obsolete">GDB プロセスは予期せず終了しました (コード %1)</translation>
+ <source>No keys found. Please refer to the &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;BlackBerry website&lt;/a&gt; to find out how to request your keys.</source>
+ <translation>鍵が見つかりません。&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;BlackBerry の WEB サイト&lt;/a&gt; で鍵の要求方法を確認してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Unexpected GDB Exit</source>
- <translation>予期しない GDB の終了</translation>
+ <source>Select Debug Token</source>
+ <translation>デバッグトークンの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Setting up inferior...</source>
- <translation>プログラムの準備中...</translation>
+ <source>Bar file (*.bar)</source>
+ <translation>BAR ファイル (*.bar)</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to start application: </source>
- <translation>アプリケーション開始失敗: </translation>
+ <source>Invalid Debug Token</source>
+ <translation>無効なデバッグトークン</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to start application</source>
- <translation>アプリケーションの開始に失敗しました</translation>
+ <source>Debug token file %1 cannot be read.</source>
+ <translation>デバッグトークンファイル %1 が読み込めません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Stop requested...</source>
- <translation>停止させようとしています...</translation>
+ <source>Confirmation</source>
+ <translation>確認</translation>
</message>
<message>
- <source>Executable failed</source>
- <translation>実行失敗</translation>
+ <source>Are you sure you want to remove %1?</source>
+ <translation>本当に %1 を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Executable failed: %1</source>
- <translation>実行失敗: %1</translation>
+ <source>Failed to request debug token:</source>
+ <translation>デバッグトークンの要求に失敗しました:</translation>
</message>
<message>
- <source>Continuing after temporary stop...</source>
- <translation>一時停止後の継続中です...</translation>
+ <source>Wrong CSK password.</source>
+ <translation>無効な CSK パスワードです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Running requested...</source>
- <translation>実行しようとしています...</translation>
+ <source>Wrong keystore password.</source>
+ <translation>無効なキーストアパスワードです。</translation>
</message>
<message>
- <source>The gdb process failed to start. Either the invoked program &quot;%1&quot; is missing, or you may have insufficient permissions to invoke the program.
-%2</source>
- <translation>gdb プロセスの開始に失敗しました。起動しようとするプログラム &quot;%1&quot; が存在しないか、プログラムを起動する為のパーミッションが不足しているかもしれません。
-%2</translation>
+ <source>Network unreachable.</source>
+ <translation>ネットワークに到達できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Missing debug information for %1
-Try: %2</source>
- <translation>%1 のデバッグ情報が見つかりません
-試行: %2</translation>
+ <source>Illegal device PIN.</source>
+ <translation>無効なデバイス PIN です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Stopping temporarily</source>
- <translation>一時停止しています</translation>
+ <source>Failed to start inferior process.</source>
+ <translation>Inferior プロセスの起動に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Processing queued commands</source>
- <translation>キューイングされたコマンドを処理しています</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>The gdb process has not responded to a command within %n second(s). This could mean it is stuck in an endless loop or taking longer than expected to perform the operation.
-You can choose between waiting longer or aborting debugging.</source>
- <translation>
- <numerusform>gdb プロセスが %n 秒間反応がありません。無限ループに陥っているか、操作に時間を要している可能性があります。
-継続して待機するかデバッグを中止する事ができます。</numerusform>
- </translation>
+ <source>Inferior processes timed out.</source>
+ <translation>Inferior プロセスがタイムアウトしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Process failed to start</source>
- <translation>プロセスの開始が失敗しました</translation>
+ <source>Inferior process has crashed.</source>
+ <translation>Inferior プロセスがクラッシュしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Raw structure</source>
- <translation>生構造体</translation>
+ <source>Failed to communicate with the inferior process.</source>
+ <translation>Inferior プロセスとの通信に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>There is no GDB binary available for binaries in format &apos;%1&apos;</source>
- <translation>&apos;%1&apos; フォーマットのバイナリで使用可能な gdb バイナリがありません</translation>
+ <source>Not yet registered to request debug tokens.</source>
+ <translation>デバッグトークンの要求が登録されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Step requested...</source>
- <translation>ステップ実行しようとしています...</translation>
+ <source>An unknown error has occurred.</source>
+ <translation>未知のエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Step by instruction requested...</source>
- <translation>命令毎にステップ実行しようとしています...</translation>
+ <source>Error</source>
+ <translation>エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Finish function requested...</source>
- <translation>終了しようとしています...</translation>
+ <source>Your keys are ready to be used</source>
+ <translation>鍵の準備ができました</translation>
</message>
<message>
- <source>Step next requested...</source>
- <translation>続けてステップ実行しようとしています...</translation>
+ <source>Create Certificate...</source>
+ <translation>証明書の作成...</translation>
</message>
<message>
- <source>Step next instruction requested...</source>
- <translation>続けて命令毎にステップ実行しようとしています...</translation>
+ <source>Debug Tokens</source>
+ <translation>デバッグトークン</translation>
</message>
<message>
- <source>Run to line %1 requested...</source>
- <translation>%1 行目まで実行しようとしています...</translation>
+ <source>Request...</source>
+ <translation>要求...</translation>
</message>
<message>
- <source>Run to function %1 requested...</source>
- <translation>関数: %1 まで実行しようとしています...</translation>
+ <source>Import...</source>
+ <translation>インポート...</translation>
</message>
<message>
- <source>Immediate return from function requested...</source>
- <translation>関数からすぐに抜けるように要求しています...</translation>
+ <source>Edit...</source>
+ <translation>編集...</translation>
</message>
<message>
- <source>This does not seem to be a &quot;Debug&quot; build.
-Setting breakpoints by file name and line number may fail.
-</source>
- <translation>&quot;デバッグ&quot; ビルドでない可能性があります。
-ファイル名および行番号に設定されたブレークポイントは失敗する(無視される)可能性があります。</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryNDKSettingsWidget</name>
<message>
- <source>Found.</source>
- <translation>見つかりました。</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Not Found.</source>
- <translation>見つかりませんでした。</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>
-Section %1: %2</source>
- <translation>
-セクション %1: %2</translation>
+ <source>Activate</source>
+ <translation>アクティベート</translation>
</message>
<message>
- <source>Warning</source>
- <translation>警告</translation>
+ <source>Deactivate</source>
+ <translation>デアクティベート</translation>
</message>
<message>
- <source>The gdb process could not be stopped:
-%1</source>
- <translation>gdb プロセスを停止できませんでした:
-%1</translation>
+ <source>Auto-Detected</source>
+ <translation>自動検出</translation>
</message>
<message>
- <source>Application process could not be stopped:
-%1</source>
- <translation>アプリケーションプロセスを停止できません:
-%1</translation>
+ <source>Manual</source>
+ <translation>手動</translation>
</message>
<message>
- <source>Application started</source>
- <translation>アプリケーションが起動しました</translation>
+ <source>Configuration</source>
+ <translation>構成</translation>
</message>
<message>
- <source>Application running</source>
- <translation>アプリケーション実行中</translation>
+ <source>API Levels</source>
+ <translation>API レベル</translation>
</message>
<message>
- <source>Attached to stopped application</source>
- <translation>停止済みアプリケーションにアタッチしました</translation>
+ <source>Runtimes</source>
+ <translation>ランタイム</translation>
</message>
<message>
- <source>Connecting to remote server failed:
-%1</source>
- <translation>リモートサーバーへの接続に失敗しました:
-%1</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>Dumper version %1, %n custom dumpers found.</source>
- <translation>
- <numerusform>ダンパバージョン %1、%n 個のカスタムダンパが見つかりました。</numerusform>
- </translation>
+ <source>Invalid target %1:</source>
+ <translation>無効なターゲット %1:</translation>
</message>
<message>
- <source>The debugging helper library was not found at %1.</source>
- <translation>デバッグヘルパライブラリが %1 に見つかりませんでした。</translation>
+ <source>- Target no longer installed.</source>
+ <translation>- ターゲットがインストールされていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Disassembler failed: %1</source>
- <translation>逆アセンブル失敗: %1</translation>
+ <source>- No NDK environment file found.</source>
+ <translation>- NDK 環境ファイルが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Jumped. Stopped</source>
- <translation>ジャンプして停止しました</translation>
+ <source>- No Qt version found.</source>
+ <translation>- Qt が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Target line hit. Stopped</source>
- <translation>ブレークポイントにヒットし、停止しました</translation>
+ <source>- No compiler found.</source>
+ <translation>- コンパイラが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to shut down application</source>
- <translation>アプリケーションの終了に失敗しました</translation>
+ <source>- No debugger found for device.</source>
+ <translation>- デバイス用デバッガが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Snapshot Creation Error</source>
- <translation>スナップショット作成エラー</translation>
+ <source>- No debugger found for simulator.</source>
+ <translation>- シミュレータ用デバッガが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot create snapshot file.</source>
- <translation>スナップショットファイルを作成できません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot create snapshot:
-</source>
- <translation>スナップショットを作成できません:
-</translation>
+ <source>Clean BlackBerry 10 Configuration</source>
+ <translation>BlackBerry 10 デバイス構成のクリア</translation>
</message>
<message>
- <source>Finished retrieving data</source>
- <translation>データの受信が完了しました</translation>
+ <source>Are you sure you want to remove:
+ %1?</source>
+ <translation>本当に削除を行いますか:
+%1?</translation>
</message>
<message>
- <source>The gdb process terminated.</source>
- <translation>gdb プロセスは終了しました。</translation>
+ <source>Runtime Information</source>
+ <translation>ランタイム情報</translation>
</message>
<message>
- <source>The gdb process terminated unexpectedly (code %1)</source>
- <translation>gdb プロセスは予期せず終了しました (コード %1)</translation>
+ <source>API Level Information</source>
+ <translation>API レベル情報</translation>
</message>
<message>
- <source>Adapter start failed</source>
- <translation>アダプタの開始が失敗しました</translation>
+ <source>Environment file:</source>
+ <translation>環境ファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Setting breakpoints...</source>
- <translation>ブレークポイントの設定...</translation>
+ <source>Confirmation</source>
+ <translation>確認</translation>
</message>
<message>
- <source>Execution Error</source>
- <translation>実行エラー</translation>
+ <source>Are you sure you want to uninstall %1?</source>
+ <translation>本当に %1 をアンインストールしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot continue debugged process:
-</source>
- <translation>デバッグプロセスを継続できません:
-</translation>
+ <source>Newest Version</source>
+ <translation>最新バージョン</translation>
</message>
<message>
- <source>GDB I/O Error</source>
- <translation>GDB I/O エラー</translation>
+ <source>Default API level:</source>
+ <translation>デフォルト API レベル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Adapter crashed</source>
- <translation>アダプタがクラッシュしました</translation>
+ <source>Add...</source>
+ <translation>追加...</translation>
</message>
<message>
- <source>Reading %1...</source>
- <translation>%1 を読み込み中...</translation>
+ <source>Clean Up</source>
+ <translation>クリーンアップ</translation>
</message>
<message>
- <source>Stopped.</source>
- <translation>停止しました。</translation>
+ <source>GroupBox</source>
+ <translation>グループボックス</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot find debugger initialization script</source>
- <translation>デバッガ初期化スクリプトが見つかりません</translation>
+ <source>Path:</source>
+ <translation>パス:</translation>
</message>
<message>
- <source>The debugger settings point to a script file at &apos;%1&apos; which is not accessible. If a script file is not needed, consider clearing that entry to avoid this warning. </source>
- <translation>デバッガに設定されたスクリプトファイル &apos;%1&apos; にアクセスできません。もしスクリプトファイルが不要でしたら、スクリプトファイルの設定を消去してみて下さい。そうすればこの警告が出るのを回避できます。 </translation>
+ <source>Name:</source>
+ <translation>名前:</translation>
</message>
<message>
- <source>Retrieving data for stack view...</source>
- <translation>スタックビュー用のデータの受信中...</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>Retrieving data for watch view (%n requests pending)...</source>
- <translation>
- <numerusform>監視ビュー用データの受信中 (%n 件の要求が保留中です)...</numerusform>
- </translation>
+ <source>Version:</source>
+ <translation>バージョン:</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;0 items&gt;</source>
- <translation>&lt;項目なし&gt;</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>&lt;%n items&gt;</source>
- <extracomment>In string list</extracomment>
- <translation>
- <numerusform>&lt;%n 個の項目&gt;</numerusform>
- </translation>
+ <source>Host:</source>
+ <translation>ホスト:</translation>
</message>
<message>
- <source>Debugging helpers not found.</source>
- <translation>デバッグヘルパが見つかりません。</translation>
+ <source>Target:</source>
+ <translation>ターゲット:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryRunConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>Debugging helpers: Qt version mismatch</source>
- <translation>デバッグヘルパ: Qt バージョン不一致</translation>
+ <source>Device:</source>
+ <translation>デバイス:</translation>
</message>
<message>
- <source>The Qt version used to build the debugging helpers (%1) does not match the Qt version used to build the debugged application (%2).
-This might yield incorrect results.</source>
- <translation>デバッグヘルパのビルドに使用する Qt のバージョン (%1) とデバッグ対象アプリケーションのビルドに使用する Qt のバージョン (%2) が一致していません。
-誤った結果をもたらす可能性があります。</translation>
+ <source>Package:</source>
+ <translation>パッケージ:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerrySigningPasswordsDialog</name>
<message>
- <source>Custom dumper setup: %1</source>
- <translation>カスタムダンパー設定: %1</translation>
+ <source>Package signing passwords</source>
+ <translation>パッケージ署名パスワード</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;shadowed&gt;</source>
- <extracomment>Type of local variable or parameter shadowed by another variable of the same name in a nested block.</extracomment>
- <translation>&lt;隠された変数&gt;</translation>
+ <source>CSK password:</source>
+ <translation>CSK パスワード:</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;n/a&gt;</source>
- <translation>&lt;N/A&gt;</translation>
+ <source>Keystore password:</source>
+ <translation>キーストアパスワード:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::SrcProjectWizardPage</name>
<message>
- <source>&lt;anonymous union&gt;</source>
- <translation>&lt;無名の共用体&gt;</translation>
+ <source>Choose the Location</source>
+ <translation>パスを選択してください</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;no information&gt;</source>
- <extracomment>About variable&apos;s value</extracomment>
- <translation>&lt;不明&gt;</translation>
+ <source>Project path:</source>
+ <translation>プロジェクトのパス:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::GdbOptionsPage</name>
+ <name>Qnx::Internal::QnxBaseQtConfigWidget</name>
<message>
- <source>General</source>
- <translation>概要</translation>
+ <source>SDK:</source>
+ <translation>SDK:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QtSupport::Internal::DebuggingHelper</name>
<message>
- <source>GDB timeout:</source>
- <translation>GDB タイムアウト:</translation>
+ <source>Build</source>
+ <translation>ビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>This is the number of seconds Qt Creator will wait before
-it terminates a non-responsive GDB process. The default value of 20 seconds
-should be sufficient for most applications, but there are situations when
-loading big libraries or listing source files takes much longer than that
-on slow machines. In this case, the value should be increased.</source>
- <translation type="obsolete">Qt Creator は、ここで指定された時間(秒単位)は、応答しない GDB プロセスを強制終了するのを待機します。
-デフォルトは 20 秒で大体のアプリケーションには十分ですが、低速なマシンで巨大なライブラリの読み込みや
-ソースファイルの一覧を表示する場合は不十分かも知れません。そのような場合は、この値を大きくして下さい。</translation>
+ <source>Used to extract QML type information from library-based plugins.</source>
+ <translation>ライブラリベースのプラグインから QML タイプ情報を抽出するのに使われます。</translation>
</message>
<message>
- <source>sec</source>
- <translation>秒</translation>
+ <source>QML Dump:</source>
+ <translation>QML ダンプ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Skip known frames when stepping</source>
- <translation>ステップ実行時は既知のフレームをスキップする</translation>
+ <source>Compiler:</source>
+ <translation>コンパイラ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Allows &apos;Step Into&apos; to compress several steps into one step
-for less noisy debugging. For example, the atomic reference
-counting code is skipped, and a single &apos;Step Into&apos; for a signal
-emission ends up directly in the slot connected to it.</source>
- <translation type="obsolete">デバッグがスムーズに行えるよう &apos;ステップイン&apos; した時に、1行毎に停止するのをある程度抑止します。
-例えば、アトミックな参照カウントのコードがスキップされたり、シグナル発行部分で &apos;ステップイン&apos; すると接続先のスロットまで直接進んだりします。</translation>
+ <source>Show compiler output of last build.</source>
+ <translation>最後のビルドでコンパイラが出力した内容を表示します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Show a message box when receiving a signal</source>
- <translation>シグナル受信時にメッセージボックスを表示する</translation>
+ <source>Show Log</source>
+ <translation>ログ表示</translation>
</message>
<message>
- <source>This will show a message box as soon as your application
-receives a signal like SIGSEGV during debugging.</source>
- <translation type="obsolete">これをチェックすると、アプリケーションをデバッグ中に SIGSEGV のような
-シグナルを受信するとすぐにメッセージボックスが表示されます。</translation>
+ <source>Build All</source>
+ <translation>すべてビルド</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QtSupport::Internal::QtVersionInfo</name>
<message>
- <source>The number of seconds Qt Creator will wait before it terminates
-a non-responsive GDB process. The default value of 20 seconds should
-be sufficient for most applications, but there are situations when
-loading big libraries or listing source files takes much longer than
-that on slow machines. In this case, the value should be increased.</source>
- <translation>Qt Creator が、応答しない GDB プロセスを強制終了させるのを、ここで指定された時間(秒単位)だけ待機します。
-デフォルトは 20 秒で大体のアプリケーションには十分ですが、低速なマシンで巨大なライブラリの読み込みや
-ソースファイルの一覧を表示する場合は不十分かも知れません。そのような場合は、この値を大きくして下さい。</translation>
+ <source>Version name:</source>
+ <translation>バージョン名:</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows &lt;i&gt;Step Into&lt;/i&gt; to compress several steps into one step
-for less noisy debugging. For example, the atomic reference
-counting code is skipped, and a single &lt;i&gt;Step Into&lt;/i&gt; for a signal
-emission ends up directly in the slot connected to it.</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;デバッグがスムーズに行えるよう&lt;i&gt;ステップイン&lt;/i&gt;した時に、1行毎に停止するのをある程度抑止します。例えば、アトミックな参照カウントのコードがスキップされたりシグナル発行部分で&lt;i&gt;ステップイン&lt;/i&gt;すると接続先のスロットまで直接進んだりします。</translation>
+ <source>qmake location:</source>
+ <translation>qmake のパス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Displays a message box as soon as your application
-receives a signal like SIGSEGV during debugging.</source>
- <translation>デバッグ中に、アプリケーションが SIGSEGV のようなシグナルを受信した時に
-すぐにメッセージボックスを表示します。</translation>
+ <source>Edit</source>
+ <translation>編集</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QtSupport::Internal::QtVersionManager</name>
<message>
- <source>Adjust breakpoint locations</source>
- <translation>ブレークポイントの位置を調節</translation>
+ <source>Name</source>
+ <translation>名前</translation>
</message>
<message>
- <source>GDB allows setting breakpoints on source lines for which no code
-was generated. In such situations the breakpoint is shifted to the
-next source code line for which code was actually generated.
-This option reflects such temporary change by moving the breakpoint
-markers in the source code editor.</source>
- <translation>GDB では実コードが生成されないソースコード行でもブレークポイントを設定する事ができます。
-そのような場合、ブレークポイントは実際にコードが生成される次のソースコード行に移動されます。
-このオプションを有効にすると、そのようにブレークポイントマーカーが暫定的に移動した場合に
-それをソースコードエディタ上に反映します。</translation>
+ <source>qmake Location</source>
+ <translation>qmake のパス</translation>
</message>
<message>
- <source>Use dynamic object type for display</source>
- <translation>動的オブジェクト型を表示用に使う</translation>
+ <source>Add...</source>
+ <translation>追加...</translation>
</message>
<message>
- <source>Specifies whether the dynamic or the static type of objects will be displayed. Choosing the dynamic type might be slower.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Allows or inhibits reading the user&apos;s default
-.gdbinit file on debugger startup.</source>
- <translation>このオプションで、デバッガ起動時にユーザーのデフォルトの .gdbinit ファイルを読み込むかどうかを制御できます。</translation>
+ <source>Clean up</source>
+ <translation>クリーンアップ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QtSupport::Internal::ShowBuildLog</name>
<message>
- <source>Warn when debugging &quot;Release&quot; builds</source>
- <translation>&apos;Release&apos; ビルドをデバッグする時に警告</translation>
+ <source>Debugging Helper Build Log</source>
+ <translation>デバッグヘルパのビルドログ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>RemoteLinux::GenericLinuxDeviceConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>Show a warning when starting the debugger on a binary with insufficient debug information.</source>
- <translation>十分なデバッグ情報を持たないバイナリで、デバッガを起動する時に警告を表示します。</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;Add common paths to locations of debug information such as &lt;i&gt;/usr/src/debug&lt;/i&gt; when starting GDB.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Authentication type:</source>
+ <translation>認証方法:</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enable stepping backwards.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This feature is very slow and unstable on the GDB side. It exhibits unpredictable behavior when going backwards over system calls and is very likely to destroy your debugging session.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Password</source>
+ <translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
- <source>Attempt quick start</source>
- <translation>クイック起動を試みる</translation>
+ <source>&amp;Key</source>
+ <translation>鍵(&amp;K)</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;Postpone reading debug information as long as possible. This can result in faster startup times at the price of not being able to set breakpoints by file and number.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>&amp;Host name:</source>
+ <translation>ホスト名(&amp;H):</translation>
</message>
<message>
- <source>This specifies whether the dynamic or the static type of objects will bedisplayed. Choosing the dynamic type might be slower.</source>
- <translation type="obsolete">このオプションで、オブジェクトを表示する方法として、動的な型もしくは静的な型のどちらにするかを指定します。動的な型で表示する方を選択した場合、動作が遅くなる可能性があります。</translation>
+ <source>IP or host name of the device</source>
+ <translation>デバイスのIPアドレスかホスト名</translation>
</message>
<message>
- <source>Load .gdbinit file on startup</source>
- <translation>起動時に .gdbinit ファイルを読み込む</translation>
+ <source>&amp;SSH port:</source>
+ <translation>SSH ポート(&amp;S):</translation>
</message>
<message>
- <source>This allows or inhibits reading the user&apos;s default
-.gdbinit file on debugger startup.</source>
- <translation type="obsolete">このオプションで、デバッガ起動時にユーザーの
-デフォルトの .gdbinit ファイルを読み込むかどうかを制御できます。</translation>
+ <source>Free ports:</source>
+ <translation>空きポート:</translation>
</message>
<message>
- <source>The options below should be used with care.</source>
- <translation>以下のオプションは注意して使用する必要があります。</translation>
+ <source>Timeout:</source>
+ <translation>タイムアウト:</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;The options below give access to advanced or experimental functions of GDB. Enabling them may negatively impact your debugging experience.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>s</source>
+ <translation>秒</translation>
</message>
<message>
- <source>Use asynchronous mode to control the inferior</source>
- <translation>プログラムの制御に非同期モードを使用する</translation>
+ <source>&amp;Username:</source>
+ <translation>ユーザー名(&amp;U):</translation>
</message>
<message>
- <source>Use common locations for debug information</source>
- <translation>自動的にデバッグ情報に共通パスを使用する</translation>
+ <source>&amp;Password:</source>
+ <translation>パスワード(&amp;P):</translation>
</message>
<message>
- <source>This adds common paths to locations of debug information
-at debugger startup.</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ起動時にデバッグ情報のパスに共通パスを加えます。</translation>
+ <source>Show password</source>
+ <translation>パスワードを表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Stop when a qWarning is issued</source>
- <translation type="obsolete">qWarning が発行されたら停止する</translation>
+ <source>Private key file:</source>
+ <translation>秘密鍵ファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Stop when a qFatal is issued</source>
- <translation type="obsolete">qFatal が発行されたら停止する</translation>
+ <source>Create New...</source>
+ <translation>新規作成...</translation>
</message>
<message>
- <source>Stop when raise() is called</source>
- <translation type="obsolete">raise() が呼び出されたら停止する</translation>
+ <source>Machine type:</source>
+ <translation>マシンタイプ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable reverse debugging</source>
- <translation>リバースデバッグを可能にする</translation>
+ <source>GDB server executable:</source>
+ <translation>GDB サーバー実行ファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Selecting this enables reverse debugging.&lt;/p&gt;&lt;.p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This feature is very slow and unstable on the GDB side.It exhibits unpredictable behavior when going backwards over system calls and is very likely to destroy your debugging session.&lt;/p&gt;&lt;body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このオプションを有効にするとリバースデバッグが可能になります。&lt;/p&gt;&lt;.p&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;この機能を有効にすると、GDB 側がとても遅く不安定になります。またシステムコールを跨いだ逆実行は予期しない挙動を示したりデバッグセッションを壊すような事になります。&lt;/p&gt;&lt;body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Leave empty to look up executable in $PATH</source>
+ <translation>$PATH の実行ファイルを検索する場合は空のままにしてください</translation>
</message>
<message>
- <source>Additional Startup Commands</source>
- <translation>追加の起動コマンド</translation>
+ <source>Physical Device</source>
+ <translation>物理デバイス</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;GDB commands entered here will be executed after GDB has been started and the debugging helpers have been initialized.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can add commands to load further debugging helpers here, or modify existing ones.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To execute arbitrary Python scripts, use &lt;i&gt;python execfile(&apos;/path/to/script.py&apos;)&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Emulator</source>
+ <translation>エミュレータ</translation>
</message>
<message>
- <source>GDB</source>
- <translation>GDB</translation>
+ <source>You will need at least one port.</source>
+ <translation>最低でも1つのポートが必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose Location of Startup Script File</source>
- <translation type="obsolete">起動スクリプトのパスを選択して下さい</translation>
+ <source>You can enter lists and ranges like this: &apos;1024,1026-1028,1030&apos;.</source>
+ <translation>リストやレンジで指定します: ex. &apos;1024,1026-1028,1030&apos;.</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::IPCEngineHost</name>
+ <name>RemoteLinux::Internal::GenericLinuxDeviceConfigurationWizardSetupPage</name>
<message>
- <source>Fatal engine shutdown. Incompatible binary or IPC error.</source>
- <translation>致命的なエラー(互換性のないバイナリか IPC エラー)の為、エンジンをシャットダウンします。</translation>
+ <source>WizardPage</source>
+ <translation>ウィザードページ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::InputPane</name>
<message>
- <source>Type Ctrl-&lt;Return&gt; to execute a line.</source>
- <translation>1行だけ実行するには、Ctrl+&lt;リターン&gt;キーを押して下さい。</translation>
+ <source>The name to identify this configuration:</source>
+ <translation>この構成を識別する為の名前:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::LldbEngineHost</name>
<message>
- <source>qtcreator-lldb failed to start: %1</source>
- <translation>qtcreator-lldb 開始失敗: %1</translation>
+ <source>The device&apos;s host name or IP address:</source>
+ <translation>デバイスのホスト名かIPアドレス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Fatal engine shutdown. Consult debugger log for details.</source>
- <translation>致命的なエラー(詳細はデバッガログを調べて下さい)の為、エンジンをシャットダウンします。</translation>
+ <source>The user name to log into the device:</source>
+ <translation>デバイスにログインする為のユーザー名:</translation>
</message>
<message>
- <source>SSH connection error: %1</source>
- <translation>SSH 接続 エラー: %1</translation>
+ <source>The authentication type:</source>
+ <translation>認証方法:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::LldbOptionsPage</name>
<message>
- <source>LLDB</source>
- <translation>LLDB</translation>
+ <source>Password</source>
+ <translation>パスワード</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::LocalPlainGdbAdapter</name>
<message>
- <source>Cannot set up communication with child process: %1</source>
- <translation type="obsolete">子プロセスと通信できません: %1</translation>
+ <source>Key</source>
+ <translation>鍵</translation>
</message>
<message>
- <source>Warning</source>
- <translation type="obsolete">警告</translation>
+ <source>The user&apos;s password:</source>
+ <translation>パスワード:</translation>
</message>
<message>
- <source>This does not seem to be a &quot;Debug&quot; build.
-Setting breakpoints by file name and line number may fail.</source>
- <translation type="obsolete">&quot;デバッグ&quot; ビルドでない可能性があります。
-ファイル名および行番号に関連付けられたブレークポイント設定は失敗する(無視される)可能性があります。</translation>
+ <source>The file containing the user&apos;s private key:</source>
+ <translation>ユーザーの秘密鍵を含んだファイル:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::LogWindow</name>
+ <name>RemoteLinuxCheckForFreeDiskSpaceStepWidget</name>
<message>
- <source>Debugger Log</source>
- <translation>デバッガログ</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Command:</source>
- <translation>コマンド:</translation>
+ <source>Remote path to check for free space:</source>
+ <translation>空き容量確認先リモートパス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Log File</source>
- <translation>ログファイル</translation>
+ <source>Required disk space:</source>
+ <translation>必要ディスク容量:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::MemoryAgent</name>
- <message>
- <source>Memory at 0x%1</source>
- <translation>0x%1 のメモリ</translation>
- </message>
+ <name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxDeployConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>No Memory Viewer Available</source>
- <translation>利用可能なメモリビューアがありません</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>The memory contents cannot be shown as no viewer plugin for binary data has been loaded.</source>
- <translation>バイナリデータを表示する為のビューアプラグインが読み込まれていない為、メモリの内容を表示できません。</translation>
+ <source>Files to deploy:</source>
+ <translation>デプロイするファイル:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::ModulesModel</name>
- <message>
- <source>yes</source>
- <translation type="obsolete">はい</translation>
- </message>
- <message>
- <source>no</source>
- <translation type="obsolete">いいえ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Module name</source>
- <translation type="obsolete">モジュール名</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Module path</source>
- <translation type="obsolete">モジュールパス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Symbols read</source>
- <translation type="obsolete">シンボル有無</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Symbols type</source>
- <translation type="obsolete">シンボルの種類</translation>
- </message>
+ <name>QrcEditor</name>
<message>
- <source>Start address</source>
- <translation type="obsolete">開始アドレス</translation>
+ <source>Add</source>
+ <translation>追加</translation>
</message>
<message>
- <source>End address</source>
- <translation type="obsolete">終端アドレス</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>unknown</source>
- <translation type="obsolete">不明</translation>
+ <source>Properties</source>
+ <translation>プロパティ</translation>
</message>
<message>
- <source>plain</source>
- <translation type="obsolete">プレーン</translation>
+ <source>Alias:</source>
+ <translation>エイリアス:</translation>
</message>
<message>
- <source>fast</source>
- <translation type="obsolete">ファースト</translation>
+ <source>Prefix:</source>
+ <translation>プレフィックス:</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;unknown&gt;</source>
- <comment>address</comment>
- <extracomment>End address of loaded module</extracomment>
- <translation type="obsolete">&lt;不明&gt;</translation>
+ <source>Language:</source>
+ <translation>言語:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::ModulesWindow</name>
- <message>
- <source>Modules</source>
- <translation>モジュール</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Update Module List</source>
- <translation type="obsolete">モジュールリストをアップデート</translation>
- </message>
+ <name>Subversion::Internal::SettingsPage</name>
<message>
- <source>Show Source Files for Module &quot;%1&quot;</source>
- <translation type="obsolete">モジュール &quot;%1&quot; のソースファイルを表示</translation>
+ <source>Configuration</source>
+ <translation>構成</translation>
</message>
<message>
- <source>Load Symbols for All Modules</source>
- <translation type="obsolete">すべてのモジュールのシンボルの読込</translation>
+ <source>Subversion command:</source>
+ <translation>Subversion コマンド:</translation>
</message>
<message>
- <source>Examine All Modules</source>
- <translation type="obsolete">すべてのモジュールを調査</translation>
+ <source>Authentication</source>
+ <translation>認証情報</translation>
</message>
<message>
- <source>Load Symbols for Module</source>
- <translation type="obsolete">モジュールのシンボルの読込</translation>
+ <source>Username:</source>
+ <translation>ユーザー名:</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit File</source>
- <translation type="obsolete">ファイルの編集</translation>
+ <source>Password:</source>
+ <translation>パスワード:</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Symbols</source>
- <translation type="obsolete">シンボルを表示</translation>
+ <source>Miscellaneous</source>
+ <translation>その他</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Dependencies</source>
- <translation type="obsolete">依存関係を表示</translation>
+ <source>Log count:</source>
+ <translation>ログ上限:</translation>
</message>
<message>
- <source>Load Symbols for Module &quot;%1&quot;</source>
- <translation type="obsolete">モジュール &quot;%1&quot; のシンボルの読込</translation>
+ <source>Timeout:</source>
+ <translation>タイムアウト:</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit File &quot;%1&quot;</source>
- <translation type="obsolete">ファイル &quot;%1&quot; を編集する</translation>
+ <source>s</source>
+ <translation>秒</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Symbols in File &quot;%1&quot;</source>
- <translation type="obsolete">ファイル &quot;%1&quot; のシンボルを表示する</translation>
+ <source>Prompt on submit</source>
+ <translation>コミット前に確認する</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Dependencies of &quot;%1&quot;</source>
- <translation type="obsolete">&quot;%1&quot; の依存関係を表示</translation>
+ <source>Ignore whitespace changes in annotation</source>
+ <translation>アノテーション中で空白文字を無視</translation>
</message>
<message>
- <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
- <translation type="obsolete">内容に合わせて列幅を調整</translation>
+ <source>Subversion</source>
+ <translation>Subversion</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::MultiBreakPointsDialog</name>
- <message>
- <source>Edit Breakpoint Properties</source>
- <translation>ブレークポイントのプロパティを編集</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Condition:</source>
- <translation>条件(&amp;C):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Ignore count:</source>
- <translation>無視する回数(&amp;I):</translation>
- </message>
+ <name>TextEditor::Internal::BehaviorSettingsPage</name>
<message>
- <source>&amp;Thread specification:</source>
- <translation>スレッド指定 (&amp;T):</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::OutputCollector</name>
+ <name>TextEditor::Internal::BehaviorSettingsWidget</name>
<message>
- <source>Cannot create temporary file: %1</source>
- <translation>一時ファイルを作成できません: %1</translation>
+ <source>Typing</source>
+ <translation>タイピング</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot create FiFo %1: %2</source>
- <translation>FiFo %1 を作成できません: %2</translation>
+ <source>Enable automatic &amp;indentation</source>
+ <translation>自動インデントの有効化(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot open FiFo %1: %2</source>
- <translation>FiFo %1 を開けません: %2</translation>
+ <source>Backspace indentation:</source>
+ <translation>Backspace インデント:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::PdbEngine</name>
<message>
- <source>Running requested...</source>
- <translation>実行しようとしています...</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+Specifies how backspace interacts with indentation.
+
+&lt;ul&gt;
+&lt;li&gt;None: No interaction at all. Regular plain backspace behavior.
+&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;Follows Previous Indents: In leading white space it will take the cursor back to the nearest indentation level used in previous lines.
+&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;Unindents: If the character behind the cursor is a space it behaves as a backtab.
+&lt;/li&gt;
+&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
+</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+Backspace が押された時のインデントの動作を指定します。
+
+&lt;ul&gt;
+&lt;li&gt;なし: 何もしません。プレーンな Backspace の振る舞いです。
+&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;前のインデントにあわせる: 空白が含まれている場合、前の行で使用しているインデントレベルに近いところまでカーソルを戻します。
+&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;インデントしない: カーソル位置より前の文字が空白の場合、バックタブとして動作します。
+&lt;/li&gt;
+&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to start pdb &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation>&apos;%1&apos; にある Pdb を開始できません: %2</translation>
+ <source>None</source>
+ <translation>なし</translation>
</message>
<message>
- <source>Adapter start failed</source>
- <translation>アダプタの開始が失敗しました</translation>
+ <source>Follows Previous Indents</source>
+ <translation>前のインデントにあわせる</translation>
</message>
<message>
- <source>Python Error</source>
- <translation>Python エラー</translation>
+ <source>Unindents</source>
+ <translation>インデントを解除する</translation>
</message>
<message>
- <source>&apos;%1&apos; contains no identifier</source>
- <translation>&apos;%1&apos; に識別子が見つかりません</translation>
+ <source>Tab key performs auto-indent:</source>
+ <translation>タブ キーで自動インデントを行う:</translation>
</message>
<message>
- <source>String literal %1</source>
- <translation>文字列リテラル %1</translation>
+ <source>Never</source>
+ <translation>実行しない</translation>
</message>
<message>
- <source>Cowardly refusing to evaluate expression &apos;%1&apos; with potential side effects</source>
- <translation>副作用の可能性がある為、式 &apos;%1&apos; の評価を行いません</translation>
+ <source>Always</source>
+ <translation>常時</translation>
</message>
<message>
- <source>Pdb I/O Error</source>
- <translation>Pdb I/O エラー</translation>
+ <source>In Leading White Space</source>
+ <translation>先頭が空白の場合</translation>
</message>
<message>
- <source>The Pdb process failed to start. Either the invoked program &apos;%1&apos; is missing, or you may have insufficient permissions to invoke the program.</source>
- <translation>Pdb プロセスの開始に失敗しました。Pdb コマンド &apos;%1&apos; が見つからないか、コマンドを起動する為のパーミッションがない可能性があります。</translation>
+ <source>Cleanup actions which are automatically performed right before the file is saved to disk.</source>
+ <translation>ファイルがディスクに保存される時に自動的に動作するクリーンアップ動作です。</translation>
</message>
<message>
- <source>The Pdb process crashed some time after starting successfully.</source>
- <translation>Pdb プロセスは起動に成功した後、クラッシュしました。</translation>
+ <source>Cleanups Upon Saving</source>
+ <translation>保存時の処理</translation>
</message>
<message>
- <source>The last waitFor...() function timed out. The state of QProcess is unchanged, and you can try calling waitFor...() again.</source>
- <translation>直前の waitFor...() 関数はタイムアウトしました。QProcessの状態に変化がないので、再度 waitFor...() を呼び出せます。</translation>
+ <source>Removes trailing whitespace upon saving.</source>
+ <translation>保存時に末尾の空白を削除します。</translation>
</message>
<message>
- <source>An error occurred when attempting to write to the Pdb process. For example, the process may not be running, or it may have closed its input channel.</source>
- <translation>Pdb プロセスへの要求送信時にエラーが発生しました。プロセスが既に終了しているか、入力チャネルが閉じられてしまっている可能性があります。</translation>
+ <source>&amp;Clean whitespace</source>
+ <translation>不要な空白を削除する(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>An error occurred when attempting to read from the Pdb process. For example, the process may not be running.</source>
- <translation>Pdb プロセスからの応答待機中にエラーが発生しました。プロセスが既に終了している可能性があります。</translation>
+ <source>In entire &amp;document</source>
+ <translation>ドキュメント全体に適用(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <source>An unknown error in the Pdb process occurred. </source>
- <translation>Pdb プロセス内で不明なエラーが発生しました。</translation>
+ <source>Clean indentation</source>
+ <translation>インデントを調整する</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::QmlCppEngine</name>
<message>
- <source>The slave debugging engine required for combined QML/C++-Debugging could not be created: %1</source>
- <translation>QMLとC++の同時デバッグに必要なスレーブ側のデバッグエンジンが作成できませんでした: %1</translation>
+ <source>&amp;Ensure newline at end of file</source>
+ <translation>ファイルの末尾に必ず改行を入れる(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
- <source>C++ debugger activated</source>
- <translation>C++ デバッガがアクティブになりました</translation>
+ <source>File Encodings</source>
+ <translation>ファイルの文字コード</translation>
</message>
<message>
- <source>QML debugger activated</source>
- <translation>QML デバッガがアクティブになりました</translation>
+ <source>Default encoding: </source>
+ <translation>デフォルトの文字コード: </translation>
</message>
<message>
- <source>%1 debugger activated</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ %1 がアクティブになりました</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;How text editors should deal with UTF-8 Byte Order Marks. The options are:&lt;/p&gt;
+&lt;ul &gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;Add If Encoding Is UTF-8:&lt;/i&gt; always add a BOM when saving a file in UTF-8 encoding. Note that this will not work if the encoding is &lt;i&gt;System&lt;/i&gt;, as Qt Creator does not know what it actually is.&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;&lt;i&gt;Keep If Already Present: &lt;/i&gt;save the file with a BOM if it already had one when it was loaded.&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;&lt;i&gt;Always Delete:&lt;/i&gt; never write an UTF-8 BOM, possibly deleting a pre-existing one.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
+&lt;p&gt;Note that UTF-8 BOMs are uncommon and treated incorrectly by some editors, so it usually makes little sense to add any.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;This setting does &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; influence the use of UTF-16 and UTF-32 BOMs.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;このオプションによるテキストエディタでの UTF-8 の BOM(Byte Order Mark) の扱い方&lt;/p&gt;
+&lt;ul &gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;文字コードが UTF-8 の時に追加する:&lt;/i&gt; ファイルのエンコーディングが UTF-8 の時には常に BOM を追加する。エンコーディングが &lt;i&gt;System&lt;/i&gt; の場合、Qt Creator が実際のエンコーディングを知ることができないため、このオプションは機能しません。&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;&lt;i&gt;読込時の状態を保存: &lt;/i&gt; ファイルの読込時に BOM が存在した場合のみ、BOM 込みで保存します。&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;&lt;i&gt;常に削除する:&lt;/i&gt; UTF-8 BOM を常に削除します。読込時に BOM が存在していても削除します。&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
+&lt;p&gt;UTF-8 BOM は一般的では無く、エディタによっては正常に扱えないことがあることに注意してください。多くの場合は BOM を追加することに意味はありません。&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;この設定は UTF-16 や UTF-32 の BOM には影響&lt;b&gt;しません&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::QmlEngine</name>
<message>
- <source>QML Debugger connected.</source>
- <translation type="obsolete">QML デバッガは接続しました。</translation>
+ <source>Add If Encoding Is UTF-8</source>
+ <translation>文字コードが UTF-8 の時に追加</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Debugger connecting...</source>
- <translation type="obsolete">QML デバッガに接続中...</translation>
+ <source>Keep If Already Present</source>
+ <translation>読込時の状態を保存</translation>
</message>
<message>
- <source>No application output received in time</source>
- <translation>時間内にアプリケーション出力を受信できません</translation>
+ <source>Always Delete</source>
+ <translation>常に削除する</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator</source>
- <translation>Qt Creator</translation>
+ <source>UTF-8 BOM:</source>
+ <translation>UTF-8 BOM:</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not connect to the in-process QML debugger.
-Do you want to retry?</source>
- <translation>プロセス内 QML デバッガに接続できませんでした。
-再試行しますか?</translation>
+ <source>Mouse and Keyboard</source>
+ <translation>マウスとキーボード</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not connect to the in-process QML debugger.
-%1</source>
- <translation>プロセス内 QML デバッガに接続できませんでした。
-%1</translation>
+ <source>Enable &amp;mouse navigation</source>
+ <translation>マウスナビゲーションの有効化(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Debugger: Remote host closed connection.</source>
- <translation>QML デバッガ: リモートホストが接続を閉じました。</translation>
+ <source>Enable scroll &amp;wheel zooming</source>
+ <translation>スクロールホイールでの拡大縮小の有効化(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Debugger: Could not connect to service &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>QML デバッガ: サービス &apos;%1&apos; に接続できませんでした。</translation>
+ <source>Enable built-in camel case &amp;navigation</source>
+ <translation>ビルトインキャメルケースナビゲーションを有効化(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <source>JS Source for %1</source>
- <translation>%1 の JS ソース</translation>
+ <source>Show help tooltips using keyboard shortcut (Alt)</source>
+ <translation>キーボードショートカット(Alt)でツールチップヘルプを表示する</translation>
</message>
<message>
- <source>Run to line %1 (%2) requested...</source>
- <translation>%2 の %1 行目まで実行しようとしています...</translation>
+ <source>Show help tooltips using the mouse:</source>
+ <translation>マウスを使用してツールチップヘルプを表示する:</translation>
</message>
<message>
- <source>Context: </source>
- <translation>コンテキスト: </translation>
+ <source>On Mouseover</source>
+ <translation>マウスオーバー時</translation>
</message>
<message>
- <source>The port seems to be in use.</source>
- <extracomment>Error message shown after &apos;Could not connect ... debugger:&quot;</extracomment>
- <translation type="obsolete">ポートは既に使用されています。</translation>
+ <source>On Shift+Mouseover</source>
+ <translation>Shift+マウスオーバー時</translation>
</message>
<message>
- <source>The application is not set up for QML/JS debugging.</source>
- <extracomment>Error message shown after &apos;Could not connect ... debugger:&quot;</extracomment>
- <translation type="obsolete">アプリケーションは QML/JS デバッグの設定ができていません。</translation>
+ <source>Cleans whitespace in entire document instead of only for changed parts.</source>
+ <translation>変更された部分だけでなく、ドキュメント全体の空白を除去します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not connect to the in-process QML debugger:
-%1</source>
- <extracomment>%1 is detailed error message</extracomment>
- <translation type="obsolete">プロセス内 QML デバッガに接続できませんでした:
-%1</translation>
+ <source>Corrects leading whitespace according to tab settings.</source>
+ <translation>タブ設定に基づいて行頭の空白を修正します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Starting %1 %2</source>
- <translation>%1 %2 を起動中</translation>
+ <source>Always writes a newline character at the end of the file.</source>
+ <translation>常にファイルの末尾に改行文字を設定します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to start application</source>
- <translation>アプリケーションの開始に失敗しました</translation>
+ <source>Hide mouse cursor while typing</source>
+ <translation>タイプ中はマウスカーソルを隠す</translation>
</message>
<message>
- <source>Application startup failed: %1</source>
- <translation>アプリケーションの開始に失敗しました: %1</translation>
+ <source>Pressing Alt displays context-sensitive help or type information as tooltips.</source>
+ <translation>Alt キーの押下時にコンテキストヘルプや型情報をツールチップとして表示します。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>TextEditor::Internal::CodeStyleSelectorWidget</name>
<message>
- <source>Run to line %1 (%2) requested...</source>
- <translation type="obsolete">%1 の %2 行目まで実行しようとしています...</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Stopped.</source>
- <translation type="obsolete">停止しました。</translation>
+ <source>Current settings:</source>
+ <translation>現在の設定:</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;p&gt;An uncaught exception occurred:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;p&gt;catch されていない例外が発生しました:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
+ <source>Copy...</source>
+ <translation>コピー...</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;p&gt;An uncaught exception occurred in &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;p&gt;catch されていない例外が &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; で発生しました:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;</translation>
+ <source>Edit...</source>
+ <translation>編集...</translation>
</message>
<message>
- <source>Uncaught Exception</source>
- <translation type="obsolete">catch されていない例外</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Debugger disconnected.</source>
- <translation>QML デバッガは切断しました。</translation>
+ <source>Export...</source>
+ <translation>エクスポート...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Import...</source>
+ <translation>インポート...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::RegisterHandler</name>
+ <name>TextEditor::Internal::ColorSchemeEdit</name>
<message>
- <source>Name</source>
- <translation>名前</translation>
+ <source>Foreground:</source>
+ <translation>前景色:</translation>
</message>
<message>
- <source>Value (Base %1)</source>
- <translation>値 (%1進表示)</translation>
+ <source>x</source>
+ <translation>x</translation>
</message>
<message>
- <source>Value (base %1)</source>
- <translation type="obsolete">値 (%1進表示)</translation>
+ <source>Background:</source>
+ <translation>背景色:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::RegisterMemoryView</name>
<message>
- <source>Memory at Register &apos;%1&apos; (0x%2)</source>
- <translation>レジスタ &apos;%1&apos; (0x%2) のメモリ</translation>
+ <source>Bold</source>
+ <translation>太字</translation>
</message>
<message>
- <source>Register &apos;%1&apos;</source>
- <translation>レジスタ &apos;%1&apos;</translation>
+ <source>Italic</source>
+ <translation>斜体</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::RegisterWindow</name>
<message>
- <source>Registers</source>
- <translation>レジスタ</translation>
+ <source>Erase foreground.</source>
+ <translation>前景色をクリアします。</translation>
</message>
<message>
- <source>Reload Register Listing</source>
- <translation type="obsolete">レジスタのリストの再読込</translation>
+ <source>Erase background.</source>
+ <translation>背景色をクリアします。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>TextEditor::Internal::DisplaySettingsPage</name>
<message>
- <source>Open Disassembler...</source>
- <translation type="obsolete">逆アセンブラを開く...</translation>
+ <source>Text Wrapping</source>
+ <translation>行の折り返し</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Memory Editor at 0x%1</source>
- <translation type="obsolete">アドレス 0x%1 をメモリエディタで開く</translation>
+ <source>Enable text &amp;wrapping</source>
+ <translation>行の折り返しの有効化(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Memory View at Value of Register %1 0x%2</source>
- <translation type="obsolete">レジスタ %1 0x%2 の値をメモリビューで開く</translation>
+ <source>Display right &amp;margin at column:</source>
+ <translation>右マージンを表示する列位置(&amp;M):</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Disassembler at 0x%1</source>
- <translation type="obsolete">アドレス 0x%1 を逆アセンブラで開く</translation>
+ <source>Display</source>
+ <translation>表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Memory Editor</source>
- <translation type="obsolete">メモリエディタを開く</translation>
+ <source>&amp;Highlight matching parentheses</source>
+ <translation>対応する括弧をはいらいとする(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Memory View at Value of Register</source>
- <translation type="obsolete">レジスタの値をメモリビューで開く</translation>
+ <source>Mark &amp;text changes</source>
+ <translation>テキストの変更をマークする(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Disassembler</source>
- <translation type="obsolete">逆アセンブラを開く</translation>
+ <source>&amp;Visualize whitespace</source>
+ <translation>空白の可視化(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
- <source>Hexadecimal</source>
- <translation type="obsolete">16進数</translation>
+ <source>Highlight &amp;blocks</source>
+ <translation>ブロックをハイライトする(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
- <source>Decimal</source>
- <translation type="obsolete">10進数</translation>
+ <source>Center &amp;cursor on scroll</source>
+ <translation>スクロール時はカーソルを中央にする(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>Octal</source>
- <translation type="obsolete">8進数</translation>
+ <source>Display &amp;folding markers</source>
+ <translation>折り畳みマーカーの表示(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
- <source>Binary</source>
- <translation type="obsolete">2進数</translation>
+ <source>Highlight current &amp;line</source>
+ <translation>カーソル行をハイライトする(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
- <translation type="obsolete">内容に合わせて列幅を調整</translation>
+ <source>&amp;Animate matching parentheses</source>
+ <translation>対応する括弧をアニメーション表示する(&amp;A)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::RemoteGdbProcess</name>
<message>
- <source>Connection failure: %1.</source>
- <translation>接続エラーが発生しました: %1.</translation>
+ <source>Display line &amp;numbers</source>
+ <translation>行番号を表示する(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not create FIFO.</source>
- <translation>FIFO を作成できませんでした。</translation>
+ <source>Auto-fold first &amp;comment</source>
+ <translation>最初のコメントを自動的に折り畳む(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>Application output reader unexpectedly finished.</source>
- <translation>アプリケーション出力リーダーが予期せずに終了しました。</translation>
+ <source>Always open links in another split</source>
+ <translation>常にリンクを別の分割ウィンドウで開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Remote GDB failed to start.</source>
- <translation>リモートの GDB の起動が失敗しました。</translation>
+ <source>Display file encoding</source>
+ <translation>ファイルの文字コードを表示する</translation>
</message>
<message>
- <source>Remote GDB crashed.</source>
- <translation>リモートの GDB がクラッシュしました。</translation>
+ <source>Shows tabs and spaces.</source>
+ <translation>タブと空白を表示します。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::RemoteGdbServerAdapter</name>
- <message>
- <source>The upload process failed to start. Shell missing?</source>
- <translation type="obsolete">アップロードプロセスの開始に失敗しました。シェルが失われていませんか?</translation>
- </message>
+ <name>TextEditor::Internal::FontSettingsPage</name>
<message>
- <source>The upload process crashed some time after starting successfully.</source>
- <translation type="obsolete">アップロードプロセス起動が成功した後に、クラッシュしました。</translation>
+ <source>Font</source>
+ <translation>フォント</translation>
</message>
<message>
- <source>The last waitFor...() function timed out. The state of QProcess is unchanged, and you can try calling waitFor...() again.</source>
- <translation type="obsolete">直前の waitFor...() 関数はタイムアウトしました。QProcessの状態に変化がないので、再度 waitFor...() を呼び出せます。</translation>
+ <source>Family:</source>
+ <translation>フォント名:</translation>
</message>
<message>
- <source>An error occurred when attempting to write to the upload process. For example, the process may not be running, or it may have closed its input channel.</source>
- <translation type="obsolete">アップロードプロセスへの書き込み時にエラーが発生しました。プロセスが動作していないか、入力チャネルが閉じられている可能性があります。</translation>
+ <source>Size:</source>
+ <translation>サイズ:</translation>
</message>
<message>
- <source>An error occurred when attempting to read from the upload process. For example, the process may not be running.</source>
- <translation type="obsolete">アップロードプロセスからの読み込み時にエラーが発生しました。アップロードプロセスが動作していない可能性があります。</translation>
+ <source>Antialias</source>
+ <translation>アンチエイリアス</translation>
</message>
<message>
- <source>An unknown error in the upload process occurred. This is the default return value of error().</source>
- <translation type="obsolete">アップロードプロセスで不明なエラーが発生しました。error()がデフォルト値で呼び出されている場合等に生じるエラーです。</translation>
+ <source>%</source>
+ <translation>%</translation>
</message>
<message>
- <source>Error</source>
- <translation type="obsolete">エラー</translation>
+ <source>Zoom:</source>
+ <translation>拡大率:</translation>
</message>
<message>
- <source>No symbol file given.</source>
- <translation type="obsolete">シンボルファイルがありません。</translation>
+ <source>Color Scheme</source>
+ <translation>カラースキーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Reading debug information failed:
-</source>
- <translation type="obsolete">デバッグ情報の読み込みに失敗:
-</translation>
+ <source>Copy...</source>
+ <translation>コピー...</translation>
</message>
<message>
- <source>Interrupting not possible</source>
- <translation type="obsolete">割り込み不可</translation>
+ <source>Delete</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::ScriptConsole</name>
+ <name>TextEditor::Internal::HighlighterSettingsPage</name>
<message>
- <source>&lt;Type expression to evaluate&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;評価する式を入力&gt;</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Write and evaluate QtScript expressions.</source>
- <translation type="obsolete">QtScript 式を入力したり評価できます。</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;Highlight definitions are provided by the &lt;a href=&quot;http://kate-editor.org/&quot;&gt;Kate Text Editor&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;ハイライト定義は &lt;a href=&quot;http://kate-editor.org/&quot;&gt;Kate Text Editor&lt;/a&gt; から提供されています。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Script Console
-</source>
- <translation type="obsolete">スクリプトコンソール
-</translation>
+ <source>Syntax Highlight Definition Files</source>
+ <translation>構文ハイライト定義ファイル</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::ScriptEngine</name>
<message>
- <source>Error:</source>
- <translation>エラー:</translation>
+ <source>Location:</source>
+ <translation>パス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Running requested...</source>
- <translation>実行しようとしています...</translation>
+ <source>Use fallback location</source>
+ <translation>代替パスを使用</translation>
</message>
<message>
- <source>&apos;%1&apos; contains no identifier.</source>
- <translation>&apos;%1&apos; に識別子が見つかりません。</translation>
+ <source>Behavior</source>
+ <translation>動作</translation>
</message>
<message>
- <source>String literal %1.</source>
- <translation>文字列リテラル %1.</translation>
+ <source>Ignored file patterns:</source>
+ <translation>無視するファイルパターン:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>TextEditor::Internal::ManageDefinitionsDialog</name>
<message>
- <source>Cowardly refusing to evaluate expression &apos;%1&apos; with potential side effects.</source>
- <translation>副作用の可能性がある為、式 &apos;%1&apos; の評価を行いません。</translation>
+ <source>Dialog</source>
+ <translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
- <source>&apos;%1&apos; contains no identifier</source>
- <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; に識別子が見つかりません</translation>
+ <source>Definitions</source>
+ <translation>定義</translation>
</message>
<message>
- <source>String literal %1</source>
- <translation type="obsolete">文字列リテラル %1</translation>
+ <source>Select All</source>
+ <translation>すべてを選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Cowardly refusing to evaluate expression &apos;%1&apos; with potential side effects</source>
- <translation type="obsolete">副作用の可能性がある為、式 &apos;%1&apos; の評価を行いません</translation>
+ <source>Clear Selection</source>
+ <translation>選択状態を解除</translation>
</message>
<message>
- <source>Stopped at %1:%2.</source>
- <translation>%1:%2 行目で停止しました。</translation>
+ <source>Invert Selection</source>
+ <translation>選択状態を反転</translation>
</message>
<message>
- <source>Stopped.</source>
- <translation>停止しました。</translation>
+ <source>Download Selected Definitions</source>
+ <translation>選択された定義をダウンロード</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::SnapshotHandler</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
- <source>File</source>
- <translation>ファイル</translation>
+ <source>Installed</source>
+ <translation>インストール済</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::SnapshotWindow</name>
<message>
- <source>Snapshots</source>
- <translation>スナップショット</translation>
+ <source>Available</source>
+ <translation>利用可能</translation>
</message>
<message>
- <source>Create Snapshot</source>
- <translation type="obsolete">スナップショットを作成</translation>
+ <source>Download Definitions</source>
+ <translation>定義をダウンロード</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove Snapshot</source>
- <translation type="obsolete">スナップショットを削除</translation>
+ <source>Download Information</source>
+ <translation>ダウンロード情報</translation>
</message>
<message>
- <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
- <translation type="obsolete">内容に合わせて列幅を調整</translation>
+ <source>There is already one download in progress. Please wait until it is finished.</source>
+ <translation>ダウンロード中のものがあります。完了するまでお待ちください。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::SourceFilesHandler</name>
- <message>
- <source>Internal name</source>
- <translation type="obsolete">内部名</translation>
- </message>
+ <name>TextEditor::Internal::SnippetsSettingsPage</name>
<message>
- <source>Full name</source>
- <translation type="obsolete">完全名</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Internal Name</source>
- <translation>内部名</translation>
+ <source>Group: </source>
+ <translation>グループ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Full Name</source>
- <translation>完全名</translation>
+ <source>Add</source>
+ <translation>追加</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::SourceFilesWindow</name>
<message>
- <source>Source Files</source>
- <translation>ソースファイル</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Reload Data</source>
- <translation type="obsolete">データの再読込</translation>
+ <source>Revert Built-in</source>
+ <translation>ビルトインに戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>Open File</source>
- <translation type="obsolete">ファイルを開く</translation>
+ <source>Restore Removed Built-ins</source>
+ <translation>削除したビルトインを復元する</translation>
</message>
<message>
- <source>Open File &quot;%1&quot;&apos;</source>
- <translation type="obsolete">ファイル &quot;%1&quot; を開く</translation>
+ <source>Reset All</source>
+ <translation>すべて戻す</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::StackHandler</name>
- <message>
- <source>...</source>
- <translation>...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;More&gt;</source>
- <translation>&lt;さらに表示&gt;</translation>
- </message>
+ <name>TextEditor::Internal::TabSettingsWidget</name>
<message>
- <source>Level</source>
- <translation>階層</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Function</source>
- <translation>関数</translation>
+ <source>Tabs And Indentation</source>
+ <translation>タブとインデント</translation>
</message>
<message>
- <source>File</source>
- <translation>ファイル</translation>
+ <source>Spaces Only</source>
+ <translation>スペースのみ</translation>
</message>
<message>
- <source>Line</source>
- <translation>行番号</translation>
+ <source>Tabs Only</source>
+ <translation>タブのみ</translation>
</message>
<message>
- <source>Address</source>
- <translation>アドレス</translation>
+ <source>Mixed</source>
+ <translation>混在</translation>
</message>
<message>
- <source>Address:</source>
- <translation>アドレス:</translation>
+ <source>Ta&amp;b size:</source>
+ <translation>タブサイズ(&amp;B):</translation>
</message>
<message>
- <source>Function:</source>
- <translation>関数:</translation>
+ <source>&amp;Indent size:</source>
+ <translation>インデントサイズ(&amp;I):</translation>
</message>
<message>
- <source>File:</source>
- <translation>ファイル:</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+Influences the indentation of continuation lines.
+
+&lt;ul&gt;
+&lt;li&gt;Not At All: Do not align at all. Lines will only be indented to the current logical indentation depth.
+&lt;pre&gt;
+(tab)int i = foo(a, b
+(tab)c, d);
+&lt;/pre&gt;
+&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;With Spaces: Always use spaces for alignment, regardless of the other indentation settings.
+&lt;pre&gt;
+(tab)int i = foo(a, b
+(tab) c, d);
+&lt;/pre&gt;
+&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;With Regular Indent: Use tabs and/or spaces for alignment, as configured above.
+&lt;pre&gt;
+(tab)int i = foo(a, b
+(tab)(tab)(tab) c, d);
+&lt;/pre&gt;
+&lt;/li&gt;
+&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+連続行をインデントした時の本オプションの影響は以下の通りです。
+
+&lt;ul&gt;
+&lt;li&gt;何もしない: まったく何もしません。行は現在の論理インデントレベルになります。
+&lt;pre&gt;
+(tab)int i = foo(a, b
+(tab)c, d);
+&lt;/pre&gt;
+&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;空白で整形: 他のインデント設定に関係なく、整形するのに常に空白を使います。
+&lt;pre&gt;
+(tab)int i = foo(a, b
+(tab) c, d);
+&lt;/pre&gt;
+&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;通常のインデント方法で整形: 設定にしたがってタブや空白を整形する際に使います。
+&lt;pre&gt;
+(tab)int i = foo(a, b
+(tab)(tab)(tab) c, d);
+&lt;/pre&gt;
+&lt;/li&gt;
+&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Line:</source>
- <translation>行番号:</translation>
+ <source>Not At All</source>
+ <translation>何もしない</translation>
</message>
<message>
- <source>From:</source>
- <translation>From:</translation>
+ <source>With Spaces</source>
+ <translation>空白で整形</translation>
</message>
<message>
- <source>To:</source>
- <translation>To:</translation>
+ <source>With Regular Indent</source>
+ <translation>通常のインデント方法で整形</translation>
</message>
<message>
- <source>Note:</source>
- <translation>メモ:</translation>
+ <source>Tab policy:</source>
+ <translation>タブ ポリシー:</translation>
</message>
<message>
- <source>Sources for this frame are available.&lt;br&gt;Double-click on the file name to open an editor.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Align continuation lines:</source>
+ <translation>連続行の整形方法:</translation>
</message>
<message>
- <source>Binary debug information is not accessible for this frame. This either means the core was not compiled with debug information, or the debug information is not accessible. Note that most distributions ship debug information in separate packages.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>The text editor indentation setting is used for non-code files only. See the C++ and Qt Quick coding style settings to configure indentation for code files.</source>
+ <translation>テキストエディタのインデント設定はコード以外のファイルに対して使用されます。コードファイルのインデントは C++ と Qt Quick のコードスタイルで設定してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Binary debug information is accessible for this frame. However, matching sources have not been found. Note that some distributions ship debug sources in separate packages.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>&lt;i&gt;Code indentation is configured in &lt;a href=&quot;C++&quot;&gt;C++&lt;/a&gt; and &lt;a href=&quot;QtQuick&quot;&gt;Qt Quick&lt;/a&gt; settings.&lt;/i&gt;</source>
+ <translation>&lt;i&gt;コードのインデントは &lt;a href=&quot;C++&quot;&gt;C++&lt;/a&gt; と &lt;a href=&quot;QtQuick&quot;&gt;Qt Quick&lt;/a&gt; で設定されています。&lt;/i&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::StackWindow</name>
- <message>
- <source>Stack</source>
- <translation>スタック</translation>
- </message>
+ <name>Todo::Internal::KeywordDialog</name>
<message>
- <source>Function:</source>
- <translation type="obsolete">関数:</translation>
+ <source>Keyword</source>
+ <translation>キーワード</translation>
</message>
<message>
- <source>Disassemble Function</source>
- <translation type="obsolete">関数を逆アセンブル</translation>
+ <source>Icon</source>
+ <translation>アイコン</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy Contents to Clipboard</source>
- <translation type="obsolete">内容をクリップボードにコピー</translation>
+ <source>Color</source>
+ <translation>色</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Memory Editor</source>
- <translation type="obsolete">メモリエディタを開く</translation>
+ <source>errorLabel</source>
+ <translation>errorLabel</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Memory Editor at 0x%1</source>
- <translation type="obsolete">アドレス 0x%1 をメモリエディタで開く</translation>
+ <source>Keyword cannot be empty, contain spaces, colons, slashes or asterisks.</source>
+ <translation>キーワードを空にしたり、空白やコロン、スラッシュやアスタリスクを含める事はできません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Disassembler at Address...</source>
- <translation type="obsolete">アドレスを逆アセンブラで開く...</translation>
+ <source>There is already a keyword with this name.</source>
+ <translation>同じ名前のキーワードがすでにあります。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Todo::Internal::OptionsDialog</name>
<message>
- <source>Open Disassembler at address...</source>
- <translation type="obsolete">アドレスを逆アセンブラで開く...</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Disassemble Function...</source>
- <translation type="obsolete">関数を逆アセンブル...</translation>
+ <source>Keywords</source>
+ <translation>キーワード</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Disassembler...</source>
- <translation type="obsolete">逆アセンブラを開く...</translation>
+ <source>Add</source>
+ <translation>追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Disassembler at 0x%1</source>
- <translation type="obsolete">アドレス 0x%1 を逆アセンブラで開く</translation>
+ <source>Edit</source>
+ <translation>編集</translation>
</message>
<message>
- <source>Try to Load Unknown Symbols</source>
- <translation type="obsolete">不明なシンボルの読み込みを行う</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Memory at Frame #%1 (%2) 0x%3</source>
- <translation type="obsolete">フレーム番号 %1 (%2) 0x%3 のメモリ内容</translation>
+ <source>Reset</source>
+ <translation>リセット</translation>
</message>
<message>
- <source>Frame #%1 (%2)</source>
- <translation type="obsolete">フレーム番号 %1 (%2)</translation>
+ <source>Scanning scope</source>
+ <translation>スキャンする範囲</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Disassembler</source>
- <translation type="obsolete">逆アセンブラを開く</translation>
+ <source>Scan the whole active project</source>
+ <translation>アクティブプロジェクト全体をスキャン</translation>
</message>
<message>
- <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
- <translation type="obsolete">内容に合わせて列幅を調整</translation>
+ <source>Scan only the currently edited document</source>
+ <translation>現在編集中のドキュメントのみをスキャン</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::StartExternalDialog</name>
+ <name>UpdateInfo::Internal::SettingsWidget</name>
<message>
- <source>Select Executable</source>
- <translation type="obsolete">実行ファイルの選択</translation>
+ <source>Configure Filters</source>
+ <translation>フィルタの設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Working Directory</source>
- <translation type="obsolete">作業ディレクトリの選択</translation>
+ <source>Qt Creator Update Settings</source>
+ <translation>Qt Creator 更新設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Start Debugger</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ起動</translation>
+ <source>Qt Creator automatically runs a scheduled update check on a daily basis. If Qt Creator is not in use on the scheduled time or maintenance is behind schedule, the automatic update check will be run next time Qt Creator starts.</source>
+ <translation>Qt Creator は毎日指定された時間に更新確認を自動的に行います。その時間に Qt Creator が実行されていなかったり、メンテナンス中の場合には次回の Qt Creator の起動時に更新を確認します。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Executable:</source>
- <translation type="obsolete">実行ファイル(&amp;E):</translation>
+ <source>Run update check daily at:</source>
+ <translation>更新の確認を行う時間:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Valgrind::Internal::ValgrindConfigWidget</name>
<message>
- <source>&amp;Arguments:</source>
- <translation type="obsolete">引数(&amp;A):</translation>
+ <source>Generic Settings</source>
+ <translation>一般設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Run in &amp;terminal:</source>
- <translation type="obsolete">端末で実行(&amp;T):</translation>
+ <source>Valgrind executable:</source>
+ <translation>Valgrind 実行ファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Working directory:</source>
- <translation type="obsolete">作業ディレクトリ(&amp;W):</translation>
+ <source>Detect self-modifying code:</source>
+ <translation>自己書き換えコードを検出する:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Tool chain:</source>
- <translation type="obsolete">ツールチェイン(&amp;T):</translation>
+ <source>No</source>
+ <translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
- <source>Break at &apos;&amp;main&apos;:</source>
- <translation type="obsolete">&apos;main&apos; 関数でブレーク(&amp;M):</translation>
+ <source>Only on Stack</source>
+ <translation>スタック上のみ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::StartRemoteCdbDialog</name>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The remote CDB needs to load the matching Qt Creator CDB extension (&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt; or &lt;code&gt;%2&lt;/code&gt;, respectively).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copy it onto the remote machine and set the environment variable &lt;code&gt;%3&lt;/code&gt; to point to its folder.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Launch the remote CDB as &lt;code&gt;%4 &amp;lt;executable&amp;gt;&lt;/code&gt; to use TCP/IP as communication protocol.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Enter the connection parameters as:&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;%5&lt;/pre&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;リモートの CDB には対応する Qt Creator CDB エクステンションが必要です (&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt; か &lt;code&gt;%2&lt;/code&gt;).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;リモートマシンにコピーして、環境変数 &lt;code&gt;%3&lt;/code&gt; にそのフォルダをセットして下さい。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;TCP/IP を通信プロトコルとして使う場合には、リモートの CDB を &lt;code&gt;%4 &amp;lt;実行ファイル&amp;gt;&lt;/code&gt; として起動して下さい。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;通信パラメータには以下の設定を入力して下さい:&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;%5&lt;/pre&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Everywhere</source>
+ <translation>すべて</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The remote CDB needs to load the matching Qt Creator CDB extension (&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt; or &lt;code&gt;%2&lt;/code&gt;, respectively).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copy it onto the remote machine and set the environment variable &lt;code&gt;%3&lt;/code&gt; to point to its folder.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Launch the remote CDB as &lt;code&gt;%4 &amp;lt;executable&amp;gt;&lt;/code&gt; to use TCP/IP as communication protocol.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Enter the connection parameters as:&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;%5&lt;/pre&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Everywhere Except in File-backend Mappings</source>
+ <translation>ファイルバックエンドマッピングを除くすべて</translation>
</message>
<message>
- <source>Start a CDB Remote Session</source>
- <translation>CDB リモートセッションを開始</translation>
+ <source>Profiling Options</source>
+ <translation>プロファイルオプション</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Connection:</source>
- <translation>接続(&amp;C):</translation>
+ <source>Limits the amount of results the profiler gives you. A lower limit will likely increase performance.</source>
+ <translation>プロファイラが表示する結果の量を制限します。下限の設定はパフォーマンスを向上させるでしょう。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::StartRemoteDialog</name>
<message>
- <source>Select Debugger</source>
- <translation type="obsolete">デバッガの選択</translation>
+ <source>Result view: Minimum event cost:</source>
+ <translation>結果ビュー: 最小イベントコスト:</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Location of Debugging Information</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ情報のパスの選択</translation>
+ <source>%</source>
+ <translation>%</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Executable</source>
- <translation type="obsolete">実行ファイルの選択</translation>
+ <source>Show additional information for events in tooltips</source>
+ <translation>イベントの追加情報をツールチップで表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Sysroot</source>
- <translation type="obsolete">Sysroot の選択</translation>
+ <source>Enable cache simulation</source>
+ <translation>キャッシュシミュレーションを有効化</translation>
</message>
<message>
- <source>Select GDB Start Script</source>
- <translation type="obsolete">GDB 起動スクリプトの選択</translation>
+ <source>Enable branch prediction simulation</source>
+ <translation>分岐予測シミュレーションを有効化</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Server Start Script</source>
- <translation type="obsolete">サーバー起動スクリプトの選択</translation>
+ <source>Collect system call time</source>
+ <translation>システムコール処理時間を収集</translation>
</message>
<message>
- <source>Remote: &quot;%1&quot;</source>
- <translation type="obsolete">リモート: &quot;%1&quot;</translation>
+ <source>Collect the number of global bus events that are executed. The event type &quot;Ge&quot; is used for these events.</source>
+ <translation>実行されたグローバルバスイベントの数を収集します。このイベントの型には &quot;Ge&quot; が使われます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Start Debugger</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ起動</translation>
+ <source>Collect global bus events</source>
+ <translation>グローバルバスイベントを収集</translation>
</message>
<message>
- <source>Tool &amp;chain:</source>
- <translation type="obsolete">ツールチェイン(&amp;C):</translation>
+ <source>Visualization: Minimum event cost:</source>
+ <translation>可視化: 最小イベントコスト:</translation>
</message>
<message>
- <source>Local &amp;executable:</source>
- <translation type="obsolete">ローカル実行ファイル(&amp;E):</translation>
+ <source>Memory Analysis Options</source>
+ <translation>メモリ解析オプション</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Host and port:</source>
- <translation type="obsolete">IPアドレスとポート番号(&amp;H):</translation>
+ <source>Track origins of uninitialized memory</source>
+ <translation>未初期化メモリの起源を追跡する</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Architecture:</source>
- <translation type="obsolete">アーキテクチャ(&amp;A):</translation>
+ <source>Show reachable and indirectly lost blocks</source>
+ <translation>到達可能かつ間接的に失ったブロックを表示する</translation>
</message>
<message>
- <source>Sys&amp;root:</source>
- <translation type="obsolete">sysroot(&amp;R):</translation>
+ <source>Check for leaks on finish:</source>
+ <translation>終了時にリークを確認する:</translation>
</message>
<message>
- <source>Location of debugging &amp;information:</source>
- <translation type="obsolete">デバッグ情報の位置(&amp;I):</translation>
+ <source>Summary Only</source>
+ <translation>概要のみ</translation>
</message>
<message>
- <source>Override host GDB s&amp;tart script:</source>
- <translation type="obsolete">ホスト側のGDB起動スクリプトを上書き(&amp;T):</translation>
+ <source>Full</source>
+ <translation>全部</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Use server start script:</source>
- <translation type="obsolete">サーバー起動スクリプトを使用(&amp;U):</translation>
+ <source>Backtrace frame count:</source>
+ <translation>バックトレースのフレーム数:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Server start script:</source>
- <translation type="obsolete">サーバー起動スクリプト(&amp;S):</translation>
+ <source>Suppression files:</source>
+ <translation>抑制ファイル:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::TermGdbAdapter</name>
<message>
- <source>Debugger Error</source>
- <translation type="obsolete">デバッガエラー</translation>
+ <source>Add...</source>
+ <translation>追加...</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::ThreadsHandler</name>
<message>
- <source>Thread&amp;nbsp;id:</source>
- <translation>スレッドID:</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Target&amp;nbsp;id:</source>
- <translation>ターゲットID:</translation>
+ <source>Valgrind Command</source>
+ <translation>Valgrind コマンド</translation>
</message>
<message>
- <source>Name:</source>
- <translation>名前:</translation>
+ <source>Valgrind Suppression Files</source>
+ <translation>Valgrind 抑制ファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>State:</source>
- <translation>状態:</translation>
+ <source>Valgrind Suppression File (*.supp);;All Files (*)</source>
+ <translation>Valgrind 抑制ファイル (*.supp);;すべてのファイル (*)</translation>
</message>
<message>
- <source>Core:</source>
- <translation>コア:</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;Does full cache simulation.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;By default, only instruction read accesses will be counted (&quot;Ir&quot;).&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+With cache simulation, further event counters are enabled:
+&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Cache misses on instruction reads (&quot;I1mr&quot;/&quot;I2mr&quot;).&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;Data read accesses (&quot;Dr&quot;) and related cache misses (&quot;D1mr&quot;/&quot;D2mr&quot;).&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;Data write accesses (&quot;Dw&quot;) and related cache misses (&quot;D1mw&quot;/&quot;D2mw&quot;).&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;フルキャッシュシミュレーションを行います。&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;デフォルトでは命令読込時のアクセスのみがカウントされます(&quot;Ir&quot;)。&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+キャッシュシミュレーションでは、さらに以下のイベントカウンタを使用します:
+&lt;ul&gt;&lt;li&gt;命令読込時のキャッシュミス(&quot;I1mr&quot;/&quot;I2mr&quot;)。&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;データ読込時のアクセス(&quot;Dr&quot;)とそれに伴うキャッシュミス(&quot;D1mr&quot;/&quot;D2mr&quot;)。&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;データ書込時のアクセス(&quot;Dw&quot;)とそれに伴うキャッシュミス(&quot;D1mw&quot;/&quot;D2mw&quot;)。&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Stopped&amp;nbsp;at:</source>
- <translation>停止位置:</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;Does branch prediction simulation.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Further event counters are enabled: &lt;/p&gt;
+&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Number of executed conditional branches and related predictor misses (
+&quot;Bc&quot;/&quot;Bcm&quot;).&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;Executed indirect jumps and related misses of the jump address predictor (
+&quot;Bi&quot;/&quot;Bim&quot;).&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;分岐予測シミュレーションを行います。&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;以下のイベントカウンタが使用されます: &lt;/p&gt;
+&lt;ul&gt;&lt;li&gt;実行された条件分岐とそれに伴う予測ミスの数(&quot;Bc&quot;/&quot;Bcm&quot;)。&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;実行された間接分岐とそれに伴う分岐アドレス予測のミス(&quot;Bi&quot;/&quot;Bim&quot;)。&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>ID</source>
- <translation>ID</translation>
+ <source>Collects information for system call times.</source>
+ <translation>システムコールの処理時間を収集します。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>VcsBase::Internal::BaseCheckoutWizardPage</name>
<message>
- <source>Function</source>
- <translation>関数</translation>
+ <source>WizardPage</source>
+ <translation>ウィザードページ</translation>
</message>
<message>
- <source>File</source>
- <translation>ファイル</translation>
+ <source>Repository</source>
+ <translation>リポジトリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Line</source>
- <translation>行番号</translation>
+ <source>The remote repository to check out.</source>
+ <translation>チェックアウトするリモートリポジトリです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Address</source>
- <translation>アドレス</translation>
+ <source>Branch:</source>
+ <translation>ブランチ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Core</source>
- <translation>コア</translation>
+ <source>The development branch in the remote repository to check out.</source>
+ <translation>チェックアウトするリモートリポジトリ内の開発用ブランチです。</translation>
</message>
<message>
- <source>State</source>
- <translation>状態</translation>
+ <source>Retrieve list of branches in repository.</source>
+ <translation>リポジトリのブランチ一覧を取得します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Target ID</source>
- <translation>ターゲット ID</translation>
+ <source>...</source>
+ <translation>...</translation>
</message>
<message>
- <source>Name</source>
- <translation>名前</translation>
+ <source>Working Copy</source>
+ <translation>ワーキングコピー</translation>
</message>
<message>
- <source>Thread ID</source>
- <translation type="obsolete">スレッドID</translation>
+ <source>The path in which the directory containing the checkout will be created.</source>
+ <translation>チェックアウトで作成されるディレクトリを含んだパスです。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::ThreadsWindow</name>
<message>
- <source>Thread</source>
- <translation type="obsolete">スレッド</translation>
+ <source>Path:</source>
+ <translation>パス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
- <translation type="obsolete">内容に合わせて列幅を調整</translation>
+ <source>The local directory that will contain the code after the checkout.</source>
+ <translation>チェックアウト後にコードが格納されるローカルディレクトリです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Threads</source>
- <translation>スレッド</translation>
+ <source>Directory:</source>
+ <translation>ディレクトリ:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::WatchData</name>
+ <name>VcsBase::Internal::CleanDialog</name>
<message>
- <source>&lt;not in scope&gt;</source>
- <extracomment>Value of variable in Debugger Locals display for variables out of scope (stopped above initialization).</extracomment>
- <translation>&lt;スコープ範囲外&gt;</translation>
+ <source>Clean Repository</source>
+ <translation>リポジトリをクリーン</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 &lt;shadowed %2&gt;</source>
- <extracomment>Display of variables shadowed by variables of the same name in nested scopes: Variable %1 is the variable name, %2 is a simple count.</extracomment>
- <translation>%1 &lt;%2 個の隠された変数&gt;</translation>
+ <source>Select All</source>
+ <translation>すべてを選択</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::WatchHandler</name>
+ <name>VcsBase::Internal::CommonSettingsPage</name>
<message>
- <source>Name</source>
- <translation>名前</translation>
+ <source>Wrap submit message at:</source>
+ <translation>コミット時のメッセージを折り返す:</translation>
</message>
<message>
- <source>Expression</source>
- <translation>式</translation>
+ <source> characters</source>
+ <translation> 文字</translation>
</message>
<message>
- <source>Internal Type</source>
- <translation>内部型</translation>
+ <source>An executable which is called with the submit message in a temporary file as first argument. It should return with an exit != 0 and a message on standard error to indicate failure.</source>
+ <translation>コミットメッセージが書かれた一時ファイルを第一引数に取る実行ファイルです。エラーが発生した場合には標準エラー出力にメッセージを出力し、0以外の終了コードを返してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Displayed Type</source>
- <translation>表示されている型</translation>
+ <source>Submit message &amp;check script:</source>
+ <translation>コミット時のメッセージチェックスクリプト(&amp;C):</translation>
</message>
<message>
- <source> ... &lt;cut off&gt;</source>
- <translation>... &lt;省略&gt;</translation>
+ <source>User/&amp;alias configuration file:</source>
+ <translation>ユーザー/エイリアス構成ファイル(&amp;A):</translation>
</message>
<message>
- <source>Object Address</source>
- <translation>オブジェクトアドレス</translation>
+ <source>A simple file containing lines with field names like &quot;Reviewed-By:&quot; which will be added below the submit editor.</source>
+ <translation>サブミットエディタで追加したいフィールド名(たとえば&quot;Reviewed-By:&quot;)を各行に記述したテキストファイルです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Referencing Address</source>
- <translation>アドレスの参照</translation>
+ <source>User &amp;fields configuration file:</source>
+ <translation>ユーザーフィールドの構成ファイル(&amp;F):</translation>
</message>
<message>
- <source>Static Object Size</source>
- <translation>静的オブジェクトサイズ</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n bytes</source>
- <translation>
- <numerusform>%n バイト</numerusform>
- </translation>
+ <source>&amp;Patch command:</source>
+ <translation>パッチコマンド(&amp;P):</translation>
</message>
<message>
- <source>Size</source>
- <translation type="obsolete">サイズ</translation>
+ <source>Specifies a command that is executed to graphically prompt for a password,
+should a repository require SSH-authentication (see documentation on SSH and the environment variable SSH_ASKPASS).</source>
+ <translation>GUI でパスワードを確認を行うコマンドを指定します。
+SSH 認証が必要とされるリポジトリで使用されます(SSH の SSH_ASKPASS 環境変数のドキュメントを参照してください)。</translation>
</message>
<message>
- <source>Internal ID</source>
- <translation>内部ID</translation>
+ <source>&amp;SSH prompt command:</source>
+ <translation>SSH プロンプトコマンド(&amp;S):</translation>
</message>
<message>
- <source>Generation</source>
- <translation type="obsolete">世代</translation>
+ <source>A file listing user names and email addresses in a 4-column mailmap format:
+&apos;name &lt;email&gt; alias &lt;email&gt;&apos;.</source>
+ <translation>4列の mailmap フォーマットでユーザー名とメールアドレスを記述したファイル:
+&apos;name &lt;email&gt; alias &lt;email&gt;&apos;</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>VcsBase::Internal::NickNameDialog</name>
<message>
- <source>&lt;Edit&gt;</source>
- <translation>&lt;編集&gt;</translation>
+ <source>Nicknames</source>
+ <translation>ニックネーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Root</source>
- <translation type="obsolete">ルート</translation>
+ <source>Name</source>
+ <translation>名前</translation>
</message>
<message>
- <source>Return Value</source>
- <translation type="obsolete">戻り値</translation>
+ <source>E-mail</source>
+ <translation>E-mail</translation>
</message>
<message>
- <source>Locals</source>
- <translation type="obsolete">ローカル</translation>
+ <source>Alias</source>
+ <translation>エイリアス</translation>
</message>
<message>
- <source>Tooltip</source>
- <translation type="obsolete">ツールチップ</translation>
+ <source>Alias e-mail</source>
+ <translation>エイリアスのE-mail</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>VcsBase::SubmitEditorWidget</name>
<message>
- <source>&lt;empty&gt;</source>
- <translation>&lt;空&gt;</translation>
+ <source>Subversion Submit</source>
+ <translation>Subversion コミット</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;uninitialized&gt;</source>
- <translation>&lt;未初期化&gt;</translation>
+ <source>Descriptio&amp;n</source>
+ <translation>説明(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;invalid&gt;</source>
- <translation>&lt;無効&gt;</translation>
+ <source>F&amp;iles</source>
+ <translation>ファイル(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;not accessible&gt;</source>
- <translation>&lt;アクセス不可&gt;</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>&lt;more than %n items&gt;</source>
- <translation>
- <numerusform>&lt;まだ %n 個のアイテムがあります&gt;</numerusform>
- </translation>
+ <source>Check a&amp;ll</source>
+ <translation>すべてをチェック(&amp;L)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
- <source>&lt;%n items&gt;</source>
+ <source>%1 %2/%n File(s)</source>
<translation>
- <numerusform>&lt;%n 個の項目&gt;</numerusform>
+ <numerusform>%1 %2/%n ファイル</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
- <source>Raw pointer</source>
- <translation type="obsolete">生ポインタ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Latin1 string</source>
- <translation type="obsolete">Latin-1 文字列</translation>
+ <source>&amp;Commit</source>
+ <translation>コミット(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>UTF8 string</source>
- <translation type="obsolete">UTF-8 文字列</translation>
+ <source>Check All</source>
+ <extracomment>Check all for submit</extracomment>
+ <translation>すべてをチェック</translation>
</message>
<message>
- <source>Local 8bit string</source>
- <translation type="obsolete">ローカル 8bit 文字列</translation>
+ <source>Uncheck All</source>
+ <extracomment>Uncheck all for submit</extracomment>
+ <translation>すべてのチェックを外す</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>BookmarkDialog</name>
<message>
- <source>UTF16 string</source>
- <translation type="obsolete">UTF-16 文字列</translation>
+ <source>Add Bookmark</source>
+ <translation>ブックマークの追加</translation>
</message>
<message>
- <source>UCS4 string</source>
- <translation type="obsolete">UCS-4 文字列</translation>
+ <source>Bookmark:</source>
+ <translation>ブックマーク:</translation>
</message>
<message>
- <source>Decimal</source>
- <translation type="obsolete">10進数</translation>
+ <source>Add in folder:</source>
+ <translation>追加先フォルダ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Hexadecimal</source>
- <translation type="obsolete">16進数</translation>
+ <source>+</source>
+ <translation>+</translation>
</message>
<message>
- <source>Binary</source>
- <translation type="obsolete">2進数</translation>
+ <source>New Folder</source>
+ <translation>新しいフォルダ</translation>
</message>
<message>
- <source>Octal</source>
- <translation type="obsolete">8進数</translation>
+ <source>Bookmarks</source>
+ <translation>ブックマーク</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 Object at %2</source>
- <translation>アドレス 0x%2 の %1 型のオブジェクト</translation>
+ <source>Delete Folder</source>
+ <translation>フォルダの削除</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 Object at Unknown Address</source>
- <translation>不明なアドレスの %1 型のオブジェクト</translation>
+ <source>Rename Folder</source>
+ <translation>フォルダ名の変更</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>FilterNameDialogClass</name>
<message>
- <source>Watchers</source>
- <translation type="obsolete">監視式</translation>
+ <source>Add Filter Name</source>
+ <translation>フィルタの追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Value</source>
- <translation>値</translation>
+ <source>Filter Name:</source>
+ <translation>フィルタ名:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::WatchModel</name>
+ <name>TopicChooser</name>
<message>
- <source>&lt;Edit&gt;</source>
- <translation>&lt;編集&gt;</translation>
+ <source>Choose Topic</source>
+ <translation>トピックの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Raw pointer</source>
- <translation>生ポインタ</translation>
+ <source>&amp;Topics</source>
+ <translation>トピック(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <source>Latin1 string</source>
- <translation>Latin-1 文字列</translation>
+ <source>&amp;Display</source>
+ <translation>表示(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <source>UTF8 string</source>
- <translation>UTF-8 文字列</translation>
+ <source>&amp;Close</source>
+ <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>Local 8bit string</source>
- <translation>ローカル 8bit 文字列</translation>
+ <source>Filter</source>
+ <translation>フィルタ</translation>
</message>
<message>
- <source>UTF16 string</source>
- <translation>UTF-16 文字列</translation>
+ <source>Choose a topic for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
+ <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; の検索先トピックを選択してください:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>MainWindow</name>
<message>
- <source>UCS4 string</source>
- <translation>UCS-4 文字列</translation>
+ <source>Qbs Settings</source>
+ <translation>Qbs の設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Decimal</source>
- <translation>10進数</translation>
+ <source>MainWindow</source>
+ <translation>メインウィンドウ</translation>
</message>
<message>
- <source>Hexadecimal</source>
- <translation>16進数</translation>
+ <source>&amp;File</source>
+ <translation>ファイル(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
- <source>Binary</source>
- <translation>2進数</translation>
+ <source>&amp;View</source>
+ <translation>表示(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
- <source>Octal</source>
- <translation>8進数</translation>
+ <source>&amp;Reload</source>
+ <translation>再読込(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>returned value</source>
- <translation>戻り値</translation>
+ <source>&amp;Save</source>
+ <translation>保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <source>Root</source>
- <translation>ルート</translation>
+ <source>&amp;Expand All</source>
+ <translation>すべて展開(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
- <source>Locals</source>
- <translation>ローカル</translation>
+ <source>C&amp;ollapse All</source>
+ <translation>すべて折りたたむ(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
- <source>Inspector</source>
- <translation>インスペクタ</translation>
+ <source>E&amp;xit</source>
+ <translation>終了(&amp;X)</translation>
</message>
<message>
- <source>Expressions</source>
- <translation>式</translation>
+ <source>Unsaved Changes</source>
+ <translation>保存されていない変更</translation>
</message>
<message>
- <source>Return Value</source>
- <translation>戻り値</translation>
+ <source>You have unsaved changes. Do you want to discard them?</source>
+ <translation>保存されていない変更があります。変更内容を破棄しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Tooltip</source>
- <translation>ツールチップ</translation>
+ <source>You have unsaved changes. Do you want to save them now?</source>
+ <translation>保存されていない変更があります。変更内容を保存しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Name</source>
- <translation>名前</translation>
+ <source>Add new key below &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; の以下に新しい鍵を追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Value</source>
- <translation>値</translation>
+ <source>Remove key &apos;%1&apos; and all its sub-keys</source>
+ <translation>鍵 &apos;%1&apos; とそのサブ鍵の削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Type</source>
- <translation>型</translation>
+ <source>Add new top-level key</source>
+ <translation>新しいトップレベル鍵の追加</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::WatchWindow</name>
- <message>
- <source>Automatic</source>
- <translation type="obsolete">自動</translation>
- </message>
+ <name>Form</name>
<message>
- <source>Select Widget to Watch</source>
- <translation type="obsolete">監視対象のウィジェットの選択</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open Memory Editor...</source>
- <translation type="obsolete">メモリエディタを開く...</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>StandardTextGroupBox</name>
<message>
- <source>Refresh Code Model Snapshot</source>
- <translation type="obsolete">コードモデルスナップショットの更新</translation>
+ <source></source>
+ <translation></translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>TextEditor</name>
<message>
- <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
- <translation type="obsolete">内容に合わせて列幅を調整</translation>
+ <source>Text Editor</source>
+ <translation>テキストエディタ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>BorderImageSpecifics</name>
<message>
- <source>Open Memory Editor at Object&apos;s Address (0x%1)</source>
- <translation type="obsolete">オブジェクトのアドレス(0x%1)をメモリエディタで開く</translation>
+ <source>Source</source>
+ <translation>ソース</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Memory Editor at Referenced Address (0x%1)</source>
- <translation type="obsolete">参照アドレス(0x%1)をメモリエディタで開く</translation>
+ <source>Border Image</source>
+ <translation>枠画像</translation>
</message>
<message>
- <source>Change Display Format...</source>
- <translation type="obsolete">表示フォーマットを変更...</translation>
+ <source>Border Left</source>
+ <translation>左の枠</translation>
</message>
<message>
- <source>Memory Referenced by Pointer &quot;%1&quot; (0x%2)</source>
- <translation type="obsolete">ポインタ &quot;%1&quot; (0x%2) によって参照されているメモリ</translation>
+ <source>Border Right</source>
+ <translation>右の枠</translation>
</message>
<message>
- <source>Memory at Variable &quot;%1&quot; (0x%2)</source>
- <translation type="obsolete">変数 &quot;%1&quot; (0x%2) のメモリ</translation>
+ <source>Border Top</source>
+ <translation>上の枠</translation>
</message>
<message>
- <source>Treat All Characters as Printable</source>
- <translation type="obsolete">すべての文字を印刷可能文字として扱う</translation>
+ <source>Border Bottom</source>
+ <translation>下の枠</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Unprintable Characters as Octal</source>
- <translation type="obsolete">印刷不可文字を8進数の文字として表示</translation>
+ <source>Horizontal Fill mode</source>
+ <translation>水平方向の描画モード</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Unprintable Characters as Hexadecimal</source>
- <translation type="obsolete">印刷不可文字を16進数の文字として表示</translation>
+ <source>Vertical Fill mode</source>
+ <translation>垂直方向の描画モード</translation>
</message>
<message>
- <source>Use Format for Type (Currently %1)</source>
- <translation type="obsolete">型の表示形式を使う(現在は %1)</translation>
+ <source>Source size</source>
+ <translation>ソースサイズ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>emptyPane</name>
<message>
- <source>Use Display Format Based on Type </source>
- <translation type="obsolete">型に基づいた表示形式を使用する</translation>
+ <source>None or multiple items selected.</source>
+ <translation>何も選択されていないか複数のアイテムが選択されています。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>FlowSpecifics</name>
<message>
- <source>Change Display for Type &quot;%1&quot;:</source>
- <translation type="obsolete">型 &quot;%1&quot; の表示形式を変更:</translation>
+ <source>Flow</source>
+ <translation>Flow</translation>
</message>
<message>
- <source>Change Display for Object Named &quot;%1&quot;:</source>
- <translation type="obsolete">&quot;%1&quot; という名前のオブジェクトの表示形式を変更:</translation>
+ <source>Spacing</source>
+ <translation>間隔</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; %2 at #%3</source>
- <extracomment>HTML tooltip of a variable in the memory editor</extracomment>
- <translation type="obsolete">%3 の &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; %2</translation>
+ <source>Layout Direction</source>
+ <translation>レイアウト方向</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>GridSpecifics</name>
<message>
- <source>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; %2</source>
- <extracomment>HTML tooltip of a variable in the memory editor</extracomment>
- <translation type="obsolete">&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; %2</translation>
+ <source>Grid</source>
+ <translation>Grid</translation>
</message>
<message>
- <source>Register &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</source>
- <translation type="obsolete">レジスタ &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</translation>
+ <source>Columns</source>
+ <translation>列</translation>
</message>
<message>
- <source>Memory Referenced by Pointer &apos;%1&apos; (0x%2)</source>
- <translation type="obsolete">ポインタ &apos;%1&apos; (0x%2) によって参照されているメモリ</translation>
+ <source>Rows</source>
+ <translation>行</translation>
</message>
<message>
- <source>Memory at Variable &apos;%1&apos; (0x%2)</source>
- <translation type="obsolete">変数 &apos;%1&apos; (0x%2) のメモリ</translation>
+ <source>Flow</source>
+ <translation>フロー</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot Display Stack Layout</source>
- <translation type="obsolete">スタックレイアウトを表示できません</translation>
+ <source>Spacing</source>
+ <translation>間隔</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not determine a suitable address range.</source>
- <translation type="obsolete">適応するアドレス範囲が特定できません。</translation>
+ <source>Layout Direction</source>
+ <translation>レイアウト方向</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>GridViewSpecifics</name>
<message>
- <source>Memory Layout of Local Variables at 0x%1</source>
- <translation type="obsolete">0x%1 のローカル変数のメモリレイアウト</translation>
+ <source>Grid View</source>
+ <translation>Grid View</translation>
</message>
<message>
- <source>Locals and Expressions</source>
- <translation>ローカル変数と式</translation>
+ <source>Cache</source>
+ <translation>キャッシュ</translation>
</message>
<message>
- <source>Evaluate Expression</source>
- <translation type="obsolete">式を評価</translation>
+ <source>Cache buffer</source>
+ <translation>キャッシュバッファ</translation>
</message>
<message>
- <source>Evaluate Expression &quot;%1&quot;</source>
- <translation type="obsolete">式 &quot;%1&quot; を評価</translation>
+ <source>Flow</source>
+ <translation>レイアウト方向</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove Evaluated Expression</source>
- <translation type="obsolete">評価済み式を削除</translation>
+ <source>Navigation wraps</source>
+ <translation>移動の折り返し</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove Evaluated Expression &quot;%1&quot;</source>
- <translation type="obsolete">評価済み式 &quot;%1&quot; を削除</translation>
+ <source>Determines whether the grid wraps key navigation.</source>
+ <translation>キーボードでの移動時に折り返すかどうかを指定します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Change Local Display Format...</source>
- <translation type="obsolete">局所的な表示形式を変更...</translation>
+ <source>Snap mode</source>
+ <translation>接着モード</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Unprintable Characters as Escape Sequences</source>
- <translation type="obsolete">印刷不可文字をエスケープシーケンスとして表示</translation>
+ <source>Determines how the view scrolling will settle following a drag or flick.</source>
+ <translation>ドラッグやフリックでのビューのスクロール時の停止位置を指定します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Use Display Format Based on Type</source>
- <translation type="obsolete">型に従った表示フォーマットを使う</translation>
+ <source>Grid View Highlight</source>
+ <translation>Grid View のハイライト</translation>
</message>
<message>
- <source>Change Display for Type or Item...</source>
- <translation type="obsolete">型または項目の表示形式を変更...</translation>
+ <source>Range</source>
+ <translation>範囲</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Data Breakpoint...</source>
- <translation type="obsolete">データブレークポイントを追加...</translation>
+ <source>Highlight range</source>
+ <translation>ハイライトする範囲</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Data Breakpoint at Object&apos;s Address (0x%1)</source>
- <translation type="obsolete">オブジェクトのアドレス (0x%1) にデータブレークポイントを追加</translation>
+ <source>Move duration</source>
+ <translation>移動時間</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Data Breakpoint at Referenced Address (0x%1)</source>
- <translation type="obsolete">参照アドレス (0x%1) にデータブレークポイントを追加</translation>
+ <source>Move animation duration of the highlight delegate.</source>
+ <translation>ハイライトデリゲートが移動する時のアニメーションの持続時間。</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Data Breakpoint</source>
- <translation type="obsolete">データブレークポイントを追加</translation>
+ <source>Move speed</source>
+ <translation>移動速度</translation>
</message>
<message>
- <source>Setting a data breakpoint on an address will cause the program to stop when the data at the address is modified.</source>
- <translation type="obsolete">アドレスにデータブレークポイントを設定すると、そのアドレスのデータが変更された時にプログラムが停止します。</translation>
+ <source>Move animation speed of the highlight delegate.</source>
+ <translation>ハイライトデリゲートが移動する時のアニメーションの速度。</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Data Breakpoint at Expression</source>
- <translation type="obsolete">式にデータブレークポイントを追加</translation>
+ <source>Preferred begin</source>
+ <translation>推奨開始位置</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Data Breakpoint at Expression &quot;%1&quot;</source>
- <translation type="obsolete">式 &quot;%1&quot; にデータブレークポイントを追加</translation>
+ <source>Preferred highlight begin - must be smaller than Preferred end.</source>
+ <translation>推奨開始位置 - 推奨終了位置よりも小さくなくてはいけません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Setting a data breakpoint on an expression will cause the program to stop when the data at the address given by the expression is modified.</source>
- <translation type="obsolete">式にデータブレークポイントを設定すると、式によって得られるアドレスのデータが変更された時にプログラムが停止します。</translation>
+ <source>Preferred end</source>
+ <translation>推奨終了位置</translation>
</message>
<message>
- <source>Insert New Evaluated Expression</source>
- <translation type="obsolete">新しい評価済み式を追加</translation>
+ <source>Preferred highlight end - must be larger than Preferred begin.</source>
+ <translation>推奨終了位置 - 推奨開始位置よりも大きくなくてはいけません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Change Global Display Formats...</source>
- <translation type="obsolete">広範囲な表示形式を変更...</translation>
+ <source>Follows current</source>
+ <translation>カレントに追従</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove All Evaluated Expressions</source>
- <translation type="obsolete">すべての評価済み式を削除</translation>
+ <source>Determines whether the highlight is managed by the view.</source>
+ <translation>ハイライトがビューによって管理されるかどうかを指定します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy Value to Clipboard</source>
- <translation type="obsolete">クリップボードに値をコピー</translation>
+ <source>Cell Size</source>
+ <translation>セルサイズ</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove All Watch Items</source>
- <translation type="obsolete">すべての監視項目を削除</translation>
+ <source>Layout Direction</source>
+ <translation>レイアウト方向</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ImageSpecifics</name>
<message>
- <source>Open Memory View at Object&apos;s Address (0x%1)</source>
- <translation type="obsolete">オブジェクトのアドレス (0x%1) をメモリビューで開く</translation>
+ <source>Image</source>
+ <translation>画像</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Memory Editor at Object&apos;s Address</source>
- <translation type="obsolete">オブジェクトのアドレスをメモリエディタで開く</translation>
+ <source>Source</source>
+ <translation>ソース</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Memory View at Object&apos;s Address</source>
- <translation type="obsolete">オブジェクトのアドレスをメモリビューで開く</translation>
+ <source>Fill mode</source>
+ <translation>描画方法</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Memory View at Referenced Address (0x%1)</source>
- <translation type="obsolete">参照アドレス (0x%1) をメモリビューで開く</translation>
+ <source>Source size</source>
+ <translation>ソースサイズ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ListViewSpecifics</name>
<message>
- <source>Open Memory Editor at Referenced Address</source>
- <translation type="obsolete">参照アドレスをメモリエディタで開く</translation>
+ <source>List View</source>
+ <translation>List View</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Memory View at Referenced Address</source>
- <translation type="obsolete">参照アドレスをメモリビューで開く</translation>
+ <source>Cache</source>
+ <translation>キャッシュ</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Memory Editor Showing Stack Layout</source>
- <translation type="obsolete">表示しているスタックレイアウトをメモリエディタで開く</translation>
+ <source>Cache buffer</source>
+ <translation>キャッシュバッファ</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy Contents to Clipboard</source>
- <translation type="obsolete">内容をクリップボードにコピー</translation>
+ <source>Navigation wraps</source>
+ <translation>移動の折り返し</translation>
</message>
<message>
- <source>Show View Contents in Editor</source>
- <translation type="obsolete">エディタ上で内容を表示する</translation>
+ <source>Determines whether the grid wraps key navigation.</source>
+ <translation>キーボードでの移動時に折り返すかどうかを指定します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Close Editor Tooltips</source>
- <translation type="obsolete">エディタのツールチップを閉じる</translation>
+ <source>Orientation</source>
+ <translation>方向</translation>
</message>
<message>
- <source>Enter watch expression</source>
- <translation type="obsolete">監視式を入力</translation>
+ <source>Orientation of the list.</source>
+ <translation>List の方向です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Expression:</source>
- <translation type="obsolete">式:</translation>
+ <source>Snap mode</source>
+ <translation>接着モード</translation>
</message>
<message>
- <source>Locals &amp; Watchers</source>
- <translation type="obsolete">ローカル変数と監視式</translation>
+ <source>Determines how the view scrolling will settle following a drag or flick.</source>
+ <translation>ドラッグやフリックでのビューのスクロール時の停止位置を指定します。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::QmlAdapter</name>
<message>
- <source>Connecting to debug server on %1</source>
- <translation type="obsolete">%1 のデバッグサーバーに接続しています</translation>
+ <source>Spacing</source>
+ <translation>間隔</translation>
</message>
<message>
- <source>Connecting to debug server %1:%2</source>
- <translation type="obsolete">デバッグサーバー %1:%2 に接続しています</translation>
+ <source>Spacing between items.</source>
+ <translation>アイテム同士の間隔。</translation>
</message>
<message>
- <source>Error: (%1) %2</source>
- <comment>%1=error code, %2=error message</comment>
- <translation type="obsolete">エラー: (%1) %2</translation>
+ <source>List View Highlight</source>
+ <translation>List View のハイライト</translation>
</message>
<message>
- <source>disconnected.
-
-</source>
- <translation type="obsolete">切断しました。
-
-</translation>
+ <source>Range</source>
+ <translation>範囲</translation>
</message>
<message>
- <source>resolving host...</source>
- <translation type="obsolete">ホスト名の解決中...</translation>
+ <source>Highlight range</source>
+ <translation>ハイライトする範囲</translation>
</message>
<message>
- <source>connecting to debug server...</source>
- <translation type="obsolete">デバッグサーバーに接続中...</translation>
+ <source>Move duration</source>
+ <translation>移動時間</translation>
</message>
<message>
- <source>connected.
-</source>
- <translation type="obsolete">接続しました。
-</translation>
+ <source>Move animation duration of the highlight delegate.</source>
+ <translation>ハイライトデリゲートが移動する時のアニメーションの持続時間。</translation>
</message>
<message>
- <source>closing...</source>
- <translation type="obsolete">閉じています...</translation>
+ <source>Move speed</source>
+ <translation>移動速度</translation>
</message>
<message>
- <source>Status of &apos;%1&apos; changed to &apos;unavailable&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; のステータスが &apos;unavailable&apos; に変化しました。</translation>
+ <source>Move animation speed of the highlight delegate.</source>
+ <translation>ハイライトデリゲートが移動する時のアニメーションの速度。</translation>
</message>
<message>
- <source>Status of &apos;%1&apos; changed to &apos;enabled&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; のステータスが &apos;enabled&apos; に変化しました。</translation>
+ <source>Resize duration</source>
+ <translation>リサイズ時間</translation>
</message>
<message>
- <source>Status of &apos;%1&apos; changed to &apos;not connected&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; のステータスが &apos;not connected&apos; に変化しました。</translation>
+ <source>Resize animation duration of the highlight delegate.</source>
+ <translation>ハイライトデリゲートがリサイズする時のアニメーションの持続時間。</translation>
</message>
<message>
- <source>Debug service &apos;%1&apos; became unavailable.</source>
- <translation type="obsolete">デバッグサービス &apos;%1&apos; は使用できなくなります。</translation>
+ <source>Preferred begin</source>
+ <translation>推奨開始位置</translation>
</message>
<message>
- <source>Connected to debug service &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">デバッグサービス &apos;%1&apos; に接続しました。</translation>
+ <source>Preferred highlight begin - must be smaller than Preferred end.</source>
+ <translation>推奨開始位置 - 推奨終了位置よりも小さくなくてはいけません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Not connected to debug service &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">デバッグサービス &apos;%1&apos; に接続していません。</translation>
+ <source>Preferred end</source>
+ <translation>推奨終了位置</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>DebuggerEngine</name>
<message>
- <source>Debugging complex command lines is currently not supported on Windows.</source>
- <translation>現在、WIndows 上での複雑なコマンドラインのデバッグはサポートされていません。</translation>
+ <source>Preferred highlight end - must be larger than Preferred begin.</source>
+ <translation>推奨終了位置 - 推奨開始位置よりも大きくなくてはいけません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>DebuggerRunControl</name>
<message>
- <source>Debug</source>
- <translation type="obsolete">デバッグ</translation>
+ <source>Follows current</source>
+ <translation>カレントに追従</translation>
</message>
<message>
- <source>Debugger</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ</translation>
+ <source>Determines whether the highlight is managed by the view.</source>
+ <translation>ハイライトがビューによって管理されるかどうかを指定します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to create a debugger engine of the type &apos;%1&apos;</source>
- <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; タイプのデバッガエンジンを作成できません</translation>
+ <source>Layout Direction</source>
+ <translation>レイアウト方向</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>DebuggingHelperOptionPage</name>
- <message>
- <source>Makes use of Qt Creator&apos;s code model to find out if a variable has already been assigned a value at the point the debugger interrupts.</source>
- <translation type="obsolete">このオプションをチェックすると、変数がデバッガ割り込み時に値が代入されているかどうかを調査する為に Qt Creator のコードモデルが使用されるようになります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Use code model</source>
- <translation type="obsolete">コードモデルを使用する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Use Debugging Helper</source>
- <translation type="obsolete">デバッグヘルパを使用する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Displays names of QThread based threads.</source>
- <translation type="obsolete">QThread ベースのスレッドの名前を表示します。</translation>
- </message>
+ <name>MouseAreaSpecifics</name>
<message>
- <source>Display thread names</source>
- <translation type="obsolete">スレッド名を表示する</translation>
+ <source>Enabled</source>
+ <translation>有効化</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;The debugging helper is only used to produce a nice display of objects of certain types like QString or std::map in the &amp;quot;Locals and Expressions&amp;quot; view. It is not strictly necessary for debugging with Qt Creator. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;デバッグヘルパは &amp;quot;ローカル変数と式&amp;quot; ビュー内で QString や std::map のような特定の型をきれいに表示する為に使われます。Qt Creator におけるデバッグ作業で必ず必要なものではありません。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>This property holds whether the item accepts mouse events.</source>
+ <translation>このプロパティはアイテムがマウスイベントを受け取るかどうかを保持しています。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>DependenciesModel</name>
<message>
- <source>Unable to Add Dependency</source>
- <translation>依存関係の追加不可</translation>
+ <source>Hover Enabled</source>
+ <translation>ホバーの有効化</translation>
</message>
<message>
- <source>This would create a circular dependency.</source>
- <translation>循環依存を作り出してしまいます。</translation>
+ <source>This property holds whether hover events are handled.</source>
+ <translation>このプロパティはホバーイベントが処理されるかどうかを保持しています。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>DependenciesPanel</name>
<message>
- <source>Dependencies</source>
- <translation>依存関係</translation>
+ <source>Mouse Area</source>
+ <translation>マウスエリア</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>DependenciesPanelFactory</name>
+ <name>PathViewSpecifics</name>
<message>
- <source>Dependencies</source>
- <translation>依存関係</translation>
+ <source>Path View</source>
+ <translation>Path View</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Designer</name>
<message>
- <source>The file name is empty.</source>
- <translation type="obsolete">ファイル名が未入力です。</translation>
+ <source>Drag margin</source>
+ <translation>ドラッグマージン</translation>
</message>
<message>
- <source>XML error on line %1, col %2: %3</source>
- <translation type="obsolete">XML の %1 行目 %2 桁目 に誤りがあります: %3</translation>
+ <source>Flick deceleration</source>
+ <translation>フリック減速</translation>
</message>
<message>
- <source>The &lt;RCC&gt; root element is missing.</source>
- <translation type="obsolete">&lt;RCC&gt; にルート要素がありません。</translation>
+ <source>Follows current</source>
+ <translation>カレントに追従</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot write file. Disk full?</source>
- <translation type="obsolete">ファイルを書けません。ディスクフルではありませんか?</translation>
+ <source>A user cannot drag or flick a PathView that is not interactive.</source>
+ <translation>インタラクティブでない PathView をユーザーがドラッグしたりフリックしたりする事はできません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Designer</source>
- <translation>デザイナ</translation>
+ <source>Offset</source>
+ <translation>オフセット</translation>
</message>
<message>
- <source>Class Generation</source>
- <translation>クラス 生成</translation>
+ <source>Specifies how far along the path the items are from their initial positions. This is a real number that ranges from 0.0 to the count of items in the model.</source>
+ <translation>アイテムがその初期位置からパスに沿ってどのくらい離れているかを指定します。0.0 からモデルのアイテム数までを範囲とする実数です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Form Editor</source>
- <translation>フォームエディタ</translation>
+ <source>Item count</source>
+ <translation>アイテム数</translation>
</message>
<message>
- <source>The generated header of the form &apos;%1&apos; could not be found.
-Rebuilding the project might help.</source>
- <translation>フォーム &apos;%1&apos; 向けに生成されたヘッダーが見つかりました。
-プロジェクトのリビルドをお奨めします。</translation>
+ <source>pathItemCount: number of items visible on the path at any one time.</source>
+ <translation>pathItemCount: 一度にパス上に表示されるアイテムの数。</translation>
</message>
<message>
- <source>The generated header &apos;%1&apos; could not be found in the code model.
-Rebuilding the project might help.</source>
- <translation>フォーム &apos;%1&apos; 向けに生成されたヘッダーがコードモデル内に見つかりませんでした。
-プロジェクトのリビルドをお奨めします。</translation>
+ <source>Path View Highlight</source>
+ <translation>Path View のハイライト</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Designer::FormWindowEditor</name>
<message>
- <source>untitled</source>
- <translation>無題</translation>
+ <source>Highlight range</source>
+ <translation>ハイライトする範囲</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Designer::Internal::CppSettingsPageWidget</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
+ <source>Move duration</source>
+ <translation>移動時間</translation>
</message>
<message>
- <source>Embedding of the UI Class</source>
- <translation>UIクラスの埋め込み方法</translation>
+ <source>Move animation duration of the highlight delegate.</source>
+ <translation>ハイライトデリゲートが移動する時のアニメーションの持続時間。</translation>
</message>
<message>
- <source>Aggregation as a pointer member</source>
- <translation>ポインタ型のメンバとして集約</translation>
+ <source>Preferred begin</source>
+ <translation>推奨開始位置</translation>
</message>
<message>
- <source>Aggregation</source>
- <translation>集約</translation>
+ <source>Preferred highlight begin - must be smaller than Preferred end.</source>
+ <translation>推奨開始位置 - 推奨終了位置よりも小さくなくてはいけません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Code Generation</source>
- <translation>コード生成</translation>
+ <source>Preferred end</source>
+ <translation>推奨終了位置</translation>
</message>
<message>
- <source>Support for changing languages at runtime</source>
- <translation>実行時の言語変更をサポートする</translation>
+ <source>Preferred highlight end - must be larger than Preferred begin.</source>
+ <translation>推奨終了位置 - 推奨開始位置よりも大きくなくてはいけません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Use Qt module name in #include-directive</source>
- <translation>#include ディレクティブで Qt モジュール名を使う</translation>
+ <source>Determines whether the highlight is managed by the view.</source>
+ <translation>ハイライトがビューによって管理されるかどうかを指定します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Multiple inheritance</source>
- <translation>多重継承</translation>
+ <source>Interactive</source>
+ <translation>インタラクティブ</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Qt version #ifdef for module names</source>
- <translation>モジュール名の #ifdef に Qt バージョンを追加</translation>
+ <source>Range</source>
+ <translation>範囲</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Designer::Internal::FormClassWizardDialog</name>
- <message>
- <source>Qt Designer Form Class</source>
- <translation>Qt Designer フォームクラス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Form Template</source>
- <translation>フォームテンプレート</translation>
- </message>
+ <name>RectangleSpecifics</name>
<message>
- <source>Class Details</source>
- <translation>クラスの詳細</translation>
+ <source>Border</source>
+ <translation>枠線</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Designer::Internal::FormClassWizardPage</name>
<message>
- <source>%1 - Error</source>
- <translation>%1 - エラー</translation>
+ <source>Radius</source>
+ <translation>半径</translation>
</message>
<message>
- <source>Class</source>
- <translation>クラス</translation>
+ <source>Color</source>
+ <translation>色</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose a Class Name</source>
- <translation>クラス名を選択して下さい</translation>
+ <source>Border Color</source>
+ <translation>枠線の色</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Designer::Internal::FormEditorFactory</name>
+ <name>RowSpecifics</name>
<message>
- <source>This file can only be edited in &lt;b&gt;Design&lt;/b&gt; mode.</source>
- <translation>このファイルは&lt;b&gt;デザイン&lt;/b&gt;モード以外では編集できません。</translation>
+ <source>Row</source>
+ <translation>行</translation>
</message>
<message>
- <source>Switch mode</source>
- <translation>モード切替</translation>
+ <source>Spacing</source>
+ <translation>間隔</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Layout Direction</source>
+ <translation>レイアウト方向</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Designer::Internal::FormEditorPlugin</name>
+ <name>TextEditSpecifics</name>
<message>
- <source>Qt Designer Form</source>
- <translation>Qt Designer フォーム</translation>
+ <source>Format</source>
+ <translation>フォーマット</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a Qt Designer form that you can add to a Qt Widget Project. This is useful if you already have an existing class for the UI business logic.</source>
- <translation>Qt ウィジェットプロジェクトに追加可能な Qt Designer フォームを作成します。これは既に UI ビジネスロジックを実装したクラスを持っている場合に役立ちます。</translation>
+ <source>Text Color</source>
+ <translation>テキストの色</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a Qt Designer form along with a matching class (C++ header and source file) for implementation purposes. You can add the form and class to an existing Qt Widget Project.</source>
- <translation>既存の Qt ウィジェットプロジェクトに追加可能な Qt Designer フォームとそれに対応したクラス (C++ ヘッダーとソースファイル) を作成します。</translation>
+ <source>Selection Color</source>
+ <translation>選択時の色</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Designer Form Class</source>
- <translation>Qt Designer フォームクラス</translation>
+ <source>Text Input</source>
+ <translation>テキスト入力</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Designer::Internal::FormEditorW</name>
- <message>
- <source>Widget Box</source>
- <translation>ウィジェットボックス</translation>
- </message>
+ <name>FlickableSection</name>
<message>
- <source>Object Inspector</source>
- <translation>オブジェクトインスペクタ</translation>
+ <source>Flickable</source>
+ <translation>Flickable</translation>
</message>
<message>
- <source>Widget box</source>
- <translation>ウィジェットボックス</translation>
+ <source>Content size</source>
+ <translation>コンテンツサイズ</translation>
</message>
<message>
- <source>Property Editor</source>
- <translation>プロパティエディタ</translation>
+ <source>Flick direction</source>
+ <translation>フリック方向</translation>
</message>
<message>
- <source>Action Editor</source>
- <translation>アクションエディタ</translation>
+ <source>Behavior</source>
+ <translation>動作</translation>
</message>
<message>
- <source>For&amp;m Editor</source>
- <translation>フォームエディタ(&amp;M)</translation>
+ <source>Bounds behavior</source>
+ <translation>バウンド動作</translation>
</message>
<message>
- <source>F3</source>
- <translation>F3</translation>
+ <source>Interactive</source>
+ <translation>インタラクティブ</translation>
</message>
<message>
- <source>F4</source>
- <translation>F4</translation>
+ <source>Max. velocity</source>
+ <translation>最高速度</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit Widgets</source>
- <translation>ウィジェットの編集</translation>
+ <source>Maximum flick velocity</source>
+ <translation>最大フリック速度</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit Signals/Slots</source>
- <translation>シグナル/スロットの編集</translation>
+ <source>Deceleration</source>
+ <translation>減速</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit Buddies</source>
- <translation>Buddy の編集</translation>
+ <source>Flick deceleration</source>
+ <translation>フリック減速</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>FontSection</name>
<message>
- <source>Edit Tab Order</source>
- <translation>タブ順序の編集</translation>
+ <source>Font</source>
+ <translation>フォント</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+H</source>
- <translation type="obsolete">Meta+H</translation>
+ <source>Size</source>
+ <translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+H</source>
- <translation>Ctrl+H</translation>
+ <source>Font style</source>
+ <translation>フォントスタイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+L</source>
- <translation>Ctrl+L</translation>
+ <source>Style</source>
+ <translation>スタイル</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>StandardTextSection</name>
<message>
- <source>Meta+L</source>
- <translation>Meta+L</translation>
+ <source>Text</source>
+ <translation>テキスト</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+G</source>
- <translation type="obsolete">Mega+G</translation>
+ <source>Wrap mode</source>
+ <translation>折り返し</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+G</source>
- <translation>Ctrl+G</translation>
+ <source>Alignment</source>
+ <translation>整列</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>AdvancedSection</name>
<message>
- <source>Meta+Shift+G</source>
- <translation>Meta+Shift+G</translation>
+ <source>Advanced</source>
+ <translation>拡張</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+J</source>
- <translation>Mega+J</translation>
+ <source>Origin</source>
+ <translation>基点</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+J</source>
- <translation>Ctrl+J</translation>
+ <source>Scale</source>
+ <translation>倍率</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+Shift+R</source>
- <translation>Alt+Shift+R</translation>
+ <source>Rotation</source>
+ <translation>回転</translation>
</message>
<message>
- <source>Switch Source/Form</source>
- <translation>ソース/フォームの切替</translation>
+ <source>Enabled</source>
+ <translation>有効</translation>
</message>
<message>
- <source>Shift+F4</source>
- <translation>Shift+F4</translation>
+ <source>Accept mouse and keyboard events</source>
+ <translation>マウスとキーボードイベントを受け入れる</translation>
</message>
<message>
- <source>Signals &amp;&amp; Slots Editor</source>
- <translation>シグナル/スロットエディタ</translation>
+ <source>Smooth</source>
+ <translation>スムース</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+Shift+H</source>
- <translation>Meta+Shift+H</translation>
+ <source>Smooth sampling active</source>
+ <translation>スムースサンプリングの有効化</translation>
</message>
<message>
- <source>About Qt Designer plugins....</source>
- <translation>Qt Designer プラグインについて...</translation>
+ <source>Antialiasing</source>
+ <translation>アンチエイリアス</translation>
</message>
<message>
- <source>Preview in</source>
- <translation>プレビュー</translation>
+ <source>Anti-aliasing active</source>
+ <translation>アンチエイリアスの有効化</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ColumnSpecifics</name>
<message>
- <source>Designer</source>
- <translation>デザイナ</translation>
+ <source>Column</source>
+ <translation>列</translation>
</message>
<message>
- <source>The image could not be created: %1</source>
- <translation>画像を作成できません: %1</translation>
+ <source>Spacing</source>
+ <translation>間隔</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Designer::Internal::FormFileWizardDialog</name>
+ <name>FlipableSpecifics</name>
<message>
- <source>Location</source>
- <translation>パス</translation>
+ <source>Flipable</source>
+ <translation>Flipable</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Designer::Internal::FormTemplateWizardPage</name>
+ <name>GeometrySection</name>
<message>
- <source>Choose a Form Template</source>
- <translation>フォームテンプレートを選択して下さい</translation>
+ <source>Geometry</source>
+ <translation>ジオメトリ</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 - Error</source>
- <translation>%1 - エラー</translation>
+ <source>Position</source>
+ <translation>位置</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Size</source>
+ <translation>サイズ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Designer::Internal::FormWizardDialog</name>
+ <name>ItemPane</name>
<message>
- <source>Qt Designer Form</source>
- <translation>Qt Designer フォーム</translation>
+ <source>Type</source>
+ <translation>型</translation>
</message>
<message>
- <source>Form Template</source>
- <translation>フォームテンプレート</translation>
+ <source>id</source>
+ <translation>id</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Designer::Internal::QtCreatorIntegration</name>
<message>
- <source>The class definition of &apos;%1&apos; could not be found in %2.</source>
- <translation type="obsolete">%2 に &apos;%1&apos; のクラス定義が見つかりませんでした。</translation>
+ <source>Visibility</source>
+ <translation>可視性</translation>
</message>
<message>
- <source>The class containing &apos;%1&apos; could not be found in %2.
-Please verify the #include-directives.</source>
- <translation>クラス &apos;%1&apos; は %2 で見つけられませんでした。
-#include ディレクティブを確認して下さい。</translation>
+ <source>Is Visible</source>
+ <translation>表示中</translation>
</message>
<message>
- <source>Error finding/adding a slot.</source>
- <translation>スロットの検索中または追加中にエラーが発生しました。</translation>
+ <source>Clip</source>
+ <translation>クリップ</translation>
</message>
<message>
- <source>Internal error: No project could be found for %1.</source>
- <translation>内部エラー: %1 にプロジェクトが見つかりませんでした。</translation>
+ <source>Opacity</source>
+ <translation>不透明度</translation>
</message>
<message>
- <source>No documents matching &apos;%1&apos; could be found.
-Rebuilding the project might help.</source>
- <translation>&apos;%1&apos; に適合するドキュメントが見つかりません。プロジェクトのリビルドで問題が解決する可能性があります。</translation>
+ <source>Layout</source>
+ <translation>レイアウト</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to add the method definition.</source>
- <translation>メソッド定義を追加できません。</translation>
+ <source>Advanced</source>
+ <translation>拡張</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>DocSettingsPage</name>
- <message>
- <source>Registered Documentation</source>
- <translation type="obsolete">登録済みドキュメント</translation>
- </message>
+ <name>LayoutSection</name>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation type="obsolete">削除</translation>
+ <source>Layout</source>
+ <translation>レイアウト</translation>
</message>
<message>
- <source>Add and remove compressed help files, .qch.</source>
- <translation type="obsolete">圧縮済みヘルプファイル(.qch)を追加したり、削除します。</translation>
+ <source>Anchors</source>
+ <translation>アンカー</translation>
</message>
<message>
- <source>Add</source>
- <translation type="obsolete">追加</translation>
+ <source>Target</source>
+ <translation type="obsolete">ターゲット</translation>
</message>
<message>
- <source>Add...</source>
- <translation type="obsolete">追加...</translation>
+ <source>Margin</source>
+ <translation type="obsolete">マージン</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>EasingContextPane</name>
+ <name>QtObjectPane</name>
<message>
- <source>Dialog</source>
- <translation>ダイアログ</translation>
+ <source>Type</source>
+ <translation>型</translation>
</message>
<message>
- <source>Play simulation</source>
- <translation>シミュレーション実行</translation>
+ <source>id</source>
+ <translation>ID</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>TextInputSection</name>
<message>
- <source>Easing</source>
- <translation>イージング</translation>
+ <source>Text Input</source>
+ <translation>テキスト入力</translation>
</message>
<message>
- <source>Type of easing curve</source>
- <translation>イージング曲線のタイプ</translation>
+ <source>Input mask</source>
+ <translation>入力マスク</translation>
</message>
<message>
- <source>Subtype</source>
- <translation>サブタイプ</translation>
+ <source>Echo mode</source>
+ <translation>エコーモード</translation>
</message>
<message>
- <source>Acceleration or deceleration of easing curve</source>
- <translation>イージング曲線の加速度もしくは減速度</translation>
+ <source>Pass. char</source>
+ <translation>パスワード文字</translation>
</message>
<message>
- <source>Duration</source>
- <translation>持続時間</translation>
+ <source>Character displayed when users enter passwords.</source>
+ <translation>ユーザーがパスワードを入力した時に表示される文字です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Duration of animation</source>
- <translation>アニメーションの持続時間</translation>
+ <source>Flags</source>
+ <translation>フラグ</translation>
</message>
<message>
- <source>INVALID</source>
- <translation>無効</translation>
+ <source>Read only</source>
+ <translation>読取専用</translation>
</message>
<message>
- <source> ms</source>
- <translation> ミリ秒</translation>
+ <source>Cursor visible</source>
+ <translation>カーソル可視化</translation>
</message>
<message>
- <source>Amplitude</source>
- <translation>振幅</translation>
+ <source>Active focus on press</source>
+ <translation>押下時にフォーカスを得る</translation>
</message>
<message>
- <source>Amplitude of elastic and bounce easing curves</source>
- <translation>イージング曲線における elastic および bounce の振幅</translation>
+ <source>Auto scroll</source>
+ <translation>自動スクロール</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>TextInputSpecifics</name>
<message>
- <source>Period</source>
- <translation>周期</translation>
+ <source>Text Color</source>
+ <translation>テキストの色</translation>
</message>
<message>
- <source>Easing period of an elastic curve</source>
- <translation>elastic 曲線のイージング周期</translation>
+ <source>Selection Color</source>
+ <translation>選択時の色</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>TextSpecifics</name>
<message>
- <source>Overshoot</source>
- <translation>オーバーシュート</translation>
+ <source>Text Color</source>
+ <translation>テキストの色</translation>
</message>
<message>
- <source>Easing overshoot for a back curve</source>
- <translation>戻り曲線のイージングオーバーシュート</translation>
+ <source>Style Color</source>
+ <translation>スタイルの色</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>EditorManager</name>
- <message>
- <source>Next Open Document in History</source>
- <translation>履歴内の次のドキュメントに移動</translation>
- </message>
+ <name>WindowSpecifics</name>
<message>
- <source>Previous Open Document in History</source>
- <translation>履歴内の前のドキュメントに移動</translation>
+ <source>Window</source>
+ <translation>ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
- <source>Go Back</source>
- <translation>戻る</translation>
+ <source>Title</source>
+ <translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
- <source>Go Forward</source>
- <translation>進む</translation>
+ <source>Size</source>
+ <translation>サイズ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>develop</name>
<message>
- <source>Split</source>
- <translation>上下に分割</translation>
+ <source>Sessions</source>
+ <translation>セッション</translation>
</message>
<message>
- <source>Split Side by Side</source>
- <translation>左右に分割</translation>
+ <source>Recent Projects</source>
+ <translation>最近使ったプロジェクト</translation>
</message>
<message>
- <source>Close Document</source>
- <translation>ドキュメントを閉じる</translation>
+ <source>New Project</source>
+ <translation>新しいプロジェクト</translation>
</message>
<message>
- <source>Close</source>
- <translation type="obsolete">閉じる</translation>
+ <source>Open Project</source>
+ <translation>プロジェクトを開く</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>EditorSettingsPanel</name>
- <message>
- <source>Editor Settings</source>
- <translation type="obsolete">エディタの設定</translation>
- </message>
+ <name>examples</name>
<message>
- <source>Editor</source>
- <translation>エディタ</translation>
+ <source>Search in Examples...</source>
+ <translation>サンプルを探す...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>EditorSettingsPanelFactory</name>
- <message>
- <source>Editor Settings</source>
- <translation type="obsolete">エディタの設定</translation>
- </message>
+ <name>tutorials</name>
<message>
- <source>Editor</source>
- <translation>エディタ</translation>
+ <source>Search in Tutorials...</source>
+ <translation>チュートリアルを探す...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ExampleBrowser</name>
- <message>
- <source>Search in Tutorials</source>
- <translation type="obsolete">チュートリアルを探す</translation>
- </message>
+ <name>Delegate</name>
<message>
- <source>Search in Tutorials, Examples and Demos</source>
- <translation type="obsolete">チュートリアルやサンプル、デモを探す</translation>
+ <source>2D PAINTING EXAMPLE long description</source>
+ <translation>2D描画サンプルの詳細な説明</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Examples and Demos</source>
- <translation type="obsolete">サンプルやデモを表示する</translation>
+ <source>The 2D Painting example shows how QPainter and QGLWidget work together.</source>
+ <translation>2D描画サンプルは QPainter と QGLWidget を連携して動かす方法を示しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Tag List</source>
- <translation type="obsolete">タグ一覧</translation>
+ <source>Tags:</source>
+ <translation>タグ:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ExampleDelegate</name>
+ <name>LinksBar</name>
<message>
- <source>Tags:</source>
- <translation type="obsolete">タグ:</translation>
+ <source>Qt Creator</source>
+ <translation>Qt Creator</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ExpressionEditor</name>
+ <name>SearchBar</name>
<message>
- <source>Expression</source>
- <translation>式</translation>
+ <source>Search...</source>
+ <translation>検索...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Extended</name>
- <message>
- <source>Effect</source>
- <translation>エフェクト</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Blur Radius:</source>
- <translation>ブラー半径:</translation>
- </message>
+ <name>SessionItem</name>
<message>
- <source>Pixel Size:</source>
- <translation>ピクセルサイズ:</translation>
+ <source>Clone</source>
+ <translation>Clone</translation>
</message>
<message>
- <source>x Offset: </source>
- <translation>X オフセット: </translation>
+ <source>Rename</source>
+ <translation>名前を変更</translation>
</message>
<message>
- <source>y Offset: </source>
- <translation>Y オフセット: </translation>
+ <source>Delete</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ExtendedFunctionButton</name>
+ <name>Sessions</name>
<message>
- <source>Reset</source>
- <translation>リセット</translation>
+ <source>%1 (last session)</source>
+ <translation>%1 (最後のセッション)</translation>
</message>
<message>
- <source>Set Expression</source>
- <translation>式を設定</translation>
+ <source>%1 (current session)</source>
+ <translation>%1 (現在のセッション)</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ExtensionSystem::Internal::PluginDetailsView</name>
+ <name>SideBar</name>
<message>
- <source>Name:</source>
- <translation>名前:</translation>
+ <source>New to Qt?</source>
+ <translation>Qt を始めよう!</translation>
</message>
<message>
- <source>Version:</source>
- <translation>バージョン:</translation>
+ <source>Learn how to develop your own applications and explore Qt Creator.</source>
+ <translation>アプリケーションの開発方法を学び、Qt Creator を探検する。</translation>
</message>
<message>
- <source>Vendor:</source>
- <translation>ベンダー:</translation>
+ <source>Get Started Now</source>
+ <translation>ここからスタート</translation>
</message>
<message>
- <source>Location:</source>
- <translation>パス:</translation>
+ <source>Qt Account</source>
+ <translation>Qt アカウント</translation>
</message>
<message>
- <source>Description:</source>
- <translation>説明:</translation>
+ <source>Qt Cloud Services</source>
+ <translation>Qt クラウドサービス</translation>
</message>
<message>
- <source>Copyright:</source>
- <translation>Copyright:</translation>
+ <source>Online Community</source>
+ <translation>オンラインコミュニティ</translation>
</message>
<message>
- <source>License:</source>
- <translation>ライセンス:</translation>
+ <source>Blogs</source>
+ <translation>ブログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Dependencies:</source>
- <translation>依存関係:</translation>
+ <source>User Guide</source>
+ <translation>ユーザーガイド</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Application</name>
<message>
- <source>Group:</source>
- <translation>グループ:</translation>
+ <source>Failed to load core: %1</source>
+ <translation>coreプラグインの読込に失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Compatibility version:</source>
- <translation>互換性のあるバージョン:</translation>
+ <source>Could not send message</source>
+ <translation>メッセージを送信できませんでした</translation>
</message>
<message>
- <source>URL:</source>
- <translation>URL:</translation>
+ <source>Unable to send command line arguments to the already running instance. It appears to be not responding. Do you want to start a new instance of Creator?</source>
+ <translation>実行中のインスタンスにコマンドライン引数を送れませんでした。応答がないようです。Creator を新たに開始しますか?</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ExtensionSystem::Internal::PluginErrorView</name>
<message>
- <source>State:</source>
- <translation>状態:</translation>
+ <source>Could not find &apos;Core.pluginspec&apos; in %1</source>
+ <translation>%1 に &apos;Core.pluginspec&apos; が見つかりませんでした</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>MyMain</name>
<message>
- <source>Error message:</source>
- <translation>エラーメッセージ:</translation>
+ <source>N/A</source>
+ <translation>N/A</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ExtensionSystem::Internal::PluginSpecPrivate</name>
+ <name>CPlusPlus::OverviewModel</name>
<message>
- <source>Cannot open file %1 for reading: %2</source>
- <translation>ファイル %1 を読み込もうとして、開けませんでした: %2</translation>
+ <source>&lt;Select Symbol&gt;</source>
+ <translation>&lt;シンボルの選択&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Error parsing file %1: %2, at line %3, column %4</source>
- <translation>ファイル %1 の %3 行目 %4 桁目をパース中にエラー: %2</translation>
+ <source>&lt;No Symbols&gt;</source>
+ <translation>&lt;シンボルなし&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ExtensionSystem::Internal::PluginView</name>
+ <name>PluginManager</name>
<message>
- <source>Name</source>
- <translation>名前</translation>
+ <source>The plugin &apos;%1&apos; is specified twice for testing.</source>
+ <translation>プラグイン &apos;%1&apos; はテスト用に2回指定されています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Version</source>
- <translation>バージョン</translation>
+ <source>The plugin &apos;%1&apos; does not exist.</source>
+ <translation>プラグイン &apos;%1&apos; は存在しません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Vendor</source>
- <translation>ベンダー</translation>
+ <source>Unknown option %1</source>
+ <translation>不明なオプション %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Load</source>
- <translation>読込</translation>
+ <source>The option %1 requires an argument.</source>
+ <translation>オプション %1 には引数が必要です。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed Plugins</source>
+ <translation>読み込みに失敗したプラグイン</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -10334,6 +9522,17 @@ Rebuilding the project might help.</source>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>All</source>
+ <translation>すべて</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ExtensionSystem::PluginErrorOverview</name>
+ <message>
+ <source>Continue</source>
+ <translation>続行</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>ExtensionSystem::PluginErrorView</name>
@@ -10342,79 +9541,75 @@ Rebuilding the project might help.</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
- <source>Description file found, but error on read</source>
- <translation>説明ファイルが見つかりましたが、読み込み中にエラーが発生しました</translation>
+ <source>Description file found, but error on read.</source>
+ <translation>説明ファイルが見つかりましたが、読み込み中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Read</source>
- <translation>読込済み</translation>
+ <source>Description successfully read.</source>
+ <translation>説明ファイルの読み込みに成功しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Description successfully read</source>
- <translation>説明ファイルの読み込みに成功しました</translation>
+ <source>Dependencies are successfully resolved.</source>
+ <translation>依存関係を正しく解決できました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Resolved</source>
- <translation>解決済み</translation>
+ <source>Library is loaded.</source>
+ <translation>ライブラリが読み込まれました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Dependencies are successfully resolved</source>
- <translation>依存関係を正しく解決できました</translation>
+ <source>Plugin&apos;s initialization function succeeded.</source>
+ <translation>プラグインの初期化関数の実行に成功しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Loaded</source>
+ <source>Plugin successfully loaded and running.</source>
+ <translation>プラグインの読込および実行に成功しました。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Plugin was shut down.</source>
+ <translation>プラグインは終了しました。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Plugin ended its life cycle and was deleted.</source>
+ <translation>プラグインはライフサイクルに従って終了し、削除されました。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Read</source>
<translation>読込済み</translation>
</message>
<message>
- <source>Library is loaded</source>
- <translation>ライブラリが読み込まれました</translation>
+ <source>Resolved</source>
+ <translation>解決済み</translation>
</message>
<message>
- <source>Initialized</source>
- <translation>初期化済み</translation>
+ <source>Loaded</source>
+ <translation>読込済み</translation>
</message>
<message>
- <source>Plugin&apos;s initialization method succeeded</source>
- <translation>プラグインの初期化メソッドが成功しました</translation>
+ <source>Initialized</source>
+ <translation>初期化済み</translation>
</message>
<message>
<source>Running</source>
<translation>実行中</translation>
</message>
<message>
- <source>Plugin successfully loaded and running</source>
- <translation>プラグインの読込および実行に成功しました</translation>
- </message>
- <message>
<source>Stopped</source>
<translation>停止済み</translation>
</message>
<message>
- <source>Plugin was shut down</source>
- <translation>プラグインは終了しました</translation>
- </message>
- <message>
<source>Deleted</source>
<translation>削除済み</translation>
</message>
- <message>
- <source>Plugin ended its life cycle and was deleted</source>
- <translation>プラグインはライフサイクルに従って終了し、削除されました</translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>ExtensionSystem::PluginManager</name>
<message>
- <source>Circular dependency detected:
-</source>
- <translation>循環依存が見つかりました:
-</translation>
+ <source>Circular dependency detected:</source>
+ <translation>循環依存関係が検出されました:</translation>
</message>
<message>
- <source>%1(%2) depends on
-</source>
- <translation>%1(%2) の依存先
-</translation>
+ <source>%1(%2) depends on</source>
+ <translation>%1(%2) の依存関係</translation>
</message>
<message>
<source>%1(%2)</source>
@@ -10423,8547 +9618,8406 @@ Rebuilding the project might help.</source>
<message>
<source>Cannot load plugin because dependency failed to load: %1(%2)
Reason: %3</source>
- <translation>%3 の理由により依存する %1(%2) を読み込めなかった為、プラグインを読み込めません</translation>
+ <translation>依存関係が解決できなかったため、以下のプラグインを読み込めませんでした: %1(%2)
+理由: %3</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ExtensionSystem::PluginView</name>
+ <name>ExtensionSystem::Internal::PluginSpecPrivate</name>
<message>
- <source>Load on Startup</source>
- <translation>起動時に読み込む</translation>
+ <source>Cannot open file %1 for reading: %2</source>
+ <translation>ファイル %1 を読み込もうとして、開けませんでした: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Utilities</source>
- <translation>ユーティリティ</translation>
+ <source>Error parsing file %1: %2, at line %3, column %4</source>
+ <translation>ファイル %1 の %3 行目 %4 桁目を解析中のエラー: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>FakeVim::Internal</name>
+ <name>PluginSpec</name>
<message>
- <source>Use Vim-style Editing</source>
- <translation>Vim スタイル編集を使用する</translation>
+ <source>&apos;%1&apos; misses attribute &apos;%2&apos;</source>
+ <translation>要素 &apos;%1&apos; の属性 &apos;%2&apos; が足りません</translation>
</message>
<message>
- <source>Read .vimrc</source>
- <translation>.vimrc を読み込む</translation>
+ <source>&apos;%1&apos; has invalid format</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; に無効なフォーマットがあります</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>FakeVim::Internal::FakeVimExCommandsPage</name>
<message>
- <source>Ex Command Mapping</source>
- <translation>外部コマンドマップ</translation>
+ <source>Invalid element &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; は無効な要素です</translation>
</message>
<message>
- <source>FakeVim</source>
- <translation>FakeVim</translation>
+ <source>Unexpected closing element &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>要素 &apos;%1&apos; のタグが予期せぬ位置で閉じられています</translation>
</message>
<message>
- <source>Ex Trigger Expression</source>
- <translation>外部コマンド</translation>
+ <source>Unexpected token</source>
+ <translation>予期せぬトークンです</translation>
</message>
<message>
- <source>Regular expression:</source>
- <translation>正規表現:</translation>
+ <source>Expected element &apos;%1&apos; as top level element</source>
+ <translation>要素 &apos;%1&apos; は、最上位の要素でなければなりません</translation>
</message>
<message>
- <source>Ex Command</source>
- <translation>外部コマンド</translation>
+ <source>Resolving dependencies failed because state != Read</source>
+ <translation>読込済み状態でない為、依存関係の解決に失敗しました</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>FakeVim::Internal::FakeVimHandler</name>
<message>
- <source>Not implemented in FakeVim</source>
- <translation>FakeVim では実装していません</translation>
+ <source>Could not resolve dependency &apos;%1(%2)&apos;</source>
+ <translation>&apos;%1(%2)&apos; の依存関係を解決できませんでした</translation>
</message>
<message>
- <source>%1%2%</source>
- <translation>%1%2%</translation>
+ <source>Loading the library failed because state != Resolved</source>
+ <translation>解決済み状態でない為、ライブラリの読込に失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <source>%1All</source>
- <translation>%1All</translation>
+ <source>Plugin is not valid (does not derive from IPlugin)</source>
+ <translation>無効なプラグインです (IPlugin から派生していません)</translation>
</message>
<message>
- <source>&quot;%1&quot; %2 %3L, %4C written</source>
- <translation>&quot;%1&quot; %2 %3L, %4C 書き込みました</translation>
+ <source>Initializing the plugin failed because state != Loaded</source>
+ <translation>読込済み状態でない為、プラグインの初期化に失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <source>&quot;%1&quot; %2L, %3C</source>
- <translation>&quot;%1&quot; %2L, %3C</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n lines filtered</source>
- <translation>
- <numerusform>%n 行、フィルタしました</numerusform>
- </translation>
+ <source>Internal error: have no plugin instance to initialize</source>
+ <translation>内部エラー: 初期化の為のプラグインインスタンスがありません</translation>
</message>
<message>
- <source>Mark &apos;%1&apos; not set</source>
- <translation>マーク &apos;%1&apos; がセットされていません</translation>
+ <source>Plugin initialization failed: %1</source>
+ <translation>プラグイン初期化エラー: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Unknown option: </source>
- <translation>不明なオプション: </translation>
+ <source>Cannot perform extensionsInitialized because state != Initialized</source>
+ <translation>初期化済み状態でない為、extensionsInitialized は動作できません</translation>
</message>
<message>
- <source>File &quot;%1&quot; exists (add ! to override)</source>
- <translation>ファイル &quot;%1&quot; は既に存在しています ( ! を付与すれば上書き)</translation>
+ <source>Internal error: have no plugin instance to perform extensionsInitialized</source>
+ <translation>内部エラー: extensionsInitialized が動作するプラグインインスタンスが存在しません</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot open file &quot;%1&quot; for writing</source>
- <translation>書き込み用に &quot;%1&quot; を開けません</translation>
+ <source>Internal error: have no plugin instance to perform delayedInitialize</source>
+ <translation>内部エラー: delayedInitialize が動作するプラグインインスタンスが存在しません</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ExtensionSystem::PluginView</name>
<message>
- <source>Cannot open file &quot;%1&quot; for reading</source>
- <translation>読み込み用に &quot;%1&quot; を開けません</translation>
+ <source>Name</source>
+ <translation>名前</translation>
</message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n lines %1ed %2 time</source>
- <translation>
- <numerusform>%n 行を %2 回 シフト(%1)しました</numerusform>
- </translation>
+ <message>
+ <source>Load</source>
+ <translation>読込</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot open file %1</source>
- <translation>ファイル %1 を開けません</translation>
+ <source>Version</source>
+ <translation>バージョン</translation>
</message>
<message>
- <source>Pattern not found: %1</source>
- <translation>パターンが見つかりません: %1</translation>
+ <source>Vendor</source>
+ <translation>ベンダー</translation>
</message>
<message>
- <source>search hit BOTTOM, continuing at TOP</source>
- <translation>末尾まで到達した為、先頭から検索しました</translation>
+ <source>Load on Startup</source>
+ <translation>起動時に読み込む</translation>
</message>
<message>
- <source>search hit TOP, continuing at BOTTOM</source>
- <translation>先頭まで到達した為、末尾から検索しました</translation>
+ <source>Utilities</source>
+ <translation>ユーティリティ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>PluginDialog</name>
<message>
- <source>Invalid regular expression: %1</source>
- <translation>無効な正規表現: %1</translation>
+ <source>Details</source>
+ <translation>詳細</translation>
</message>
<message>
- <source>Already at oldest change</source>
- <translation>これ以上、元に戻せません</translation>
+ <source>Error Details</source>
+ <translation>エラーの詳細</translation>
</message>
<message>
- <source>Already at newest change</source>
- <translation>これ以上、やり直せません</translation>
+ <source>Installed Plugins</source>
+ <translation>インストール済みプラグイン</translation>
</message>
<message>
- <source>Unknown option: %1</source>
- <translation>不明なオプション: %1</translation>
+ <source>Plugin Details of %1</source>
+ <translation>プラグイン %1 の詳細</translation>
</message>
<message>
- <source>Argument must be positive: %1=%2</source>
- <translation>引数は正の数でなければなりません: %1=%2</translation>
+ <source>Plugin Errors of %1</source>
+ <translation>プラグイン %1 のエラー情報</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>FakeVim::Internal::FakeVimHandler::Private</name>
+ <name>QmlDebug::QmlOutputParser</name>
<message>
- <source> [New] </source>
- <translation> [新規] </translation>
+ <source>The port seems to be in use.</source>
+ <extracomment>Error message shown after &apos;Could not connect ... debugger:&quot;</extracomment>
+ <translation>ポートは既に使用されています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Not an editor command: %1</source>
- <translation>エディタのコマンドではありません: %1</translation>
+ <source>The application is not set up for QML/JS debugging.</source>
+ <extracomment>Error message shown after &apos;Could not connect ... debugger:&quot;</extracomment>
+ <translation>アプリケーションは QML/JS デバッグが設定されていません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>FakeVim::Internal::FakeVimOptionPage</name>
- <message>
- <source>General</source>
- <translation>概要</translation>
- </message>
+ <name>QmlEditorWidgets::ContextPaneWidget</name>
<message>
- <source>FakeVim</source>
- <translation>FakeVim</translation>
+ <source>Hides this toolbar.</source>
+ <translation>ツールバーを隠します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Use FakeVim</source>
- <translation>FakeVim を使用する</translation>
+ <source>Pin Toolbar</source>
+ <translation>ツールバーを固定</translation>
</message>
<message>
- <source>Read .vimrc</source>
- <translation>.vimrc を読み込む</translation>
+ <source>Show Always</source>
+ <translation>常に表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Vim Behavior</source>
- <translation>Vim の挙動</translation>
+ <source>Unpins the toolbar and moves it to the default position.</source>
+ <translation>固定解除を行うとツールバーはデフォルト位置に移動します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Automatic indentation</source>
- <translation>自動的にインデントする</translation>
+ <source>Hides this toolbar. This toolbar can be permanently disabled in the options page or in the context menu.</source>
+ <translation>ツールバーを隠すと、オプションページや右クリックメニューでも恒久的に使用できなくなります。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlEditorWidgets::FileWidget</name>
<message>
- <source>Start of line</source>
- <translation>ページアップ/ダウン時に行頭に移動する</translation>
+ <source>Open File</source>
+ <translation>ファイルを開く</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlParser</name>
<message>
- <source>Smart indentation</source>
- <translation>スマートインデントを使用する</translation>
+ <source>Illegal syntax for exponential number</source>
+ <translation>無効な指数シンタックス</translation>
</message>
<message>
- <source>Use search dialog</source>
- <translation>検索ダイアログを使用する</translation>
+ <source>Stray newline in string literal</source>
+ <translation>文字列リテラル中の改行</translation>
</message>
<message>
- <source>Expand tabulators</source>
- <translation>タブを展開する</translation>
+ <source>Illegal unicode escape sequence</source>
+ <translation>無効な UNICODE エスケープシーケンス</translation>
</message>
<message>
- <source>Show position of text marks</source>
- <translation>マークの位置を表示する</translation>
+ <source>Illegal hexadecimal escape sequence</source>
+ <translation>無効な16進数のエスケープシーケンス</translation>
</message>
<message>
- <source>Smart tabulators</source>
- <translation>スマートタブを使用する</translation>
+ <source>Octal escape sequences are not allowed</source>
+ <translation>8進数のエスケープシーケンスは利用できません</translation>
</message>
<message>
- <source>Pass key sequences like Ctrl-S to Qt Creator core instead of interpreting them in FakeVim. This gives easier access to Qt Creator core functionality at the price of losing some features of FakeVim.</source>
- <translation>Ctrl-S のようなキーシーケンスを FakeVim で解釈する代わりに Qt Creator のコア機能に渡します。これによって FakeVim のいくつかの機能が失われる代わりに Qt Creator のコア機能に簡単にアクセスできます。</translation>
+ <source>Unclosed string at end of line</source>
+ <translation>文末で閉じられていない文字列</translation>
</message>
<message>
- <source>Pass control key</source>
- <translation>Control キーを無視する</translation>
+ <source>Decimal numbers can&apos;t start with &apos;0&apos;</source>
+ <translation>10進数は &apos;0&apos; で開始できません</translation>
</message>
<message>
- <source>Highlight search results</source>
- <translation>検索結果をハイライトする</translation>
+ <source>At least one hexadecimal digit is required after &apos;0%1&apos;</source>
+ <translation>一桁以上の16進数が &apos;0%1&apos; の後に必要です</translation>
</message>
<message>
- <source>Incremental search</source>
- <translation>インクリメンタルサーチ</translation>
+ <source>Invalid regular expression flag &apos;%0&apos;</source>
+ <translation>無効な正規表現フラグ &apos;%0&apos;</translation>
</message>
<message>
- <source>Shift width:</source>
- <translation>シフト幅:</translation>
+ <source>Unterminated regular expression backslash sequence</source>
+ <translation>閉じられていない正規表現のバックスラッシュシーケンス</translation>
</message>
<message>
- <source>Vim tabstop option</source>
- <translation>Vim のタブストップオプション</translation>
+ <source>Unterminated regular expression class</source>
+ <translation>閉じられていない正規表現クラス</translation>
</message>
<message>
- <source>Tabulator size:</source>
- <translation>タブの幅:</translation>
+ <source>Unterminated regular expression literal</source>
+ <translation>閉じられていない正規表現</translation>
</message>
<message>
- <source>Backspace:</source>
- <translation>Backspace:</translation>
+ <source>Syntax error</source>
+ <translation>シンタックスエラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Keyword characters:</source>
- <translation>キーワード文字列:</translation>
+ <source>Unexpected token `%1&apos;</source>
+ <translation>予期しないトークン `%1&apos;</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy Text Editor Settings</source>
- <translation>テキストエディタの設定をコピー</translation>
+ <source>Expected token `%1&apos;</source>
+ <translation>期待されるトークン `%1&apos;</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlJS::Bind</name>
<message>
- <source>Set Qt Style</source>
- <translation>Qt のスタイルを設定</translation>
+ <source>expected two numbers separated by a dot</source>
+ <translation>ドットで区切られた2つの数字がありません</translation>
</message>
<message>
- <source>Set Plain Style</source>
- <translation>シンプルなスタイルを設定</translation>
+ <source>package import requires a version number</source>
+ <translation>パッケージをインポートするにはバージョン番号が含まれている必要があります</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlJS::Check</name>
<message>
- <source>Use smartcase</source>
- <translation>スマートケースを使用</translation>
+ <source>&apos;int&apos; or &apos;real&apos;</source>
+ <translation>&apos;int&apos;型か&apos;real&apos;型</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>FakeVim::Internal::FakeVimPluginPrivate</name>
+ <name>QmlJS::TypeDescriptionReader</name>
<message>
- <source>Meta+V,Meta+V</source>
- <translation>Meta+V,Meta+V</translation>
+ <source>Errors while loading qmltypes from %1:
+%2</source>
+ <translation>%1 からの qmltypes 読み込み中のエラー:
+%2</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+V,Alt+V</source>
- <translation>Alt+V,Alt+V</translation>
+ <source>Warnings while loading qmltypes from %1:
+%2</source>
+ <translation>%1 からの qmltypes 読み込み中に警告:
+%2</translation>
</message>
<message>
- <source>Execute User Action #%1</source>
- <translation>ユーザーアクション #%1 を実行</translation>
+ <source>Could not parse document.</source>
+ <translation>ドキュメントを解析できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+V,%1</source>
- <translation>Meta+V,%1</translation>
+ <source>Expected a single import.</source>
+ <translation>単独の import を使用してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+V,%1</source>
- <translation>Alt+V,%1</translation>
+ <source>Expected import of QtQuick.tooling.</source>
+ <translation>QtQuick.tooling を import してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>File not saved</source>
- <translation>ファイルは保存されませんでした</translation>
+ <source>Expected document to contain a single object definition.</source>
+ <translation>ドキュメントは一つのオブジェクト定義を持つ必要があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Saving succeeded</source>
- <translation>保存に成功しました</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n files not saved</source>
- <translation>
- <numerusform>%n 個のファイルは保存されていません</numerusform>
- </translation>
+ <source>Expected document to contain a Module {} member.</source>
+ <translation>ドキュメントには Module {} が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>FakeVim Information</source>
- <translation>FakeVim 情報</translation>
+ <source>Expected only Component and ModuleApi object definitions.</source>
+ <translation>Component か ModuleApi オブジェクトの定義にのみ対応しています。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>FakeVim::Internal::FakeVimUserCommandsModel</name>
<message>
- <source>Action</source>
- <translation>アクション</translation>
+ <source>Major version different from 1 not supported.</source>
+ <translation>メジャーバージョンは 1 のみに対応しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Command</source>
- <translation>コマンド</translation>
+ <source>Reading only version 1.1 parts.</source>
+ <translation>バージョン 1.1 対応部のみ読み込みます。</translation>
</message>
<message>
- <source>User command #%1</source>
- <translation>ユーザーコマンド #%1</translation>
+ <source>Expected only Property, Method, Signal and Enum object definitions, not &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; ではなく、Property, Method, Signal, Enum オブジェクトの定義にのみ対応しています。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>FakeVim::Internal::FakeVimUserCommandsPage</name>
<message>
- <source>User Command Mapping</source>
- <translation>ユーザーコマンドマップ</translation>
+ <source>Expected only name, prototype, defaultProperty, attachedType, exports isSingleton, isCreatable, isComposite and exportMetaObjectRevisions script bindings, not &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; ではなく、名前、プロトタイプ、デフォルトプロパティ、アタッチタイプ、isSingle, isCreatable, isComposite なエクスポート、exportMetaObjectRevisions なスクリプトバインディングにのみ対応しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>FakeVim</source>
- <translation>FakeVim</translation>
+ <source>Expected only script bindings and object definitions.</source>
+ <translation>スクリプトバインディングとオブジェクト定義にのみ対応しています。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>FakeVimOptionPage</name>
<message>
- <source>Use FakeVim</source>
- <translation type="obsolete">FakeVim を使用する</translation>
+ <source>Component definition is missing a name binding.</source>
+ <translation>Component 定義に名前がありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Shift width:</source>
- <translation type="obsolete">シフト幅:</translation>
+ <source>Expected only uri, version and name script bindings.</source>
+ <translation>スクリプトバインディングのURI、バージョン、名前にのみ対応しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Tabulator size:</source>
- <translation type="obsolete">タブの幅:</translation>
+ <source>Expected only script bindings.</source>
+ <translation>スクリプトバインディングにのみ対応しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Backspace:</source>
- <translation type="obsolete">Backspace:</translation>
+ <source>ModuleApi definition has no or invalid version binding.</source>
+ <translation>ModuleApi 定義にバージョン指定がないか、無効な指定をしています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Read .vimrc</source>
- <translation type="obsolete">.vimrc を読み込む</translation>
+ <source>Expected only Parameter object definitions.</source>
+ <translation>Parameter オブジェクト定義にのみ対応しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Vim Behavior</source>
- <translation type="obsolete">Vim の挙動</translation>
+ <source>Expected only name and type script bindings.</source>
+ <translation>スクリプトバインディングの名前、型にのみ対応しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Automatic indentation</source>
- <translation type="obsolete">自動的にインデントする</translation>
+ <source>Method or signal is missing a name script binding.</source>
+ <translation>スクリプトバインディングの名前に Method や signal が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Start of line</source>
- <translation type="obsolete">ページアップ/ダウン時に行頭に移動する</translation>
+ <source>Expected script binding.</source>
+ <translation>スクリプトバインディングに対応しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Smart indentation</source>
- <translation type="obsolete">スマートインデントを使用する</translation>
+ <source>Expected only type, name, revision, isPointer, isReadonly and isList script bindings.</source>
+ <translation>スクリプトバインディングの型、名前、リビジョン、isPointer、isReadonly, isList にのみ対応しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Use search dialog</source>
- <translation type="obsolete">検索ダイアログを使用する</translation>
+ <source>Property object is missing a name or type script binding.</source>
+ <translation>スクリプトバインディングの名前や型に Property オブジェクトが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Expand tabulators</source>
- <translation type="obsolete">タブを展開する</translation>
+ <source>Expected only name and values script bindings.</source>
+ <translation>スクリプトバインディングの名前、値にのみ対応しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Smart tabulators</source>
- <translation type="obsolete">スマートタブを使用する</translation>
+ <source>Expected string after colon.</source>
+ <translation>コロンの後の文字列に対応しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Highlight search results</source>
- <translation type="obsolete">検索結果をハイライトする</translation>
+ <source>Expected boolean after colon.</source>
+ <translation>コロンの後の Boolean 型に対応しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Incremental search</source>
- <translation type="obsolete">インクリメンタルサーチ</translation>
+ <source>Expected true or false after colon.</source>
+ <translation>コロンの後の true か false に対応しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Keyword characters:</source>
- <translation type="obsolete">キーワード文字列:</translation>
+ <source>Expected numeric literal after colon.</source>
+ <translation>コロンの後の数値リテラルに対応しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy Text Editor Settings</source>
- <translation type="obsolete">テキストエディタの設定をコピー</translation>
+ <source>Expected integer after colon.</source>
+ <translation>コロンの後の整数に対応しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Set Qt Style</source>
- <translation type="obsolete">Qt のスタイルを設定</translation>
+ <source>Expected array of strings after colon.</source>
+ <translation>コロンの後の文字列配列に対応しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Set Plain Style</source>
- <translation type="obsolete">シンプルなスタイルを設定</translation>
+ <source>Expected array literal with only string literal members.</source>
+ <translation>文字列リテラルのみをメンバとして持つ配列リテラルに対応しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Show position of text marks</source>
- <translation type="obsolete">マークの位置を表示する</translation>
+ <source>Expected string literal to contain &apos;Package/Name major.minor&apos; or &apos;Name major.minor&apos;.</source>
+ <translation>&apos;Package/Name major.minor&apos; あるいは &apos;Name major.minor&apos; を含む文字列リテラルに対応しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Pass control key</source>
- <translation type="obsolete">Control キーを無視する</translation>
+ <source>Expected array of numbers after colon.</source>
+ <translation>コロンの後の数値配列に対応しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Vim tabstop option</source>
- <translation type="obsolete">Vim のタブストップオプション</translation>
+ <source>Expected array literal with only number literal members.</source>
+ <translation>数値リテラルのみをメンバとして持つ配列リテラルに対応しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Pass key sequences like Ctrl-S to Qt Creator core instead of interpreting them in FakeVim. This gives easier access to Qt Creator core functionality at the price of losing some features of FakeVim.</source>
- <translation type="obsolete">Ctrl-S のようなキーシーケンスを FakeVim で解釈する代わりに Qt Creator のコア機能に渡します。これによって FakeVim のいくつかの機能が失われる代わりに Qt Creator のコア機能に簡単にアクセスできます。</translation>
+ <source>Meta object revision without matching export.</source>
+ <translation>エクスポート数の一致しないメタオブジェクトリビジョンです。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>FeaturedAndNewsListing</name>
<message>
- <source>Featured News</source>
- <translation type="obsolete">注目のニュース</translation>
+ <source>Expected integer.</source>
+ <translation>整数に対応しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Latest News</source>
- <translation type="obsolete">最新ニュース</translation>
+ <source>Expected object literal after colon.</source>
+ <translation>コロンの後のオブジェクトリテラルに対応しています。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Feedback</name>
<message>
- <source>Search in Tutorials, Examples and Demos</source>
- <translation type="obsolete">チュートリアルやサンプル、デモを探す</translation>
+ <source>Expected object literal to contain only &apos;string: number&apos; elements.</source>
+ <translation>エレメントに &apos;string: number&apos; のみを含むオブジェクトリテラルに対応しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Project...</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクトを開く...</translation>
+ <source>Enum should not contain getter and setters, but only &apos;string: number&apos; elements.</source>
+ <translation>Enum にはゲッターやセッターは含めずに、&apos;string: number&apos; のみのエレメントを使用してください。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CppQmlTypesLoader</name>
<message>
- <source>Create Project...</source>
- <translation type="obsolete">新しいプロジェクトの作成...</translation>
+ <source>%1 seems not to be encoded in UTF8 or has a BOM.</source>
+ <translation>%1 は UTF8 でエンコードされておらず、BOM もないようです。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlJS::Link</name>
<message>
- <source>Feedback</source>
- <translation type="obsolete">フィードバック</translation>
+ <source>file or directory not found</source>
+ <translation>ファイルまたはディレクトリが見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
- <source>Help us make Qt Creator even better</source>
- <translation type="obsolete">Qt Creator の改善にご協力下さい</translation>
+ <source>QML module not found
+
+Import paths:
+%1
+
+For qmake projects, use the QML_IMPORT_PATH variable to add import paths.
+For qmlproject projects, use the importPaths property to add import paths.</source>
+ <translation>QML モジュールが見つかりません
+
+インポートパス:
+%1
+
+qmake プロジェクトでは、インポートするパスに QML_IMPORT_PATH 変数を使用します。
+qmlproject プロジェクトでは、インポートするパスに importPaths プロパティを使用します。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>FileWidget</name>
<message>
- <source>Open File</source>
- <translation>ファイルを開く</translation>
+ <source>QML module contains C++ plugins, currently reading type information...</source>
+ <translation>QML モジュールは C++ プラグインを含んでいます。現在、型情報を読み込み中...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>FilterNameDialogClass</name>
+ <name>QmlJS::QrcParser</name>
<message>
- <source>Add Filter Name</source>
- <translation>フィルタの追加</translation>
+ <source>XML error on line %1, col %2: %3</source>
+ <translation>XML の %1 行目 %2 文字目 に誤りがあります: %3</translation>
</message>
<message>
- <source>Filter Name:</source>
- <translation>フィルタ名:</translation>
+ <source>The &lt;RCC&gt; root element is missing.</source>
+ <translation>&lt;RCC&gt; にルート要素がありません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>FilterSettingsPage</name>
+ <name>QmlJS::SimpleAbstractStreamReader</name>
<message>
- <source>Filters</source>
- <translation type="obsolete">フィルタ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>1</source>
- <translation type="obsolete">1</translation>
+ <source>Cannot find file %1.</source>
+ <translation>ファイル %1 が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Add</source>
- <translation type="obsolete">追加</translation>
+ <source>Could not parse document.</source>
+ <translation>ドキュメントを解析できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation type="obsolete">削除</translation>
+ <source>Expected document to contain a single object definition.</source>
+ <translation>ドキュメントは一つのオブジェクト定義を持つ必要があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Attributes</source>
- <translation type="obsolete">属性</translation>
+ <source>Expected expression statement after colon.</source>
+ <translation>コロンの後には式文が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;
-Add, modify, and remove document filters, which determine the documentation set displayed in the Help mode. The attributes are defined in the documents. Select them to display a set of relevant documentation. Note that some attributes are defined in several documents.
-&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;
-ドキュメントフィルタを追加/変更/削除すると、ヘルプモード時に表示されるドキュメントが決定されます。属性はドキュメント内に定義されています。
-The attributes are defined in the documents. Select them to display a set of relevant documentation. いくつかの属性はドキュメント毎に定義されている事に注意して下さい。
-&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Expected expression statement to be a literal.</source>
+ <translation>式文はリテラルである必要があります。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlJS::SimpleReader</name>
<message>
- <source>No user defined filters available or no filter selected.</source>
- <translation type="obsolete">使用できるユーザー定義フィルタがないかフィルタが選択されていません。</translation>
+ <source>Property is defined twice.</source>
+ <translation>プロパティが二度定義されています。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Find::FindPlugin</name>
+ <name>QmlJS::StaticAnalysisMessages</name>
<message>
- <source>&amp;Find/Replace</source>
- <translation>検索/置換(&amp;F)</translation>
+ <source>Do not use &apos;%1&apos; as a constructor.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; はコンストラクタとして使用できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Advanced Find</source>
- <translation>高度な検索</translation>
+ <source>Invalid value for enum.</source>
+ <translation>無効な値の enum です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Advanced Find...</source>
- <translation>検索ダイアログを開く...</translation>
+ <source>Enum value must be a string or a number.</source>
+ <translation>enum の値は String か Number である必要があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Advanced...</source>
- <translation>拡張...</translation>
+ <source>Number value expected.</source>
+ <translation>Number 型の値で指定してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+F</source>
- <translation>Ctrl+Shift+F</translation>
+ <source>Boolean value expected.</source>
+ <translation>Boolean 型の値で指定してください。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Find::Internal::FindDialog</name>
<message>
- <source>Search for...</source>
- <translation type="obsolete">検索...</translation>
+ <source>String value expected.</source>
+ <translation>String 型の値で指定してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Sc&amp;ope:</source>
- <translation type="obsolete">範囲(&amp;O):</translation>
+ <source>Invalid URL.</source>
+ <translation>無効な URL です。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Search</source>
- <translation>検索(&amp;S)</translation>
+ <source>File or directory does not exist.</source>
+ <translation>ファイルまたはディレクトリが存在しません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Search &amp;for:</source>
- <translation type="obsolete">検索文字列(&amp;F):</translation>
+ <source>Invalid color.</source>
+ <translation>無効な色です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Close</source>
- <translation type="obsolete">閉じる</translation>
+ <source>Anchor line expected.</source>
+ <translation>Anchor を指定してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Case sensitive</source>
- <translation type="obsolete">大文字/小文字を区別する(&amp;C)</translation>
+ <source>Duplicate property binding.</source>
+ <translation>重複したプロパティバインディングです。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Whole words only</source>
- <translation type="obsolete">単語単位で検索する(&amp;W)</translation>
+ <source>Id expected.</source>
+ <translation>id を指定してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Search &amp;&amp; Replace</source>
- <translation type="obsolete">検索 &amp;&amp; 置換</translation>
+ <source>Invalid id.</source>
+ <translation>無効な id です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Use regular e&amp;xpressions</source>
- <translation type="obsolete">正規表現を使用(&amp;X)</translation>
+ <source>Duplicate id.</source>
+ <translation>重複した id です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cancel</source>
- <translation type="obsolete">キャンセル</translation>
+ <source>Invalid property name &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>無効なプロパティ名 &apos;%1&apos; です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Sco&amp;pe:</source>
- <translation>スコープ(&amp;P):</translation>
+ <source>&apos;%1&apos; does not have members.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; はメンバを持っていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Sear&amp;ch for:</source>
- <translation>検索文字列(&amp;C):</translation>
+ <source>&apos;%1&apos; is not a member of &apos;%2&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; は &apos;%2&apos; のメンバではありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Case sensiti&amp;ve</source>
- <translation>大文字/小文字を区別(&amp;V)</translation>
+ <source>Assignment in condition.</source>
+ <translation>条件式内で代入しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Whole words o&amp;nly</source>
- <translation>単語単位で検索(&amp;N)</translation>
+ <source>Unterminated non-empty case block.</source>
+ <translation>閉じていない空でもない case ブロックです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Use re&amp;gular expressions</source>
- <translation>正規表現を使用(&amp;G)</translation>
+ <source>Do not use &apos;eval&apos;.</source>
+ <translation>&apos;eval&apos; は使用できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Search &amp;&amp; &amp;Replace</source>
- <translation>検索して置換(&amp;R)</translation>
+ <source>Unreachable.</source>
+ <translation>到達できません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Find::Internal::FindToolBar</name>
<message>
- <source>Shift+Enter</source>
- <translation>Shift+Enter</translation>
+ <source>Do not use &apos;with&apos;.</source>
+ <translation>&apos;with&apos; は使用できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Shift+Return</source>
- <translation>Shift+Return</translation>
+ <source>Do not use comma expressions.</source>
+ <translation>コンマ演算子を用いた式は使用できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Find/Replace</source>
- <translation>検索/置換</translation>
+ <source>&apos;%1&apos; already is a formal parameter.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; は既に仮パラメータにあります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Enter Find String</source>
- <translation>検索する文字列の入力</translation>
+ <source>Unnecessary message suppression.</source>
+ <translation>不要なメッセージ抑制です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+E</source>
- <translation>Ctrl+E</translation>
+ <source>&apos;%1&apos; already is a function.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; は既に関数です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Find Next</source>
- <translation>次を検索</translation>
+ <source>var &apos;%1&apos; is used before its declaration.</source>
+ <translation>変数 &apos;%1&apos; はその宣言の前に使用されています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Find Previous</source>
- <translation>前を検索</translation>
+ <source>&apos;%1&apos; already is a var.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; は既に変数です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Find Next (Selected)</source>
- <translation>次を検索 (選択部分)</translation>
+ <source>&apos;%1&apos; is declared more than once.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; は二回以上宣言されています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+F3</source>
- <translation>Ctrl+F3</translation>
+ <source>Function &apos;%1&apos; is used before its declaration.</source>
+ <translation>関数 &apos;%1&apos; はその宣言の前に使用されています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Find Previous (Selected)</source>
- <translation>前を検索 (選択部分)</translation>
+ <source>The &apos;function&apos; keyword and the opening parenthesis should be separated by a single space.</source>
+ <translation>&apos;function&apos; キーワードと開き括弧の間はスペースで分割されるべきです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+F3</source>
- <translation>Ctrl+Shift+F3</translation>
+ <source>Do not use stand-alone blocks.</source>
+ <translation>スタンドアローンブロックを使用しないでください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Replace</source>
- <translation>置換</translation>
+ <source>Do not use void expressions.</source>
+ <translation>void 式を使用しないでください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Replace &amp;&amp; Find</source>
- <translation>置換して検索</translation>
+ <source>Confusing pluses.</source>
+ <translation>プラスの濫用です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+=</source>
- <translation>Ctrl+=</translation>
+ <source>Confusing minuses.</source>
+ <translation>マイナスの濫用です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Replace &amp;&amp; Find Previous</source>
- <translation>置換して前を検索</translation>
+ <source>Declare all function vars on a single line.</source>
+ <translation>すべての関数変数を一行で宣言しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Replace All</source>
- <translation>すべて置換</translation>
+ <source>Unnecessary parentheses.</source>
+ <translation>不要な括弧です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Case Sensitive</source>
- <translation>大文字/小文字を区別する</translation>
+ <source>== and != may perform type coercion, use === or !== to avoid it.</source>
+ <translation>== や != は強制的な型変換を伴う恐れがあります。それを避けるには === や !== を使用してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Whole Words Only</source>
- <translation>単語単位で検索する</translation>
+ <source>Expression statements should be assignments, calls or delete expressions only.</source>
+ <translation>式文は代入あるいは式の呼び出し、削除のみ行われるべきです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Use Regular Expressions</source>
- <translation>正規表現を使用する</translation>
+ <source>Place var declarations at the start of a function.</source>
+ <translation>変数の宣言は関数の戦闘に記述してください。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Find::Internal::FindWidget</name>
<message>
- <source>Find</source>
- <translation>検索</translation>
+ <source>Use only one statement per line.</source>
+ <translation>一行には一文だけ記述してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Find:</source>
- <translation>検索文字列:</translation>
+ <source>Unknown component.</source>
+ <translation>未知のコンポーネントです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Replace with:</source>
- <translation>置換文字列:</translation>
+ <source>Could not resolve the prototype &apos;%1&apos; of &apos;%2&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%2&apos; のプロトタイプ &apos;%1&apos; を解決できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>...</source>
- <translation>...</translation>
+ <source>Could not resolve the prototype &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>プロトタイプ &apos;%1&apos; を解決できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Replace</source>
- <translation>置換</translation>
+ <source>Prototype cycle, the last non-repeated component is &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>プロトタイプサイクルの最後の繰り返されていないコンポーネントは&apos;%1&apos;です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Replace &amp;&amp; Find</source>
- <translation>置換 &amp;&amp; 検索</translation>
+ <source>Invalid property type &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>無効なプロパティの型 &apos;%1&apos; です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Replace All</source>
- <translation>すべて置換</translation>
+ <source>== and != perform type coercion, use === or !== to avoid it.</source>
+ <translation>== や != は強制的な型変換を伴います。それを避けるには === や !== を使用してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Advanced...</source>
- <translation>拡張...</translation>
+ <source>Calls of functions that start with an uppercase letter should use &apos;new&apos;.</source>
+ <translation>大文字で始まる関数を呼び出すときには &apos;new&apos; を使用するべきです。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Find::SearchResultWindow</name>
<message>
- <source>Search Results</source>
- <translation>検索結果</translation>
+ <source>Use &apos;new&apos; only with functions that start with an uppercase letter.</source>
+ <translation>&apos;new&apos; は大文字で始める関数でのみ使用してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>No matches found!</source>
- <translation type="obsolete">見つかりませんでした!</translation>
+ <source>Use spaces around binary operators.</source>
+ <translation>バイナリ演算子の周囲にはスペースを入れてください。</translation>
</message>
<message>
- <source>New Search</source>
- <translation>新しい検索</translation>
+ <source>Unintentional empty block, use ({}) for empty object literal.</source>
+ <translation>故意ではない空ブロックです。空のオブジェクトリテラルには ({}) を使用してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Expand All</source>
- <translation>すべて展開</translation>
+ <source>Use %1 instead of &apos;var&apos; or &apos;variant&apos; to improve performance.</source>
+ <translation>パフォーマンスの改善には &apos;var&apos; や &apos;variant&apos; ではなく %1 を使用してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 %2</source>
- <translation>%1 %2</translation>
+ <source>Missing property &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>プロパティ &apos;%1&apos; が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Replace with:</source>
- <translation type="obsolete">置換文字列:</translation>
+ <source>Object value expected.</source>
+ <translation>Object 型の値で指定してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Replace all occurrences</source>
- <translation type="obsolete">すべての出現箇所を置換します</translation>
+ <source>Array value expected.</source>
+ <translation>Array 型の値で指定してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Replace</source>
- <translation type="obsolete">置換</translation>
+ <source>%1 value expected.</source>
+ <translation>%1 の値で指定してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>This change cannot be undone.</source>
- <translation type="obsolete">この変更は正常に完了できない可能性があります。</translation>
+ <source>Maximum number value is %1.</source>
+ <translation>最大値は %1 です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Do not warn again</source>
- <translation type="obsolete">再度警告しない</translation>
+ <source>Minimum number value is %1.</source>
+ <translation>最小値は %1 です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Collapse All</source>
- <translation>すべて折りたたむ</translation>
+ <source>Maximum number value is exclusive.</source>
+ <translation>最大値は排他的です。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>FlickableGroupBox</name>
<message>
- <source>Flickable</source>
- <translation>Flickable</translation>
+ <source>Minimum number value is exclusive.</source>
+ <translation>最小値は排他的です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Content size</source>
- <translation>コンテンツサイズ</translation>
+ <source>String value does not match required pattern.</source>
+ <translation>String 型の値が要求されたパターンと一致しません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Flick direction</source>
- <translation>フリック方向</translation>
+ <source>Minimum string value length is %1.</source>
+ <translation>文字列の最小長は %1 です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Flickable direction</source>
- <translation>フリック可能方向</translation>
+ <source>Maximum string value length is %1.</source>
+ <translation>文字列の最大長は %1 です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Behavior</source>
- <translation>動作</translation>
+ <source>%1 elements expected in array value.</source>
+ <translation>%1 エレメントは配列内に指定してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Bounds behavior</source>
- <translation>バウンド動作</translation>
+ <source>Imperative code is not supported in the Qt Quick Designer.</source>
+ <translation>Qt Quick Designer では命令型コードをサポートしていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Interactive</source>
- <translation>インタラクティブ</translation>
+ <source>This type is not supported in the Qt Quick Designer.</source>
+ <translation>Qt Quick Designer ではこの型をサポートしていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Max. velocity</source>
- <translation>最高速度</translation>
+ <source>Reference to parent item cannot be resolved correctly by the Qt Quick Designer.</source>
+ <translation>Qt Quick Designer で親アイテムへの参照を正しく解決できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Maximum flick velocity</source>
- <translation>最大フリック速度</translation>
+ <source>This visual property binding cannot be evaluated in the local context and might not show up in Qt Quick Designer as expected.</source>
+ <translation>ビジュアルプロパティのバインディングはローカルコンテキスト内では評価されないため、Qt Quick Designer では正しく表示されないかもしれません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Deceleration</source>
- <translation>減速</translation>
+ <source>Qt Quick Designer only supports states in the root item.</source>
+ <translation>Qt Quick Designer はルートアイテムの states のみサポートします。</translation>
</message>
<message>
- <source>Flick deceleration</source>
- <translation>フリック減速</translation>
+ <source>Using Qt Quick 1 code model instead of Qt Quick 2.</source>
+ <translation>Qt Quick 2 ではなく Qt Quick 1 のコードモデルを使用しています。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>FlowSpecifics</name>
+ <name>QSsh::Internal::SftpChannelPrivate</name>
<message>
- <source>Flow</source>
- <translation>Flow</translation>
+ <source>Server could not start SFTP subsystem.</source>
+ <translation>サーバーは SFTP サブシステムを開始できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Spacing</source>
- <translation>間隔</translation>
+ <source>The SFTP server finished unexpectedly with exit code %1.</source>
+ <translation>SFTP サーバーは予期せず終了コード %1 で終了しました。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>FontGroupBox</name>
<message>
- <source>Font</source>
- <translation>フォント</translation>
+ <source>The SFTP server crashed: %1.</source>
+ <translation>SFTP サーバーがクラッシュしました: %1。</translation>
</message>
<message>
- <source>Size</source>
- <translation>サイズ</translation>
+ <source>Unexpected packet of type %1.</source>
+ <translation>予期していない %1 型のパケットです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Font style</source>
- <translation>フォントスタイル</translation>
+ <source>Protocol version mismatch: Expected %1, got %2</source>
+ <translation>プロトコルバージョン不一致: 期待するバージョン: %1、実際のバージョン: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Style</source>
- <translation>スタイル</translation>
+ <source>Unknown error.</source>
+ <translation>不明なエラーです。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>GLSLEditor</name>
<message>
- <source>GLSL</source>
- <translation>GLSL</translation>
+ <source>Created remote directory &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>リモートディレクトリ &apos;%1&apos; を作成しました。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>GLSLEditor::GLSLFileWizard</name>
<message>
- <source>New %1</source>
- <translation>%1 の新規作成</translation>
+ <source>Remote directory &apos;%1&apos; already exists.</source>
+ <translation>リモートディレクトリ &apos;%1&apos; は既に存在しています。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>GLSLEditor::Internal::GLSLEditorPlugin</name>
<message>
- <source>GLSL</source>
- <extracomment>GLSL sub-menu in the Tools menu</extracomment>
- <translation>GLSL</translation>
+ <source>Error creating directory &apos;%1&apos;: %2</source>
+ <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; 作成中にエラー :%2</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a fragment shader in the OpenGL/ES 2.0 Shading Language (GLSL/ES). Fragment shaders generate the final pixel colors for triangles, points and lines rendered with OpenGL.</source>
- <translation>OpenGL/ES 2.0 のシェーダ記述言語(GLSL/ES)でフラグメントシェーダを作成する。フラグメントシェーダは OpenGL で描画されるポリゴンや、点、線分の画素の最終的な色を生成します。</translation>
+ <source>Could not open local file &apos;%1&apos;: %2</source>
+ <translation>ローカルファイル &apos;%1&apos; を開けませんでした: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Fragment Shader (OpenGL/ES 2.0)</source>
- <translation>フラグメントシェーダ (OpenGL/ES 2.0)</translation>
+ <source>Remote directory could not be opened for reading.</source>
+ <translation>リモートディレクトリを読み取る為に開く事ができませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a vertex shader in the OpenGL/ES 2.0 Shading Language (GLSL/ES). Vertex shaders transform the positions, normals and texture co-ordinates of triangles, points and lines rendered with OpenGL.</source>
- <translation>OpenGL/ES 2.0 のシェーダ記述言語(GLSL/ES)でバーテックスシェーダを作成する。バーテックスシェーダ(頂点シェーダ)は OpenGL で描画されるポリゴンや、点、線分の位置や法線、テクスチャ座標を変形します。</translation>
+ <source>Failed to list remote directory contents.</source>
+ <translation>リモートディレクトリ内の一覧取得に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Vertex Shader (OpenGL/ES 2.0)</source>
- <translation>バーテックスシェーダ (OpenGL/ES 2.0)</translation>
+ <source>Failed to close remote directory.</source>
+ <translation>リモートディレクトリを閉じるのに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a fragment shader in the Desktop OpenGL Shading Language (GLSL). Fragment shaders generate the final pixel colors for triangles, points and lines rendered with OpenGL.</source>
- <translation>デスクトップ OpenGL のシェーダ記述言語(GLSL)でフラグメントシェーダを作成する。フラグメントシェーダは OpenGL で描画されるポリゴンや、点、線分の画素の最終的な色を生成します。</translation>
+ <source>Failed to open remote file for reading.</source>
+ <translation>リモートファイルを読み取る為に開くのに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Fragment Shader (Desktop OpenGL)</source>
- <translation>フラグメントシェーダ (デスクトップ OpenGL)</translation>
+ <source>Failed to retrieve information on the remote file (&apos;stat&apos; failed).</source>
+ <translation>リモートファイルの情報を取得するのに失敗しました (&apos;stat&apos; 失敗)。</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a vertex shader in the Desktop OpenGL Shading Language (GLSL). Vertex shaders transform the positions, normals and texture co-ordinates of triangles, points and lines rendered with OpenGL.</source>
- <translation>デスクトップ OpenGL のシェーダ記述言語(GLSL)でバーテックスシェーダを作成する。バーテックスシェーダ(頂点シェーダ)は OpenGL で描画されるポリゴンや、点、線分の位置や法線、テクスチャ座標を変形します。</translation>
+ <source>Failed to read remote file.</source>
+ <translation>リモートファイルの読み取りに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Vertex Shader (Desktop OpenGL)</source>
- <translation>バーテックスシェーダ (デスクトップ OpenGL)</translation>
+ <source>Failed to close remote file.</source>
+ <translation>リモートファイルを閉じるのに失敗しました。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>GdbOptionsPage</name>
<message>
- <source>This is the slowest but safest option.</source>
- <translation type="obsolete">これは遅いけど安全なオプションです。</translation>
+ <source>Failed to open remote file for writing.</source>
+ <translation>リモートファイルを書き込む為に開くのに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Try to set breakpoints in selected plugins</source>
- <translation type="obsolete">選択したプラグインの時だけ、ブレークポイントで停止</translation>
+ <source>Failed to write remote file.</source>
+ <translation>リモートファイルの書き込みに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Matching regular expression: </source>
- <translation type="obsolete">正規表現で指定:</translation>
+ <source>Cannot append to remote file: Server does not support the file size attribute.</source>
+ <translation>リモートファイルに追記できません: サーバーがファイルサイズ属性をサポートしていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Never set breakpoints in plugins automatically</source>
- <translation type="obsolete">自動的にプラグイン内のブレークポイントで停止しない</translation>
+ <source>SFTP channel closed unexpectedly.</source>
+ <translation>SFTP チャネルは予期せず切断されました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable reverse debugging</source>
- <translation type="obsolete">リバースデバッグを可能にする</translation>
+ <source>Server could not start session: %1</source>
+ <translation>サーバーはセッションを開始できませんでした: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Skip known frames when stepping</source>
- <translation type="obsolete">ステップ実行時は既知のフレームをスキップする</translation>
+ <source>Error reading local file: %1</source>
+ <translation>ローカルファイルの読み込み中のエラー: %1</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QSsh::SftpFileSystemModel</name>
<message>
- <source>Show a message box when receiving a signal</source>
- <translation type="obsolete">シグナル受信時にメッセージボックスを表示する</translation>
+ <source>File Type</source>
+ <translation>ファイルの種類</translation>
</message>
<message>
- <source>Behavior of Breakpoint Setting in Plugins</source>
- <translation type="obsolete">プラグイン内に設定されたブレークポイントの動作</translation>
+ <source>File Name</source>
+ <translation>ファイル名</translation>
</message>
<message>
- <source>Adjust breakpoint locations</source>
- <translation type="obsolete">ブレークポイントの位置を調節</translation>
+ <source>Error getting &apos;stat&apos; info about &apos;%1&apos;: %2</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; の &apos;stat&apos; 情報取得時のエラー: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Load .gdbinit file on startup</source>
- <translation type="obsolete">起動時に .gdbinit ファイルを読み込む</translation>
+ <source>Error listing contents of directory &apos;%1&apos;: %2</source>
+ <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; の内容取得中にエラー :%2</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>SshConnection</name>
<message>
- <source>Use asynchronous mode to control the inferior</source>
- <translation type="obsolete">プログラムの制御に非同期モードを使用する</translation>
+ <source>Server and client capabilities don&apos;t match. Client list was: %1.
+Server list was %2.</source>
+ <translation>サーバーとクライアントの機能が合致しません。クライアントがサポートしている機能は次の通りです: %1。
+サーバーがサポートしている機能は次の通りです: %2。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QSsh::Internal::SshChannelManager</name>
<message>
- <source>GDB</source>
- <translation type="obsolete">GDB</translation>
+ <source>Invalid channel id %1</source>
+ <translation>%1 は無効なチャネルIDです</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QSsh::Internal::SshConnectionPrivate</name>
<message>
- <source>This is either empty or points to a file containing GDB commands that will be executed immediately after GDB starts up.</source>
- <translation type="obsolete">ここは空にしておくか、GDB 起動後に直接実行される GDB コマンドを含むファイルへのパスを指定して下さい。</translation>
+ <source>SSH Protocol error: %1</source>
+ <translation>SSH プロトコルエラー: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>GDB startup script:</source>
- <translation type="obsolete">GDB のスタートアップスクリプト:</translation>
+ <source>Botan library exception: %1</source>
+ <translation>Botan ライブラリ例外: %1</translation>
</message>
- <message>
- <source>GDB timeout:</source>
- <translation type="obsolete">GDB タイムアウト:</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Server identification string is %n characters long, but the maximum allowed length is 255.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>サーバー識別子が %n 文字で指定されていますが、最大長は 255 です。</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>This will show a message box as soon as your application receives a signal like SIGSEGV during debugging.</source>
- <translation type="obsolete">これをチェックすると、アプリケーションをデバッグ中に SIGSEGV のようなシグナルを受信するとすぐにメッセージボックスが表示されます。</translation>
+ <source>Server identification string contains illegal NUL character.</source>
+ <translation>サーバー識別文字列が、不正な NUL 文字を含んでいます。</translation>
</message>
<message>
- <source>This allows or inhibits reading the user&apos;s default .gdbinit file on debugger startup.</source>
- <translation type="obsolete">このオプションで、デバッガ起動時にユーザーのデフォルトの .gdbinit ファイルを読み込むかどうかを制御できます。</translation>
+ <source>Server Identification string &apos;%1&apos; is invalid.</source>
+ <translation>サーバー識別文字列 &apos;%1&apos; は、無効です。</translation>
</message>
<message>
- <source>This is the number of seconds Qt Creator will wait before
-it terminates a non-responsive GDB process. The default value of 20 seconds
-should be sufficient for most applications, but there are situations when
-loading big libraries or listing source files takes much longer than that
-on slow machines. In this case, the value should be increased.</source>
- <translation type="obsolete">Qt Creator は、ここで指定された時間(秒単位)は、応答しない GDB プロセスを強制終了するのを待機します。
-デフォルトは 20 秒で大体のアプリケーションには十分ですが、低速なマシンで巨大なライブラリの読み込みや
-ソースファイルの一覧を表示する場合は不十分かも知れません。そのような場合は、この値を大きくして下さい。</translation>
+ <source>Server protocol version is &apos;%1&apos;, but needs to be 2.0 or 1.99.</source>
+ <translation>サーバープロトコルバージョンは &apos;%1&apos; ですが、2.0か1.99が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Allows &apos;Step Into&apos; to compress several steps into one step for less noisy debugging. For example, the atomic reference
- counting code is skipped, and a single &apos;Step Into&apos; for a signal emission ends up directly in the slot connected to it.</source>
- <translation type="obsolete">デバッグがスムーズに行えるよう &apos;ステップイン&apos; した時に、1行毎に停止するのをある程度抑止します。例えば、アトミックな参照カウントのコードがスキップされたりシグナル発行部分で&apos;ステップイン&apos;すると接続先のスロットまで直接進んだりします。</translation>
+ <source>Server identification string is invalid (missing carriage return).</source>
+ <translation>サーバー識別文字列が無効です(改行が見つかりません)。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;/body&gt;&lt;p&gt;GDB allows setting breakpoints on source lines for which no code was generated. In such situations the breakpoint is shifted to the next source code line for which code was actually generated. This option reflects such temporary change by moving the breakpoint markers in the source code editor.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;/body&gt;&lt;p&gt;GDB では実コードが生成されないソースコード行でもブレークポイントを設定する事ができます。そのような場合、ブレークポイントは実際にコードが生成される次のソースコード行に移動されます。このオプションを有効にすると、そのようにブレークポイントマーカーが暫定的に移動した場合に、それをソースコードエディタ上に反映します。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Server reports protocol version 1.99, but sends data before the identification string, which is not allowed.</source>
+ <translation>サーバーはプロトコルバージョンが 1.99 と応答しましたが、識別文字列の前にデータを送信しました。この挙動は許されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Stop when a qWarning is issued</source>
- <translation type="obsolete">qWarning が発行されたら停止する</translation>
+ <source>Unexpected packet of type %1.</source>
+ <translation>予期していない %1 型のパケットです。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Selecting this enables reverse debugging.&lt;/p&gt;&lt;.p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt;This feature is very slow and unstable on the GDB side. It exhibits unpredictable behaviour when going backwards over system calls and is very likely to destroy your debugging session.&lt;/p&gt;&lt;body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このオプションを有効にするとリバースデバッグが可能になります。&lt;/p&gt;&lt;.p&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;この機能を有効にすると、GDB 側がとても遅く不安定になります。またシステムコールを跨いだ逆実行は予期しない挙動を示したりデバッグセッションを壊すような事になります。&lt;/p&gt;&lt;body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Password expired.</source>
+ <translation>パスワードが有効期限切れです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Stop when a qFatal is issued</source>
- <translation type="obsolete">qFatal が発行されたら停止する</translation>
+ <source>Server rejected key.</source>
+ <translation>サーバーが鍵を拒否しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Always try to set breakpoints in plugins automatically</source>
- <translation type="obsolete">常にプラグイン内にブレークポイントを自動的に設定</translation>
+ <source>Server rejected password.</source>
+ <translation>サーバーがパスワードを拒否しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>This adds common paths to locations of debug information at debugger startup.</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ起動時にデバッグ情報のパスに共通パスを加えます。</translation>
+ <source>The server sent an unexpected SSH packet of type SSH_MSG_UNIMPLEMENTED.</source>
+ <translation>サーバーが SSH_MSG_UNIMPLEMENTED タイプの予期しない SSH パケットを送信してきました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Use common locations for debug information automatically</source>
- <translation type="obsolete">自動的にデバッグ情報に共通パスを使用する</translation>
+ <source>Server closed connection: %1</source>
+ <translation>サーバーから切断されました: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Selecting this enables reverse debugging.&lt;/p&gt;&lt;.p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This feature is very slow and unstable on the GDB side. It exhibits unpredictable behavior when going backwards over system calls and is very likely to destroy your debugging session.&lt;/p&gt;&lt;body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このオプションを有効にするとリバースデバッグが可能になります。&lt;/p&gt;&lt;.p&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; この機能を有効にすると、GDB 側がとても遅く不安定になります。またシステムコールを跨いだ逆実行は予期しない挙動を示したりデバッグセッションを壊すような事になります。&lt;/p&gt;&lt;body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Connection closed unexpectedly.</source>
+ <translation>予期せず切断されました。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>GeneralSettingsPage</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+ <source>Timeout waiting for reply from server.</source>
+ <translation>サーバーからの応答を待機中にタイムアウトしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Font</source>
- <translation type="obsolete">フォント</translation>
+ <source>No private key file given.</source>
+ <translation>秘密鍵ファイルがありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Family:</source>
- <translation type="obsolete">フォント名:</translation>
+ <source>Private key file error: %1</source>
+ <translation>秘密鍵ファイルエラー: %1</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>SshKeyGenerator</name>
<message>
- <source>Style:</source>
- <translation type="obsolete">スタイル:</translation>
+ <source>Error generating key: %1</source>
+ <translation>鍵生成中のエラー: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Size:</source>
- <translation type="obsolete">サイズ:</translation>
+ <source>Password for Private Key</source>
+ <translation>秘密鍵のパスワード</translation>
</message>
<message>
- <source>Startup</source>
- <translation type="obsolete">スタートアップ</translation>
+ <source>It is recommended that you secure your private key
+with a password, which you can enter below.</source>
+ <translation>以下のパスワードを入力して、あなたの秘密鍵を保護する事をお勧めします。</translation>
</message>
<message>
- <source>On context help:</source>
- <translation type="obsolete">コンテキストヘルプを開く時:</translation>
+ <source>Encrypt Key File</source>
+ <translation>鍵ファイルの暗号化</translation>
</message>
<message>
- <source>On help start:</source>
- <translation type="obsolete">ヘルプを開く時:</translation>
+ <source>Do Not Encrypt Key File</source>
+ <translation>鍵ファイルを暗号化しない</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QSsh::Ssh</name>
<message>
- <source>Use &amp;Current Page</source>
- <translation type="obsolete">現在のページを使用(&amp;C)</translation>
+ <source>Password Required</source>
+ <translation>パスワードが必要です</translation>
</message>
<message>
- <source>Use &amp;Blank Page</source>
- <translation type="obsolete">空白ページを使用(&amp;B)</translation>
+ <source>Please enter the password for your private key.</source>
+ <translation>秘密鍵のパスワードを入力してください。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QSsh::Internal::SshRemoteProcessPrivate</name>
<message>
- <source>Help Bookmarks</source>
- <translation type="obsolete">ヘルプブックマーク</translation>
+ <source>Process killed by signal</source>
+ <translation>プロセスはシグナルで kill されました</translation>
</message>
<message>
- <source>Import...</source>
- <translation type="obsolete">インポート...</translation>
+ <source>Server sent invalid signal &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>サーバーが無効なシグナル &apos;%1&apos; を送信してきました</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Utils::BaseTreeView</name>
<message>
- <source>Export...</source>
- <translation type="obsolete">エクスポート...</translation>
+ <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
+ <translation>内容に合わせて列幅を調整</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::DebuggingHelperLibrary</name>
<message>
- <source>Home page:</source>
- <translation type="obsolete">ホームページ:</translation>
+ <source>The target directory %1 could not be created.</source>
+ <translation>ターゲットディレクトリ %1 を作成できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Side-by-Side if Possible</source>
- <translation type="obsolete">可能であれば並べて表示</translation>
+ <source>The existing file %1 could not be removed.</source>
+ <translation>既存ファイル %1 を削除できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Always Show Side-by-Side</source>
- <translation type="obsolete">常に並べて表示</translation>
+ <source>The file %1 could not be copied to %2.</source>
+ <translation>ファイル %1 を %2 にコピーできませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Always Start Full Help</source>
- <translation type="obsolete">常にフルサイズで表示</translation>
+ <source>%1 not found in PATH
+</source>
+ <translation>%1 が PATH に見つかりません
+</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::BuildableHelperLibrary</name>
<message>
- <source>Show My Home Page</source>
- <translation type="obsolete">ホームページを開く</translation>
+ <source>Cannot start process: %1</source>
+ <translation>プロセスを起動できません: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Show a Blank Page</source>
- <translation type="obsolete">空白ページを開く</translation>
+ <source>Timeout after %1s.</source>
+ <translation>%1 秒後にタイムアウトしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Show My Tabs from Last Session</source>
- <translation type="obsolete">最後のセッションで開いていたタブを開く</translation>
+ <source>The process crashed.</source>
+ <translation>プロセスがクラッシュしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Always Show Help in External Window</source>
- <translation type="obsolete">常に外部ウィンドウにヘルプを表示</translation>
+ <source>The process returned exit code %1:
+%2</source>
+ <translation>プロセスの終了コードは %1 です:
+%2</translation>
</message>
<message>
- <source>Behaviour</source>
- <translation type="obsolete">動作</translation>
+ <source>Error running &apos;%1&apos; in %2: %3</source>
+ <translation>%2 で実行中の &apos;%1&apos; でエラー: %3</translation>
</message>
<message>
- <source>Switch to editor context after last help page is closed.</source>
- <translation type="obsolete">最後のヘルプページを閉じた後、エディタに切り替える。</translation>
+ <source>Building helper &apos;%1&apos; in %2
+</source>
+ <translation>%2 にあるヘルパ &apos;%1&apos; をビルド中
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Return to editor on closing the last page</source>
- <translation type="obsolete">最後のページを閉じた時にエディタに戻る</translation>
+ <source>Running %1 %2...
+</source>
+ <translation>%1 %2 を実行中...
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset to default</source>
- <translation type="obsolete">デフォルトに戻す</translation>
+ <source>Running %1 %2 ...
+</source>
+ <translation>%1 %2 を実行中...
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset</source>
- <translation type="obsolete">リセット</translation>
+ <source>%1 not found in PATH
+</source>
+ <translation>%1 が PATH に見つかりません
+</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>GenericLinuxDeviceConfigurationWizardSetupPage</name>
+ <name>Utils::CheckableMessageBox</name>
<message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
+ <source>Do not ask again</source>
+ <translation>今後このメッセージを表示しない</translation>
</message>
<message>
- <source>The name to identify this configuration:</source>
- <translation type="obsolete">この構成を識別する為の名前:</translation>
+ <source>Do not &amp;ask again</source>
+ <translation>今後このメッセージを表示しない(&amp;A)</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Utils::ClassNameValidatingLineEdit</name>
<message>
- <source>The device&apos;s host name or IP address:</source>
- <translation type="obsolete">デバイスのホスト名かIPアドレス:</translation>
+ <source>The class name must not contain namespace delimiters.</source>
+ <translation>クラス名にはネームスペースの区切り文字を含めないでください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Password</source>
- <translation type="obsolete">パスワード</translation>
+ <source>Please enter a class name.</source>
+ <translation>クラス名を入力してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Key</source>
- <translation type="obsolete">鍵</translation>
+ <source>The class name contains invalid characters.</source>
+ <translation>クラス名に不正な文字が含まれています。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Utils::ConsoleProcess</name>
<message>
- <source>The user name to log into the device:</source>
- <translation type="obsolete">デバイスにログインする為のユーザー名:</translation>
+ <source>Cannot set up communication channel: %1</source>
+ <translation>通信チャンネルを用意できません: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>The authentication type:</source>
- <translation type="obsolete">認証方法:</translation>
+ <source>Press &lt;RETURN&gt; to close this window...</source>
+ <translation>&lt;リターン&gt;キーを押してウィンドウを閉じてください...</translation>
</message>
<message>
- <source>The user&apos;s password:</source>
- <translation type="obsolete">パスワード:</translation>
+ <source>Cannot create temporary file: %1</source>
+ <translation>一時ファイルを作成できません: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>The file containing the user&apos;s private key:</source>
- <translation type="obsolete">ユーザーの秘密鍵を含んだファイル:</translation>
+ <source>Cannot write temporary file. Disk full?</source>
+ <translation>一時ファイルを作成できません。ディスクが一杯ではありませんか?</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>GenericMakeStep</name>
<message>
- <source>Override %1:</source>
- <translation type="obsolete">%1 の代わりに使用するコマンド:</translation>
+ <source>Cannot create temporary directory &apos;%1&apos;: %2</source>
+ <translation>一時ディレクトリ &apos;%1&apos; を作成できません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Make arguments:</source>
- <translation type="obsolete">Make の引数:</translation>
+ <source>Unexpected output from helper program (%1).</source>
+ <translation>ヘルパプログラム (%1) からの予期せぬ出力です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Targets:</source>
- <translation type="obsolete">ターゲット:</translation>
+ <source>Cannot change to working directory &apos;%1&apos;: %2</source>
+ <translation>作業ディレクトリ &apos;%1&apos; に移動できません: %2</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>GenericProjectManager::GenericTarget</name>
<message>
- <source>Desktop</source>
- <comment>Generic desktop target display name</comment>
- <translation>デスクトップ</translation>
+ <source>Cannot execute &apos;%1&apos;: %2</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; を実行できません: %2</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>GenericProjectManager::Internal::FilesSelectionWizardPage</name>
<message>
- <source>Hide files matching:</source>
- <translation>非表示のファイルパターン:</translation>
+ <source>Quoting error in command.</source>
+ <translation>コマンドにクォートエラーがあります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Apply Filter</source>
- <translation>フィルタ適用</translation>
+ <source>Debugging complex shell commands in a terminal is currently not supported.</source>
+ <translation>現在、ターミナル上での複雑なシェルコマンドのデバッグはサポートされていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Generating file list...
-
-%1</source>
- <translation>ファイルリスト生成中...
-
-%1</translation>
+ <source>Quoting error in terminal command.</source>
+ <translation>ターミナルコマンドにクォートエラーがあります。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>GenericProjectManager::Internal::GenericBuildConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>Build</source>
- <translation>ビルド</translation>
+ <source>Terminal command may not be a shell command.</source>
+ <translation>ターミナルコマンドがシェルコマンドではない可能性があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>New Configuration</source>
- <translation>新しい構成</translation>
+ <source>Cannot start the terminal emulator &apos;%1&apos;, change the setting in the Environment options.</source>
+ <translation>ターミナルエミュレータ &apos;%1&apos; が開始できません。環境オプションの設定を変更してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>New configuration name:</source>
- <translation>新しい構成名:</translation>
+ <source>Cannot create socket &apos;%1&apos;: %2</source>
+ <translation>ソケット &apos;%1&apos; を作成できません: %2</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>GenericProjectManager::Internal::GenericBuildSettingsWidget</name>
<message>
- <source>Build directory:</source>
- <translation>ビルドディレクトリ:</translation>
+ <source>The process &apos;%1&apos; could not be started: %2</source>
+ <translation>プロセス &apos;%1&apos; を開始できません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Tool chain:</source>
- <translation type="obsolete">ツールチェイン:</translation>
+ <source>Cannot obtain a handle to the inferior: %1</source>
+ <translation>プログラムのハンドルが取得できません: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;Invalid tool chain&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;無効なツールチェイン&gt;</translation>
+ <source>Cannot obtain exit status from inferior: %1</source>
+ <translation>プログラムの終了ステータスが取得できません: %1</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Utils::DetailsButton</name>
<message>
- <source>Generic Manager</source>
- <translation>一般マネージャ</translation>
+ <source>Details</source>
+ <translation>詳細</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>GenericProjectManager::Internal::GenericMakeStep</name>
+ <name>Utils::ElfReader</name>
<message>
- <source>Make</source>
- <translation>Make</translation>
+ <source>&apos;%1&apos; is an invalid ELF object (%2)</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; は、不正な ELF オブジェクトです (%2)</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator needs a compiler set up to build. Configure a compiler in the kit options.</source>
- <translation>Qt Creator は、ビルドする為にコンパイラの設定が必要です。キットオプションでコンパイラを構成して下さい。</translation>
+ <source>&apos;%1&apos; is not an ELF object (file too small)</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; は、ELF オブジェクトではありません (ファイルが小さすぎます)</translation>
</message>
<message>
- <source>Configuration is faulty. Check the Issues view for details.</source>
- <translation>構成が不完全です。詳細は、問題ビューで確認して下さい。</translation>
+ <source>&apos;%1&apos; is not an ELF object</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; は、ELF オブジェクトではありません</translation>
</message>
<message>
- <source>Override %1:</source>
- <translation>%1 の代わりに使用するコマンド:</translation>
+ <source>odd cpu architecture</source>
+ <translation>おかしな CPU アーキテクチャ</translation>
</message>
<message>
- <source>Make arguments:</source>
- <translation>Make 引数:</translation>
+ <source>odd endianness</source>
+ <translation>おかしなエンディアン</translation>
</message>
<message>
- <source>Targets:</source>
- <translation>ターゲット:</translation>
+ <source>unexpected e_shsize</source>
+ <translation>予期しない e_shsize</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>GenericProjectManager::Internal::GenericMakeStepConfigWidget</name>
<message>
- <source>Make</source>
- <comment>GenericMakestep display name.</comment>
- <translation>Make</translation>
+ <source>unexpected e_shentsize</source>
+ <translation>予期しない e_shentsize</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>announced %n sections, each %1 bytes, exceed file size</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%1 バイトを計 %n セクションでアナウンスしており、ファイルサイズを超えます</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>Override %1:</source>
- <translation>%1 の代わりに使用するコマンド:</translation>
+ <source>string table seems to be at 0x%1</source>
+ <translation>string テーブルが 0x%1 にあるようです</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>GenericProjectManager::Internal::GenericProjectPlugin</name>
<message>
- <source>Edit Files...</source>
- <translation>ファイルを編集...</translation>
+ <source>section name %1 of %2 behind end of file</source>
+ <translation>%2 のセクション名 %1 がファイルの終端より後ろです</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>GenericProjectManager::Internal::GenericProjectWizard</name>
+ <name>Utils::EnvironmentModel</name>
<message>
- <source>Import Existing Project</source>
- <translation>既存プロジェクトのインポート</translation>
+ <source>&lt;UNSET&gt;</source>
+ <translation>&lt;未定義&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Imports existing projects that do not use qmake, CMake or Autotools. This allows you to use Qt Creator as a code editor.</source>
- <translation>qmake または CMake や Autotools を使用しない既存のプロジェクトをインポートします。Qt Creator をコーディングする時のエディタとして使用する事ができます。</translation>
+ <source>Variable</source>
+ <translation>変数</translation>
</message>
<message>
- <source>Imports existing projects that do not use qmake or CMake. This allows you to use Qt Creator as a code editor.</source>
- <translation type="obsolete">qmake も CMake も使用しない既存のプロジェクトをインポートします。Qt Creator をコーディングする時のエディタとして使用する事ができます。</translation>
+ <source>Value</source>
+ <translation>値</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>GenericProjectManager::Internal::GenericProjectWizardDialog</name>
<message>
- <source>Import Existing Project</source>
- <translation>既存プロジェクトのインポート</translation>
+ <source>&lt;VARIABLE&gt;</source>
+ <extracomment>Name when inserting a new variable</extracomment>
+ <translation>&lt;変数&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Project Name and Location</source>
- <translation>プロジェクト名とパス</translation>
+ <source>&lt;VALUE&gt;</source>
+ <extracomment>Value when inserting a new variable</extracomment>
+ <translation>&lt;値&gt;</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Utils::FancyMainWindow</name>
<message>
- <source>Project name:</source>
- <translation>プロジェクト名:</translation>
+ <source>Locked</source>
+ <translation>固定する</translation>
</message>
<message>
- <source>Location:</source>
- <translation>パス:</translation>
+ <source>Reset to Default Layout</source>
+ <translation>デフォルトレイアウトに戻す</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Utils::FileNameValidatingLineEdit</name>
<message>
- <source>File Selection</source>
- <translation>ファイル選択</translation>
+ <source>Name is empty.</source>
+ <translation>ファイル名が未入力です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Location</source>
- <translation>パス</translation>
+ <source>Name contains white space.</source>
+ <translation>ファイル名に空白が含まれています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Files</source>
- <translation>ファイル</translation>
+ <source>Invalid character &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; は無効な文字です。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>GenericProjectManager::Internal::Manager</name>
<message>
- <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project already open</source>
- <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; を開けません: プロジェクトは既に開かれています</translation>
+ <source>Invalid characters &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; は無効な文字列です。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>GenericProjectManager::Internal::SelectableFilesDialog</name>
<message>
- <source>Edit Files</source>
- <translation>ファイルの編集</translation>
+ <source>Name matches MS Windows device. (%1).</source>
+ <translation>ファイル名が MS Windows デバイス (%1) と一致しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Hide files matching:</source>
- <translation>非表示のファイルパターン:</translation>
+ <source>File extension %1 is required:</source>
+ <translation>拡張子 %1 が必要です:</translation>
</message>
<message>
- <source>Apply Filter</source>
- <translation>フィルタ適用</translation>
+ <source>File extensions %1 are required:</source>
+ <translation>拡張子 %1 が必要です:</translation>
</message>
- <message>
- <source>Generating file list...
-
-%1</source>
- <translation>ファイルリスト生成中...
-
-%1</translation>
+</context>
+<context>
+ <name>Utils::FileSearch</name>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%1: canceled. %n occurrences found in %2 files.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%1: 中止しました。%2 個のファイルに %n 件見つかりました。</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message numerus="yes">
- <source>Not showing %n files that are outside of the base directory.
-These files are preserved.</source>
+ <source>%1: %n occurrences found in %2 files.</source>
<translation>
- <numerusform>ベースディレクトリの外にあるため、%n 個のファイルは表示されません。
-これらのファイルは維持されます。</numerusform>
+ <numerusform>%1 %2 個のファイルに %n 件見つかりました。</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Geometry</name>
- <message>
- <source>Geometry</source>
- <translation>ジオメトリ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Position</source>
- <translation>位置</translation>
- </message>
+ <name>Utils::FileUtils</name>
<message>
- <source>Size</source>
- <translation>サイズ</translation>
+ <source>Refusing to remove root directory.</source>
+ <translation>ルートディレクトリは削除できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Width</source>
- <translation>幅</translation>
+ <source>Refusing to remove your home directory.</source>
+ <translation>ホームディレクトリは削除できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Height</source>
- <translation>高さ</translation>
+ <source>Failed to remove directory &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; の削除が失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Lock aspect ratio</source>
- <translation>アスペクト比を固定</translation>
+ <source>Failed to remove file &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>ファイル &apos;%1&apos; の削除が失敗しました。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Git::CloneWizardPage</name>
<message>
- <source>Location</source>
- <translation>パス</translation>
+ <source>Failed to create directory &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; の作成に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Specify repository URL, checkout directory and path.</source>
- <translation>リポジトリのURL、チェックアウト先ディレクトリおよびパスを指定して下さい。</translation>
+ <source>Could not copy file &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; から &apos;%2&apos; へファイルをコピーできませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Clone URL:</source>
- <translation>クローン URL:</translation>
+ <source>Cannot open %1 for reading: %2</source>
+ <translation>読み込み用に %1 を開けません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete master branch</source>
- <translation>マスタブランチを削除</translation>
+ <source>Cannot read %1: %2</source>
+ <translation>%1 を読み込めません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete the master branch after checking out the repository.</source>
- <translation>リポジトリをチェックアウト後、マスタブランチを削除します。</translation>
+ <source>File Error</source>
+ <translation>ファイルエラー</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Git::Internal::BaseGitDiffArgumentsWidget</name>
<message>
- <source>Use the patience algorithm for calculating the differences.</source>
- <translation>差分の計算に Patience アルゴリズムを使用します。</translation>
+ <source>Cannot write file %1. Disk full?</source>
+ <translation>ファイル %1 を書けません。ディスクフルではありませんか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Patience</source>
- <translation>Patience</translation>
+ <source>Cannot overwrite file %1: %2</source>
+ <translation>ファイル %1 を上書きできません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Ignore whitespace only changes.</source>
- <translation>空白だけの変更を無視します。</translation>
+ <source>Cannot create file %1: %2</source>
+ <translation>ファイル %1 を作成できません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Ignore Whitespace</source>
- <translation>空白を無視</translation>
+ <source>Cannot create temporary file in %1: %2</source>
+ <translation>%1 に一時ファイルを作成できません: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Git::Internal::BranchAddDialog</name>
- <message>
- <source>Dialog</source>
- <translation>ダイアログ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Branch Name:</source>
- <translation>ブランチ名:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>CheckBox</source>
- <translation>チェックボックス</translation>
- </message>
+ <name>Utils::FileWizardDialog</name>
<message>
- <source>Track remote branch &apos;%1&apos;</source>
- <translation>リモートブランチ &apos;%1&apos; を追跡</translation>
+ <source>Location</source>
+ <translation>パス</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Utils::IpAddressLineEdit</name>
<message>
- <source>Track local branch &apos;%1&apos;</source>
- <translation>ローカルブランチ &apos;%1&apos; を追跡</translation>
+ <source>The IP address is not valid.</source>
+ <translation>IPアドレスが有効ではありません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Git::Internal::BranchDialog</name>
+ <name>Utils::PathChooser</name>
<message>
- <source>Checkout</source>
- <translation>チェックアウト</translation>
+ <source>Choose...</source>
+ <translation>選択...</translation>
</message>
<message>
- <source>Checkout branch?</source>
- <translation>ブランチをチェックアウトしますか?</translation>
+ <source>Browse...</source>
+ <translation>参照...</translation>
</message>
<message>
- <source>Would you like to delete the &lt;b&gt;unmerged&lt;/b&gt; branch &apos;%1&apos;?</source>
- <translation>&lt;b&gt;未マージ&lt;/b&gt; ブランチ &apos;%1&apos; を削除しますか?</translation>
+ <source>Choose Directory</source>
+ <translation>ディレクトリを選択してください</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete Branch</source>
- <translation>ブランチの削除</translation>
+ <source>Choose Executable</source>
+ <translation>実行ファイルを選択してください</translation>
</message>
<message>
- <source>Would you like to delete the branch &apos;%1&apos;?</source>
- <translation>ブランチ &apos;%1&apos; を削除しますか?</translation>
+ <source>Choose File</source>
+ <translation>ファイルを選択してください</translation>
</message>
<message>
- <source>Branches</source>
- <translation>ブランチ</translation>
+ <source>The path must not be empty.</source>
+ <translation>パスは空にはできません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Re&amp;fresh</source>
- <translation>更新(&amp;F)</translation>
+ <source>The path &apos;%1&apos; expanded to an empty string.</source>
+ <translation>パス &apos;%1&apos; は空の文字列に展開されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Add...</source>
- <translation>追加(&amp;A)...</translation>
+ <source>The path &apos;%1&apos; does not exist.</source>
+ <translation>パス &apos;%1&apos; は存在しません。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Remove</source>
- <translation>削除(&amp;R)</translation>
+ <source>The path &apos;%1&apos; is not a directory.</source>
+ <translation>パス &apos;%1&apos; はディレクトリではありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Diff</source>
- <translation>差分表示(&amp;D)</translation>
+ <source>The directory &apos;%1&apos; does not exist.</source>
+ <translation>ディレクトリ &quot;%1&quot; は存在しません。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Log</source>
- <translation>ログ表示(&amp;L)</translation>
+ <source>Cannot execute &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; を実行できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Checkout</source>
- <translation>&amp;Checkout</translation>
+ <source>The path &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not a directory.</source>
+ <translation>パス &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; はディレクトリではありません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Git::Internal::BranchModel</name>
<message>
- <source>Local Branches</source>
- <translation>ローカルブランチ</translation>
+ <source>The path &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not a file.</source>
+ <translation>パス &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; はファイルではありません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Git::Internal::ChangeSelectionDialog</name>
<message>
- <source>Select a Git Commit</source>
- <translation>Git コミットの選択</translation>
+ <source>The path &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not an executable file.</source>
+ <translation>パス &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; は実行ファイルではありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Git Repository</source>
- <translation type="obsolete">Git レポジトリの選択</translation>
+ <source>Full path: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
+ <translation>フルパス: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Working Directory</source>
- <translation>作業ディレクトリの選択</translation>
+ <source>Path:</source>
+ <translation>パス:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Utils::PathListEditor</name>
<message>
- <source>Error</source>
- <translation>エラー</translation>
+ <source>Insert...</source>
+ <translation>挿入...</translation>
</message>
<message>
- <source>Selected directory is not a Git repository</source>
- <translation>選択されたディレクトリは git のレポジトリではありません</translation>
+ <source>Add...</source>
+ <translation>追加...</translation>
</message>
<message>
- <source>Working directory:</source>
- <translation>作業ディレクトリ:</translation>
+ <source>Delete Line</source>
+ <translation>行削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Select</source>
- <translation>選択</translation>
+ <source>Clear</source>
+ <translation>クリア</translation>
</message>
<message>
- <source>Change:</source>
- <translation>リビジョン:</translation>
+ <source>From &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot;から</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Git::Internal::CloneWizard</name>
+ <name>Utils::ProjectNameValidatingLineEdit</name>
<message>
- <source>Clones a Git repository and tries to load the contained project.</source>
- <translation>Git リポジトリをクローンし、プロジェクトに読み込みます。</translation>
+ <source>Invalid character &apos;%1&apos; found!</source>
+ <translation>無効な文字 &apos;%1&apos; が見つかりました!</translation>
</message>
<message>
- <source>Git Repository Clone</source>
- <translation>Git リポジトリクローン</translation>
+ <source>Invalid character &apos;.&apos;.</source>
+ <translation>&apos;.&apos;. は無効な文字です。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Git::Internal::GitBlameArgumentsWidget</name>
+ <name>Utils::QtcProcess</name>
<message>
- <source>Hide the date of a change from the output.</source>
- <translation>変更点を出力する際に日付を表示しません。</translation>
+ <source>Error in command line.</source>
+ <translation>コマンドラインにエラーがあります。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Utils::reloadPrompt</name>
<message>
- <source>Omit Date</source>
- <translation>日付を省略</translation>
+ <source>File Changed</source>
+ <translation>ファイルは変更されています</translation>
</message>
<message>
- <source>Ignore whitespace only changes.</source>
- <translation>空白だけの変更を無視します。</translation>
+ <source>The unsaved file &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; has changed outside Qt Creator. Do you want to reload it and discard your changes?</source>
+ <translation>保存されていないファイル &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; が Qt Creator 以外で変更されています。変更内容を破棄して再読込しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Ignore Whitespace</source>
- <translation>空白を無視</translation>
+ <source>The file &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; has changed outside Qt Creator. Do you want to reload it?</source>
+ <translation>ファイル &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; が Qt Creator 以外で変更されています。再読込しますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Git::Internal::GitClient</name>
+ <name>Utils::fileDeletedPrompt</name>
<message>
- <source>Waiting for data...</source>
- <translation>データ待機中...</translation>
+ <source>File has been removed</source>
+ <translation>ファイルは既に削除されています</translation>
</message>
<message>
- <source>Git Diff</source>
- <translation>Git 差分表示</translation>
+ <source>The file %1 has been removed outside Qt Creator. Do you want to save it under a different name, or close the editor?</source>
+ <translation>ファイル %1 は Qt Creator の管理外で削除されています。現在のファイルを別名で保存するかエディタを閉じますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Git Log</source>
- <translation>Git ログ表示</translation>
+ <source>The file %1 was removed. Do you want to save it under a different name, or close the editor?</source>
+ <translation>ファイル %1 は削除されました。別名で保存しますか?それともエディタを閉じますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid revision</source>
- <translation>不正なリビジョン</translation>
+ <source>&amp;Close</source>
+ <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>Description:</source>
- <translation>説明:</translation>
+ <source>C&amp;lose All</source>
+ <translation>すべて閉じる(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <source>Stash Description</source>
- <translation>退避情報の説明</translation>
+ <source>Save &amp;as...</source>
+ <translation>名前を付けて保存(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
- <source>Changes</source>
- <translation>変更あり</translation>
+ <source>&amp;Save</source>
+ <translation>保存(&amp;S)</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Utils::SettingsSelector</name>
<message>
- <source>You did not checkout a branch.</source>
- <translation type="obsolete">ブランチをチェックアウトしていません。</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>Committed %n file(s).
-</source>
- <translation>
- <numerusform>%n 個のファイルをコミットしました。
-</numerusform>
- </translation>
+ <source>Add</source>
+ <translation>追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot determine the repository for &quot;%1&quot;.</source>
- <translation>&quot;%1&quot; のリポジトリを特定できません。</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot parse the file output.</source>
- <translation>ファイル出力をパースできません。</translation>
+ <source>Rename</source>
+ <translation>名前を変更</translation>
</message>
<message>
- <source>Git Diff &quot;%1&quot;</source>
- <translation>Git 差分表示 &quot;%1&quot;</translation>
+ <source>Do you really want to delete the configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
+ <translation>本当に &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 構成を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Git Diff Branch &quot;%1&quot;</source>
- <translation>Git ブランチ &quot;%1&quot; との差分表示</translation>
+ <source>New name for configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
+ <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 構成の新しい名前:</translation>
</message>
<message>
- <source>Git Log &quot;%1&quot;</source>
- <translation>Git ログ表示 &quot;%1%&quot;</translation>
+ <source>Rename...</source>
+ <translation>名前を変更...</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Utils::SynchronousProcess</name>
<message>
- <source>Cannot describe &quot;%1&quot;.</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を表示できません。</translation>
+ <source>The command &apos;%1&apos; finished successfully.</source>
+ <translation>コマンド &apos;%1&apos; は正常に終了しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Git Show &quot;%1&quot;</source>
- <translation>Git 表示 &quot;%1&quot;</translation>
+ <source>The command &apos;%1&apos; terminated with exit code %2.</source>
+ <translation>コマンド &apos;%1&apos; は終了コード %2 で終了しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Git Blame &quot;%1&quot;</source>
- <translation>Git Blame &quot;%1&quot;</translation>
+ <source>The command &apos;%1&apos; terminated abnormally.</source>
+ <translation>コマンド &apos;%1&apos; は異常終了しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot checkout &quot;%1&quot; of &quot;%2&quot;: %3</source>
- <extracomment>Meaning of the arguments: %1: Branch, %2: Repository, %3: Error message</extracomment>
- <translation>&quot;%2&quot; の &quot;%1&quot; をチェックアウトできません: %3</translation>
+ <source>The command &apos;%1&apos; could not be started.</source>
+ <translation>コマンド &apos;%1&apos; を起動できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot obtain log of &quot;%1&quot;: %2</source>
- <translation>&quot;%1&quot; のログを取得できません: %2</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>Cannot add %n file(s) to &quot;%1&quot;: %2</source>
- <translation>
- <numerusform>%n 個のファイルを &quot;%1&quot; に追加できません: %2</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>Cannot remove %n file(s) from &quot;%1&quot;: %2</source>
- <translation>
- <numerusform>%n 個のファイルを &quot;%1&quot; から削除できません: %2</numerusform>
- </translation>
+ <source>The command &apos;%1&apos; did not respond within the timeout limit (%2 ms).</source>
+ <translation>コマンド &apos;%1&apos; はタイムアウト制限 (%2 ms)以内に応答しませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot move from &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;: %3</source>
- <translation>&quot;%1&quot; から &quot;%2&quot; に移動できません: %3</translation>
+ <source>Process not Responding</source>
+ <translation>プロセスが応答しません</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot reset &quot;%1&quot;: %2</source>
- <translation>&quot;%1&quot; をリセットできません: %2</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>Cannot reset %n file(s) in &quot;%1&quot;: %2</source>
- <translation>
- <numerusform>&quot;%1&quot; 内の %n 個のファイルがリセットできません: %2</numerusform>
- </translation>
+ <source>The process is not responding.</source>
+ <translation>プロセスが無応答です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot checkout &quot;%1&quot; of %2 in &quot;%3&quot;: %4</source>
- <extracomment>Meaning of the arguments: %1: revision, %2: files, %3: repository, %4: Error message</extracomment>
- <translation>&quot;%3&quot; の %2 (リビジョン: &quot;%1&quot;) をチェックアウトできません: %4</translation>
+ <source>The process &apos;%1&apos; is not responding.</source>
+ <translation>プロセス &apos;%1&apos; が無応答です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot find parent revisions of &quot;%1&quot; in &quot;%2&quot;: %3</source>
- <extracomment>Failed to find parent revisions of a SHA1 for &quot;annotate previous&quot;</extracomment>
- <translation>&quot;%2&quot; (リビジョン: &quot;%1&quot;) の親リビジョンが見つかりません: %3</translation>
+ <source>Would you like to terminate it?</source>
+ <translation>終了させますか?</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Utils::TextFileFormat</name>
<message>
- <source>Cannot retrieve branch of &quot;%1&quot;: %2</source>
- <translation>&quot;%1&quot; のブランチを取り出せません: %2</translation>
+ <source>Out of memory.</source>
+ <translation>メモリ不足です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot retrieve top revision of &quot;%1&quot;: %2</source>
- <translation>&quot;%1&quot; の先頭リビジョンを取り出せません: %2</translation>
+ <source>An encoding error was encountered.</source>
+ <translation>エンコーディングエラーが発生しました。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Utils::UnixTools</name>
<message>
- <source>Cannot describe revision &quot;%1&quot; in &quot;%2&quot;: %3</source>
- <translation>&quot;%2&quot; (リビジョン: &quot;%1&quot;) を表示できません: %3</translation>
+ <source>&lt;table border=1 cellspacing=0 cellpadding=3&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Variable&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Expands to&lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%d&lt;/td&gt;&lt;td&gt;directory of current file&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%f&lt;/td&gt;&lt;td&gt;file name (with full path)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%n&lt;/td&gt;&lt;td&gt;file name (without path)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%%&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
+ <translation>&lt;table border=1 cellspacing=0 cellpadding=3&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;変数&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Expands to&lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%d&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ディレクトリ&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%f&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ファイル名(パス付き)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%n&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ファイル名(パスなし)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%%&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Utils::LinearProgressWidget</name>
<message>
- <source>Cannot stash in &quot;%1&quot;: %2</source>
- <translation>&quot;%1&quot; に退避できません: %2</translation>
+ <source>...</source>
+ <translation>...</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ZeroConf::Internal::ZConfLib</name>
<message>
- <source>Cannot resolve stash message &quot;%1&quot; in &quot;%2&quot;.</source>
- <extracomment>Look-up of a stash via its descriptive message failed.</extracomment>
- <translation>&quot;%2&quot; の退避メッセージ &quot;%1&quot; を解決できません。</translation>
+ <source>AvahiZConfLib could not load the native library &apos;%1&apos;: %2</source>
+ <translation>AvahiZConfLib はネイティブライブラリ &apos;%1&apos; を読み込めませんでした: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot run &quot;git branch&quot; in &quot;%1&quot;: %2</source>
- <translation>&quot;%1&quot; で &quot;git branch&quot; コマンドを実行できません: %2</translation>
+ <source>%1 cannot create a client. The daemon is probably not running.</source>
+ <translation>%1 はクライアントを作成できませんでした (おそらくデーモンが実行されていません)。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot run &quot;git remote&quot; in &quot;%1&quot;: %2</source>
- <translation>&quot;%1&quot; で &quot;git remote&quot; コマンドを実行できません: %2</translation>
+ <source>cAvahiClient, server collision.</source>
+ <translation>cAvahiClient, サーバーがコリジョン状態です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot run &quot;git show&quot; in &quot;%1&quot;: %2</source>
- <translation>&quot;%1&quot; で &quot;git show&quot; コマンドを実行できません: %2</translation>
+ <source>cAvahiClient, an error occurred on the client side.</source>
+ <translation>cAvahiClient, クライアントサイドで何らかのエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot run &quot;git clean&quot; in &quot;%1&quot;: %2</source>
- <translation>&quot;%1&quot; で &quot;git clean&quot; コマンドを実行できません: %2</translation>
+ <source>cAvahiClient, still connecting, no server available.</source>
+ <translation>cAvahiClient, まだ接続中です、サーバーは使用できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>There were warnings while applying &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;:
-%3</source>
- <translation>&quot;%2&quot; に &quot;%1&quot; を適用中に警告がありました:
-%3</translation>
+ <source>Unexpected state %1 in cAvahiClientReply.</source>
+ <translation>cAvahiClientReply が予期しない状態 %1 です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot apply patch &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;: %3</source>
- <translation>&quot;%2&quot; にパッチ &quot;%1&quot; を適用できません: %3</translation>
+ <source>Unexpected state %1 in cAvahiBrowseReply.</source>
+ <translation>cAvahiBrowseReply が予期しない状態 %1 です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Would you like to stash your changes?</source>
- <translation>変更を退避しますか?</translation>
+ <source>%1 failed to kill other daemons with &apos;%2&apos;.</source>
+ <translation>%1 は、&apos;%2&apos; で他のデーモンを kill できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot obtain status: %1</source>
- <translation>状態を取得できません: %1</translation>
+ <source>%1 detected a file at /tmp/mdnsd, daemon startup will probably fail.</source>
+ <translation>%1 は /tmp/mdnsd ファイルを検出しました。おそらく、デーモンは起動に失敗するでしょう。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot locate &quot;%1&quot;.</source>
- <translation type="obsolete">&quot;%1&quot; を見つける事ができません。</translation>
+ <source>%1: log of previous daemon run is: &apos;%2&apos;.</source>
+ <translation>%1: 以前に実行されたデーモンのログ: &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot launch &quot;%1&quot;.</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を起動できません。</translation>
+ <source>%1 failed starting embedded daemon at %2.</source>
+ <translation>%1 は、%2 で組み込み型デーモンの開始に失敗しました。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ZeroConf</name>
<message>
- <source>The repository &quot;%1&quot; is not initialized.</source>
- <translation>リポジトリ &quot;%1&quot; は初期化されていません。</translation>
+ <source>Could not load native library.</source>
+ <translation>ネイティブライブラリを読み込めませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot retrieve last commit data of repository &quot;%1&quot;.</source>
- <translation>リポジトリ &quot;%1&quot; の最後のコミットデータを受信できません。</translation>
+ <source>Skipping over Avahi compatibility lib (or obsolete mdnsd).</source>
+ <translation>Avahi 互換ライブラリ(あるいは無効な mdnsd)をスキップします。</translation>
</message>
- <message numerus="yes">
- <source>Amended &quot;%1&quot; (%n file(s)).
-</source>
- <translation>
- <numerusform>%n 個のファイルを &quot;%1&quot; で修正しました。
-</numerusform>
- </translation>
+ <message>
+ <source>Warning: Detected an obsolete version of Apple Bonjour. Disable, uninstall, or upgrade it, or zeroconf will fail.</source>
+ <translation>警告: 古いバージョンの Appli Bonjour を検出しました。zeroconf の実行前に無効化するか、アンインストールかアップデートを行ってください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Amended &quot;%1&quot;.</source>
- <translation>&quot;%1&quot; で修正しました。</translation>
+ <source>Zeroconf could not load a valid library, failing.</source>
+ <translation>Zeroconf が有効なライブラリを読み込めませんでした。</translation>
</message>
- <message numerus="yes">
- <source>Cannot commit %n file(s): %1
-</source>
- <translation>
- <numerusform>%n 個のファイルをコミットできません。: %1
-</numerusform>
- </translation>
+ <message>
+ <source>Zeroconf giving up on non working %1 (%2).</source>
+ <translation>Zeroconf は、%1 (%2) が動作しない為、中止します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert</source>
- <translation>元に戻す</translation>
+ <source>Zeroconf has no valid library, aborting connection.</source>
+ <translation>Zeroconf が有効なライブラリを読み込めなかった為、接続は中止されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>The file has been changed. Do you want to revert it?</source>
- <translation>ファイルは変更されていますが、元にもどしますか?</translation>
+ <source>Zeroconf giving up on %1, switching to %2.</source>
+ <translation>Zeroconf は %1 を中止し、%2 に切り替えます。</translation>
</message>
<message>
- <source>The file is not modified.</source>
- <translation>ファイルは変更されていません。</translation>
+ <source>Zeroconf giving up on %1, no fallback provided, aborting connection.</source>
+ <translation>Zeroconf は %1 を中止します。フォールバックが提供されていない為、接続は中止します。</translation>
</message>
<message>
- <source>The command &apos;git pull --rebase&apos; failed, aborting rebase.</source>
- <translation>&apos;git pull --rebase&apos; コマンドが失敗した為、rebase を中止します。</translation>
+ <source>Trying %1...</source>
+ <translation>%1 を試行中...</translation>
</message>
<message>
- <source>Git SVN Log</source>
- <translation>Git SVN ログ</translation>
+ <source>Zeroconf using %1 failed the initialization of the main library connection with error %2.</source>
+ <translation>%1 を用いた Zeroconf はメインライブラリとの接続の初期化にエラー %2 で失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>There are no modified files.</source>
- <translation>変更されたファイルはありません。</translation>
+ <source>Zeroconf using %1 failed because no daemon is running.</source>
+ <translation>デーモンが実行されていないため、%1 を用いた Zeroconf は失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot restore stash &quot;%1&quot;: %2</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を復元できません: %2</translation>
+ <source>Starting the Zeroconf daemon using %1 seems successful, continuing.</source>
+ <translation>%1 を用いた Zeroconf デーモンが起動しました。続けます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot restore stash &quot;%1&quot; to branch &quot;%2&quot;: %3</source>
- <translation>&quot;%2&quot; をブランチ &quot;%1&quot; として復元できません: %3</translation>
+ <source>Zeroconf using %1 failed getProperty call with error %2.</source>
+ <translation>%1 を用いた Zeroconf は getProperty の呼び出しにエラー %2 で失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot remove stashes of &quot;%1&quot;: %2</source>
- <translation>&quot;%1&quot; の退避情報を削除できません: %2</translation>
+ <source>Succeeded using %1.</source>
+ <translation>%1 の使用に成功しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot remove stash &quot;%1&quot; of &quot;%2&quot;: %3</source>
- <translation>&quot;%2&quot; の退避情報 &quot;%1&quot; を削除できません: %3</translation>
+ <source>MainConnection could successfully create a connection using %1.</source>
+ <translation>MainConnection は、%1 が使用するコネクションを作成できました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot retrieve stash list of &quot;%1&quot;: %2</source>
- <translation>&quot;%1&quot; の退避情報リストを取得できません: %2</translation>
+ <source>Zeroconf, unexpected start status, aborting.</source>
+ <translation>Zeroconf で未知の状態が開始されました。中断します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot determine git version: %1</source>
- <translation>git バージョンを特定できません: %1</translation>
+ <source>Zeroconf detected an unexpected return status of handleEvent.</source>
+ <translation>Zeroconf で handleEvent が未知の状態を返しました。</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Zeroconf for [%1] accumulated %n consecutive errors, aborting.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>Zeroconf [%1] で %n 個のエラーが発生したため、中断します。</numerusform>
+ </translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Git::Internal::GitCommand</name>
+ <name>ZeroConf::ServiceBrowser</name>
<message>
- <source>Error: Git timed out after %1s.</source>
- <translation type="obsolete">エラー: Git は %1 秒でタイムアウトしました。</translation>
+ <source>Starting Zeroconf Browsing</source>
+ <translation>Zeroconf ブラウジング開始中</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Git::Internal::GitEditor</name>
- <message>
- <source>Blame %1</source>
- <translation>&quot;%1&quot; の編集者を表示</translation>
- </message>
+ <name>Analyzer::Internal::AnalyzerMode</name>
<message>
- <source>Blame parent revision %1</source>
- <translation>親リビジョン &quot;%1&quot; の編集者を表示</translation>
+ <source>Analyze</source>
+ <translation>解析</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Git::Internal::GitPlugin</name>
- <message>
- <source>&amp;Git</source>
- <translation>Git(&amp;G)</translation>
- </message>
+ <name>Analyzer::AnalyzerManagerPrivate</name>
<message>
- <source>Diff Current File</source>
- <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
+ <source>&amp;Analyze</source>
+ <translation>解析(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+G,Alt+D</source>
- <translation>Alt+G,Alt+D</translation>
+ <source>Start</source>
+ <translation>開始</translation>
</message>
<message>
- <source>Log of &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; のログ表示</translation>
+ <source>Stop</source>
+ <translation>停止</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+G,Alt+L</source>
- <translation>Alt+G,Alt+L</translation>
+ <source>Analyzer Toolbar</source>
+ <translation>アナライザツールバー</translation>
</message>
<message>
- <source>Blame</source>
- <translation type="obsolete">編集者の表示</translation>
+ <source>An analysis is still in progress.</source>
+ <translation>まだ解析処理中です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Blame for &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; の編集者を表示</translation>
+ <source>No analyzer tool selected.</source>
+ <translation>アナライザツールが選択されていません。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Analyzer::Internal::AnalyzerPlugin</name>
<message>
- <source>Alt+G,Alt+B</source>
- <translation>Alt+G,Alt+B</translation>
+ <source>Analyzer</source>
+ <extracomment>Category under which Analyzer tasks are listed in Issues view</extracomment>
+ <translation>アナライザ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Analyzer::StartRemoteDialog</name>
<message>
- <source>Diff &amp;Selected Files</source>
- <translation>選択済みファイルの差分表示(&amp;S)</translation>
+ <source>Start Remote Analysis</source>
+ <translation>リモート解析開始</translation>
</message>
<message>
- <source>Undo all pending changes to the repository
-%1?</source>
- <translation type="obsolete">リポジトリ %1 に加えた
-未保存の変更内容をすべて元に戻しますか?</translation>
+ <source>Kit:</source>
+ <translation>キット:</translation>
</message>
<message>
- <source>Undo Changes</source>
- <translation type="obsolete">変更内容を元に戻す</translation>
+ <source>Executable:</source>
+ <translation>実行ファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+G,Alt+U</source>
- <translation>Alt+G,Alt+U</translation>
+ <source>Arguments:</source>
+ <translation>引数:</translation>
</message>
<message>
- <source>Stage File for Commit</source>
- <translation>ファイルをコミット予定に追加</translation>
+ <source>Working directory:</source>
+ <translation>作業ディレクトリ:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::AndroidConfigurations</name>
<message>
- <source>Meta+G,Meta+B</source>
- <translation>Meta+G,Meta+B</translation>
+ <source>Android Debugger for %1</source>
+ <translation>%1 用 Android デバッガ</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+G,Meta+D</source>
- <translation>Meta+G,Meta+D</translation>
+ <source>Android for %1 (GCC %2, Qt %3)</source>
+ <translation>%1 用 Android (GCC %2, Qt %3)</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android</name>
<message>
- <source>Meta+G,Meta+L</source>
- <translation>Meta+G,Meta+L</translation>
+ <source>Android</source>
+ <translation>Android</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::AndroidCreateKeystoreCertificate</name>
<message>
- <source>Stage &quot;%1&quot; for Commit</source>
- <translation>&quot;%1&quot; をコミット予定に追加</translation>
+ <source>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Keystore password is too short&lt;/span&gt;</source>
+ <translation>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;キーストアパスワードが短すぎます&lt;/span&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+G,Alt+A</source>
- <translation>Alt+G,Alt+A</translation>
+ <source>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Keystore passwords do not match&lt;/span&gt;</source>
+ <translation>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;キーストアパスワードが一致しません&lt;/span&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+G,Meta+A</source>
- <translation>Meta+G,Meta+A</translation>
+ <source>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Certificate password is too short&lt;/span&gt;</source>
+ <translation>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;証明書のパスワードが短すぎます&lt;/span&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Unstage File from Commit</source>
- <translation>ファイルをコミット予定から削除</translation>
+ <source>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Certificate passwords do not match&lt;/span&gt;</source>
+ <translation>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;証明書のパスワードが一致しません&lt;/span&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Unstage &quot;%1&quot; from Commit</source>
- <translation>&quot;%1&quot; をコミット予定から削除</translation>
+ <source>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Certificate alias is missing&lt;/span&gt;</source>
+ <translation>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;証明書へのエイリアスがありません&lt;/span&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+G,Meta+U</source>
- <translation>Meta+G,Meta+U</translation>
+ <source>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Invalid country code&lt;/span&gt;</source>
+ <translation>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;無効な国コードです&lt;/span&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff Current Project</source>
- <translation>現在のプロジェクトの差分表示</translation>
+ <source>Keystore file name</source>
+ <translation>キーストアファイル名</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff Project &quot;%1&quot;</source>
- <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の差分表示</translation>
+ <source>Keystore files (*.keystore *.jks)</source>
+ <translation>キーストアファイル (*.keystore *.jks)</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+G,Meta+Shift+D</source>
- <translation>Meta+G,Meta+Shift+D</translation>
+ <source>Error</source>
+ <translation>エラー</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::AndroidDeployConfiguration</name>
<message>
- <source>Log Project</source>
- <translation>プロジェクトのログ</translation>
+ <source>Deploy to Android device</source>
+ <translation>Android デバイスにデプロイ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::AndroidDeployConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>Log Project &quot;%1&quot;</source>
- <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; のログ</translation>
+ <source>Deploy on Android</source>
+ <translation>Android 上でデプロイ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::AndroidDeployQtStepFactory</name>
<message>
- <source>Alt+G,Alt+K</source>
- <translation>Alt+G,Alt+K</translation>
+ <source>Deploy to Android device or emulator</source>
+ <translation>Android デバイス、またはエミュレータにデプロイ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::AndroidDeployQtStep</name>
<message>
- <source>Undo Uncommited Changes...</source>
- <translation type="obsolete">コミットされていない変更を元に戻す...</translation>
+ <source>Deploy to Android device</source>
+ <extracomment>AndroidDeployQtStep default display name</extracomment>
+ <translation>Android デバイスにデプロイ</translation>
</message>
<message>
- <source>Stash</source>
- <translation>退避する</translation>
+ <source>Found old folder &quot;android&quot; in source directory. Qt 5.2 does not use that folder by default.</source>
+ <translation>ソースディレクトリに古い &quot;android&quot; フォルダを見つけました。Qt 5.2 はデフォルトではそのフォルダを使用しません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Saves the current state of your work.</source>
- <translation>現在の作業状況を保存する。</translation>
+ <source>No Android arch set by the .pro file.</source>
+ <translation>Android のアーキテクチャが .pro ファイルに設定されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Undo Unstaged Changes</source>
- <translation>ステージングされていない変更を元に戻す</translation>
+ <source>Warning: Signing a debug package.</source>
+ <translation>警告: デバッグパッケージを署名します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Undo Unstaged Changes for &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; のステージングされていない変更を元に戻す</translation>
+ <source>Internal Error: Could not find .pro file.</source>
+ <translation>内部エラー: .pro ファイルが見つかりませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Undo Uncommitted Changes</source>
- <translation>コミットされていない変更を元に戻す</translation>
+ <source>Internal Error: Unknown Android deployment JSON file location.</source>
+ <translation>内部エラー: Android デプロイ JSON ファイルのパスが不明です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Undo Uncommitted Changes for &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; のコミットされていない変更を元に戻す</translation>
+ <source>Pulling files necessary for debugging.</source>
+ <translation>デバッグに必要なファイルを取得中です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Clean Project...</source>
- <translation>プロジェクトをクリーン...</translation>
+ <source>Package deploy: Running command &apos;%1 %2&apos;.</source>
+ <translation>パッケージデプロイ: コマンド &apos;%1 %2&apos; を実行しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Clean Project &quot;%1&quot;...</source>
- <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をクリーン...</translation>
+ <source>Packaging error: Could not start command &apos;%1 %2&apos;. Reason: %3</source>
+ <translation>パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1 %2&apos; を開始できませんでした。理由: %3</translation>
</message>
<message>
- <source>Apply &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; の適用</translation>
+ <source>Packaging Error: Command &apos;%1 %2&apos; failed.</source>
+ <translation>パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1 %2&apos; が失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Create Repository...</source>
- <translation>リポジトリの作成...</translation>
+ <source>Reason: %1</source>
+ <translation>理由: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Launch gitk</source>
- <translation>gitk を起動</translation>
+ <source>Exit code: %1</source>
+ <translation>終了コード: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Saves the current state of your work and resets the repository.</source>
- <translation>現在の状態を保持し、リポジトリを元の状態に戻します。</translation>
+ <source>Error</source>
+ <translation>エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Pull</source>
- <translation>Pull</translation>
+ <source>Failed to run keytool.</source>
+ <translation>keytool の実行に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Stash Pop</source>
- <translation>復帰する</translation>
+ <source>Invalid password.</source>
+ <translation>無効なパスワードです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Restores changes saved to the stash list using &quot;Stash&quot;.</source>
- <translation>&quot;退避する&quot;で保存させた作業状況を復帰させる。</translation>
+ <source>Keystore</source>
+ <translation>キーストア</translation>
</message>
<message>
- <source>Commit...</source>
- <translation>コミット...</translation>
+ <source>Keystore password:</source>
+ <translation>キーストアパスワード:</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+G,Alt+C</source>
- <translation>Alt+G,Alt+C</translation>
+ <source>Certificate</source>
+ <translation>証明書</translation>
</message>
<message>
- <source>Amend Last Commit...</source>
- <translation>直前のコミットを修正...</translation>
+ <source>Certificate password (%1):</source>
+ <translation>証明書パスワード (%1):</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::AndroidDeployQtWidget</name>
<message>
- <source>Push</source>
- <translation>Push</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Deploy configurations&lt;/b&gt;</source>
+ <translation>&lt;b&gt;デプロイ構成&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+G,Meta+K</source>
- <translation>Meta+G,Meta+K</translation>
+ <source>Qt Android Smart Installer</source>
+ <translation>Qt Android スマート インストーラ</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset...</source>
- <translation>リセット...</translation>
+ <source>Android package (*.apk)</source>
+ <translation>Android パッケージ (*.apk)</translation>
</message>
<message>
- <source>Branches...</source>
- <translation>ブランチ...</translation>
+ <source>Select keystore file</source>
+ <translation>キーストアファイルを選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Stashes...</source>
- <translation>退避...</translation>
+ <source>Keystore files (*.keystore *.jks)</source>
+ <translation>キーストアファイル (*.keystore *.jks)</translation>
</message>
<message>
- <source>Amend %1</source>
- <translation>%1 を修正する</translation>
+ <source>Select additional libraries</source>
+ <translation>追加ライブラリの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Git Commit</source>
- <translation>Git コミット</translation>
+ <source>Libraries (*.so)</source>
+ <translation>ライブラリ (*.so)</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::AndroidDeployStep</name>
<message>
- <source>Closing Git Editor</source>
- <translation>Git エディタを閉じようとしています</translation>
+ <source>Deploy to Android device</source>
+ <extracomment>AndroidDeployStep default display name</extracomment>
+ <translation>Android デバイスにデプロイ</translation>
</message>
<message>
- <source>Git will not accept this commit. Do you want to continue to edit it?</source>
- <translation>Git はこのコミットを受け付けませんでした。編集を続けますか?</translation>
+ <source>No Android toolchain selected.</source>
+ <translation>Android ツールチェインが洗濯されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to retrieve file list</source>
- <translation>ファイルリストを取得できません</translation>
+ <source>Package deploy: Running command &apos;%1 %2&apos;.</source>
+ <translation>パッケージデプロイ: コマンド &apos;%1 %2&apos; を実行しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Repository Clean</source>
- <translation>リポジトリをクリーン</translation>
+ <source>Packaging error: Could not start command &apos;%1 %2&apos;. Reason: %3</source>
+ <translation>パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1 %2&apos; を開始できませんでした。理由: %3</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose Patch</source>
- <translation>パッチを選択して下さい</translation>
+ <source>Packaging Error: Command &apos;%1 %2&apos; failed.</source>
+ <translation>パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1 %2&apos; が失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>The repository is clean.</source>
- <translation>リポジトリは変更されていません。</translation>
+ <source>Reason: %1</source>
+ <translation>理由: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Patches (*.patch *.diff)</source>
- <translation>パッチ (*.patch *.diff)</translation>
+ <source>Exit code: %1</source>
+ <translation>終了コード: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Patch %1 successfully applied to %2</source>
- <translation>パッチ %1 を %2 に適用しました</translation>
+ <source>Deploy Qt libraries. This may take some time, please wait.</source>
+ <translation>Qt ライブラリをデプロイします。少し時間がかかるかもしれませんが、お待ちください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Commit...</source>
- <translation type="obsolete">コミットの表示...</translation>
+ <source>Installing package onto %1.</source>
+ <translation>%1 にパッケージをインストール中です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Subversion</source>
- <translation>Subversion</translation>
+ <source>Package installation failed.</source>
+ <translation>パッケージのインストールが失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Log</source>
- <translation>ログ</translation>
+ <source>Pulling files necessary for debugging.</source>
+ <translation>デバッグに必要なファイルを取得中です。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::AndroidDeployStepFactory</name>
<message>
- <source>Blame Current File</source>
- <translation>現在のファイルの編集者を表示</translation>
+ <source>Deploy to Android device or emulator</source>
+ <translation>Android デバイス、またはエミュレータにデプロイ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::AndroidDeployStepWidget</name>
<message>
- <source>Diff of &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; の差分表示</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Deploy configurations&lt;/b&gt;</source>
+ <translation>&lt;b&gt;デプロイ構成&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Log Current File</source>
- <translation>現在のファイルのログ</translation>
+ <source>Qt Android Smart Installer</source>
+ <translation>Qt Android スマート インストーラ</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+G,Alt+Shift+D</source>
- <translation>Alt+G,Alt+Shift+D</translation>
+ <source>Android package (*.apk)</source>
+ <translation>Android パッケージ (.apk)</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::AndroidDevice</name>
<message>
- <source>Diff</source>
- <translation>差分</translation>
+ <source>Run on Android</source>
+ <translation>Android 上で実行</translation>
</message>
<message>
- <source>Status</source>
- <translation>ステータス</translation>
+ <source>Android</source>
+ <translation>Android</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::AndroidDeviceFactory</name>
<message>
- <source>Undo Uncommitted Changes...</source>
- <translation type="obsolete">コミットされていない変更を元に戻す...</translation>
+ <source>Android Device</source>
+ <translation>Android デバイス</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::AndroidErrorMessage</name>
<message>
- <source>Clean...</source>
- <translation>クリーン...</translation>
+ <source>Android: SDK installation error 0x%1</source>
+ <translation>Android: SDK のインストールエラー 0x%1</translation>
</message>
<message>
- <source>Launch repository browser</source>
- <translation>リポジトリブラウザを起動</translation>
+ <source>Android: NDK installation error 0x%1</source>
+ <translation>Android: NDK のインストールエラー 0x%1</translation>
</message>
<message>
- <source>Remotes...</source>
- <translation>リモート...</translation>
+ <source>Android: Java installation error 0x%1</source>
+ <translation>Android: Java のインストールエラー 0x%1</translation>
</message>
<message>
- <source>Show...</source>
- <translation>表示...</translation>
+ <source>Android: ant installation error 0x%1</source>
+ <translation>Android: ant のインストールエラー 0x%1</translation>
</message>
<message>
- <source>Patch</source>
- <translation>パッチ</translation>
+ <source>Android: adb installation error 0x%1</source>
+ <translation>Android: adb のインストールエラー 0x%1</translation>
</message>
<message>
- <source>Apply from Editor</source>
- <translation>エディタから適用</translation>
+ <source>Android: Device connection error 0x%1</source>
+ <translation>Android: デバイス接続エラー 0x%1</translation>
</message>
<message>
- <source>Apply from File...</source>
- <translation>ファイルから適用...</translation>
+ <source>Android: Device permission error 0x%1</source>
+ <translation>Android: デバイスパーミッションエラー 0x%1</translation>
</message>
<message>
- <source>Take Snapshot...</source>
- <translation>スナップショットを取る...</translation>
+ <source>Android: Device authorization error 0x%1</source>
+ <translation>Android: デバイス認証エラー 0x%1</translation>
</message>
<message>
- <source>Fetch</source>
- <translation>フェッチ</translation>
+ <source>Android: Device API level not supported: error 0x%1</source>
+ <translation>Android: デバイスで API レベルがサポートされていません: エラー 0x%1</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+G,Meta+C</source>
- <translation>Meta+G,Meta+C</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Commit</source>
- <translation>コミット</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Undo</source>
- <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Redo</source>
- <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Another submit is currently being executed.</source>
- <translation>別のサブミットが実行中です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Do you want to commit the change?</source>
- <translation>変更内容をコミットしますか?</translation>
+ <source>Android: Unknown error 0x%1</source>
+ <translation>Android: 未知のエラー 0x%1</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Git::Internal::GitSettings</name>
+ <name>Android::Internal::AndroidGdbServerKitInformation</name>
<message>
- <source>The binary &apos;%1&apos; could not be located in the path &apos;%2&apos;</source>
- <translation>パス &apos;%2&apos; から実行ファイル &apos;%1&apos; が見つかりませんでした</translation>
+ <source>GDB server</source>
+ <translation>GDB サーバー</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Git::Internal::GitShowArgumentsWidget</name>
+ <name>Android::Internal::AndroidGdbServerKitInformationWidget</name>
<message>
- <source>Select the pretty printing format.</source>
- <translation type="obsolete">出力フォーマットを選択して下さい。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>oneline</source>
- <translation>1行</translation>
+ <source>Manage...</source>
+ <translation>管理...</translation>
</message>
<message>
- <source>short</source>
- <translation>短め</translation>
+ <source>Auto-detect</source>
+ <translation>自動検出</translation>
</message>
<message>
- <source>medium</source>
- <translation>普通</translation>
+ <source>Edit...</source>
+ <translation>編集...</translation>
</message>
<message>
- <source>full</source>
- <translation>全部</translation>
+ <source>Android GDB server</source>
+ <translation>Android GDB サーバー</translation>
</message>
<message>
- <source>fuller</source>
- <translation>完全に全部</translation>
+ <source>The GDB server to use for this kit.</source>
+ <translation>このキットで使用する GDB サーバーです。</translation>
</message>
<message>
- <source>email</source>
- <translation>email のみ</translation>
+ <source>&amp;Binary:</source>
+ <translation>バイナリ(&amp;B):</translation>
</message>
<message>
- <source>raw</source>
- <translation>画像データ</translation>
+ <source>GDB Server for &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; 用 GDB サーバー</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Git::Internal::GitSubmitPanel</name>
+ <name>Android::Internal::AndroidManager</name>
<message>
- <source>General Information</source>
- <translation>概要</translation>
+ <source>Error creating Android directory &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>Android ディレクトリ &apos;%1&apos; の作成中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Repository:</source>
- <translation>リポジトリ:</translation>
+ <source>No Qt for Android SDKs were found.
+Please install at least one SDK.</source>
+ <translation>Qt for Android SDK が見つかりませんでした。
+SDK を少なくとも1つインストールしてください。</translation>
</message>
<message>
- <source>repository</source>
- <translation>リポジトリ</translation>
+ <source>Warning</source>
+ <translation>警告</translation>
</message>
<message>
- <source>Branch:</source>
- <translation>ブランチ:</translation>
+ <source>Android files have been updated automatically.</source>
+ <translation>Android のファイルは自動的に更新されました。</translation>
</message>
<message>
- <source>branch</source>
- <translation>ブランチ</translation>
+ <source>Unknown Android version.</source>
+ <translation>未知の Android のバージョンです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Commit Information</source>
- <translation>コミット情報</translation>
+ <source>Error creating Android templates.</source>
+ <translation>Android テンプレートの作成中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Author:</source>
- <translation>改訂者:</translation>
+ <source>Cannot parse &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; を解析できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Email:</source>
- <translation>Email:</translation>
+ <source>Cannot open &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; を開けません。</translation>
</message>
<message>
- <source>By&amp;pass hooks</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Starting Android virtual device failed.</source>
+ <translation>Android 仮想デバイスの開始に失敗しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Git::Internal::RemoteAdditionDialog</name>
+ <name>Android::Internal::AndroidManifestEditor</name>
<message>
- <source>Add Remote</source>
- <translation>リモートを追加</translation>
+ <source>General</source>
+ <translation>一般</translation>
</message>
<message>
- <source>Name:</source>
- <translation>名前:</translation>
+ <source>XML Source</source>
+ <translation>XML ソース</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::AndroidManifestEditorFactory</name>
<message>
- <source>URL:</source>
- <translation>URL:</translation>
+ <source>Android Manifest editor</source>
+ <translation>Android Manifest エディタ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Git::Internal::RemoteDialog</name>
+ <name>Android::Internal::AndroidManifestEditorWidget</name>
<message>
- <source>Remotes</source>
- <translation>リモート</translation>
+ <source>Package</source>
+ <translation>パッケージ</translation>
</message>
<message>
- <source>Re&amp;fresh</source>
- <translation>更新(&amp;F)</translation>
+ <source>&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Please choose a valid package name for your application (for example, &quot;org.example.myapplication&quot;).&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Packages are usually defined using a hierarchical naming pattern, with levels in the hierarchy separated by periods (.) (pronounced &quot;dot&quot;).&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;In general, a package name begins with the top level domain name of the organization and then the organization&apos;s domain and then any subdomains listed in reverse order. The organization can then choose a specific name for their package. Package names should be all lowercase characters whenever possible.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Complete conventions for disambiguating package names and rules for naming packages when the Internet domain name cannot be directly used as a package name are described in section 7.7 of the Java Language Specification.&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;アプリケーションの有効なパッケージ名を選択してください(例: &quot;org.example.myapplication&quot;)。&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;パッケージ名は通常、ドット(.)で区切られた階層的な命名規則に基づいて定義されます。&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;一般的にはパッケージ名は組織のトップレベルドメイン名で始まり、組織のドメイン、サブドメインの順に続きます。パッケージには特有の名前を選択できます。また、パッケージ名には可能な限り小文字を利用することが推奨されています。&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;パッケージ名にインターネットドメイン名を直接利用することができない場合には、パッケージ名の衝突を避けるための規約が Java 言語仕様の 7.7 節に記載されています。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Add...</source>
- <translation>追加(&amp;A)...</translation>
+ <source>Package name:</source>
+ <translation>パッケージ名:</translation>
</message>
<message>
- <source>F&amp;etch</source>
- <translation>フェッチ(&amp;E)</translation>
+ <source>The package name is not valid.</source>
+ <translation>そのパッケージ名は無効です。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Remove</source>
- <translation>削除(&amp;R)</translation>
+ <source>Version code:</source>
+ <translation>バージョンコード:</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete Remote</source>
- <translation>リモートを削除</translation>
+ <source>Version name:</source>
+ <translation>バージョン名:</translation>
</message>
<message>
- <source>Would you like to delete the remote &quot;%1&quot;?</source>
- <translation>リモート &quot;%1&quot; を削除しますか?</translation>
+ <source>Sets the minimum required version on which this application can be run.</source>
+ <translation>このアプリケーションを実行可能な最小必要バージョンを設定してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Push</source>
- <translation>Push(&amp;P)</translation>
+ <source>Not set</source>
+ <translation>未設定</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Git::Internal::SettingsPage</name>
<message>
- <source>PATH:</source>
- <translation type="obsolete">パス:</translation>
+ <source>Minimum required SDK:</source>
+ <translation>最小必要 SDK:</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt;</source>
- <translation>&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;</translation>
+ <source>Sets the target SDK. Set this to the highest tested version. This disables compatibility behavior of the system for your application.</source>
+ <translation>ターゲット SDK を設定してください。テストした最高バージョンをここに設定してください。システムの互換動作がアプリケーションに適用されるのを抑制します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Git needs to find Perl in the environment as well.</source>
- <translation type="obsolete">Git は Perl コマンドが正しく動く環境を必要とします。</translation>
+ <source>Target SDK:</source>
+ <translation>ターゲットSDK:</translation>
</message>
<message>
- <source>Note that huge amount of commits might take some time.</source>
- <translation>コミット件数が多いと時間がかかるようになるから気をつけて下さい。</translation>
+ <source>Application</source>
+ <translation>アプリケーション</translation>
</message>
<message>
- <source>Log commit display count:</source>
- <translation type="obsolete">コミットログの表示件数:</translation>
+ <source>Application name:</source>
+ <translation>アプリケーション名:</translation>
</message>
<message>
- <source>Git</source>
- <translation>Git</translation>
+ <source>Run:</source>
+ <translation>実行ファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Git Settings</source>
- <translation>git の設定</translation>
+ <source>Select low DPI icon.</source>
+ <translation>低 DPI 用アイコンを選択してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Miscellaneous</source>
- <translation>その他</translation>
+ <source>Select medium DPI icon.</source>
+ <translation>中 DPI 用アイコンを選択してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Timeout:</source>
- <translation>タイムアウト:</translation>
+ <source>Select high DPI icon.</source>
+ <translation>高 DPI 用アイコンを選択してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>s</source>
- <translation>秒</translation>
+ <source>Application icon:</source>
+ <translation>アプリケーションアイコン:</translation>
</message>
<message>
- <source>Prompt on submit</source>
- <translation>コミット前に確認する</translation>
+ <source>Permissions</source>
+ <translation>パーミッション</translation>
</message>
<message>
- <source>Pull with rebase</source>
- <translation>pull に --rebase オプションをつける</translation>
+ <source>Include default permissions and features for Qt modules.</source>
+ <translation>Qt のモジュール用のデフォルトパーミッションと機能を含める。</translation>
</message>
<message>
- <source>Environment Variables</source>
- <translation type="obsolete">環境変数</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>From System</source>
- <translation type="obsolete">システム情報から取得</translation>
+ <source>Add</source>
+ <translation>追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Set &quot;HOME&quot; environment variable</source>
- <translation>環境変数 &quot;HOME&quot; を設定</translation>
+ <source>The structure of the Android manifest file is corrupted. Expected a top level &apos;manifest&apos; node.</source>
+ <translation>Android manifest ファイルの構造が壊れています。トップレベル &apos;manifest&apos; ノードが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Gitk</source>
- <translation>Gitk</translation>
+ <source>The structure of the Android manifest file is corrupted. Expected an &apos;application&apos; and &apos;activity&apos; sub node.</source>
+ <translation>Android manifest ファイルの構造が壊れています。&apos;application&apos; および &apos;activity&apos; サブノードが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Arguments:</source>
- <translation>引数:</translation>
+ <source>API %1: %2</source>
+ <translation>API %1: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Customize Environment:</source>
- <translation type="obsolete">環境カスタマイズ:</translation>
+ <source>Could not parse file: &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>ファイルを解析できませんでした: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
- <source>Git needs to find Perl in the environment.</source>
- <translation>Git は Perl コマンドが正しく動く環境を必要とします。</translation>
+ <source>%2: Could not parse file: &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>%2: ファイルを解析できませんでした: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
- <source>Log count:</source>
- <translation>ログ上限:</translation>
+ <source>Goto error</source>
+ <translation>エラー箇所へ飛ぶ</translation>
</message>
<message>
- <source>Configuration</source>
- <translation>構成</translation>
+ <source>Choose Low DPI Icon</source>
+ <translation>低 DPI アイコンを選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Prepend to PATH:</source>
- <translation>PATH に追加:</translation>
+ <source>PNG images (*.png)</source>
+ <translation>PNG 画像 (*.png)</translation>
</message>
<message>
- <source>Repository browser</source>
- <translation>リポジトリブラウザ</translation>
+ <source>Choose Medium DPI Icon</source>
+ <translation>中 DPI アイコンを選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Command:</source>
- <translation>コマンド:</translation>
+ <source>Choose High DPI Icon</source>
+ <translation>高 DPI アイコンを選択</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Git::Internal::SettingsPageWidget</name>
+ <name>Android::Internal::AndroidPackageCreationFactory</name>
<message>
- <source>Set the environment variable HOME to &apos;%1&apos;
-(%2).
-This causes msysgit to look for the SSH-keys in that location
-instead of its installation directory when run outside git bash.</source>
- <translation>環境変数 HOME を &apos;%1&apos; に設定して下さい。
-(%2)
-msysgit が、git bash 外で実行された時に自身のインストール先の代わりに
-そのディレクトリ内で SSH 鍵を探索するからです。</translation>
+ <source>Create Android (.apk) Package</source>
+ <translation>Android パッケージ (.apk) を作成</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::AndroidPackageCreationStep</name>
<message>
- <source>not currently set</source>
- <translation>設定されていません</translation>
+ <source>Packaging for Android</source>
+ <translation>Android 向けパッケージ</translation>
</message>
<message>
- <source>currently set to &apos;%1&apos;</source>
- <translation>現在は &apos;%1&apos; にされています</translation>
+ <source>Cannot create Android package: current build configuration is not Qt 4.</source>
+ <translation>Android パッケージ作成不可: 現在のビルド構成が Qt4 ではありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Git Repository Browser Command</source>
- <translation>Git リポジトリブラウザコマンド</translation>
+ <source>Cannot create Android package: No ANDROID_TARGET_ARCH set in make spec.</source>
+ <translation>Android パッケージを作成できません: ANDROID_TARGET_ARCH が make spec に設定されていません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Git::Internal::StashDialog</name>
<message>
- <source>Stashes</source>
- <translation>退避情報</translation>
+ <source>Warning: Signing a debug package.</source>
+ <translation>警告: デバッグパッケージを署名します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Name</source>
- <translation>名前</translation>
+ <source>Cannot find ELF information</source>
+ <translation>ELF 情報が見つかりません</translation>
</message>
<message>
- <source>Branch</source>
- <translation>ブランチ</translation>
+ <source>Cannot find &apos;%1&apos;.
+Please make sure your application is built successfully and is selected in Application tab (&apos;Run option&apos;).</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; が見つかりません。
+実行オプション内のアプリケーションタブで、ビルドが成功したアプリケーションが選択されている事を確認してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Message</source>
- <translation>メッセージ</translation>
+ <source>Error</source>
+ <translation>エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete...</source>
- <translation>削除...</translation>
+ <source>Failed to run keytool</source>
+ <translation>keytool の実行に失敗</translation>
</message>
<message>
- <source>Show</source>
- <translation>表示</translation>
+ <source>Invalid password</source>
+ <translation>無効なパスワード</translation>
</message>
<message>
- <source>Restore...</source>
- <translation>元に戻す...</translation>
+ <source>Copy Qt app &amp; libs to Android package ...</source>
+ <translation>Qt アプリケーションとライブラリを Android パッケージにコピーしています...</translation>
</message>
<message>
- <source>Refresh</source>
- <translation>更新</translation>
+ <source>Can&apos;t copy gdbserver from &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; から &apos;%2&apos; へ gdbserver をコピーできません</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;No repository&gt;</source>
- <translation>&lt;リポジトリなし&gt;</translation>
+ <source>Creating package file ...</source>
+ <translation>パッケージファイルの作成中...</translation>
</message>
<message>
- <source>Repository: %1</source>
- <translation>リポジトリ: %1</translation>
+ <source>Signing package ...</source>
+ <translation>パッケージに署名中...</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you want to delete all stashes?</source>
- <translation>すべての退避情報を削除しますか?</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>Do you want to delete %n stash(es)?</source>
- <translation>
- <numerusform>%n 個の退避情報を削除しますか?</numerusform>
- </translation>
+ <source>Failed, try again</source>
+ <translation>失敗したのでリトライします</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete All...</source>
- <translation>すべて削除...</translation>
+ <source>Release signed package created to %1</source>
+ <translation>リリース用署名済みパッケージを %1 に作成しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Restore to Branch...</source>
- <extracomment>Restore a git stash to new branch to be created</extracomment>
- <translation>ブランチとして復元...</translation>
+ <source>Package created.</source>
+ <translation>パッケージを作成しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete Stashes</source>
- <translation>退避情報の削除</translation>
+ <source>Package deploy: Running command &apos;%1 %2&apos;.</source>
+ <translation>パッケージデプロイ: コマンド &apos;%1 %2&apos; を実行しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Repository Modified</source>
- <translation>リポジトリが変更されました</translation>
+ <source>Packaging failed.</source>
+ <translation>パッケージ作成に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 cannot be restored since the repository is modified.
-You can choose between stashing the changes or discarding them.</source>
- <translation>リポジトリが変更されていた為、%1 を復元できませんでした。
-変更内容を退避するか破棄するかを選択して下さい。</translation>
+ <source>Packaging error: Could not start command &apos;%1 %2&apos;. Reason: %3</source>
+ <translation>パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1 %2&apos; を開始できませんでした。理由: %3</translation>
</message>
<message>
- <source>Stash</source>
- <translation>退避する</translation>
+ <source>Packaging Error: Command &apos;%1 %2&apos; failed.</source>
+ <translation>パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1 %2&apos; が失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Discard</source>
- <translation>廃棄</translation>
+ <source>Reason: %1</source>
+ <translation>理由: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Restore Stash to Branch</source>
- <translation>退避情報をブランチとして復元します</translation>
+ <source>Exit code: %1</source>
+ <translation>終了コード: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Branch:</source>
- <translation>ブランチ:</translation>
+ <source>Keystore</source>
+ <translation>キーストア</translation>
</message>
<message>
- <source>Stash Restore</source>
- <translation>退避情報の復元</translation>
+ <source>Keystore password:</source>
+ <translation>キーストアパスワード:</translation>
</message>
<message>
- <source>Would you like to restore %1?</source>
- <translation>%1 を復元しますか?</translation>
+ <source>Certificate</source>
+ <translation>証明書</translation>
</message>
<message>
- <source>Error restoring %1</source>
- <translation>%1 の復元でエラー</translation>
+ <source>Certificate password (%1):</source>
+ <translation>証明書パスワード (%1):</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>GitCommand</name>
+ <name>Android::Internal::AndroidPackageCreationWidget</name>
<message>
- <source>
-&apos;%1&apos; failed (exit code %2).
-</source>
- <translation type="obsolete">
-&apos;%1&apos; が失敗しました(終了コード %2)。
-</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Package configurations&lt;/b&gt;</source>
+ <translation>&lt;b&gt;パッケージ構成&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>
-&apos;%1&apos; completed (exit code %2).
-</source>
- <translation type="obsolete">
-&apos;%1&apos; が成功しました(終了コード %2)。
-</translation>
+ <source>Select keystore file</source>
+ <translation>キーストアファイルを選択</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Keystore files (*.keystore *.jks)</source>
+ <translation>キーストアファイル (*.keystore *.jks)</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Gitorious::Internal::Gitorious</name>
+ <name>Android::Internal::AndroidPackageInstallationFactory</name>
<message>
- <source>Error parsing reply from &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation>&apos;%1&apos; からの応答をパース中にエラー: %2</translation>
+ <source>Deploy to device</source>
+ <translation>デバイスにデプロイ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::AndroidPackageInstallationStep</name>
<message>
- <source>Request failed for &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation>&apos;%1&apos; への要求に失敗: %2</translation>
+ <source>Copy application data</source>
+ <translation>アプリケーションデータのコピー</translation>
</message>
<message>
- <source>Open source projects that use Git.</source>
- <translation>Git を使ったオープンソースプロジェクトです。</translation>
+ <source>Removing directory %1</source>
+ <translation>ディレクトリ %1 を削除しています</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Gitorious::Internal::GitoriousCloneWizard</name>
+ <name>Android::Internal::AndroidPackageInstallationStepWidget</name>
<message>
- <source>Clones a Gitorious repository and tries to load the contained project.</source>
- <translation>Gitorious リポジトリをクローンし、プロジェクトに読み込みます。</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Make install&lt;/b&gt;</source>
+ <translation>&lt;b&gt;Make install&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Gitorious Repository Clone</source>
- <translation>Gitorious リポジトリクローン</translation>
+ <source>Make install</source>
+ <translation>Make install</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Gitorious::Internal::GitoriousHostWidget</name>
- <message>
- <source>...</source>
- <translation>...</translation>
- </message>
+ <name>Android::AndroidPlugin</name>
<message>
- <source>&lt;New Host&gt;</source>
- <translation>&lt;新しいホスト&gt;</translation>
+ <source>Android Manifest file</source>
+ <translation>Android Manifest ファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Host</source>
- <translation>ホスト</translation>
+ <source>Could not add mime-type for AndroidManifest.xml editor.</source>
+ <translation>AndroidManifest.xml エディタ用に MIME 型の登録ができませんでした。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::AndroidQtVersion</name>
<message>
- <source>Projects</source>
- <translation>プロジェクト</translation>
+ <source>Failed to detect the ABIs used by the Qt version.</source>
+ <translation>Qt で使用されている ABI の検出に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Description</source>
- <translation>説明</translation>
+ <source>Android</source>
+ <extracomment>Qt Version is meant for Android</extracomment>
+ <translation>Android</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Gitorious::Internal::GitoriousHostWizardPage</name>
+ <name>Android::Internal::AndroidRunConfiguration</name>
<message>
- <source>Host</source>
- <translation>ホスト</translation>
+ <source>The .pro file &apos;%1&apos; is currently being parsed.</source>
+ <translation>.pro ファイル &apos;%1&apos; を現在解析しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Select a host.</source>
- <translation>ホストを選択して下さい。</translation>
+ <source>Run on Android device</source>
+ <translation>Android デバイス上で実行</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Gitorious::Internal::GitoriousProjectWidget</name>
+ <name>Android::Internal::AndroidRunControl</name>
<message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation>ウィザードページ</translation>
+ <source>Starting remote process.</source>
+ <translation>リモートプロセスを起動します。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::AndroidRunner</name>
<message>
- <source>...</source>
- <translation>...</translation>
+ <source>No free ports available on host for QML debugging.</source>
+ <translation>ホストに QML デバッグ用の空きポートがありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Keep updating</source>
- <translation>更新し続ける</translation>
+ <source>&quot;%1&quot; died.</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; は異常終了しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Project</source>
- <translation>プロジェクト</translation>
+ <source>Unable to start &quot;%1&quot;.</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を開始できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Description</source>
- <translation>説明</translation>
+ <source>Failed to forward C++ debugging ports. Reason: %1.</source>
+ <translation>C++ デバッグポートのフォワーディングに失敗しました。理由: %1。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Gitorious::Internal::GitoriousProjectWizardPage</name>
<message>
- <source>Project</source>
- <translation>プロジェクト</translation>
+ <source>Failed to forward C++ debugging ports.</source>
+ <translation>C++ デバッグポートのフォワーディングに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose a project from &apos;%1&apos;</source>
- <translation>&apos;%1&apos; からプロジェクトを選択</translation>
+ <source>Failed to forward QML debugging ports. Reason: %1.</source>
+ <translation>QML デバッグポートのフォワーディングに失敗しました。理由: %1。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Gitorious::Internal::GitoriousRepositoryWizardPage</name>
<message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation>ウィザードページ</translation>
+ <source>Failed to forward QML debugging ports.</source>
+ <translation>QML デバッグポートのフォワーディングに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Name</source>
- <translation>名前</translation>
+ <source>Failed to start the activity. Reason: %1.</source>
+ <translation>アクティビティの開始が失敗しました。理由: %1。</translation>
</message>
<message>
- <source>Owner</source>
- <translation>オーナー</translation>
+ <source>Unable to start &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; を開始できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Description</source>
- <translation>説明</translation>
+ <source>&quot;%1&quot; terminated.</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; が終了しました。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::AndroidSettingsPage</name>
<message>
- <source>Repository</source>
- <translation>リポジトリ</translation>
+ <source>Android Configurations</source>
+ <translation>Android 構成</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::AvdModel</name>
<message>
- <source>Choose a repository of the project &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; のリポジトリを選択して下さい。</translation>
+ <source>AVD Name</source>
+ <extracomment>AVD - Android Virtual Device</extracomment>
+ <translation>AVD 名</translation>
</message>
<message>
- <source>Mainline Repositories</source>
- <translation>Mainline リポジトリ</translation>
+ <source>AVD Target</source>
+ <translation>AVD ターゲット</translation>
</message>
<message>
- <source>Clones</source>
- <translation>Clones</translation>
+ <source>CPU/ABI</source>
+ <translation>CPU/ABI</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::AndroidSettingsWidget</name>
<message>
- <source>Baseline Repositories</source>
- <translation>Baseline リポジトリ</translation>
+ <source>&quot;%1&quot; does not seem to be an Android SDK top folder.</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; は Android SDK 最上位フォルダでない可能性があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Shared Project Repositories</source>
- <translation>共有プロジェクトリポジトリ</translation>
+ <source>&quot;%1&quot; does not seem to be an Android NDK top folder.</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; は Android NDK 最上位フォルダでない可能性があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Personal Repositories</source>
- <translation>パーソナルリポジトリ</translation>
+ <source>The Android NDK cannot be installed into a path with spaces.</source>
+ <translation>空白を含むパスに Android SDK はインストールできません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>GridSpecifics</name>
<message>
- <source>Grid</source>
- <translation>Grid</translation>
+ <source>Qt version for architecture %1 is missing.
+To add the Qt version, select Options &gt; Build &amp; Run &gt; Qt Versions.</source>
+ <translation>アーキテクチャ %1 用の Qt が見つかりません。
+Qt を追加するにはオプションから「ビルドと実行」→「Qt バージョン」を選択してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Columns</source>
- <translation>列</translation>
+ <source>Qt versions for architectures %1 are missing.
+To add the Qt versions, select Options &gt; Build &amp; Run &gt; Qt Versions.</source>
+ <translation>アーキテクチャ %1 用の Qt が見つかりません。
+Qt を追加するにはオプションから「ビルドと実行」→「Qt バージョン」を選択してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Rows</source>
- <translation>行</translation>
+ <source>The Platform tools are missing. Please use the Android SDK Manager to install them.</source>
+ <translation>プラットフォームツールが見つかりません。Android SDK Manager を使用してインストールしてください。</translation>
</message>
- <message>
- <source>Flow</source>
- <translation>フロー</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Found %n toolchains for this NDK.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>この NDK に %n 個のツールチェインが見つかりました。</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>Spacing</source>
- <translation>間隔</translation>
+ <source>&quot;%1&quot; does not seem to be a JDK folder.</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; は JDK フォルダでない可能性があります。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>GridViewSpecifics</name>
<message>
- <source>Grid View</source>
- <translation>Grid View</translation>
+ <source>Select Android SDK folder</source>
+ <translation>Android SDK フォルダを選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Cache</source>
- <translation>キャッシュ</translation>
+ <source>Select Android NDK folder</source>
+ <translation>Android NDK フォルダを選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Cache buffer</source>
- <translation>キャッシュバッファ</translation>
+ <source>Select ant Script</source>
+ <translation>ant スクリプトを選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Cell height</source>
- <translation>セル高さ</translation>
+ <source>Select OpenJDK Path</source>
+ <translation>OpenJDK パスを選択</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::AndroidToolChainFactory</name>
<message>
- <source>Cell width</source>
- <translation>セル幅</translation>
+ <source>Android GCC</source>
+ <translation>Android GCC</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::AndroidToolChainConfigWidget</name>
<message>
- <source>Flow</source>
- <translation>レイアウト方向</translation>
+ <source>NDK Root:</source>
+ <translation>NDK ルート:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::NoApplicationProFilePage</name>
<message>
- <source>Resize wraps</source>
- <translation type="obsolete">移動の折り返し</translation>
+ <source>No application .pro file found in this project.</source>
+ <translation>このプロジェクトにアプリケーション .pro ファイルが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Navigation wraps</source>
- <translation>移動の折り返し</translation>
+ <source>No Application .pro File</source>
+ <translation>アプリケーション .pro ファイルが見つかりません</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::ChooseProFilePage</name>
<message>
- <source>Determines whether the grid wraps key navigation.</source>
- <translation>キーボードでの移動時に折り返すかどうかを指定します。</translation>
+ <source>Select the .pro file for which you want to create an AndroidManifest.xml file.</source>
+ <translation>AndroidManifest.xml ファイルを作成する .pro ファイルを選択してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Snap mode</source>
- <translation>接着モード</translation>
+ <source>.pro file:</source>
+ <translation>.proファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Determines how the view scrolling will settle following a drag or flick.</source>
- <translation>ドラッグやフリックでのビューのスクロール時の停止位置を指定します。</translation>
+ <source>Select a .pro File</source>
+ <translation>.proファイルの選択</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::ChooseDirectoryPage</name>
<message>
- <source>Grid View Highlight</source>
- <translation>Grid View のハイライト</translation>
+ <source>The Android package source directory can not be the same as the project directory.</source>
+ <translation>Android パッケージソースディレクトリをプロジェクトのディレクトリと同じにすることはできません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Range</source>
- <translation>範囲</translation>
+ <source>Android package source directory:</source>
+ <translation>Android パッケージソースディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Highlight range</source>
- <translation>ハイライトする範囲</translation>
+ <source>Select the Android package source directory.
+
+The files in the Android package source directory are copied to the build directory&apos;s Android directory and the default files are overwritten.</source>
+ <translation>Android パッケージソースディレクトリを選択してください。
+
+Android パッケージソースディレクトリのファイルはビルドディレクトリの Android ディレクトリのデフォルトファイルを上書きする形でコピーされます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Move duration</source>
- <translation>移動時間</translation>
+ <source>The Android manifest file will be created in the ANDROID_PACKAGE_SOURCE_DIR set in the .pro file.</source>
+ <translation>Android manifest ファイルは .pro ファイルに設定されている ANDROID_PACKAGE_SOURCE_DIR に作成されます。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Android::Internal::CreateAndroidManifestWizard</name>
<message>
- <source>Move animation duration of the highlight delegate.</source>
- <translation>ハイライトデリゲートが移動する時のアニメーションの持続時間。</translation>
+ <source>Create Android Manifest Wizard</source>
+ <translation>Android Manifest 作成ウィザード</translation>
</message>
<message>
- <source>Move speed</source>
- <translation>移動速度</translation>
+ <source>Overwrite AndroidManifest.xml</source>
+ <translation>AndroidManifest.xml の上書き</translation>
</message>
<message>
- <source>Move animation speed of the highlight delegate.</source>
- <translation>ハイライトデリゲートが移動する時のアニメーションの速度。</translation>
+ <source>Overwrite existing AndroidManifest.xml?</source>
+ <translation>既存の AndroidManifest.xml ファイルを上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Preferred begin</source>
- <translation>推奨開始位置</translation>
+ <source>File Removal Error</source>
+ <translation>ファイル削除時のエラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Preferred highlight begin - must be smaller than Preferred end.</source>
- <translation>推奨開始位置 - 推奨終了位置よりも小さくなくてはいけません。</translation>
+ <source>Could not remove file %1.</source>
+ <translation>ファイル %1 を削除できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Preferred end</source>
- <translation>推奨終了位置</translation>
+ <source>File Creation Error</source>
+ <translation>ファイル作成時のエラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Preferred highlight end - must be larger than Preferred begin.</source>
- <translation>推奨終了位置 - 推奨開始位置よりも大きくなくてはいけません。</translation>
+ <source>Could not create file %1.</source>
+ <translation>ファイル %1 を作成できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Follows current</source>
- <translation>カレントに追従</translation>
+ <source>Project File not Updated</source>
+ <translation>パッケージファイルは未更新です</translation>
</message>
<message>
- <source>Determines whether the highlight is managed by the view.</source>
- <translation>ハイライトがビューによって管理されるかどうかを指定します。</translation>
+ <source>Could not update the .pro file %1.</source>
+ <translation>.pro ファイル %1 を更新できませんでした。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Help</name>
+ <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutogenStepFactory</name>
<message>
- <source>Help</source>
- <translation>ヘルプ</translation>
+ <source>Autogen</source>
+ <comment>Display name for AutotoolsProjectManager::AutogenStep id.</comment>
+ <translation>Autogen</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Help::Internal::CentralWidget</name>
+ <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutogenStep</name>
<message>
- <source>Print Document</source>
- <translation>ドキュメントを印刷</translation>
+ <source>Autogen</source>
+ <translation>Autogen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Configuration unchanged, skipping autogen step.</source>
+ <translation>構成が変更されていない為、autogen ステップをスキップします。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Help::Internal::DocSettingsPage</name>
+ <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutogenStepConfigWidget</name>
<message>
- <source>Documentation</source>
- <translation>ドキュメント</translation>
+ <source>Arguments:</source>
+ <translation>引数:</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Documentation</source>
- <translation>ドキュメントの追加</translation>
+ <source>Autogen</source>
+ <comment>AutotoolsProjectManager::AutogenStepConfigWidget display name.</comment>
+ <translation>Autogen</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutoreconfStepFactory</name>
<message>
- <source>Qt Help Files (*.qch)</source>
- <translation>Qt ヘルプファイル (*.qch)</translation>
+ <source>Autoreconf</source>
+ <comment>Display name for AutotoolsProjectManager::AutoreconfStep id.</comment>
+ <translation>Autoreconf</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutoreconfStep</name>
<message>
- <source>Invalid documentation file:</source>
- <translation>無効なドキュメントファイル:</translation>
+ <source>Autoreconf</source>
+ <translation>Autoreconf</translation>
</message>
<message>
- <source>Namespace already registered:</source>
- <translation>名前空間は既に登録済み:</translation>
+ <source>Configuration unchanged, skipping autoreconf step.</source>
+ <translation>構成が変更されていない為、autoreconf ステップをスキップします。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutoreconfStepConfigWidget</name>
<message>
- <source>Registration failed</source>
- <translation>登録失敗</translation>
+ <source>Arguments:</source>
+ <translation>引数:</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to register documentation.</source>
- <translation>ドキュメントの登録ができませんでした。</translation>
+ <source>Autoreconf</source>
+ <comment>AutotoolsProjectManager::AutoreconfStepConfigWidget display name.</comment>
+ <translation>Autoreconf</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutotoolsBuildConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>Add and remove compressed help files, .qch.</source>
- <translation>圧縮済みヘルプファイル(.qch)を追加したり、削除します。</translation>
+ <source>Default</source>
+ <extracomment>The name of the build configuration created by default for a autotools project.</extracomment>
+ <translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
- <source>Registered Documentation</source>
- <translation>登録済みドキュメント</translation>
+ <source>Build</source>
+ <translation>ビルド</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutotoolsBuildSettingsWidget</name>
<message>
- <source>Add...</source>
- <translation>追加...</translation>
+ <source>Build directory:</source>
+ <translation>ビルドディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Autotools Manager</source>
+ <translation>Autotools マネージャ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Help::Internal::ExternalHelpWindow</name>
- <message>
- <source>Show Sidebar</source>
- <translation>サイドバーを表示する</translation>
- </message>
+ <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutotoolsManager</name>
<message>
- <source>Qt Creator Offline Help</source>
- <translation>Qt Creator オフラインヘルプ</translation>
+ <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project is not a file</source>
+ <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; が開けません: プロジェクトがファイルではありません</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Help::Internal::FilterSettingsPage</name>
+ <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutotoolsOpenProjectWizard</name>
<message>
- <source>Filters</source>
- <translation>フィルタ</translation>
+ <source>Autotools Wizard</source>
+ <translation>Autotools ウィザード</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>AutotoolsProjectManager::Internal::BuildPathPage</name>
<message>
- <source>Unfiltered</source>
- <translation>フィルタなし</translation>
+ <source>Please enter the directory in which you want to build your project. Qt Creator recommends to not use the source directory for building. This ensures that the source directory remains clean and enables multiple builds with different settings.</source>
+ <translation>プロジェクトをビルドするディレクトリを指定してください。Qt Creator ではソースディレクトリ内でのビルドは推奨していません。ソースディレクトリとビルドディレクトリを分ける事でソースをきれいに保ち、異なる設定での複数のビルドを行う事ができます。</translation>
</message>
<message>
- <source>No user defined filters available or no filter selected.</source>
- <translation>使用可能なユーザー定義フィルタがないかフィルタが選択されていません。</translation>
+ <source>Build directory:</source>
+ <translation>ビルドディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
- <source>The filter &quot;%1&quot; will show every documentation file available, as no attributes are specified.</source>
- <translation>フィルタ &quot;%1&quot; は、何の属性も指定されていない為、すべてのドキュメントを表示可能です。</translation>
+ <source>Build Location</source>
+ <translation>ビルドパス</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>AutotoolsProjectManager::Internal::ConfigureStepFactory</name>
<message>
- <source>The filter &quot;%1&quot; will only show documentation files that have the attribute %2 specified.</source>
- <translation>フィルタ &quot;%1&quot; は、属性 %2 が指定されたドキュメントのみ表示します。</translation>
+ <source>Configure</source>
+ <comment>Display name for AutotoolsProjectManager::ConfigureStep id.</comment>
+ <translation>構成する</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>AutotoolsProjectManager::Internal::ConfigureStep</name>
<message>
- <source>The filter &quot;%1&quot; will only show documentation files that have the attributes %2 specified.</source>
- <translation>フィルタ &quot;%1&quot; は、属性 %2 が指定されたドキュメントのみ表示します。</translation>
+ <source>Configure</source>
+ <translation>構成する</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;
-Add, modify, and remove document filters, which determine the documentation set displayed in the Help mode. The attributes are defined in the documents. Select them to display a set of relevant documentation. Note that some attributes are defined in several documents.
-&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;
-ドキュメントフィルタを追加/変更/削除すると、ヘルプモード時に表示されるドキュメントが決定されます。属性はドキュメント内に定義されています。
-Select them to display a set of relevant documentation. いくつかの属性はドキュメント毎に定義されている事に注意して下さい。
-&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Configuration unchanged, skipping configure step.</source>
+ <translation>構成が変更されていない為、configure ステップをスキップします。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>AutotoolsProjectManager::Internal::ConfigureStepConfigWidget</name>
<message>
- <source>Attributes</source>
- <translation>属性</translation>
+ <source>Arguments:</source>
+ <translation>引数:</translation>
</message>
<message>
- <source>1</source>
- <translation>1</translation>
+ <source>Configure</source>
+ <comment>AutotoolsProjectManager::ConfigureStepConfigWidget display name.</comment>
+ <translation>構成する</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>AutotoolsProjectManager::Internal::MakefileParser</name>
<message>
- <source>Add</source>
- <translation>追加</translation>
+ <source>Parsing %1 in directory %2</source>
+ <translation>ディレクトリ %2 の %1 を解析中</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Parsing directory %1</source>
+ <translation>ディレクトリ %1 を解析中</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>AutotoolsProjectManager::Internal::MakeStepFactory</name>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;
-Add, modify, and remove document filters, which determine the documentation set displayed in the Help mode. The attributes are defined in the documents. Select them to display a set of relevant documentation. Note that some attributes are defined in several documents.
-&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;
-ドキュメントフィルタを追加/変更/削除して、ヘルプモード時に表示されるドキュメントを決定できます。属性はドキュメント内に定義されています。関連するドキュメントの中から表示するものを選択して下さい。いくつかの属性はドキュメント毎に定義されている事に注意して下さい。
-&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Make</source>
+ <comment>Display name for AutotoolsProjectManager::MakeStep id.</comment>
+ <translation>Make</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Help::Internal::GeneralSettingsPage</name>
+ <name>AutotoolsProjectManager::Internal::MakeStep</name>
<message>
- <source>General Settings</source>
- <translation type="obsolete">基本設定</translation>
+ <source>Make</source>
+ <translation>Make</translation>
</message>
<message>
- <source>General</source>
- <translation>概要</translation>
+ <source>Qt Creator needs a compiler set up to build. Configure a compiler in the kit options.</source>
+ <translation>ビルドする為にはコンパイラの設定が必要です。キットオプションでコンパイラを構成してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Import Bookmarks</source>
- <translation>ブックマークをインポート</translation>
+ <source>Configuration is faulty. Check the Issues view for details.</source>
+ <translation>構成が不完全です。詳細は問題ペインで確認してください。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>AutotoolsProjectManager::Internal::MakeStepConfigWidget</name>
<message>
- <source>Files (*.xbel)</source>
- <translation>ファイル (*.xbel)</translation>
+ <source>Arguments:</source>
+ <translation>引数:</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot import bookmarks.</source>
- <translation>ブックマークをインポートできません。</translation>
+ <source>Make</source>
+ <comment>AutotoolsProjectManager::MakeStepConfigWidget display name.</comment>
+ <translation>Make</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>BareMetal::Internal::BareMetalDevice</name>
<message>
- <source>Save File</source>
- <translation>ファイルの保存</translation>
+ <source>Bare Metal</source>
+ <translation>ベアメタル</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>BareMetal::BareMetalDeviceConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
+ <source>Bare Metal Device</source>
+ <translation>ベアメタルデバイス</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>BareMetal::BareMetalDeviceConfigurationWizard</name>
<message>
- <source>Font</source>
- <translation>フォント</translation>
+ <source>New Bare Metal Device Configuration Setup</source>
+ <translation>新しいベアメタルデバイス構成の設定</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>BareMetal::BareMetalDeviceConfigurationWizardSetupPage</name>
<message>
- <source>Family:</source>
- <translation>フォント名:</translation>
+ <source>Set up GDB Server or Hardware Debugger</source>
+ <translation>GDB サーバーあるいはハードウェアデバッガの設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Style:</source>
- <translation>スタイル:</translation>
+ <source>Bare Metal Device</source>
+ <translation>ベアメタルデバイス</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>BareMetal::Internal::BareMetalGdbCommandsDeployStepWidget</name>
<message>
- <source>Size:</source>
- <translation>サイズ:</translation>
+ <source>GDB commands:</source>
+ <translation>GDB コマンド:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>BareMetal::BareMetalGdbCommandsDeployStep</name>
<message>
- <source>Startup</source>
- <translation>スタートアップ</translation>
+ <source>GDB commands</source>
+ <translation>GDB コマンド</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>BareMetal::BareMetalRunConfiguration</name>
<message>
- <source>On context help:</source>
- <translation>コンテキストヘルプを開く時:</translation>
+ <source>%1 (via GDB server or hardware debugger)</source>
+ <translation>%1 (GDBサーバーあるいはハードウェアデバッガ経由)</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Side-by-Side if Possible</source>
- <translation>可能であれば並べて表示</translation>
+ <source>Run on GDB server or hardware debugger</source>
+ <extracomment>Bare Metal run configuration default run name</extracomment>
+ <translation>GDB サーバーあるいはハードウェアデバッガ上で実行</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>BareMetal::Internal::BareMetalRunConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>Always Show Side-by-Side</source>
- <translation>常に並べて表示</translation>
+ <source>%1 (on GDB server or hardware debugger)</source>
+ <translation>%1 (GDBサーバーあるいはハードウェアデバッガ経由)</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>BareMetal::BareMetalRunConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>Always Start Full Help</source>
- <translation>常にフルサイズで表示</translation>
+ <source>Executable:</source>
+ <translation>実行ファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Always Show Help in External Window</source>
- <translation>常に外部ウィンドウにヘルプを表示</translation>
+ <source>Arguments:</source>
+ <translation>引数:</translation>
</message>
<message>
- <source>On help start:</source>
- <translation>ヘルプを開く時:</translation>
+ <source>&lt;default&gt;</source>
+ <translation>&lt;デフォルト&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Show My Home Page</source>
- <translation>ホームページを開く</translation>
+ <source>Working directory:</source>
+ <translation>作業ディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Show a Blank Page</source>
- <translation>空白ページを開く</translation>
+ <source>Unknown</source>
+ <translation>不明</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>BareMetal::Internal::BareMetalRunControlFactory</name>
<message>
- <source>Show My Tabs from Last Session</source>
- <translation>最後のセッションで開いていたタブを開く</translation>
+ <source>Cannot debug: Kit has no device.</source>
+ <translation>デバッグできません: キットにデバイスがありません。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Bazaar::Internal::BazaarDiffParameterWidget</name>
<message>
- <source>Home page:</source>
- <translation>ホームページ:</translation>
+ <source>Ignore Whitespace</source>
+ <translation>空白を無視</translation>
</message>
<message>
- <source>Use &amp;Current Page</source>
- <translation>現在のページを使用(&amp;C)</translation>
+ <source>Ignore Blank Lines</source>
+ <translation>空行を無視</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Bazaar::Internal::BazaarLogParameterWidget</name>
<message>
- <source>Use &amp;Blank Page</source>
- <translation>空白ページを使用(&amp;B)</translation>
+ <source>Verbose</source>
+ <translation>冗長</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset to default</source>
- <translation>デフォルトに戻す</translation>
+ <source>Show files changed in each revision</source>
+ <translation>リビジョン毎の差分ファイルを表示する</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset</source>
- <translation>リセット</translation>
+ <source>Forward</source>
+ <translation>フォワード</translation>
</message>
<message>
- <source>Help Bookmarks</source>
- <translation>ヘルプブックマーク</translation>
+ <source>Show from oldest to newest</source>
+ <translation>初版から最新版までを表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Import...</source>
- <translation>インポート...</translation>
+ <source>Include merges</source>
+ <translation>マージを含める</translation>
</message>
<message>
- <source>Export...</source>
- <translation>エクスポート...</translation>
+ <source>Show merged revisions</source>
+ <translation>マージされたリビジョンを表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Behaviour</source>
- <translation>動作</translation>
+ <source>Detailed</source>
+ <translation>詳しく</translation>
</message>
<message>
- <source>Switch to editor context after last help page is closed.</source>
- <translation>最後のヘルプページを閉じた後、エディタに切り替える。</translation>
+ <source>Moderately short</source>
+ <translation>適度に短く</translation>
</message>
<message>
- <source>Return to editor on closing the last page</source>
- <translation>最後のページを閉じた時にエディタに戻る</translation>
+ <source>One line</source>
+ <translation>1行で</translation>
</message>
<message>
- <source>Note: This setting takes effect only if the HTML file does not use a style sheet.</source>
- <translation>注意: この設定は、HTMLファイルがスタイルシートを使っていない場合のみ効果があります。</translation>
+ <source>GNU ChangeLog</source>
+ <translation>GNU ChangeLog</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Help::Internal::HelpIndexFilter</name>
+ <name>Bazaar::Internal::BazaarControl</name>
<message>
- <source>Help Index</source>
- <translation>ヘルプインデックス</translation>
+ <source>Bazaar</source>
+ <translation>Bazaar</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Help::Internal::HelpMode</name>
+ <name>Bazaar::Internal::BazaarEditor</name>
<message>
- <source>Help</source>
- <translation>ヘルプ</translation>
+ <source>Annotate %1</source>
+ <translation>%1 のアノテーション</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Annotate parent revision %1</source>
+ <translation>親リビジョン %1 のアノテーション</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Help::Internal::HelpPlugin</name>
+ <name>Bazaar::Internal::BazaarPlugin</name>
<message>
- <source>Contents</source>
- <translation>コンテンツ</translation>
+ <source>Bazaar</source>
+ <translation>Bazaar</translation>
</message>
<message>
- <source>Index</source>
- <translation>インデックス</translation>
+ <source>Annotate Current File</source>
+ <translation>現在のファイルのアノテーション</translation>
</message>
<message>
- <source>Search</source>
- <translation>検索</translation>
+ <source>Annotate &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
</message>
<message>
- <source>Bookmarks</source>
- <translation>ブックマーク</translation>
+ <source>Diff Current File</source>
+ <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Home</source>
- <translation>ホーム</translation>
+ <source>Diff &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; の差分表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Previous</source>
- <translation>戻る</translation>
+ <source>Meta+Z,Meta+D</source>
+ <translation>Meta+Z,Meta+D</translation>
</message>
<message>
- <source>Next</source>
- <translation>次へ</translation>
+ <source>ALT+Z,Alt+D</source>
+ <translation>ALT+Z,Alt+D</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Bookmark</source>
- <translation>ブックマークの追加</translation>
+ <source>Log Current File</source>
+ <translation>現在のファイルのログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Previous Page</source>
- <translation>前のページ</translation>
+ <source>Log &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; のログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Next Page</source>
- <translation>次のページ</translation>
+ <source>Meta+Z,Meta+L</source>
+ <translation>Meta+Z,Meta+L</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+M</source>
- <translation>Meta+M</translation>
+ <source>ALT+Z,Alt+L</source>
+ <translation>ALT+Z,Alt+L</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+M</source>
- <translation>Ctrl+M</translation>
+ <source>Status Current File</source>
+ <translation>現在のファイルの状態</translation>
</message>
<message>
- <source>Context Help</source>
- <translation>コンテキストヘルプ</translation>
+ <source>Status &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; の状態</translation>
</message>
<message>
- <source>Technical Support</source>
- <translation>技術サポート</translation>
+ <source>Meta+Z,Meta+S</source>
+ <translation>Meta+Z,Meta+S</translation>
</message>
<message>
- <source>Report Bug...</source>
- <translation>バグの報告...</translation>
+ <source>ALT+Z,Alt+S</source>
+ <translation>ALT+Z,Alt+S</translation>
</message>
<message>
- <source>Activate Index in Help mode</source>
- <translation>ヘルプモードのインデックスをアクティブにします</translation>
+ <source>Add</source>
+ <translation>追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+I</source>
- <translation>Meta+I</translation>
+ <source>Add &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+I</source>
- <translation>Ctrl+Shift+I</translation>
+ <source>Delete...</source>
+ <translation>削除...</translation>
</message>
<message>
- <source>Activate Contents in Help mode</source>
- <translation>ヘルプモードのコンテンツをアクティブにします</translation>
+ <source>Delete &quot;%1&quot;...</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を削除...</translation>
</message>
<message>
- <source>Increase Font Size</source>
- <translation>フォントを大きく</translation>
+ <source>Revert Current File...</source>
+ <translation>現在のファイルを元に戻す...</translation>
</message>
<message>
- <source>Decrease Font Size</source>
- <translation>フォントを小さく</translation>
+ <source>Revert &quot;%1&quot;...</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を元に戻す...</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset Font Size</source>
- <translation>フォントの大きさをリセット</translation>
+ <source>Diff</source>
+ <translation>Diff</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+Shift+C</source>
- <translation>Meta+Shift+C</translation>
+ <source>Log</source>
+ <translation>ログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+C</source>
- <translation>Ctrl+Shift+C</translation>
+ <source>Revert...</source>
+ <translation>元に戻す...</translation>
</message>
<message>
- <source>Activate Search in Help mode</source>
- <translation>ヘルプモードの検索をアクティブにします</translation>
+ <source>Status</source>
+ <translation>ステータス</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+/</source>
- <translation>Meta+/</translation>
+ <source>Pull...</source>
+ <translation>Pull...</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+/</source>
- <translation>Ctrl+Shift+/</translation>
+ <source>Push...</source>
+ <translation>Push...</translation>
</message>
<message>
- <source>Activate Bookmarks in Help mode</source>
- <translation>ヘルプモードのブックマークをアクティブにします</translation>
+ <source>Update...</source>
+ <translation>更新...</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+B</source>
- <translation>Meta+B</translation>
+ <source>Commit...</source>
+ <translation>コミット...</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+B</source>
- <translation>Ctrl+Shift+B</translation>
+ <source>Meta+Z,Meta+C</source>
+ <translation>Meta+Z,Meta+C</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Pages</source>
- <translation>ページを開く</translation>
+ <source>ALT+Z,Alt+C</source>
+ <translation>ALT+Z,Alt+C</translation>
</message>
<message>
- <source>Activate Open Pages in Help mode</source>
- <translation>ヘルプモードで開いたページをアクティブにする</translation>
+ <source>Uncommit...</source>
+ <translation>コミットの取り消し...</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+O</source>
- <translation>Meta+O</translation>
+ <source>Create Repository...</source>
+ <translation>リポジトリの作成...</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+O</source>
- <translation>Ctrl+Shift+O</translation>
+ <source>Update</source>
+ <translation>更新</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Sidebar</source>
- <translation>サイドバーを表示する</translation>
+ <source>Commit</source>
+ <translation>コミット</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Help Mode</source>
- <translation>ヘルプモードに移行</translation>
+ <source>Diff &amp;Selected Files</source>
+ <translation>選択済みファイルの差分表示(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <source>Hide Sidebar</source>
- <translation>サイドバーを隠す</translation>
+ <source>&amp;Undo</source>
+ <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
- <source>Unfiltered</source>
- <translation>フィルタなし</translation>
+ <source>&amp;Redo</source>
+ <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;title&gt;No Documentation&lt;/title&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;&lt;br/&gt;&lt;center&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;No documentation available.&lt;/center&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;title&gt;ドキュメントがありません&lt;/title&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;&lt;br/&gt;&lt;center&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;使用可能なドキュメントがありません。&lt;/center&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>There are no changes to commit.</source>
+ <translation>コミットすべき変更はありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Close current page</source>
- <translation>現在のページを閉じる</translation>
+ <source>Unable to create an editor for the commit.</source>
+ <translation>コミット用のエディタを作成できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Filtered by:</source>
- <translation>フィルタ条件:</translation>
+ <source>Unable to create a commit editor.</source>
+ <translation>コミットエディタを作成できません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Help::Internal::HelpViewer</name>
<message>
- <source>Open Link</source>
- <translation>リンクを開く</translation>
+ <source>Commit changes for &quot;%1&quot;.</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; に対する一連のコミットです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Link as New Page</source>
- <translation>リンクを新しいページで開く</translation>
+ <source>Close Commit Editor</source>
+ <translation>コミットエディタを閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy Link</source>
- <translation>リンクをコピー</translation>
+ <source>Do you want to commit the changes?</source>
+ <translation>変更内容をコミットしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy</source>
- <translation>コピー</translation>
+ <source>Message check failed. Do you want to proceed?</source>
+ <translation>メッセージチェックが失敗しました。処理を継続しますか?</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Bazaar::Internal::CloneWizard</name>
<message>
- <source>Reload</source>
- <translation>再読込</translation>
+ <source>Cloning</source>
+ <translation>クローン中</translation>
</message>
<message>
- <source>Error loading: %1</source>
- <translation>読み込み中にエラー: %1</translation>
+ <source>Cloning started...</source>
+ <translation>クローンを開始しました...</translation>
</message>
<message>
- <source>Unknown or unsupported Content!</source>
- <translation>不明かサポート対象外のコンテンツです!</translation>
+ <source>Clones a Bazaar branch and tries to load the contained project.</source>
+ <translation>Bazaar ブランチをクローンし、プロジェクトに読み込みます。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Help::Internal::OpenPagesManager</name>
<message>
- <source>Copy Full Path to Clipboard</source>
- <translation>クリップボードにフルパスをコピー</translation>
+ <source>Bazaar Clone (Or Branch)</source>
+ <translation>Bazaar クローン (ブランチ)</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Help::Internal::OpenPagesModel</name>
+ <name>Bazaar::Internal::CloneWizardPage</name>
<message>
- <source>(Untitled)</source>
- <translation>(無題)</translation>
+ <source>Location</source>
+ <translation>パス</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Help::Internal::OpenPagesWidget</name>
<message>
- <source>Close %1</source>
- <translation>%1 を閉じる</translation>
+ <source>Specify repository URL, clone directory and path.</source>
+ <translation>リポジトリのURL、クローン先ディレクトリおよびパスを指定してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Close All Except %1</source>
- <translation>%1 以外のすべてを閉じる</translation>
+ <source>Clone URL:</source>
+ <translation>クローン URL:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Help::Internal::RemoteFilterOptions</name>
+ <name>Bazaar::Internal::CommitEditor</name>
<message>
- <source>Filter configuration</source>
- <translation type="obsolete">フィルタ設定</translation>
+ <source>Commit Editor</source>
+ <translation>コミットエディタ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>VCS</name>
<message>
- <source>Prefix:</source>
- <translation>プレフィクス:</translation>
+ <source>Bazaar File Log Editor</source>
+ <translation>Bazaar ファイルログエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Limit to prefix</source>
- <translation>プレフィックスを制限する</translation>
+ <source>Bazaar Annotation Editor</source>
+ <translation>Bazaar アノテーションエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Add</source>
- <translation>追加</translation>
+ <source>Bazaar Diff Editor</source>
+ <translation>Bazarr 差分 エディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Bazaar Commit Log Editor</source>
+ <translation>Bazaar コミットログエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Double-click to edit item.</source>
- <translation>ダブルクリックでアイテムを編集します。</translation>
+ <source>ClearCase Check In Editor</source>
+ <translation>ClearCase チェックインエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit Filter Configuration</source>
- <translation>フィルタ設定を編集</translation>
+ <source>ClearCase File Log Editor</source>
+ <translation>ClearCase ファイルログエディタ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Help::Internal::RemoteHelpFilter</name>
<message>
- <source>Web Search</source>
- <translation>Web 検索</translation>
+ <source>ClearCase Annotation Editor</source>
+ <translation>ClearCase アノテーションエディタ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Help::Internal::SearchWidget</name>
<message>
- <source>Indexing</source>
- <translation>解析中</translation>
+ <source>ClearCase Diff Editor</source>
+ <translation>ClearCase 差分 エディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Indexing Documentation...</source>
- <translation>ドキュメント解析中...</translation>
+ <source>CVS Commit Editor</source>
+ <translation>CVS コミットエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Link</source>
- <translation>リンクを開く</translation>
+ <source>CVS Command Log Editor</source>
+ <translation>CVS コマンドログエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Link as New Page</source>
- <translation>リンクを新しいページで開く</translation>
+ <source>CVS File Log Editor</source>
+ <translation>CVS ファイルログエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy Link</source>
- <translation>リンクをコピー</translation>
+ <source>CVS Annotation Editor</source>
+ <translation>CVS アノテーションエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy</source>
- <translation>コピー</translation>
+ <source>CVS Diff Editor</source>
+ <translation>CVS 差分 エディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Reload</source>
- <translation>再読込</translation>
+ <source>Git Command Log Editor</source>
+ <translation>Git コマンドログエディタ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Help::Internal::XbelReader</name>
<message>
- <source>The file is not an XBEL version 1.0 file.</source>
- <translation>ファイルは XBEL バージョン 1.0 形式のファイルではありません。</translation>
+ <source>Git File Log Editor</source>
+ <translation>Git ファイルログエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Unknown title</source>
- <translation>不明なタイトル</translation>
+ <source>Git Annotation Editor</source>
+ <translation>Git アノテーションエディタ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>HelpViewer</name>
<message>
- <source>&lt;title&gt;about:blank&lt;/title&gt;</source>
- <translation>&lt;title&gt;about:blank&lt;/title&gt;</translation>
+ <source>Git Diff Editor</source>
+ <translation>Git 差分 エディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;content-type&quot; content=&quot;text/html; charset=UTF-8&quot;&gt;&lt;title&gt;Error 404...&lt;/title&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h1&gt;The page could not be found&lt;/h1&gt;&lt;br&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;&lt;/body&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;content-type&quot; content=&quot;text/html; charset=UTF-8&quot;&gt;&lt;title&gt;404 エラー...&lt;/title&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h1&gt;ページが見つかりませんでした&lt;/h1&gt;&lt;br&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;&lt;/body&gt;</translation>
+ <source>Git Commit Editor</source>
+ <translation>Git コミットエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Error 404...</source>
- <translation>エラー 404...</translation>
+ <source>Git Rebase Editor</source>
+ <translation>Git リベースエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>The page could not be found!</source>
- <translation>ページが見つかりません!</translation>
+ <source>Git Submit Editor</source>
+ <translation>Git コミットエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;li&gt;Check that you have one or more documentation sets installed.&lt;/li&gt;</source>
- <translation>&lt;li&gt;1つ以上のドキュメントセットがインストールされているか確認して下さい。&lt;/li&gt;</translation>
+ <source>Mercurial File Log Editor</source>
+ <translation>Mercurial ファイルログエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;li&gt;Check that you have installed the appropriate browser plug-in to support the file your loading.&lt;/li&gt;</source>
- <translation>&lt;li&gt;読み込むファイルをサポートした適切なブラウザプラグインがインストールされているか確認して下さい。&lt;/li&gt;</translation>
+ <source>Mercurial Annotation Editor</source>
+ <translation>Mercurial アノテーションエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;li&gt;If you try to access a public URL, make sure to have a network connection.&lt;/li&gt;</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Mercurial Diff Editor</source>
+ <translation>Mercurial 差分 エディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;li&gt;If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure the application is permitted to access the network.&lt;/li&gt;</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Mercurial Commit Log Editor</source>
+ <translation>Mercurial コミットログエディタ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>HighlighterSettingsPage</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+ <source>Perforce.SubmitEditor</source>
+ <translation>Perforce コミットエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;Highlight definitions are provided by the &lt;a href=&quot;http://kate-editor.org/&quot;&gt;Kate Text Editor&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;ハイライト定義は &lt;a href=&quot;http://kate-editor.org/&quot;&gt;Kate Text Editor&lt;/a&gt; から提供されています。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Perforce Log Editor</source>
+ <translation>Perforce ログエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Syntax Highlight Definition Files</source>
- <translation type="obsolete">構文ハイライト定義ファイル</translation>
+ <source>Perforce Diff Editor</source>
+ <translation>Perforce 差分 エディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Location:</source>
- <translation type="obsolete">パス:</translation>
+ <source>Perforce Annotation Editor</source>
+ <translation>Perforce アノテーションエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Use fallback location</source>
- <translation type="obsolete">代替パスを使用</translation>
+ <source>Subversion Commit Editor</source>
+ <translation>Subversion コミットエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Behavior</source>
- <translation type="obsolete">動作</translation>
+ <source>Subversion File Log Editor</source>
+ <translation>Subversion ファイルログエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Alert when a highlight definition is not found</source>
- <translation type="obsolete">ハイライト定義が見つからない時にアラートする</translation>
+ <source>Subversion Annotation Editor</source>
+ <translation>Subversion アノテーションエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Ignored file patterns:</source>
- <translation type="obsolete">無視するファイルパターン:</translation>
+ <source>Subversion Diff Editor</source>
+ <translation>Subversion 差分 エディタ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Html5AppWizardSourcesPage</name>
- <message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Main HTML File</source>
- <translation type="obsolete">メイン HTML ファイル</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Generate an index.html file</source>
- <translation type="obsolete">index.html を生成する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Import an existing .html file</source>
- <translation type="obsolete">既存の .html ファイルをインポートする</translation>
- </message>
+ <name>Bazaar::Internal::OptionsPageWidget</name>
<message>
- <source>Load a URL</source>
- <translation type="obsolete">URL から読み込む</translation>
+ <source>Bazaar Command</source>
+ <translation>Bazaar コマンド</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>BINEditor::BinEditorWidget</name>
<message>
- <source>http://</source>
- <translation type="obsolete">http://</translation>
+ <source>Memory at 0x%1</source>
+ <translation>0x%1 のメモリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Note: Unless you chose to load a URL, all files and directories that reside in the same directory as the main HTML file are deployed. You can modify the contents of the directory any time before deploying.</source>
- <translation type="obsolete">注意: URL の読み込みを選択した場合を除き、メインの HTML ファイルと同じディレクトリに存在するすべてのファイルとディレクトリがコピーされます。コピー前であればいつでもディレクトリのを変更できます。</translation>
+ <source>Decimal&amp;nbsp;unsigned&amp;nbsp;value:</source>
+ <translation>符号無し十進数:</translation>
</message>
<message>
- <source>Touch optimized navigation</source>
- <translation type="obsolete">タッチナビゲーションの最適化</translation>
+ <source>Decimal&amp;nbsp;signed&amp;nbsp;value:</source>
+ <translation>符号付き十進数:</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable touch optimized navigation</source>
- <translation type="obsolete">タッチナビゲーションの最適化を行う</translation>
+ <source>Previous&amp;nbsp;decimal&amp;nbsp;unsigned&amp;nbsp;value:</source>
+ <translation>直前の符号無し十進数:</translation>
</message>
<message>
- <source>Touch optimized navigation will make the HTML page flickable and enlarge the area of touch sensitive elements. If you use a JavaScript framework which optimizes the touch interaction, leave the checkbox unchecked.</source>
- <translation type="obsolete">タッチナビゲーションの最適化は HTML ページをフリック可能にし、タッチ操作に反応する要素のエリアを拡大します。もしタッチ操作に最適化された JavaScript フレームワークを使う場合は、このチェックボックスを OFF にして下さい。</translation>
+ <source>Previous&amp;nbsp;decimal&amp;nbsp;signed&amp;nbsp;value:</source>
+ <translation>直前の符号付き十進数:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ImageSpecifics</name>
<message>
- <source>Image</source>
- <translation>画像</translation>
+ <source>%1-bit&amp;nbsp;Integer&amp;nbsp;Type</source>
+ <translation>%1 ビット整数型</translation>
</message>
<message>
- <source>Source</source>
- <translation>ソース</translation>
+ <source>Little Endian</source>
+ <translation>リトルエンディアン</translation>
</message>
<message>
- <source>Fill mode</source>
- <translation>描画方法</translation>
+ <source>Big Endian</source>
+ <translation>ビッグエンディアン</translation>
</message>
<message>
- <source>Source size</source>
- <translation>ソースサイズ</translation>
+ <source>Binary&amp;nbsp;value:</source>
+ <translation>二進数:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ImageViewer::Internal::ImageViewer</name>
<message>
- <source>Cannot open image file %1</source>
- <translation type="obsolete">画像ファイル %1 を開けません</translation>
+ <source>Octal&amp;nbsp;value:</source>
+ <translation>八進数:</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot open image file %1.</source>
- <translation>画像ファイル %1 を開けません。</translation>
+ <source>Previous&amp;nbsp;binary&amp;nbsp;value:</source>
+ <translation>直前の二進数:</translation>
</message>
<message>
- <source>Play Animation</source>
- <translation>アニメーション再生</translation>
+ <source>Previous&amp;nbsp;octal&amp;nbsp;value:</source>
+ <translation>直前の八進数:</translation>
</message>
<message>
- <source>Pause Animation</source>
- <translation>アニメーション一時停止</translation>
+ <source>&lt;i&gt;double&lt;/i&gt;&amp;nbsp;value:</source>
+ <translation>&lt;i&gt;double&lt;/i&gt;&amp;nbsp;値:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ImageViewer::Internal::ImageViewerActionHandler</name>
<message>
- <source>Zoom In</source>
- <translation>拡大</translation>
+ <source>Previous &lt;i&gt;double&lt;/i&gt;&amp;nbsp;value:</source>
+ <translation>直前の &lt;i&gt;double&lt;/i&gt;&amp;nbsp;値:</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl++</source>
- <translation>Ctrl++</translation>
+ <source>&lt;i&gt;float&lt;/i&gt;&amp;nbsp;value:</source>
+ <translation>&lt;i&gt;float&lt;/i&gt;&amp;nbsp;値:</translation>
</message>
<message>
- <source>Zoom Out</source>
- <translation>縮小</translation>
+ <source>Previous &lt;i&gt;float&lt;/i&gt;&amp;nbsp;value:</source>
+ <translation>直前の &lt;i&gt;float&lt;/i&gt;&amp;nbsp;値:</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+-</source>
- <translation>Ctrl+-</translation>
+ <source>Copying Failed</source>
+ <translation>コピーに失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Original Size</source>
- <translation>オリジナルサイズ</translation>
+ <source>You cannot copy more than 4 MB of binary data.</source>
+ <translation>4MB より大きなバイナリデータはコピーできません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+0</source>
- <translation>Ctrl+0</translation>
+ <source>Copy Selection as ASCII Characters</source>
+ <translation>選択内容を ASCII 文字列としてコピーする</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+0</source>
- <translation>Meta+0</translation>
+ <source>Copy Selection as Hex Values</source>
+ <translation>選択内容を16進数の値としてコピーする</translation>
</message>
<message>
- <source>Fit To Screen</source>
- <translation>画面内に収める</translation>
+ <source>Set Data Breakpoint on Selection</source>
+ <translation>選択した箇所にデータブレークポイントを設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+=</source>
- <translation>Ctrl+=</translation>
+ <source>Jump to Address in This Window</source>
+ <translation>ウィンドウ内でアドレスにジャンプ</translation>
</message>
<message>
- <source>Switch Background</source>
- <translation>バックグラウンド切替</translation>
+ <source>Jump to Address in New Window</source>
+ <translation>新規ウィンドウでアドレスにジャンプ</translation>
</message>
<message>
- <source>Switch Outline</source>
- <translation>外枠表示切替</translation>
+ <source>Jump to Address 0x%1 in This Window</source>
+ <translation>ウィンドウ内でアドレス 0x%1 にジャンプ</translation>
</message>
<message>
- <source>Toggle Animation</source>
- <translation>アニメーションの切替</translation>
+ <source>Jump to Address 0x%1 in New Window</source>
+ <translation>新規ウィンドウでアドレス 0x%1 にジャンプ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>OpenWith::Editors</name>
<message>
- <source>Ctrl+[</source>
- <translation>Ctrl+[</translation>
+ <source>Binary Editor</source>
+ <translation>バイナリエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+]</source>
- <translation>Ctrl+]</translation>
+ <source>Plain Text Editor</source>
+ <translation>テキストエディタ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ImageViewer::Internal::ImageViewerToolbar</name>
<message>
- <source>Show background</source>
- <translation type="obsolete">背景を表示</translation>
+ <source>C++ Editor</source>
+ <translation>C++ エディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Show outline</source>
- <translation type="obsolete">外枠を表示</translation>
+ <source>.files Editor</source>
+ <translation>.files エディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Fit image in the screen</source>
- <translation type="obsolete">スクリーンの大きさにあわせる</translation>
+ <source>GLSL Editor</source>
+ <translation>GLSL エディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Original size</source>
- <translation type="obsolete">オリジナルサイズ</translation>
+ <source>Image Viewer</source>
+ <translation>画像ビューア</translation>
</message>
<message>
- <source>Zoom In</source>
- <translation>拡大</translation>
+ <source>Python Editor</source>
+ <translation>Python エディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Zoom Out</source>
- <translation>縮小</translation>
+ <source>Qt Designer</source>
+ <translation>Qt Designer</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Background</source>
- <translation>背景を表示</translation>
+ <source>Qt Linguist</source>
+ <translation>Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Outline</source>
- <translation>外枠を表示</translation>
+ <source>.pro File Editor</source>
+ <translation>.pro ファイルエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Fit to Screen</source>
- <translation>画面内に収める</translation>
+ <source>QMLJS Editor</source>
+ <translation>QML JavaScript エディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Original Size</source>
- <translation>オリジナルサイズ</translation>
+ <source>Resource Editor</source>
+ <translation>リソースエディタ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>IndexWindow</name>
+ <name>BinEditorDocument</name>
<message>
- <source>&amp;Look for:</source>
- <translation>検索文字列(&amp;L):</translation>
+ <source>The Binary Editor cannot open empty files.</source>
+ <translation>バイナリエディタは空のファイルを開けません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Link</source>
- <translation>リンクを開く</translation>
+ <source>File Error</source>
+ <translation>ファイルエラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Link as New Page</source>
- <translation>リンクを新しいページで開く</translation>
+ <source>Cannot open %1: %2</source>
+ <translation>%1 を開けません: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>InvalidIdException</name>
- <message>
- <source>Only alphanumeric characters and underscore allowed.
-Ids must begin with a lowercase letter.</source>
- <translation>ID は英数字かアンダースコアのみ許されています。
-また先頭が小文字で始まっている必要があります。</translation>
- </message>
+ <name>BINEditor::Internal::BinEditorPlugin</name>
<message>
- <source>Ids have to be unique.</source>
- <translation>ID は一意でなければいけません。</translation>
+ <source>&amp;Undo</source>
+ <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid Id: %1
-%2</source>
- <translation>無効なID: %1
-%2</translation>
+ <source>&amp;Redo</source>
+ <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>JsFileOptionsPage</name>
- <message>
- <source>Options</source>
- <translation>オプション</translation>
- </message>
+ <name>Bookmarks::Internal::BookmarkView</name>
<message>
- <source>Stateless library</source>
- <translation>ステートレスライブラリ</translation>
+ <source>Bookmarks</source>
+ <translation>ブックマーク</translation>
</message>
<message>
- <source>Usually each QML component instance has a unique copy of
-imported JavaScript libraries. Indicating that a library is
-stateless means that a single instance will be shared among
-all components. Stateless libraries will not be able to access
-QML component instance objects and properties directly.</source>
- <translation>通常、各 QML コンポーネントのインスタンスはインポートされた
-JavaScript ライブラリの個別のコピーを所持します。ライブラリが
-ステートレスであるということは、全てのコンポーネントで一つの
-インスタンスを共有することを意味します。ステートレスライブラリは
-QML コンポーネントのインスタンスオブジェクトとそのプロパティに
-直接アクセスすることはできません。</translation>
+ <source>Move Up</source>
+ <translation>上に移動</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Layout</name>
<message>
- <source>Layout</source>
- <translation>レイアウト</translation>
+ <source>Move Down</source>
+ <translation>下に移動</translation>
</message>
<message>
- <source>Anchors</source>
- <translation>アンカー</translation>
+ <source>Edit Note</source>
+ <translation>ノートの編集</translation>
</message>
<message>
- <source>Set anchors</source>
- <translation>アンカーを設定します</translation>
+ <source>&amp;Remove</source>
+ <translation>削除(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>Setting anchors in states is not supported.</source>
- <translation>状態へのアンカー設定はサポートされていません。</translation>
+ <source>Remove All</source>
+ <translation>すべて削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Target</source>
- <translation>対象</translation>
+ <source>Remove All Bookmarks</source>
+ <translation>すべてのブックマークの削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Margin</source>
- <translation>マージン</translation>
+ <source>Are you sure you want to remove all bookmarks from all files in the current session?</source>
+ <translation>現在のセッションのすべてのファイルからすべてのブックマークを本当に削除しますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>LineEdit</name>
+ <name>Bookmarks::Internal::BookmarkManager</name>
+ <message>
+ <source>Edit Note</source>
+ <translation>ノートの編集</translation>
+ </message>
<message>
- <source>Translate this string</source>
- <translation>翻訳して下さい</translation>
+ <source>Note text:</source>
+ <translation>ノートテキスト:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>LinuxDeviceFactorySelectionDialog</name>
+ <name>Bookmarks::Internal::BookmarkViewFactory</name>
<message>
- <source>Device Configuration Wizard Selection</source>
- <translation type="obsolete">デバイス構成ウィザードを選択</translation>
+ <source>Alt+Meta+M</source>
+ <translation>Alt+Meta+M</translation>
</message>
<message>
- <source>Available device types:</source>
- <translation type="obsolete">使用可能なデバイスタイプ:</translation>
+ <source>Alt+M</source>
+ <translation>Alt+M</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ListViewSpecifics</name>
+ <name>Bookmarks::Internal::BookmarksPlugin</name>
<message>
- <source>List View</source>
- <translation>List View</translation>
+ <source>&amp;Bookmarks</source>
+ <translation>ブックマーク(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
- <source>Cache</source>
- <translation>キャッシュ</translation>
+ <source>Toggle Bookmark</source>
+ <translation>ブックマークの切替</translation>
</message>
<message>
- <source>Cache buffer</source>
- <translation>キャッシュバッファ</translation>
+ <source>Meta+M</source>
+ <translation>Meta+M</translation>
</message>
<message>
- <source>Navigation wraps</source>
- <translation>移動の折り返し</translation>
+ <source>Ctrl+M</source>
+ <translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
- <source>Determines whether the grid wraps key navigation.</source>
- <translation>キーボードでの移動時に折り返すかどうかを指定します。</translation>
+ <source>Previous Bookmark</source>
+ <translation>前のブックマークに移動</translation>
</message>
<message>
- <source>Orientation</source>
- <translation>方向</translation>
+ <source>Meta+,</source>
+ <translation>Meta+,</translation>
</message>
<message>
- <source>Orientation of the list.</source>
- <translation>List の方向です。</translation>
+ <source>Ctrl+,</source>
+ <translation>Ctrl+,</translation>
</message>
<message>
- <source>Snap mode</source>
- <translation>接着モード</translation>
+ <source>Next Bookmark</source>
+ <translation>次のブックマークに移動</translation>
</message>
<message>
- <source>Determines how the view scrolling will settle following a drag or flick.</source>
- <translation>ドラッグやフリックでのビューのスクロール時の停止位置を指定します。</translation>
+ <source>Meta+.</source>
+ <translation>Meta+.</translation>
</message>
<message>
- <source>Spacing</source>
- <translation>間隔</translation>
+ <source>Ctrl+.</source>
+ <translation>Ctrl+.</translation>
</message>
<message>
- <source>Spacing between items.</source>
- <translation>アイテム同士の間隔。</translation>
+ <source>Previous Bookmark in Document</source>
+ <translation>ドキュメント内の前のブックマークに移動</translation>
</message>
<message>
- <source>List View Highlight</source>
- <translation>List View のハイライト</translation>
+ <source>Next Bookmark in Document</source>
+ <translation>ドキュメント内の次のブックマークに移動</translation>
</message>
<message>
- <source>Range</source>
- <translation>範囲</translation>
+ <source>Edit Bookmark Note</source>
+ <translation>ブックマークノートの</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ClassView::Internal::NavigationWidgetFactory</name>
<message>
- <source>Highlight range</source>
- <translation>ハイライトする範囲</translation>
+ <source>Class View</source>
+ <translation>クラスビュー</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ClearCase::Internal::ActivitySelector</name>
<message>
- <source>Move duration</source>
- <translation>移動時間</translation>
+ <source>Select &amp;activity:</source>
+ <translation>アクティビティの選択 (&amp;A):</translation>
</message>
<message>
- <source>Move animation duration of the highlight delegate.</source>
- <translation>ハイライトデリゲートが移動する時のアニメーションの持続時間。</translation>
+ <source>Add</source>
+ <translation>追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Move speed</source>
- <translation>移動速度</translation>
+ <source>Keep item activity</source>
+ <translation>アイテムのアクティビティを保持</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ClearCase::Internal::ClearCaseControl</name>
<message>
- <source>Move animation speed of the highlight delegate.</source>
- <translation>ハイライトデリゲートが移動する時のアニメーションの速度。</translation>
+ <source>Check &amp;Out</source>
+ <translation>チェックアウト(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
- <source>Resize duration</source>
- <translation>リサイズ時間</translation>
+ <source>&amp;Hijack</source>
+ <translation>ハイジャック(&amp;H)</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ClearCase::Internal::ClearCaseEditor</name>
<message>
- <source>Resize animation duration of the highlight delegate.</source>
- <translation>ハイライトデリゲートがリサイズする時のアニメーションの持続時間。</translation>
+ <source>Annotate version &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>バージョン &quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ClearCase::Internal::ClearCasePlugin</name>
<message>
- <source>Resize speed</source>
- <translation>リサイズ速度</translation>
+ <source>Editing Derived Object: %1</source>
+ <translation>派生オブジェクトの編集中: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Resize animation speed of the highlight delegate.</source>
- <translation>ハイライトデリゲートがリサイズする時のアニメーションの速度。</translation>
+ <source>C&amp;learCase</source>
+ <translation>ClearCase(&amp;l)</translation>
</message>
<message>
- <source>Preferred begin</source>
- <translation>推奨開始位置</translation>
+ <source>Check Out...</source>
+ <translation>チェックアウト...</translation>
</message>
<message>
- <source>Preferred highlight begin - must be smaller than Preferred end.</source>
- <translation>推奨開始位置 - 推奨終了位置よりも小さくなくてはいけません。</translation>
+ <source>Check &amp;Out &quot;%1&quot;...</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; をチェックアウト(&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
- <source>Preferred end</source>
- <translation>推奨終了位置</translation>
+ <source>Meta+L,Meta+O</source>
+ <translation>Meta+L,Meta+O</translation>
</message>
<message>
- <source>Preferred highlight end - must be larger than Preferred begin.</source>
- <translation>推奨終了位置 - 推奨開始位置よりも大きくなくてはいけません。</translation>
+ <source>Alt+L,Alt+O</source>
+ <translation>Alt+L,Alt+O</translation>
</message>
<message>
- <source>Follows current</source>
- <translation>カレントに追従</translation>
+ <source>Check &amp;In...</source>
+ <translation>チェックイン(&amp;I)...</translation>
</message>
<message>
- <source>Determines whether the highlight is managed by the view.</source>
- <translation>ハイライトがビューによって管理されるかどうかを指定します。</translation>
+ <source>Check &amp;In &quot;%1&quot;...</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; をチェックイン(&amp;I)...</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>LldbOptionsPageWidget</name>
<message>
- <source>Enable LLDB</source>
- <translation type="obsolete">LLDB を使う</translation>
+ <source>Meta+L,Meta+I</source>
+ <translation>Meta+L,Meta+I</translation>
</message>
<message>
- <source>Use GDB Python dumpers</source>
- <translation type="obsolete">GDB Python ダンパを使う</translation>
+ <source>Alt+L,Alt+I</source>
+ <translation>Alt+L,Alt+I</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Locator</name>
<message>
- <source>Filters</source>
- <translation type="obsolete">フィルタ</translation>
+ <source>Undo Check Out</source>
+ <translation>チェックアウトを元に戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>Locator</source>
- <translation>クイックアクセス</translation>
+ <source>&amp;Undo Check Out &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; のチェックアウトを元に戻す(&amp;U)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Locator::ILocatorFilter</name>
<message>
- <source>Filter Configuration</source>
- <translation>フィルタ設定</translation>
+ <source>Meta+L,Meta+U</source>
+ <translation>Meta+L,Meta+U</translation>
</message>
<message>
- <source>Limit to prefix</source>
- <translation>プレフィックスを制限する</translation>
+ <source>Alt+L,Alt+U</source>
+ <translation>Alt+L,Alt+U</translation>
</message>
<message>
- <source>Prefix:</source>
- <translation>プレフィクス:</translation>
+ <source>Undo Hijack</source>
+ <translation>ハイジャックを元に戻す</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Locator::Internal::DirectoryFilter</name>
<message>
- <source>Generic Directory Filter</source>
- <translation>一般的なディレクトリフィルタ</translation>
+ <source>Undo Hi&amp;jack &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; のハイジャックを元に戻す(&amp;j)</translation>
</message>
<message>
- <source>Filter Configuration</source>
- <translation>フィルタ設定</translation>
+ <source>Meta+L,Meta+R</source>
+ <translation>Meta+L,Meta+R</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Directory</source>
- <translation>ディレクトリを選択して下さい</translation>
+ <source>Alt+L,Alt+R</source>
+ <translation>Alt+L,Alt+R</translation>
</message>
- <message numerus="yes">
- <source>%1 filter update: %n files</source>
- <translation>
- <numerusform>%1 フィルタは %n 個のファイルをアップデートしました</numerusform>
- </translation>
+ <message>
+ <source>Diff Current File</source>
+ <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 filter update: 0 files</source>
- <translation>フィルタ %1 でリフレッシュ: 0 個のファイル</translation>
+ <source>&amp;Diff &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; の差分表示(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 filter update: canceled</source>
- <translation>フィルタ %1 でリフレッシュ: 中止しました</translation>
+ <source>Meta+L,Meta+D</source>
+ <translation>Meta+L,Meta+D</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Locator::Internal::DirectoryFilterOptions</name>
<message>
- <source>Name:</source>
- <translation>名前:</translation>
+ <source>Alt+L,Alt+D</source>
+ <translation>Alt+L,Alt+D</translation>
</message>
<message>
- <source>Specify file name filters, separated by comma. Filters may contain wildcards.</source>
- <translation>フィルタ名を入力して下さい。複数指定時は、カンマで区切って下さい。フィルタにはワイルドカードが使えます。</translation>
+ <source>History Current File</source>
+ <translation>現在のファイルの履歴</translation>
</message>
<message>
- <source>Prefix:</source>
- <translation>プレフィクス:</translation>
+ <source>&amp;History &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; の履歴(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
- <source>Limit to prefix</source>
- <translation>プレフィックスを制限する</translation>
+ <source>Meta+L,Meta+H</source>
+ <translation>Meta+L,Meta+H</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Alt+L,Alt+H</source>
+ <translation>Alt+L,Alt+H</translation>
</message>
<message>
- <source>Directories:</source>
- <translation>ディレクトリ:</translation>
+ <source>Annotate Current File</source>
+ <translation>現在のファイルのアノテーション</translation>
</message>
<message>
- <source>Specify a short word/abbreviation that can be used to restrict completions to files from this directory tree.
-To do this, you type this shortcut and a space in the Locator entry field, and then the word to search for.</source>
- <translation>短い単語や略語を指定すると、このディレクトリツリーで補完するファイル名を限定できるようになります。
-クイックオープンでの検索時に、ショートカットとスペースに続けて検索する単語を入力して下さい。</translation>
+ <source>&amp;Annotate &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <source>File types:</source>
- <translation>ファイルの種類:</translation>
+ <source>Meta+L,Meta+A</source>
+ <translation>Meta+L,Meta+A</translation>
</message>
<message>
- <source>Add</source>
- <translation>追加</translation>
+ <source>Alt+L,Alt+A</source>
+ <translation>Alt+L,Alt+A</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit</source>
- <translation>編集</translation>
+ <source>Add File...</source>
+ <translation>ファイルを追加...</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Locator::Internal::FileSystemFilter</name>
<message>
- <source>Files in File System</source>
- <translation>ファイルシステム上のファイル</translation>
+ <source>Add File &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>ファイル &quot;%1&quot; を追加</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Locator::Internal::FileSystemFilterOptions</name>
<message>
- <source>Filter configuration</source>
- <translation type="obsolete">フィルタ設定</translation>
+ <source>Diff A&amp;ctivity...</source>
+ <translation>アクティビティの差分表示(&amp;c)...</translation>
</message>
<message>
- <source>Prefix:</source>
- <translation>プレフィクス:</translation>
+ <source>Ch&amp;eck In Activity</source>
+ <translation>アクティビティをチェックイン(&amp;e)</translation>
</message>
<message>
- <source>Limit to prefix</source>
- <translation>プレフィックスを制限する</translation>
+ <source>Chec&amp;k In Activity &quot;%1&quot;...</source>
+ <translation>アクティビティ &quot;%1&quot; をチェックイン(&amp;k)...</translation>
</message>
<message>
- <source>Include hidden files</source>
- <translation>隠しファイルも含める</translation>
+ <source>Update Index</source>
+ <translation>インデックス更新</translation>
</message>
<message>
- <source>Filter:</source>
- <translation>フィルタ:</translation>
+ <source>Update View</source>
+ <translation>ビュー更新</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Filter Configuration</source>
- <translation>フィルタ構成を追加</translation>
+ <source>U&amp;pdate View &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>ビュー &quot;%1&quot; 更新(&amp;p)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Locator::Internal::LocatorFiltersFilter</name>
<message>
- <source>Available filters</source>
- <translation>使用可能なフィルタ</translation>
+ <source>Check In All &amp;Files...</source>
+ <translation>すべてのファイルをチェックイン(&amp;F)...</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Locator::Internal::LocatorPlugin</name>
<message>
- <source>Ctrl+K</source>
- <translation>Ctrl+K</translation>
+ <source>Meta+L,Meta+F</source>
+ <translation>Meta+L,Meta+F</translation>
</message>
<message>
- <source>Type to locate</source>
- <translation>キーを入力して下さい</translation>
+ <source>Alt+L,Alt+F</source>
+ <translation>Alt+L,Alt+F</translation>
</message>
<message>
- <source>Type to locate (%1)</source>
- <translation>キーを入力して下さい (%1)</translation>
+ <source>View &amp;Status</source>
+ <translation>ステータス更新(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <source>Indexing</source>
- <translation>解析中</translation>
+ <source>Meta+L,Meta+S</source>
+ <translation>Meta+L,Meta+S</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Locator::Internal::LocatorWidget</name>
<message>
- <source>Refresh</source>
- <translation>更新</translation>
+ <source>Alt+L,Alt+S</source>
+ <translation>Alt+L,Alt+S</translation>
</message>
<message>
- <source>Configure...</source>
- <translation>構成...</translation>
+ <source>Check In</source>
+ <translation>チェックイン</translation>
</message>
<message>
- <source>Locate...</source>
- <translation>クイックアクセス...</translation>
+ <source>Diff Selected Files</source>
+ <translation>選択済みファイルの差分表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Options</source>
- <translation>オプション</translation>
+ <source>&amp;Undo</source>
+ <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;type here&gt;</source>
- <translation>&lt;入力して下さい&gt;</translation>
+ <source>&amp;Redo</source>
+ <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Locator::Internal::OpenDocumentsFilter</name>
<message>
- <source>Open Documents</source>
- <translation>開いているドキュメント</translation>
+ <source>Closing ClearCase Editor</source>
+ <translation>ClearCase エディタを閉じようとしています</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Locator::Internal::SettingsPage</name>
<message>
- <source>%1 (prefix: %2)</source>
- <translation>%1 (プレフィクス: %2)</translation>
+ <source>Do you want to check in the files?</source>
+ <translation>ファイルをチェックインしますか?</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Locator::Internal::SettingsWidget</name>
<message>
- <source>Configure Filters</source>
- <translation>フィルタ設定</translation>
+ <source>The comment check failed. Do you want to check in the files?</source>
+ <translation>コメントチェックが失敗しました。ファイルをチェックインしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Add</source>
- <translation>追加</translation>
+ <source>Do you want to undo the check out of &apos;%1&apos;?</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; のチェックアウトを元に戻しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Undo Hijack File</source>
+ <translation>ハイジャックファイルを元に戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit</source>
- <translation>編集</translation>
+ <source>Do you want to undo hijack of &apos;%1&apos;?</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; のハイジャックを元に戻しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source> min</source>
- <translation> 分</translation>
+ <source>External diff is required to compare multiple files.</source>
+ <translation>外部 diff ツールは、複数のファイルを比較できる必要があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Refresh interval:</source>
- <translation>更新間隔:</translation>
+ <source>Enter Activity</source>
+ <translation>アクティビティに入る</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Macros</name>
<message>
- <source>Macros</source>
- <translation>マクロ</translation>
+ <source>Activity Name</source>
+ <translation>アクティビティ名</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Macros::Internal::MacroLocatorFilter</name>
<message>
- <source>Macros</source>
- <translation>マクロ</translation>
+ <source>Check In Activity</source>
+ <translation>アクティビティをチェックイン</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Macros::Internal::MacroOptionsWidget</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
+ <source>Another check in is currently being executed.</source>
+ <translation>別のチェックインが実行中です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Preferences</source>
- <translation>設定</translation>
+ <source>There are no modified files.</source>
+ <translation>変更されたファイルはありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Name</source>
- <translation>名前</translation>
+ <source>No ClearCase executable specified.</source>
+ <translation>実行可能な ClearCase が指定されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Description</source>
- <translation>説明</translation>
+ <source>ClearCase Checkout</source>
+ <translation>ClearCase チェックアウト</translation>
</message>
<message>
- <source>Shortcut</source>
- <translation>ショートカット</translation>
+ <source>File is already checked out.</source>
+ <translation>ファイルは、既にチェックアウトされています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Set current activity failed: %1</source>
+ <translation>アクティビティ設定失敗: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Macro</source>
- <translation>マクロ</translation>
+ <source>Enter &amp;comment:</source>
+ <translation>コメントを入力(&amp;c):</translation>
</message>
<message>
- <source>Description:</source>
- <translation>説明:</translation>
+ <source>ClearCase Add File %1</source>
+ <translation>ClearCase ファイル %1 を追加</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Macros::Internal::MacrosPlugin</name>
<message>
- <source>&amp;Macros</source>
- <translation>マクロ(&amp;M)</translation>
+ <source>ClearCase Remove Element %1</source>
+ <translation>ClearCase 要素 %1 を削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Record Macro</source>
- <translation>マクロを記録</translation>
+ <source>This operation is irreversible. Are you sure?</source>
+ <translation>この操作は元に戻せませんが、よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+(</source>
- <translation>Ctrl+(</translation>
+ <source>ClearCase Remove File %1</source>
+ <translation>ClearCase ファイル %1 を削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+(</source>
- <translation>Alt+(</translation>
+ <source>ClearCase Rename File %1 -&gt; %2</source>
+ <translation>ClearCase ファイル名変更 %1 -&gt; %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Stop Recording Macro</source>
- <translation>マクロの記録を停止</translation>
+ <source>Activity Headline</source>
+ <translation>アクティビティ ヘッドライン</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+)</source>
- <translation>Ctrl+)</translation>
+ <source>Enter activity headline</source>
+ <translation>アクティビティ ヘッドラインに入る</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+)</source>
- <translation>Alt+)</translation>
+ <source>CC Indexing</source>
+ <translation>CC 解析中</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ClearCase::Internal::ClearCaseSubmitEditor</name>
<message>
- <source>Play Last Macro</source>
- <translation>直前のマクロを再生</translation>
+ <source>ClearCase Check In</source>
+ <translation>ClearCase チェックイン</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ClearCase::Internal::ClearCaseSubmitEditorWidget</name>
<message>
- <source>Alt+R</source>
- <translation>Alt+R</translation>
+ <source>Chec&amp;k in even if identical to previous version</source>
+ <translation>以前のバージョンが指定されている場合でもチェックインする(&amp;K)</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+R</source>
- <translation>Meta+R</translation>
+ <source>&amp;Preserve file modification time</source>
+ <translation>ファイルの更新日時を保持する(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <source>Save Last Macro</source>
- <translation>直前のマクロを保存</translation>
+ <source>&amp;Check In</source>
+ <translation>チェックイン(&amp;C)</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Macros::Internal::SaveDialog</name>
+ <name>ClearCase::Internal::SettingsPageWidget</name>
<message>
- <source>Save Macro</source>
- <translation>マクロ保存</translation>
+ <source>ClearCase Command</source>
+ <translation>ClearCase コマンド</translation>
</message>
<message>
- <source>Name:</source>
- <translation>名前:</translation>
+ <source>In order to use External diff, &apos;diff&apos; command needs to be accessible.</source>
+ <translation>外部の diff を使用するためには &apos;diff&apos; コマンドにアクセスできる必要があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Description:</source>
- <translation>説明:</translation>
+ <source>DiffUtils is available for free download &lt;a href=&quot;http://gnuwin32.sourceforge.net/packages/diffutils.htm&quot;&gt;here&lt;/a&gt;. Please extract it to a directory in your PATH.</source>
+ <translation>DiffUtils はフリーで &lt;a href=&quot;http://gnuwin32.sourceforge.net/packages/diffutils.htm&quot;&gt;ダウンロード&lt;/a&gt; 可能です。PATH の通ったディレクトリに展開してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Macros::MacroManager</name>
+ <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeBuildConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>Playing Macro</source>
- <translation>マクロを再生中</translation>
+ <source>Default</source>
+ <extracomment>The name of the build configuration created by default for a cmake project.</extracomment>
+ <translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
- <source>An error occurred while replaying the macro, execution stopped.</source>
- <translation>マクロ再生中にエラーが発生した為、実行を停止しました。</translation>
+ <source>Build</source>
+ <translation>ビルド</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeEditor</name>
<message>
- <source>Macro mode. Type &quot;%1&quot; to stop recording and &quot;%2&quot; to play it</source>
- <translation>マクロモードです。記録を停止するには &quot;%1&quot; を、再生するには &quot;%2&quot; をタイプして下さい</translation>
+ <source>Changes to cmake files are shown in the project tree after building.</source>
+ <translation>ビルド後にプロジェクトツリーで cmake ファイルが表示されるように変更します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Stop Recording Macro</source>
- <translation>マクロの記録を停止</translation>
+ <source>Build now</source>
+ <translation>ビルドする</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>MaemoConfigTestDialog</name>
+ <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeLocatorFilter</name>
<message>
- <source>Device Configuration Test</source>
- <translation type="obsolete">デバイス構成のテスト</translation>
+ <source>Build CMake target</source>
+ <translation>CMake ターゲットをビルド</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>MaemoDeployConfigurationWidget</name>
+ <name>CMakeProjectManager::Internal::GeneratorInfo</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+ <source>Ninja (%1)</source>
+ <translation>Ninja (%1)</translation>
</message>
<message>
- <source>Device configuration:</source>
- <translation type="obsolete">デバイス構成:</translation>
+ <source>NMake Generator (%1)</source>
+ <translation>NMake 対応 (%1)</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;a href=&quot;irrelevant&quot;&gt;Manage device configurations&lt;/a&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;a href=&quot;irrelevant&quot;&gt;デバイス構成の管理&lt;/a&gt;</translation>
+ <source>MinGW Generator (%1)</source>
+ <translation>MinGW 対応 (%1)</translation>
</message>
<message>
- <source>These show the INSTALLS settings from the project file(s).</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクトファイルから INSTALLS の設定を表示します。</translation>
+ <source>Unix Generator (%1)</source>
+ <translation>Unix 対応 (%1)</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeOpenProjectWizard</name>
<message>
- <source>Files to install for subproject:</source>
- <translation type="obsolete">サブプロジェクトにインストールするファイル:</translation>
+ <source>CMake Wizard</source>
+ <translation>CMake ウィザード</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CMakeProjectManager::Internal::NoKitPage</name>
<message>
- <source>Edit the project file to add or remove entries.</source>
- <translation type="obsolete">項目の追加・削除にはプロジェクトファイルを編集して下さい。</translation>
+ <source>Check Kits</source>
+ <translation>キットをチェック</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Desktop File</source>
- <translation type="obsolete">デスクトップファイルを追加</translation>
+ <source>There are compatible kits.</source>
+ <translation>互換性のあるキットがあります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Launcher Icon...</source>
- <translation type="obsolete">起動アイコン追加...</translation>
+ <source>Qt Creator has no kits that are suitable for CMake projects. Please configure a kit.</source>
+ <translation>Qt Creator に CMake プロジェクトに適したキットがありません。キットを設定してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>MaemoDeviceConfigWizardCheckPreviousKeySetupPage</name>
- <message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Has a passwordless (key-based) login already been set up for this device?</source>
- <translation type="obsolete">パスワードを用いない(鍵による)ログインがこのデバイスに設定済みですか?</translation>
- </message>
+ <name>CMakeProjectManager::Internal::InSourceBuildPage</name>
<message>
- <source>Yes, and the private key is located at</source>
- <translation type="obsolete">はい。秘密鍵のパスは</translation>
+ <source>Qt Creator has detected an &lt;b&gt;in-source-build in %1&lt;/b&gt; which prevents shadow builds. Qt Creator will not allow you to change the build directory. If you want a shadow build, clean your source directory and re-open the project.</source>
+ <translation>&lt;b&gt;ソースツリー: %1&lt;/b&gt;内でビルドを実行しようとしています。ソースツリー内でビルドを行なうとシャドウビルドが不可能になり、ビルドディレクトリの変更が行なえません。シャドウビルドを行なう場合にはソースディレクトリをきれいにしてから、プロジェクトを再度開いてください。</translation>
</message>
<message>
- <source>No</source>
- <translation type="obsolete">いいえ</translation>
+ <source>Build Location</source>
+ <translation>ビルドパス</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>MaemoDeviceConfigWizardKeyCreationPage</name>
+ <name>CMakeProjectManager::Internal::ShadowBuildPage</name>
<message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
+ <source>Please enter the directory in which you want to build your project.</source>
+ <translation>プロジェクトをビルドするディレクトリを指定してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator will now generate a new pair of keys. Please enter the directory to save the key files in and then press &quot;Create Keys&quot;.</source>
- <translation type="obsolete">Qt Creator は1対の鍵を生成します。鍵ファイルを保存するディレクトリを指定して &quot;鍵を作成&quot; ボタンを押して下さい。</translation>
+ <source>Please enter the directory in which you want to build your project. Qt Creator recommends to not use the source directory for building. This ensures that the source directory remains clean and enables multiple builds with different settings.</source>
+ <translation>プロジェクトをビルドするディレクトリを指定してください。Qt Creator ではソースディレクトリ内でのビルドは推奨していません。ソースディレクトリとビルドディレクトリを分ける事でソースをきれいに保ち、異なる設定での複数のビルドを行う事ができます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Directory:</source>
- <translation type="obsolete">ディレクトリ:</translation>
+ <source>Build directory:</source>
+ <translation>ビルドディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Create Keys</source>
- <translation type="obsolete">鍵を作成</translation>
+ <source>Build Location</source>
+ <translation>ビルドパス</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>MaemoDeviceConfigWizardKeyDeploymentPage</name>
- <message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
- </message>
+ <name>CMakeProjectManager::Internal::ChooseCMakePage</name>
<message>
- <source>Device address:</source>
- <translation type="obsolete">デバイスのアドレス:</translation>
+ <source>CMake Executable:</source>
+ <translation>CMake 実行ファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Password:</source>
- <translation type="obsolete">パスワード:</translation>
+ <source>Choose CMake Executable</source>
+ <translation>CMake 実行ファイルの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploy Key</source>
- <translation type="obsolete">鍵のデプロイ</translation>
+ <source>The CMake executable is valid.</source>
+ <translation>CMake 実行ファイルは有効です。</translation>
</message>
<message>
- <source>To deploy the public key to your device, please execute the following steps:
-&lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;Connect the device to your computer (unless you plan to connect via WLAN).&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;On the device, start the &quot;%%%maddev%%%&quot; application.&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;In &quot;%%%maddev%%%&quot;, configure the device&apos;s IP address to the one shown below (or edit the field below to match the address you have configured).&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;In &quot;%%%maddev%%%&quot;, press &quot;Developer Password&quot; and enter it in the field below.&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;Click &quot;Deploy Key&quot;&lt;/li&gt;
-</source>
- <translation type="obsolete">公開鍵をデバイスに転送するには、以下の手順に従って下さい:
-&lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;コンピュータにデバイスを接続して下さい(WLAN経由で接続しない場合)。&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;デバイスで &quot;%%%maddev%%%&quot; アプリケーションを起動して下さい。&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&quot;%%%maddev%%%&quot; で、デバイスのIPアドレスを下記のアドレスに設定して下さい(もしくは以下のフィールドを既に設定済みのアドレスに編集して下さい)。&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&quot;%%%maddev%%%&quot; で、&quot;Developer Password&quot; を押して表示されたパスワードを以下のフィールドに入力して下さい。&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&quot;鍵を転送&quot; をクリックして下さい。&lt;/li&gt;
-</translation>
+ <source>Specify the path to the CMake executable. No CMake executable was found in the path.</source>
+ <translation>CMake 実行ファイルへのパスを指定してください。パスに CMake 実行ファイルが見つかりません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>MaemoDeviceConfigWizardReuseKeysCheckPage</name>
<message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
+ <source>The CMake executable (%1) does not exist.</source>
+ <translation>CMake 実行ファイル (%1) が存在しません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Do wou want to re-use an existing pair of keys or should a new one be created?</source>
- <translation type="obsolete">既存の公開鍵/秘密鍵を再利用しますか、それとも新しい鍵を作成しますか?</translation>
+ <source>The path %1 is not an executable.</source>
+ <translation>パス %1 は実行ファイルではありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Re-use existing keys</source>
- <translation type="obsolete">既存の鍵を再利用</translation>
+ <source>The path %1 is not a valid CMake executable.</source>
+ <translation>パス %1 は有効な CMake 実行ファイルではありません。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeRunPage</name>
<message>
- <source>File containing the public key:</source>
- <translation type="obsolete">公開鍵ファイル:</translation>
+ <source>Arguments:</source>
+ <translation>引数:</translation>
</message>
<message>
- <source>File containing the private key:</source>
- <translation type="obsolete">秘密鍵ファイル:</translation>
+ <source>Generator:</source>
+ <translation>ジェネレータ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Create new keys</source>
- <translation type="obsolete">新しく鍵を作成</translation>
+ <source>Run CMake</source>
+ <translation>CMake の実行</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you want to re-use an existing pair of keys or should a new one be created?</source>
- <translation type="obsolete">既存の公開鍵/秘密鍵を再利用しますか、それとも新しい鍵を作成しますか?</translation>
+ <source>The directory %1 already contains a cbp file, which is recent enough. You can pass special arguments and rerun CMake. Or simply finish the wizard directly.</source>
+ <translation>ディレクトリ %1 には以前のものと思われる cbp ファイルが既に含まれています。特殊な引数を渡すか、使用する ツールチェインを変更し CMake を再実行してください。もしくは直接ウィザードを終了してください。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>MaemoDeviceConfigWizardStartPage</name>
<message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
+ <source>The directory %1 does not contain a cbp file. Qt Creator needs to create this file by running CMake. Some projects require command line arguments to the initial CMake call.</source>
+ <translation>ディレクトリ %1 に cbp ファイルが存在しません。CMake を実行してこのファイルを作成してください。プロジェクトによっては初回の CMake の実行にコマンドライン引数が必要になります。</translation>
</message>
<message>
- <source>The name to identify this configuration:</source>
- <translation type="obsolete">この構成の名前:</translation>
+ <source>The directory %1 contains an outdated .cbp file. Qt Creator needs to update this file by running CMake. If you want to add additional command line arguments, add them below. Note that CMake remembers command line arguments from the previous runs.</source>
+ <translation>ディレクトリ %1 の cbp ファイルのバージョンが古すぎます。CMake を実行してファイルを更新してください。CMake 実行時にコマンドライン引数を追加したい場合には下の欄に記述してください。注意: CMake は以前に実行した際のコマンドライン引数を記憶しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>The system running on the device:</source>
- <translation type="obsolete">デバイスのシステム:</translation>
+ <source>The directory %1 specified in a build-configuration, does not contain a cbp file. Qt Creator needs to recreate this file, by running CMake. Some projects require command line arguments to the initial CMake call. Note that CMake remembers command line arguments from the previous runs.</source>
+ <translation>ビルド設定で指定されたディレクトリ %1 に cbp ファイルが存在しません。CMake を実行して cbp ファイルを再作成してください。プロジェクトによっては初回の CMake の実行にコマンドライン引数が必要になります。注意: CMake は以前に実行した際のコマンドライン引数を記憶しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>The kind of device:</source>
- <translation type="obsolete">デバイスの種類:</translation>
+ <source>Qt Creator needs to run CMake in the new build directory. Some projects require command line arguments to the initial CMake call.</source>
+ <translation>新しいビルドディレクトリで CMake を実行してください。プロジェクトによっては初回の CMake の実行にコマンドライン引数が必要になります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Hardware Device</source>
- <translation type="obsolete">ハードウェアデバイス</translation>
+ <source>Refreshing cbp file in %1.</source>
+ <translation>%1 の cbp ファイルを更新しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>The device&apos;s host name or IP address:</source>
- <translation type="obsolete">デバイスのホスト名かIPアドレス:</translation>
+ <source>No generator selected.</source>
+ <translation>ジェネレータが選択されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Emulator</source>
- <translation type="obsolete">エミュレータ</translation>
+ <source>No valid CMake executable specified.</source>
+ <translation>有効な CMake 実行ファイルが指定されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>The SSH server port:</source>
- <translation type="obsolete">SSH サーバーポート:</translation>
+ <source>CMake exited with errors. Please check CMake output.</source>
+ <translation>CMake は異常終了しました。CMake の出力を確認してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>MaemoDeviceConfigurationsSettingsWidget</name>
+ <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeBuildSettingsWidget</name>
<message>
- <source>Maemo Device Configurations</source>
- <translation type="obsolete">Maemo デバイス構成</translation>
+ <source>Run cmake</source>
+ <translation>CMake の実行</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Configuration:</source>
- <translation type="obsolete">構成(&amp;C):</translation>
+ <source>Reconfigure project:</source>
+ <translation>プロジェクト再構成:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Name:</source>
- <translation type="obsolete">名前(&amp;N):</translation>
+ <source>&amp;Change</source>
+ <translation>変更(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>Device type:</source>
- <translation type="obsolete">デバイス種類:</translation>
+ <source>Build directory:</source>
+ <translation>ビルドディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Authentication type:</source>
- <translation type="obsolete">認証方法:</translation>
+ <source>CMake</source>
+ <translation>CMake</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeManager</name>
<message>
- <source>Password</source>
- <translation type="obsolete">パスワード</translation>
+ <source>Run CMake</source>
+ <translation>CMake の実行</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Key</source>
- <translation type="obsolete">鍵(&amp;K)</translation>
+ <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project is not a file</source>
+ <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; が開けません: プロジェクトがファイルではありません</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeSettingsPage</name>
<message>
- <source>&amp;Host name:</source>
- <translation type="obsolete">ホスト名(&amp;H):</translation>
+ <source>CMake</source>
+ <translation>CMake</translation>
</message>
<message>
- <source>IP or host name of the device</source>
- <translation type="obsolete">デバイスのIPアドレス/ホスト名</translation>
+ <source>Executable:</source>
+ <translation>実行ファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;SSH port:</source>
- <translation type="obsolete">SSH ポート(&amp;S):</translation>
+ <source>Prefer Ninja generator (CMake 2.8.9 or higher required)</source>
+ <translation>Ninja 対応を優先する (CMake 2.8.9 以降が必要です)</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeRunConfiguration</name>
<message>
- <source>Free ports:</source>
- <translation type="obsolete">空きポート:</translation>
+ <source>Run CMake kit</source>
+ <translation>CMake キットの実行</translation>
</message>
<message>
- <source>You can enter lists and ranges like this: 1024,1026-1028,1030</source>
- <translation type="obsolete">複数のポートや範囲で指定する事もできます: 1024,1026-1028,1030</translation>
+ <source>(disabled)</source>
+ <translation>(無効)</translation>
</message>
<message>
- <source>TextLabel</source>
- <translation type="obsolete">TextLabel</translation>
+ <source>The executable is not built by the current build configuration</source>
+ <translation>現在のビルド構成で実行ファイルはビルドされていません</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeRunConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>Connection time&amp;out:</source>
- <translation type="obsolete">接続タイムアウト(&amp;O):</translation>
+ <source>Arguments:</source>
+ <translation>引数:</translation>
</message>
<message>
- <source>s</source>
- <translation type="obsolete">秒</translation>
+ <source>Select Working Directory</source>
+ <translation>作業ディレクトリの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Username:</source>
- <translation type="obsolete">ユーザー名(&amp;U):</translation>
+ <source>Reset to default.</source>
+ <translation>デフォルトに戻します。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Password:</source>
- <translation type="obsolete">パスワード(&amp;P):</translation>
+ <source>Working directory:</source>
+ <translation>作業ディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Show password</source>
- <translation type="obsolete">パスワードを表示</translation>
+ <source>Run in Terminal</source>
+ <translation>ターミナルで実行</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CMakeProjectManager::Internal::MakeStep</name>
<message>
- <source>Private key file:</source>
- <translation type="obsolete">秘密鍵ファイル:</translation>
+ <source>Make</source>
+ <extracomment>Default display name for the cmake make step.</extracomment>
+ <translation>Make</translation>
</message>
<message>
- <source>Set as Default</source>
- <translation type="obsolete">デフォルトに設定</translation>
+ <source>Qt Creator needs a compiler set up to build. Configure a compiler in the kit options.</source>
+ <translation>ビルドする為にはコンパイラの設定が必要です。キットオプションでコンパイラを構成してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>OS type:</source>
- <translation type="obsolete">OS:</translation>
+ <source>Configuration is faulty. Check the Issues view for details.</source>
+ <translation>構成が不完全です。詳細は問題ペインで確認してください。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CMakeProjectManager::Internal::MakeStepConfigWidget</name>
<message>
- <source>&amp;Add</source>
- <translation type="obsolete">追加(&amp;A)</translation>
+ <source>Additional arguments:</source>
+ <translation>追加の引数:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Remove</source>
- <translation type="obsolete">削除(&amp;R)</translation>
+ <source>Targets:</source>
+ <translation>ターゲット:</translation>
</message>
<message>
- <source>Click here if you do not have an SSH key yet.</source>
- <translation type="obsolete">SSH 鍵が無い場合、クリックして下さい。</translation>
+ <source>Make</source>
+ <comment>CMakeProjectManager::MakeStepConfigWidget display name.</comment>
+ <translation>Make</translation>
</message>
<message>
- <source>Set As Default</source>
- <translation type="obsolete">デフォルトに設定</translation>
+ <source>&lt;b&gt;No build configuration found on this kit.&lt;/b&gt;</source>
+ <translation>&lt;b&gt;このキットにはビルド構成がありません。&lt;/b&gt;</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CMakeProjectManager::Internal::MakeStepFactory</name>
<message>
- <source>&amp;Generate SSH Key...</source>
- <translation type="obsolete">SSH 鍵を生成(&amp;G)...</translation>
+ <source>Make</source>
+ <comment>Display name for CMakeProjectManager::MakeStep id.</comment>
+ <translation>Make</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>MaemoPackageCreationWidget</name>
+ <name>Core::CommandMappings</name>
<message>
- <source>Major:</source>
- <translation type="obsolete">メジャー:</translation>
+ <source>Command Mappings</source>
+ <translation>コマンドマップ</translation>
</message>
<message>
- <source>Minor:</source>
- <translation type="obsolete">マイナー:</translation>
+ <source>Target</source>
+ <translation>ターゲット</translation>
</message>
<message>
- <source>Patch:</source>
- <translation type="obsolete">パッチ:</translation>
+ <source>Command</source>
+ <translation>コマンド</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit</source>
- <translation type="obsolete">編集</translation>
+ <source>Reset All</source>
+ <translation>すべて戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>Package name:</source>
- <translation type="obsolete">パッケージ名:</translation>
+ <source>Reset all to default.</source>
+ <translation>すべてをデフォルトに戻します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Package version:</source>
- <translation type="obsolete">パッケージバージョン:</translation>
+ <source>Import...</source>
+ <translation>インポート...</translation>
</message>
<message>
- <source>Short package description:</source>
- <translation type="obsolete">パッケージの簡易説明:</translation>
+ <source>Export...</source>
+ <translation>エクスポート...</translation>
</message>
<message>
- <source>Name to be displayed in Package Manager:</source>
- <translation type="obsolete">パッケージマネージャ内の表記:</translation>
+ <source>Target Identifier</source>
+ <translation>ターゲット識別子</translation>
</message>
<message>
- <source>Icon to be displayed in Package Manager:</source>
- <translation type="obsolete">パッケージマネージャ内のアイコン:</translation>
+ <source>Reset to default.</source>
+ <translation>デフォルトに戻します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Adapt Debian file:</source>
- <translation type="obsolete">Debian ファイルを適用する:</translation>
+ <source>Reset</source>
+ <translation>リセット</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit spec file</source>
- <translation type="obsolete">spec ファイルを編集</translation>
+ <source>Target:</source>
+ <translation>ターゲット:</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit...</source>
- <translation type="obsolete">編集...</translation>
+ <source>Label</source>
+ <translation>ラベル</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>MaemoProFilesUpdateDialog</name>
- <message>
- <source>Maemo Deployment Issue</source>
- <translation type="obsolete">Maemo 転送時の問題</translation>
- </message>
+ <name>Core::BaseFileWizard</name>
<message>
- <source>The project files listed below do not contain Maemo deployment information, which means the respective targets cannot be deployed to and/or run on a device. Qt Creator will add the missing information to these files if you check the respective rows below.</source>
- <translation type="obsolete">以下のプロジェクトファイルには Maemo へ転送する為の情報が含まれていないので、各ターゲットに転送してデバイス上で実行することが出来ません。以下の各行にチェックすれば、Qt Creator は必要な情報をこれらのファイルに追加します。</translation>
+ <source>File Generation Failure</source>
+ <translation>ファイル生成エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Check all</source>
- <translation type="obsolete">すべてチェック(&amp;C)</translation>
+ <source>Existing files</source>
+ <translation>上書き時のエラー</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Uncheck All</source>
- <translation type="obsolete">すべてのチェックを外す(&amp;U)</translation>
+ <source>Failed to open an editor for &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos;をエディタで開けません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>MaemoPublishingFileSelectionDialog</name>
<message>
- <source>Choose Package Contents</source>
- <translation type="obsolete">パッケージ内容の選択</translation>
+ <source>[read only]</source>
+ <translation>[読取専用]</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Please select the files you want to be included in the source tarball.&lt;/b&gt;
-</source>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;ソース tarball に含めたいファイルを選択して下さい。&lt;/b&gt;
-</translation>
+ <source>[folder]</source>
+ <translation>[フォルダ]</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>MaemoPublishingResultPageFremantleFree</name>
<message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
+ <source>[symbolic link]</source>
+ <translation>[シンボリックリンク]</translation>
</message>
<message>
- <source>Progress</source>
- <translation type="obsolete">進捗</translation>
+ <source>The project directory %1 contains files which cannot be overwritten:
+%2.</source>
+ <translation>プロジェクトディレクトリ %1 内のファイルを上書きできません:
+%2.</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>MaemoPublishingUploadSettingsPageFremantleFree</name>
- <message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Upload Settings</source>
- <translation type="obsolete">設定をアップロード</translation>
- </message>
+ <name>Core::StandardFileWizard</name>
<message>
- <source>Garage account name:</source>
- <translation type="obsolete">Garage のアカウント名:</translation>
+ <source>New %1</source>
+ <translation>%1 の新規作成</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core</name>
<message>
- <source>&lt;a href=&quot;https://garage.maemo.org/account/register.php&quot;&gt;Get an account&lt;/a&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;a href=&quot;https://garage.maemo.org/account/register.php&quot;&gt;アカウントを取得&lt;/a&gt;</translation>
+ <source>Qt</source>
+ <translation>Qt</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;a href=&quot;https://garage.maemo.org/extras-assistant/index.php&quot;&gt;Request upload rights&lt;/a&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;a href=&quot;https://garage.maemo.org/extras-assistant/index.php&quot;&gt;アップロードの権利を要求&lt;/a&gt;</translation>
+ <source>Environment</source>
+ <translation>環境</translation>
</message>
<message>
- <source>Private key file:</source>
- <translation type="obsolete">秘密鍵ファイル:</translation>
+ <source>All Files (*)</source>
+ <translation>すべてのファイル (*)</translation>
</message>
<message>
- <source>Server address:</source>
- <translation type="obsolete">サーバーアドレス:</translation>
+ <source>Clear Menu</source>
+ <translation>メニューをクリア</translation>
</message>
<message>
- <source>Target directory on server:</source>
- <translation type="obsolete">サーバーのアップロード先ディレクトリ:</translation>
+ <source>Configure...</source>
+ <comment>msgShowOptionsDialog</comment>
+ <translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>MaemoPublishingWizardPageFremantleFree</name>
- <message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Choose build configuration:</source>
- <translation type="obsolete">ビルド構成の選択:</translation>
- </message>
+ <name>Core::DesignMode</name>
<message>
- <source>Only create source package, do not upload</source>
- <translation type="obsolete">ソースパッケージを作成するだけでアップロードは行いません</translation>
+ <source>Design</source>
+ <translation>デザイン</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>MaemoQemuSettingsWidget</name>
- <message>
- <source>Form</source>
- <translation type="obsolete">フォーム</translation>
- </message>
+ <name>Core::Internal::ExternalToolModel</name>
<message>
- <source>OpenGL Mode</source>
- <translation type="obsolete">OpenGL のモード</translation>
+ <source>Uncategorized</source>
+ <translation>未分類</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Auto-detect</source>
- <translation type="obsolete">自動検出(&amp;A)</translation>
+ <source>Tools that will appear directly under the External Tools menu.</source>
+ <translation>ツールは外部ツールメニューの直下に表示されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Hardware acceleration</source>
- <translation type="obsolete">ハードウェアアクセラレーション(&amp;H)</translation>
+ <source>New Category</source>
+ <translation>新しいカテゴリ</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Software rendering</source>
- <translation type="obsolete">ソフトウェアレンダリング(&amp;S)</translation>
+ <source>New Tool</source>
+ <translation>新しいツール</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>MaemoRemoteProcessesDialog</name>
<message>
- <source>List of Remote Processes</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセスの一覧</translation>
+ <source>This tool prints a line of useful text</source>
+ <translation>このツールはテキストを1行を出力します</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Filter by process name:</source>
- <translation type="obsolete">フィルタするプロセス名(&amp;F):</translation>
+ <source>Useful text</source>
+ <extracomment>Sample external tool text</extracomment>
+ <translation>テキスト</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::PromptOverwriteDialog</name>
<message>
- <source>&amp;Update List</source>
- <translation type="obsolete">一覧を更新(&amp;U)</translation>
+ <source>Overwrite Existing Files</source>
+ <translation>既存ファイルの上書き</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Kill Selected Process</source>
- <translation type="obsolete">選択されたプロセスを kill(&amp;K)</translation>
+ <source>The following files already exist in the folder
+%1.
+Would you like to overwrite them?</source>
+ <translation>フォルダ
+%1
+内に同名のファイルが存在しています。
+上書きしますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>MaemoSshConfigDialog</name>
+ <name>Core::Internal::SettingsDialog</name>
<message>
- <source>SSH Key Configuration</source>
- <translation type="obsolete">SSH 鍵の設定</translation>
+ <source>Preferences</source>
+ <translation>設定</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
- <translation type="obsolete">オプション</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Key algorithm:</source>
- <translation type="obsolete">鍵アルゴリズム:</translation>
+ <translation>オプション</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::ShortcutSettings</name>
<message>
- <source>Key</source>
- <translation type="obsolete">鍵</translation>
+ <source>Keyboard</source>
+ <translation>キーボード</translation>
</message>
<message>
- <source>Key &amp;size:</source>
- <translation type="obsolete">鍵サイズ(&amp;S):</translation>
+ <source>Keyboard Shortcuts</source>
+ <translation>キーボードショートカット</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;RSA</source>
- <translation type="obsolete">&amp;RSA</translation>
+ <source>Key sequence:</source>
+ <translation>キーシーケンス:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;DSA</source>
- <translation type="obsolete">&amp;DSA</translation>
+ <source>Shortcut</source>
+ <translation>ショートカット</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Generate SSH Key</source>
- <translation type="obsolete">SSH 鍵を生成(&amp;G)</translation>
+ <source>Type to set shortcut</source>
+ <translation>ショートカットをセットする型</translation>
</message>
<message>
- <source>Save P&amp;ublic Key...</source>
- <translation type="obsolete">公開鍵を保存(&amp;U)...</translation>
+ <source>Import Keyboard Mapping Scheme</source>
+ <translation>キーボードマップスキームのインポート</translation>
</message>
<message>
- <source>Save Pr&amp;ivate Key...</source>
- <translation type="obsolete">秘密鍵を保存(&amp;I)...</translation>
+ <source>Keyboard Mapping Scheme (*.kms)</source>
+ <translation>キーボードマップスキーム (*.kms)</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Close</source>
- <translation type="obsolete">閉じる(&amp;C)</translation>
+ <source>Export Keyboard Mapping Scheme</source>
+ <translation>キーボードマップスキームのエクスポート</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>MakeStep</name>
+ <name>Core::DocumentManager</name>
<message>
- <source>Override %1:</source>
- <translation type="obsolete">%1 の代わりに使用するコマンド:</translation>
+ <source>Could not save the files.</source>
+ <comment>error message</comment>
+ <translation>ファイルをセーブできませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Make arguments:</source>
- <translation type="obsolete">Make の引数:</translation>
+ <source>File Error</source>
+ <translation>ファイルエラー</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ManageDefinitionsDialog</name>
<message>
- <source>Dialog</source>
- <translation type="obsolete">ダイアログ</translation>
+ <source>Error while saving file: %1</source>
+ <translation>ファイル保存中のエラー: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Definitions</source>
- <translation type="obsolete">定義</translation>
+ <source>Overwrite?</source>
+ <translation>上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Select All</source>
- <translation type="obsolete">すべてを選択</translation>
+ <source>An item named &apos;%1&apos; already exists at this location. Do you want to overwrite it?</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; という名前のファイルは既に同じパスに存在しています。上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Clear Selection</source>
- <translation type="obsolete">選択状態を解除</translation>
+ <source>Save File As</source>
+ <translation>名前を付けて保存</translation>
</message>
<message>
- <source>Invert Selection</source>
- <translation type="obsolete">選択状態を反転</translation>
+ <source>Open File</source>
+ <translation>ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Download Selected Definitions</source>
- <translation type="obsolete">選択された定義をダウンロード</translation>
+ <source>Cannot reload %1</source>
+ <translation>%1 を再読込できません</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Mercurial::Internal::CloneWizard</name>
- <message>
- <source>Clones a Mercurial repository and tries to load the contained project.</source>
- <translation>Mercurial リポジトリをクローンし、プロジェクトに読み込みます。</translation>
- </message>
+ <name>Core::Internal::EditMode</name>
<message>
- <source>Mercurial Clone</source>
- <translation>Mercurial クローン</translation>
+ <source>Edit</source>
+ <translation>編集</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Mercurial::Internal::CloneWizardPage</name>
- <message>
- <source>Location</source>
- <translation>パス</translation>
- </message>
+ <name>Core::DocumentModel</name>
<message>
- <source>Specify repository URL, checkout directory and path.</source>
- <translation>リポジトリのURL、チェックアウト先ディレクトリおよびパスを指定して下さい。</translation>
+ <source>&lt;no document&gt;</source>
+ <translation>&lt;ドキュメントなし&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Clone URL:</source>
- <translation>クローン URL:</translation>
+ <source>No document is selected.</source>
+ <translation>ドキュメントが選択されていません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Mercurial::Internal::CommitEditor</name>
+ <name>Core::EditorManager</name>
<message>
- <source>Commit Editor</source>
- <translation>コミットエディタ</translation>
+ <source>Revert to Saved</source>
+ <translation>保存時の状態に戻す</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Mercurial::Internal::MercurialClient</name>
<message>
- <source>Unable to find parent revisions of %1 in %2: %3</source>
- <translation>%2 (リビジョン: %1) の親リビジョンが見つかりません: %3</translation>
+ <source>Close</source>
+ <translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot parse output: %1</source>
- <translation>出力内容をパースできません: %1</translation>
+ <source>Close All</source>
+ <translation>すべて閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>Hg incoming %1</source>
- <translation>Hg %1 との差分を検出</translation>
+ <source>Close Others</source>
+ <translation>他を閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>Hg outgoing %1</source>
- <translation>Hg %1 との差分を検出</translation>
+ <source>Close All Except Visible</source>
+ <translation>表示されていないファイルをすべて閉じる</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Mercurial::Internal::MercurialCommitPanel</name>
<message>
- <source>General Information</source>
- <translation>概要</translation>
+ <source>Next Open Document in History</source>
+ <translation>履歴内の次のドキュメントに移動</translation>
</message>
<message>
- <source>Repository:</source>
- <translation>リポジトリ:</translation>
+ <source>Previous Open Document in History</source>
+ <translation>履歴内の前のドキュメントに移動</translation>
</message>
<message>
- <source>repository</source>
- <translation>リポジトリ</translation>
+ <source>Go Back</source>
+ <translation>戻る</translation>
</message>
<message>
- <source>Branch:</source>
- <translation>ブランチ:</translation>
+ <source>Go Forward</source>
+ <translation>進む</translation>
</message>
<message>
- <source>branch</source>
- <translation>ブランチ</translation>
+ <source>&amp;Save</source>
+ <translation>保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <source>Commit Information</source>
- <translation>コミット情報</translation>
+ <source>Save &amp;As...</source>
+ <translation>名前を付けて保存(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
- <source>Author:</source>
- <translation>改訂者:</translation>
+ <source>Revert File to Saved</source>
+ <translation>ファイルを保存時の状態に戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>Email:</source>
- <translation>Email:</translation>
+ <source>Ctrl+W</source>
+ <translation>Ctrl+W</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Mercurial::Internal::MercurialControl</name>
<message>
- <source>Mercurial</source>
- <translation>Mercurial</translation>
+ <source>Ctrl+F4</source>
+ <translation>Ctrl+F4</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Mercurial::Internal::MercurialDiffParameterWidget</name>
<message>
- <source>Ignore whitespace</source>
- <translation>空白を無視</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+W</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+W</translation>
</message>
<message>
- <source>Ignore blank lines</source>
- <translation>空行を無視</translation>
+ <source>Alt+Tab</source>
+ <translation>Alt+Tab</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Mercurial::Internal::MercurialEditor</name>
<message>
- <source>Annotate %1</source>
- <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
+ <source>Ctrl+Tab</source>
+ <translation>Ctrl+Tab</translation>
</message>
<message>
- <source>Annotate parent revision %1</source>
- <translation>親リビジョン %1 のアノテーション</translation>
+ <source>Alt+Shift+Tab</source>
+ <translation>Alt+Shift+Tab</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Mercurial::Internal::MercurialPlugin</name>
<message>
- <source>Mercurial</source>
- <translation>Mercurial</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+Tab</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+Tab</translation>
</message>
<message>
- <source>Annotate Current File</source>
- <translation>現在のファイルのアノテーション</translation>
+ <source>Ctrl+Alt+Left</source>
+ <translation>Ctrl+Alt+Left</translation>
</message>
<message>
- <source>Annotate &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
+ <source>Alt+Left</source>
+ <translation>Alt+Left</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff Current File</source>
- <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
+ <source>Ctrl+Alt+Right</source>
+ <translation>Ctrl+Alt+Right</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; の差分表示</translation>
+ <source>Alt+Right</source>
+ <translation>Alt+Right</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+H,Alt+D</source>
- <translation>Alt+H,Alt+D</translation>
+ <source>Split</source>
+ <translation>上下に分割</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+H,Meta+D</source>
- <translation>Meta+H,Meta+D</translation>
+ <source>Meta+E,2</source>
+ <translation>Meta+E,2</translation>
</message>
<message>
- <source>Log Current File</source>
- <translation>現在のファイルのログ</translation>
+ <source>Ctrl+E,2</source>
+ <translation>Ctrl+E,2</translation>
</message>
<message>
- <source>Log &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; のログ</translation>
+ <source>Split Side by Side</source>
+ <translation>左右に分割</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+H,Alt+L</source>
- <translation>Alt+H,Alt+L</translation>
+ <source>Meta+E,3</source>
+ <translation>Meta+E,3</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+H,Meta+L</source>
- <translation>Meta+H,Meta+L</translation>
+ <source>Ctrl+E,3</source>
+ <translation>Ctrl+E,3</translation>
</message>
<message>
- <source>Status Current File</source>
- <translation>現在のファイルの状態</translation>
+ <source>Open in New Window</source>
+ <translation>新規ウィンドウで開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Status &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; の状態</translation>
+ <source>Meta+E,4</source>
+ <translation>Meta+E,4</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+H,Alt+S</source>
- <translation>Alt+H,Alt+S</translation>
+ <source>Ctrl+E,4</source>
+ <translation>Ctrl+E,4</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+H,Meta+S</source>
- <translation>Meta+H,Meta+S</translation>
+ <source>Remove Current Split</source>
+ <translation>現在の分割ウィンドウを閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>Add</source>
- <translation>追加</translation>
+ <source>Meta+E,0</source>
+ <translation>Meta+E,0</translation>
</message>
<message>
- <source>Add &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を追加</translation>
+ <source>Ctrl+E,0</source>
+ <translation>Ctrl+E,0</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete...</source>
- <translation>削除...</translation>
+ <source>Remove All Splits</source>
+ <translation>すべての分割ウィンドウを閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete &quot;%1&quot;...</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を削除...</translation>
+ <source>Meta+E,1</source>
+ <translation>Meta+E,1</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert Current File...</source>
- <translation>現在のファイルを元に戻す...</translation>
+ <source>Ctrl+E,1</source>
+ <translation>Ctrl+E,1</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert &quot;%1&quot;...</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を元に戻す...</translation>
+ <source>Go to Next Split or Window</source>
+ <translation>次の分割ウィンドウ,別ウィンドウに移動</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff</source>
- <translation>差分</translation>
+ <source>Meta+E,o</source>
+ <translation>Meta+E,o</translation>
</message>
<message>
- <source>Log</source>
- <translation>ログ</translation>
+ <source>Ctrl+E,o</source>
+ <translation>Ctrl+E,o</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert...</source>
- <translation>元に戻す...</translation>
+ <source>Ad&amp;vanced</source>
+ <translation>拡張(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
- <source>Status</source>
- <translation>状態</translation>
+ <source>Current document</source>
+ <translation>現在のドキュメント</translation>
</message>
<message>
- <source>Pull...</source>
- <translation>Pull...</translation>
+ <source>X-coordinate of the current editor&apos;s upper left corner, relative to screen.</source>
+ <translation>画面上の現在のエディタの左上隅のX座標です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Push...</source>
- <translation>Push...</translation>
+ <source>Y-coordinate of the current editor&apos;s upper left corner, relative to screen.</source>
+ <translation>画面上の現在のエディタの左上隅のY座標です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Update...</source>
- <translation>アップデート...</translation>
+ <source>Close &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>Import...</source>
- <translation>インポート...</translation>
+ <source>Close Editor</source>
+ <translation>エディタを閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>Incoming...</source>
- <translation>受信...</translation>
+ <source>Close All Except &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; 以外をすべて閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>Outgoing...</source>
- <translation>送信...</translation>
+ <source>Close Other Editors</source>
+ <translation>他のエディタを閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>Commit...</source>
- <translation>コミット...</translation>
+ <source>File Error</source>
+ <translation>ファイルエラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+H,Alt+C</source>
- <translation>Alt+H,Alt+C</translation>
+ <source>Opening File</source>
+ <translation>ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+H,Meta+C</source>
- <translation>Meta+H,Meta+C</translation>
+ <source>Cannot Open File</source>
+ <translation>ファイルを開けません</translation>
</message>
<message>
- <source>Create Repository...</source>
- <translation>リポジトリの作成...</translation>
+ <source>Cannot open the file for editing with VCS.</source>
+ <translation>ファイルをバージョン管理システムで編集する為に開けませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Pull Source</source>
- <translation>サーバーからの Pull</translation>
+ <source>Qt Creator</source>
+ <translation>Qt Creator</translation>
</message>
<message>
- <source>Push Destination</source>
- <translation>サーバーへの Push</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; This file was not opened in %1 yet.</source>
+ <translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; このファイルはまだ %1 で開かれていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Update</source>
- <translation>アップデート</translation>
+ <source>Open</source>
+ <translation>開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Incoming Source</source>
- <translation>サーバーとの差分検出</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; You are changing a read-only file.</source>
+ <translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 読み取り専用ファイルを変更しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Commit</source>
- <translation>コミット</translation>
+ <source>Make Writable</source>
+ <translation>書込可能にする</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff &amp;Selected Files</source>
- <translation>選択済みファイルの差分表示(&amp;S)</translation>
+ <source>&amp;Save %1</source>
+ <translation>%1 の保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Undo</source>
- <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
+ <source>Save %1 &amp;As...</source>
+ <translation>%1 に名前をつけて保存(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Redo</source>
- <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
+ <source>Revert %1 to Saved</source>
+ <translation>%1 を保存時の状態に戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>There are no changes to commit.</source>
- <translation>コミットすべき変更はありません。</translation>
+ <source>Reload %1</source>
+ <translation>%1 の再読込</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to generate a temporary file for the commit editor.</source>
- <translation type="obsolete">コミットエディタ用の一時ファイルが生成できません。</translation>
+ <source>Close %1</source>
+ <translation>%1 を閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to create an editor for the commit.</source>
- <translation>コミット用のエディタを作成できません。</translation>
+ <source>Close All Except %1</source>
+ <translation>%1 以外のすべてを閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>Commit changes for &quot;%1&quot;.</source>
- <translation>&quot;%1&quot; に対する一連のコミットです。</translation>
+ <source>You will lose your current changes if you proceed reverting %1.</source>
+ <translation>元に戻すと %1 への変更内容が失われます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you want to commit the changes?</source>
- <translation>変更内容をコミットしますか?</translation>
+ <source>Proceed</source>
+ <translation>続行</translation>
</message>
<message>
- <source>Close Commit Editor</source>
- <translation>コミットエディタを閉じる</translation>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>キャンセル</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::OpenEditorsWidget</name>
<message>
- <source>Message check failed. Do you want to proceed?</source>
- <translation>メッセージチェックに失敗しました。続けて処理しますか?</translation>
+ <source>Open Documents</source>
+ <translation>開いているドキュメント</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Mercurial::Internal::OptionsPage</name>
+ <name>Core::Internal::OpenEditorsViewFactory</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
+ <source>Meta+O</source>
+ <translation>Meta+O</translation>
</message>
<message>
- <source>Configuration</source>
- <translation>構成</translation>
+ <source>Alt+O</source>
+ <translation>Alt+O</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::OpenEditorsWindow</name>
<message>
- <source>Command:</source>
- <translation>コマンド:</translation>
+ <source>*</source>
+ <translation>*</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::SystemEditor</name>
<message>
- <source>User</source>
- <translation>ユーザー情報</translation>
+ <source>System Editor</source>
+ <translation>システムエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Username to use by default on commit.</source>
- <translation>コミット時にデフォルトで使用されるユーザー名です。</translation>
+ <source>Could not open url %1.</source>
+ <translation>URL %1 を開けませんでした。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>EditorManager</name>
<message>
- <source>Default username:</source>
- <translation>ユーザー名:</translation>
+ <source>Go Back</source>
+ <translation>戻る</translation>
</message>
<message>
- <source>Email to use by default on commit.</source>
- <translation>コミット時にデフォルトで使用されるメールアドレスです。</translation>
+ <source>Go Forward</source>
+ <translation>進む</translation>
</message>
<message>
- <source>Miscellaneous</source>
- <translation>その他</translation>
+ <source>Split</source>
+ <translation>上下に分割</translation>
</message>
<message>
- <source>Log count:</source>
- <translation>ログ上限:</translation>
+ <source>Split Side by Side</source>
+ <translation>左右に分割</translation>
</message>
<message>
- <source>The number of recent commit logs to show, choose 0 to see all enteries</source>
- <translation type="obsolete">表示される最新のコミットログの上限数です。0 を指定するとすべて表示されます</translation>
+ <source>Open in New Window</source>
+ <translation>新規ウィンドウで開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Timeout:</source>
- <translation>タイムアウト:</translation>
+ <source>Close Document</source>
+ <translation>ドキュメントを閉じる</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::EditorToolBar</name>
<message>
- <source>s</source>
- <translation>秒</translation>
+ <source>Split</source>
+ <translation>上下に分割</translation>
</message>
<message>
- <source>Prompt on submit</source>
- <translation>コミット前に確認する</translation>
+ <source>Copy Full Path to Clipboard</source>
+ <translation>フルパスをクリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
- <source>Mercurial</source>
- <translation>Mercurial</translation>
+ <source>Copy File Name to Clipboard</source>
+ <translation>ファイル名をクリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
- <source>Default email:</source>
- <translation>メールアドレス:</translation>
+ <source>Remove Split</source>
+ <translation>分割解除</translation>
</message>
<message>
- <source>The number of recent commit logs to show, choose 0 to see all entries.</source>
- <translation>表示される最新のコミットログの上限数です。0 を指定するとすべて表示されます。</translation>
+ <source>Make Writable</source>
+ <translation>書込可能にする</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Mercurial::Internal::OptionsPageWidget</name>
<message>
- <source>Mercurial Command</source>
- <translation>Mercurial コマンド</translation>
+ <source>File is writable</source>
+ <translation>ファイルは書込可能です</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Mercurial::Internal::RevertDialog</name>
+ <name>Core::Internal::ExternalToolRunner</name>
<message>
- <source>Revert</source>
- <translation>元に戻す</translation>
+ <source>Could not find executable for &apos;%1&apos; (expanded &apos;%2&apos;)</source>
+ <translation>実行ファイル &apos;%1&apos; が見つかりませんでした(展開後 &apos;%2&apos;)</translation>
</message>
<message>
- <source>Specify a revision other than the default?</source>
- <translation>デフォルト以外のリビジョンを指定しますか?</translation>
+ <source>Starting external tool &apos;%1&apos; %2</source>
+ <translation>外部ツール &apos;%1&apos; %2 を開始しています</translation>
</message>
<message>
- <source>Revision:</source>
- <translation>リビジョン:</translation>
+ <source>&apos;%1&apos; finished</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; が終了しました</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Mercurial::Internal::SrcDestDialog</name>
- <message>
- <source>Dialog</source>
- <translation>ダイアログ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Default Location</source>
- <translation>デフォルトパス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Local filesystem:</source>
- <translation>ローカルファイルシステム:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>e.g. https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]</source>
- <translation>例 https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]</translation>
- </message>
+ <name>Core::ExternalToolManager</name>
<message>
- <source>Specify Url:</source>
- <translation type="obsolete">指定URL:</translation>
+ <source>&amp;External</source>
+ <translation>外部(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
- <source>Specify URL:</source>
- <translation>URL を指定: </translation>
+ <source>Error: External tool in %1 has duplicate id</source>
+ <translation>エラー: 外部ツール %1 は ID が重複しています</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>MimeType</name>
+ <name>Core::Internal::ExternalTool</name>
<message>
- <source>CMake Project file</source>
- <translation>CMake プロジェクトファイル</translation>
+ <source>Error while parsing external tool %1: %2</source>
+ <translation>外部ツール %1 の解析中にエラーが発生しました: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>C Source file</source>
- <translation>C ソースファイル</translation>
+ <source>Creates qm translation files that can be used by an application from the translator&apos;s ts files</source>
+ <translation>ts ファイルからアプリケーションが利用する事ができる qm ファイルを作成します</translation>
</message>
<message>
- <source>C Header file</source>
- <translation>C ヘッダーファイル</translation>
+ <source>Release Translations (lrelease)</source>
+ <translation>翻訳をリリース (lrelease)</translation>
</message>
<message>
- <source>C++ Header file</source>
- <translation>C++ ヘッダーファイル</translation>
+ <source>Linguist</source>
+ <translation>Linguist</translation>
</message>
<message>
- <source>C++ header</source>
- <translation>C++ ヘッダー</translation>
+ <source>Synchronizes translator&apos;s ts files with the program code</source>
+ <translation>プログラムコードと ts ファイルを同期します</translation>
</message>
<message>
- <source>C++ Source file</source>
- <translation>C++ ソースファイル</translation>
+ <source>Update Translations (lupdate)</source>
+ <translation>翻訳を更新 (lupdate)</translation>
</message>
<message>
- <source>C++ source code</source>
- <translation>C++ ソースコード</translation>
+ <source>Opens the current file in Notepad</source>
+ <translation>現在のファイルをメモ帳で開きます</translation>
</message>
<message>
- <source>Objective-C source code</source>
- <translation>Objective-C ソースコード</translation>
+ <source>Edit with Notepad</source>
+ <translation>メモ帳で編集</translation>
</message>
<message>
- <source>CVS submit template</source>
- <translation>CVS コミットテンプレート</translation>
+ <source>Text</source>
+ <translation>テキスト</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Designer file</source>
- <translation>Qt Designer ファイル</translation>
+ <source>Runs the current QML file with qmlscene. This requires Qt 5.</source>
+ <translation>現在の QML ファイルを qmlscene で実行します。Qt 5 が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Generic Qt Creator Project file</source>
- <translation>汎用 Qt Creator プロジェクトファイル</translation>
+ <source>Qt Quick 2 Preview (qmlscene)</source>
+ <translation>Qt Quick 2 プレビュー(qmlscene)</translation>
</message>
<message>
- <source>Generic Project Files</source>
- <translation>汎用プロジェクトファイル</translation>
+ <source>Qt Quick</source>
+ <translation>Qt Quick</translation>
</message>
<message>
- <source>Generic Project Include Paths</source>
- <translation>汎用プロジェクトインクルードパス</translation>
+ <source>Runs the current QML file with qmlviewer</source>
+ <translation>現在の QML ファイルを qmlviewer で実行します</translation>
</message>
<message>
- <source>Generic Project Configuration File</source>
- <translation>汎用プロジェクト構成ファイル</translation>
+ <source>Qt Quick 1 Preview (qmlviewer)</source>
+ <translation>Qt Quick 1 プレビュー(qmlviewer)</translation>
</message>
<message>
- <source>Perforce submit template</source>
- <translation>Perforce コミットテンプレート</translation>
+ <source>Sorts the selected text</source>
+ <translation>選択しているテキストをソートします</translation>
</message>
<message>
- <source>QML file</source>
- <translation>QML ファイル</translation>
+ <source>Sort Selection</source>
+ <translation>選択をソート</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Project file</source>
- <translation>Qt プロジェクトファイル</translation>
+ <source>Opens the current file in vi</source>
+ <translation>現在のファイルを vi で開きます</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Project include file</source>
- <translation>Qt プロジェクトインクルードファイル</translation>
+ <source>Edit with vi</source>
+ <translation>vi で編集</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal</name>
<message>
- <source>message catalog</source>
- <translation>メッセージカタログ</translation>
+ <source>Launching a file browser failed</source>
+ <translation>ファイルブラウザの起動に失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Script file</source>
- <translation>Qt スクリプトファイル</translation>
+ <source>Unable to start the file manager:
+
+%1
+
+</source>
+ <translation>ファイルマネージャを開始できません:
+
+%1
+
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Automake based Makefile</source>
- <translation>Automake ベースの Makefile</translation>
+ <source>&apos;%1&apos; returned the following error:
+
+%2</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; は以下のようなエラーで終了しました:
+
+%2</translation>
</message>
<message>
- <source>ClearCase submit template</source>
- <translation>ClearCase コミットテンプレート</translation>
+ <source>Launching Windows Explorer Failed</source>
+ <translation>Windows Explorer の起動に失敗</translation>
</message>
<message>
- <source>GLSL Shader file</source>
- <translation>GLSL シェーダファイル</translation>
+ <source>Could not find explorer.exe in path to launch Windows Explorer.</source>
+ <translation>Windows Explorer を起動する為の explorer.exe にパスが通っていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>GLSL Fragment Shader file</source>
- <translation>GLSL フラグメントシェーダファイル</translation>
+ <source>Find in This Directory...</source>
+ <translation>このディレクトを検索...</translation>
</message>
<message>
- <source>GLSL/ES Fragment Shader file</source>
- <translation>GLSL/ES フラグメントシェーダファイル</translation>
+ <source>Show in Explorer</source>
+ <translation>エクスプローラで表示</translation>
</message>
<message>
- <source>GLSL Vertex Shader file</source>
- <translation>GLSL バーテックスシェーダファイル</translation>
+ <source>Show in Finder</source>
+ <translation>Finder で表示</translation>
</message>
<message>
- <source>GLSL/ES Vertex Shader file</source>
- <translation>GLSL/ES バーテックスシェーダファイル</translation>
+ <source>Show Containing Folder</source>
+ <translation>フォルダを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>GLSL/ES Geometry Shader file</source>
- <translation>GLSL/ES ジオメトリシェーダファイル</translation>
+ <source>Open Command Prompt Here</source>
+ <translation>ここでコマンドプロンプトを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>BMP image</source>
- <translation>BMP 画像</translation>
+ <source>Open Terminal Here</source>
+ <translation>ここでターミナルを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>GIF image</source>
- <translation>GIF 画像</translation>
+ <source>Deleting File Failed</source>
+ <translation>ファイル削除に失敗</translation>
</message>
<message>
- <source>ICO image</source>
- <translation>アイコンファイル</translation>
+ <source>Could not delete file %1.</source>
+ <translation>ファイル %1 を削除できません。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>BaseFileWizard</name>
<message>
- <source>JPEG image</source>
- <translation>JPEG 画像</translation>
+ <source>Unable to create the directory %1.</source>
+ <translation>ディレクトリ %1 を作成できません。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::HelpManager</name>
<message>
- <source>MNG video</source>
- <translation>MNG ビデオ</translation>
+ <source>Unfiltered</source>
+ <translation>フィルタなし</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::ICore</name>
<message>
- <source>PBM image</source>
- <translation>PBM 画像</translation>
+ <source> (%1)</source>
+ <translation> (%1)</translation>
</message>
<message>
- <source>PGM image</source>
- <translation>PGM 画像</translation>
+ <source>Qt Creator %1%2</source>
+ <translation>Qt Creator %1%2</translation>
</message>
<message>
- <source>PNG image</source>
- <translation>PNG 画像</translation>
+ <source>Based on Qt %1 (%2, %3 bit)</source>
+ <translation>Qt %1 (%2, %3 ビット) を使用</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::IDocument</name>
<message>
- <source>PPM image</source>
- <translation>PPM 画像</translation>
+ <source>File was restored from auto-saved copy. Select Save to confirm or Revert to Saved to discard changes.</source>
+ <translation>ファイルは自動保存したコピーから復元されました。変更を保存する場合は確認を、元に戻す場合は、保存時の状態に戻すを選択してください。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::InfoBarDisplay</name>
<message>
- <source>SVG image</source>
- <translation>SVG 画像</translation>
+ <source>Do Not Show Again</source>
+ <translation>今後このメッセージを表示しない</translation>
</message>
<message>
- <source>TIFF image</source>
- <translation>TIFF 画像</translation>
+ <source>Close</source>
+ <translation>閉じる</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::IVersionControl</name>
<message>
- <source>XBM image</source>
- <translation>XBM 画像</translation>
+ <source>Open with VCS (%1)</source>
+ <translation>バージョン管理システム (%1) で開く</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::MainWindow</name>
<message>
- <source>XPM image</source>
- <translation>XPM 画像</translation>
+ <source>Qt Creator</source>
+ <translation>Qt Creator</translation>
</message>
<message>
- <source>JSON file</source>
- <translation>JSON ファイル</translation>
+ <source>Exit Full Screen</source>
+ <translation>全画面表示をやめる</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Project file</source>
- <translation>QML プロジェクトファイル</translation>
+ <source>Enter Full Screen</source>
+ <translation>全画面表示にする</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Project feature file</source>
- <translation>Qt プロジェクト機能ファイル</translation>
+ <source>&amp;File</source>
+ <translation>ファイル(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Resource file</source>
- <translation>Qt リソースファイル</translation>
+ <source>&amp;Edit</source>
+ <translation>編集(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
- <source>Subversion submit template</source>
- <translation>Subversion コミットテンプレート</translation>
+ <source>&amp;Tools</source>
+ <translation>ツール(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator task list file</source>
- <translation>Qt Creator タスクリストファイル</translation>
+ <source>&amp;Window</source>
+ <translation>ウィンドウ(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
- <source>Plain text document</source>
- <translation>テキスト文書</translation>
+ <source>&amp;Help</source>
+ <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
- <source>XML document</source>
- <translation>XML ドキュメント</translation>
+ <source>&amp;New File or Project...</source>
+ <translation>ファイル/プロジェクトの新規作成(&amp;N)...</translation>
</message>
<message>
- <source>Assembler</source>
- <translation>アセンブラ</translation>
+ <source>&amp;Open File or Project...</source>
+ <translation>ファイル/プロジェクトを開く(&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator Generic Assembler</source>
- <translation>Qt Creator 汎用アセンブラ</translation>
+ <source>Open File &amp;With...</source>
+ <translation>プログラムを指定して開く(&amp;W)...</translation>
</message>
<message>
- <source>Differences between files</source>
- <translation>差分ファイル</translation>
+ <source>Recent &amp;Files</source>
+ <translation>最近使ったファイル(&amp;F)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>MimeTypeMagicDialog</name>
<message>
- <source>Dialog</source>
- <translation type="obsolete">ダイアログ</translation>
+ <source>&amp;Save</source>
+ <translation>保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <source>Value:</source>
- <translation type="obsolete">値:</translation>
+ <source>Save</source>
+ <translation>保存</translation>
</message>
<message>
- <source>Type</source>
- <translation type="obsolete">タイプ</translation>
+ <source>Save &amp;As...</source>
+ <translation>名前を付けて保存(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
- <source>String</source>
- <translation type="obsolete">文字列</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+S</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
- <source>Byte</source>
- <translation type="obsolete">バイト</translation>
+ <source>Save As...</source>
+ <translation>名前を付けて保存...</translation>
</message>
<message>
- <source>Use Recommended</source>
- <translation type="obsolete">使用推奨</translation>
+ <source>Save A&amp;ll</source>
+ <translation>すべて保存(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <source>Start range:</source>
- <translation type="obsolete">開始範囲:</translation>
+ <source>&amp;Print...</source>
+ <translation>印刷(&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
- <source>End range:</source>
- <translation type="obsolete">終了範囲:</translation>
+ <source>E&amp;xit</source>
+ <translation>終了(&amp;X)</translation>
</message>
<message>
- <source>Priority:</source>
- <translation type="obsolete">優先度:</translation>
+ <source>Ctrl+Q</source>
+ <translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;i&gt;Note: Wide range values might impact Qt Creator&apos;s performance when opening files.&lt;/i&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;i&gt;注意: 広範囲な値を指定すると Qt Creator のファイルを開く性能に影響を与える恐れがあります。&lt;/i&gt;</translation>
+ <source>&amp;Undo</source>
+ <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>MimeTypeSettingsPage</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+ <source>Undo</source>
+ <translation>元に戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>Registered MIME Types</source>
- <translation type="obsolete">登録済み MIME タイプ</translation>
+ <source>&amp;Redo</source>
+ <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset All</source>
- <translation type="obsolete">すべて戻す</translation>
+ <source>Redo</source>
+ <translation>やり直す</translation>
</message>
<message>
- <source>Details</source>
- <translation type="obsolete">詳細</translation>
+ <source>Cu&amp;t</source>
+ <translation>切り取り(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <source>Patterns:</source>
- <translation type="obsolete">パターン:</translation>
+ <source>&amp;Copy</source>
+ <translation>コピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>Magic Header</source>
- <translation type="obsolete">マジックヘッダー</translation>
+ <source>&amp;Paste</source>
+ <translation>貼り付け(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <source>Type</source>
- <translation type="obsolete">タイプ</translation>
+ <source>Select &amp;All</source>
+ <translation>すべてを選択(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <source>Range</source>
- <translation type="obsolete">範囲</translation>
+ <source>&amp;Go to Line...</source>
+ <translation>指定行にジャンプ(&amp;G)...</translation>
</message>
<message>
- <source>Priority</source>
- <translation type="obsolete">優先度</translation>
+ <source>Ctrl+L</source>
+ <translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
- <source>Add</source>
- <translation type="obsolete">追加</translation>
+ <source>&amp;Options...</source>
+ <translation>オプション(&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit</source>
- <translation type="obsolete">編集</translation>
+ <source>Ctrl+,</source>
+ <translation>Ctrl+,</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation type="obsolete">削除</translation>
+ <source>Minimize</source>
+ <translation>最小化</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset all to default.</source>
- <translation type="obsolete">すべてをデフォルトに戻します。</translation>
+ <source>Ctrl+M</source>
+ <translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
- <source>Add...</source>
- <translation type="obsolete">追加...</translation>
+ <source>Zoom</source>
+ <translation>ズーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit...</source>
- <translation type="obsolete">編集...</translation>
+ <source>Show Sidebar</source>
+ <translation>サイドバーを表示する</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>MobileAppWizard</name>
<message>
- <source>Mobile Qt Application</source>
- <translation>モバイル Qt アプリケーション</translation>
+ <source>Ctrl+0</source>
+ <translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a Qt application optimized for mobile devices with a Qt Designer-based main window.
-
-Preselects Qt for Simulator and mobile targets if available.</source>
- <translation>Qt Designer ベースのメインウィンドウを含んだモバイルデバイス用に最適化された Qt アプリケーションを作成します。
-
-可能であれば、Qt シミュレータやモバイルをターゲットに設定されます。</translation>
+ <source>Alt+0</source>
+ <translation>Alt+0</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>MobileAppWizardGenericOptionsPage</name>
<message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
+ <source>Show Mode Selector</source>
+ <translation>モードセレクタの表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Orientation behavior:</source>
- <translation type="obsolete">方向に関する挙動:</translation>
+ <source>Full Screen</source>
+ <translation>全画面表示</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>MobileAppWizardMaemoOptionsPage</name>
<message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
+ <source>Ctrl+Meta+F</source>
+ <translation>Ctrl+Meta+F</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+Shift+F11</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+F11</translation>
</message>
<message>
- <source>Application icon (%%w%%x%%h%%):</source>
- <translation type="obsolete">アプリケーションアイコン (%%w%%x%%h%%):</translation>
+ <source>&amp;Views</source>
+ <translation>表示(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
- <source>Application icon (64x64):</source>
- <translation type="obsolete">アプリケーションアイコン (64x64):</translation>
+ <source>About &amp;Qt Creator</source>
+ <translation>Qt Creator について(&amp;Q)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>MobileAppWizardSymbianOptionsPage</name>
<message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
+ <source>About &amp;Qt Creator...</source>
+ <translation>Qt Creator について(&amp;Q)...</translation>
</message>
<message>
- <source>Application icon (.svg):</source>
- <translation type="obsolete">アプリケーションアイコン (.svg):</translation>
+ <source>About &amp;Plugins...</source>
+ <translation>プラグインについて(&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
- <source>Target UID3:</source>
- <translation type="obsolete">ターゲット UID3:</translation>
+ <source>New</source>
+ <comment>Title of dialog</comment>
+ <translation>新規作成</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable network access</source>
- <translation type="obsolete">ネットワークアクセスの有効化</translation>
+ <source>Settings...</source>
+ <translation>設定...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>MobileLibraryWizardOptionPage</name>
+ <name>Core::Internal::MessageOutputWindow</name>
<message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
+ <source>General Messages</source>
+ <translation>全体メッセージ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::MimeTypeSettingsModel</name>
<message>
- <source>Enable network access</source>
- <translation type="obsolete">ネットワークアクセスの有効化</translation>
+ <source>MIME Type</source>
+ <translation>MIME タイプ</translation>
</message>
<message>
- <source>Target UID3:</source>
- <translation type="obsolete">ターゲット UID3:</translation>
+ <source>Handler</source>
+ <translation>ハンドラ</translation>
</message>
<message>
- <source>Plugin&apos;s directory name:</source>
- <translation type="obsolete">プラグインのディレクトリ:</translation>
+ <source>Undefined</source>
+ <translation>未定義</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Modifiers</name>
<message>
- <source>Manipulation</source>
- <translation>操作</translation>
+ <source>Invalid MIME Type</source>
+ <translation>不正な MIME タイプ</translation>
</message>
<message>
- <source>Rotation</source>
- <translation>回転</translation>
+ <source>Conflicting pattern(s) will be discarded.</source>
+ <translation>競合しているパターンは切り捨てられています。</translation>
</message>
- <message>
- <source>z</source>
- <translation>Zオーダ</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n pattern(s) already in use.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n 個のパターンが既に使われています。</numerusform>
+ </translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>MouseAreaSpecifics</name>
- <message>
- <source>MouseArea</source>
- <translation>マウスエリア</translation>
- </message>
+ <name>Core::Internal::MimeTypeSettingsPrivate</name>
<message>
- <source>Enabled</source>
- <translation>有効化</translation>
+ <source>Error</source>
+ <translation>エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>This property holds whether the item accepts mouse events.</source>
- <translation>このプロパティはアイテムがマウスイベントを受け取るかどうかを保持しています。</translation>
+ <source>No MIME type selected.</source>
+ <translation>MIME タイプが選択されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Hover Enabled</source>
- <translation>ホバーの有効化</translation>
+ <source>No magic header selected.</source>
+ <translation>マジックヘッダーが選択されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>This property holds whether hover events are handled.</source>
- <translation>このプロパティはホバーイベントが処理されるかどうかを保持しています。</translation>
+ <source>MIME Types</source>
+ <translation>MIME タイプ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>MyMain</name>
<message>
- <source>N/A</source>
- <translation>N/A</translation>
+ <source>Changes will take effect in the next time you start Qt Creator.</source>
+ <translation>変更による効果は、Qt Creator を再起動した後に反映されます。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>NewsListing</name>
+ <name>Core::Internal::MimeTypeSettings</name>
<message>
- <source>Click to read more...</source>
- <translation type="obsolete">続きを読む...</translation>
+ <source>MIME Types</source>
+ <translation>MIME タイプ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>NickNameDialog</name>
+ <name>Core::ModeManager</name>
<message>
- <source>Nicknames</source>
- <translation type="obsolete">ニックネーム</translation>
+ <source>Switch to &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; mode</source>
+ <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;モードに切り替える</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>OpenWith::Editors</name>
+ <name>Core::Internal::NavigationSubWidget</name>
<message>
- <source>Plain Text Editor</source>
- <translation>テキストエディタ</translation>
+ <source>Split</source>
+ <translation>上下に分割</translation>
</message>
<message>
- <source>Binary Editor</source>
- <translation>バイナリエディタ</translation>
+ <source>Close</source>
+ <translation>閉じる</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::CommandComboBox</name>
<message>
- <source>C++ Editor</source>
- <translation>C++ エディタ</translation>
+ <source>Activate %1 Pane</source>
+ <translation>%1 ペインをアクティブにします</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::NavigationWidget</name>
<message>
- <source>.pro File Editor</source>
- <translation>.pro ファイルエディタ</translation>
+ <source>Activate %1 Pane</source>
+ <translation>%1 ペインをアクティブにします</translation>
</message>
<message>
- <source>.files Editor</source>
- <translation>.files エディタ</translation>
+ <source>Hide Sidebar</source>
+ <translation>サイドバーを隠す</translation>
</message>
<message>
- <source>QMLJS Editor</source>
- <translation>QML JavaScript エディタ</translation>
+ <source>Show Sidebar</source>
+ <translation>サイドバーを表示する</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::OutputPaneManager</name>
<message>
- <source>Qt Designer</source>
- <translation>Qt Designer</translation>
+ <source>Output</source>
+ <translation>アウトプット</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Linguist</source>
- <translation>Qt Linguist</translation>
+ <source>Clear</source>
+ <translation>クリア</translation>
</message>
<message>
- <source>Resource Editor</source>
- <translation>リソースエディタ</translation>
+ <source>Next Item</source>
+ <translation>次の項目</translation>
</message>
<message>
- <source>Image Viewer</source>
- <translation>画像ビューア</translation>
+ <source>Previous Item</source>
+ <translation>前の項目</translation>
</message>
<message>
- <source>GLSL Editor</source>
- <translation>GLSL エディタ</translation>
+ <source>Maximize Output Pane</source>
+ <translation>出力ペインの最大化</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>OpenWithDialog</name>
<message>
- <source>Open File With...</source>
- <translation type="obsolete">ファイルを開くプログラムを指定...</translation>
+ <source>Output &amp;Panes</source>
+ <translation>出力ペイン(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <source>Open file extension with:</source>
- <translation type="obsolete">ファイルを開くプログラムを指定:</translation>
+ <source>Shift+F6</source>
+ <translation>Shift+F6</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>PasteBinComSettingsWidget</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+ <source>F6</source>
+ <translation>F6</translation>
</message>
<message>
- <source>Server prefix:</source>
- <translation type="obsolete">サーバープレフィクス:</translation>
+ <source>Ctrl+9</source>
+ <translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;a href=&quot;http://pastebin.com&quot;&gt;pastebin.com&lt;/a&gt; allows for sending posts to custom subdomains (eg. creator.pastebin.com). Fill in the desired prefix.</source>
- <translation type="obsolete">&lt;a href=&quot;http://pastebin.com&quot;&gt;pastebin.com&lt;/a&gt; は、独自のサブドメイン(例:creator.pastebin.com)に送信する事もできます。希望するプレフィクスを入力して下さい。</translation>
+ <source>Alt+9</source>
+ <translation>Alt+9</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;i&gt;Note: The plugin will use this for posting as well as fetching.&lt;/i&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;i&gt;注意: プラグインは受信時だけでなく送信時にも、この設定を使用します。&lt;/i&gt;</translation>
+ <source>Minimize Output Pane</source>
+ <translation>出力ペインの最小化</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>PathViewSpecifics</name>
+ <name>Core::OutputWindow</name>
<message>
- <source>Path View</source>
- <translation>Path View</translation>
+ <source>Additional output omitted</source>
+ <translation>追加の出力は省略されました</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::PluginDialog</name>
<message>
- <source>Drag margin</source>
- <translation>ドラッグマージン</translation>
+ <source>Details</source>
+ <translation>詳細</translation>
</message>
<message>
- <source>Flick deceleration</source>
- <translation>フリック減速</translation>
+ <source>Error Details</source>
+ <translation>エラーの詳細</translation>
</message>
<message>
- <source>Follows current</source>
- <translation>カレントに追従</translation>
+ <source>Close</source>
+ <translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>A user cannot drag or flick a PathView that is not interactive.</source>
- <translation>インタラクティブでない PathView をユーザーがドラッグしたりフリックしたりする事はできません。</translation>
+ <source>Restart required.</source>
+ <translation>再起動が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Offset</source>
- <translation>オフセット</translation>
+ <source>Installed Plugins</source>
+ <translation>インストール済みプラグイン</translation>
</message>
<message>
- <source>Specifies how far along the path the items are from their initial positions. This is a real number that ranges from 0.0 to the count of items in the model.</source>
- <translation>アイテムがその初期位置からパスに沿ってどのくらい離れているかを指定します。0.0 からモデルのアイテム数までを範囲とする実数です。</translation>
+ <source>Plugin Details of %1</source>
+ <translation>プラグイン %1 の詳細</translation>
</message>
<message>
- <source>Item count</source>
- <translation>アイテム数</translation>
+ <source>Plugin Errors of %1</source>
+ <translation>プラグイン %1 のエラー情報</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::ProgressManagerPrivate</name>
<message>
- <source>pathItemCount: number of items visible on the path at any one time.</source>
- <translation>pathItemCount: 一度にパス上に表示されるアイテムの数。</translation>
+ <source>Toggle Progress Details</source>
+ <translation>詳細な進捗表示の切替</translation>
</message>
<message>
- <source>Path View Highlight</source>
- <translation>Path View のハイライト</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+0</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+0</translation>
</message>
<message>
- <source>Highlight range</source>
- <translation>ハイライトする範囲</translation>
+ <source>Alt+Shift+0</source>
+ <translation>Alt+Shift+0</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::ProgressView</name>
<message>
- <source>Move duration</source>
- <translation>移動時間</translation>
+ <source>Processes</source>
+ <translation>プロセス</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::SideBarWidget</name>
<message>
- <source>Move animation duration of the highlight delegate.</source>
- <translation>ハイライトデリゲートが移動する時のアニメーションの持続時間。</translation>
+ <source>Split</source>
+ <translation>上下に分割</translation>
</message>
<message>
- <source>Preferred begin</source>
- <translation>推奨開始位置</translation>
+ <source>Close</source>
+ <translation>閉じる</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::ToolSettings</name>
<message>
- <source>Preferred highlight begin - must be smaller than Preferred end.</source>
- <translation>推奨開始位置 - 推奨終了位置よりも小さくなくてはいけません。</translation>
+ <source>External Tools</source>
+ <translation>外部ツール</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::VariableChooser</name>
<message>
- <source>Preferred end</source>
- <translation>推奨終了位置</translation>
+ <source>Insert variable</source>
+ <translation>変数を挿入</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::VariableManager</name>
<message>
- <source>Preferred highlight end - must be larger than Preferred begin.</source>
- <translation>推奨終了位置 - 推奨開始位置よりも大きくなくてはいけません。</translation>
+ <source>%1: Full path including file name.</source>
+ <translation>%1: ファイル名を含むフルパスです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Determines whether the highlight is managed by the view.</source>
- <translation>ハイライトがビューによって管理されるかどうかを指定します。</translation>
+ <source>%1: Full path excluding file name.</source>
+ <translation>%1: ファイル名を含まないフルパスです。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Perforce::Internal::ChangeNumberDialog</name>
<message>
- <source>Change Number</source>
- <translation>リビジョン番号</translation>
+ <source>%1: File name without path.</source>
+ <translation>%1: パスを含まないファイル名です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Change Number:</source>
- <translation>リビジョン番号:</translation>
+ <source>%1: File base name without path and suffix.</source>
+ <translation>%1: パスや拡張子を含まないファイルのベース名です。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Perforce::Internal::PendingChangesDialog</name>
+ <name>Core::VcsManager</name>
<message>
- <source>P4 Pending Changes</source>
- <translation>P4 保留中の変更点</translation>
+ <source>%1 repository was detected but %1 is not configured.</source>
+ <translation>%1 のリポジトリが見つかりましたが、%1 が設定されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Submit</source>
- <translation>サブミット</translation>
+ <source>Version Control</source>
+ <translation>バージョン管理</translation>
</message>
<message>
- <source>Cancel</source>
- <translation>キャンセル</translation>
+ <source>Would you like to remove this file from the version control system (%1)?
+Note: This might remove the local file.</source>
+ <translation>バージョン管理システム (%1) から、このファイルを削除しますか?
+注意: ローカルにあるファイルも一緒に削除されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Change %1: %2</source>
- <translation>変更 %1: %2</translation>
+ <source>Add to Version Control</source>
+ <translation>バージョン管理システムに追加</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Perforce::Internal::PerforceChecker</name>
<message>
- <source>No executable specified</source>
- <translation>実行ファイルが指定されていません</translation>
+ <source>Add the file
+%1
+to version control (%2)?</source>
+ <translation>ファイル
+%1
+をバージョン管理システム (%2) に追加しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>&quot;%1&quot; timed out after %2ms.</source>
- <translation>%2 ms 後に &quot;%1&quot; がタイムアウトしました。</translation>
+ <source>Add the files
+%1
+to version control (%2)?</source>
+ <translation>ファイル
+%1
+をバージョン管理システム (%2) に追加しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to launch &quot;%1&quot;: %2</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を実行できません: %2</translation>
+ <source>Adding to Version Control Failed</source>
+ <translation>バージョン管理システムへの追加に失敗</translation>
</message>
<message>
- <source>&quot;%1&quot; crashed.</source>
- <translation>&quot;%1&quot; がクラッシュしました。</translation>
+ <source>Could not add the file
+%1
+to version control (%2)</source>
+ <translation>バージョン管理システム (%2) にファイルを追加できませんでした
+%1</translation>
</message>
<message>
- <source>&quot;%1&quot; terminated with exit code %2: %3</source>
- <translation>&quot;%1 は終了コード %2 で終了しました: %3</translation>
+ <source>Could not add the following files to version control (%1)
+%2</source>
+ <translation>以下のファイルをバージョン管理システム (%1) に追加できません
+%2</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::VersionDialog</name>
<message>
- <source>The client does not seem to contain any mapped files.</source>
- <translation>クライアントにマップファイルが含まれていないようです。</translation>
+ <source>About Qt Creator</source>
+ <translation>Qt Creator について</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to determine the client root.</source>
- <extracomment>Unable to determine root of the p4 client installation</extracomment>
- <translation>p4 クライアントのルートが確認できません。</translation>
+ <source>From revision %1&lt;br/&gt;</source>
+ <extracomment>This gets conditionally inserted as argument %8 into the description string.</extracomment>
+ <translation>リビジョン %1&lt;br/&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>The repository &quot;%1&quot; does not exist.</source>
- <translation>リポジトリ &quot;%1&quot; は存在しません。</translation>
+ <source>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;%2&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Built on %3 at %4&lt;br /&gt;&lt;br/&gt;%5&lt;br/&gt;Copyright 2008-%6 %7. All rights reserved.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;br/&gt;</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Perforce::Internal::PerforceDiffParameterWidget</name>
+ <name>CodePaster</name>
<message>
- <source>Ignore whitespace</source>
- <translation>空白を無視</translation>
+ <source>Code Pasting</source>
+ <translation>コード貼り付け</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Perforce::Internal::PerforceEditor</name>
+ <name>CodePaster::CodepasterPlugin</name>
<message>
- <source>Annotate change list &quot;%1&quot;</source>
- <translation>チェンジリスト &quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
+ <source>&amp;Code Pasting</source>
+ <translation>コード貼り付け(&amp;C)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Perforce::Internal::PerforcePlugin</name>
<message>
- <source>&amp;Perforce</source>
- <translation>Perforce(&amp;P)</translation>
+ <source>Paste Snippet...</source>
+ <translation>テンプレートを貼り付ける...</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit</source>
- <translation>編集</translation>
+ <source>Meta+C,Meta+P</source>
+ <translation>Meta+C,Meta+P</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を編集</translation>
+ <source>Alt+C,Alt+P</source>
+ <translation>Alt+C,Alt+P</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+P,Alt+E</source>
- <translation>Alt+P,Alt+E</translation>
+ <source>Paste Clipboard...</source>
+ <translation>クリップボードから貼り付け...</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit File</source>
- <translation>ファイルを編集</translation>
+ <source>Fetch Snippet...</source>
+ <translation>テンプレートを取り出す...</translation>
</message>
<message>
- <source>Add</source>
- <translation>追加</translation>
+ <source>Meta+C,Meta+F</source>
+ <translation>Meta+C,Meta+F</translation>
</message>
<message>
- <source>Add &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を追加</translation>
+ <source>Alt+C,Alt+F</source>
+ <translation>Alt+C,Alt+F</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+P,Alt+A</source>
- <translation>Alt+P,Alt+A</translation>
+ <source>Fetch from URL...</source>
+ <translation>URL から取り出す...</translation>
</message>
<message>
- <source>Add File</source>
- <translation>ファイルを追加</translation>
+ <source>Fetch from URL</source>
+ <translation>URL から取り出す</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete File</source>
- <translation>ファイルを削除</translation>
+ <source>Enter URL:</source>
+ <translation>URL を入力:</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert</source>
- <translation>元に戻す</translation>
+ <source>Empty snippet received for &quot;%1&quot;.</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; から空のテンプレートを受信しました。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CodePaster::FileShareProtocol</name>
<message>
- <source>Revert &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を元に戻す</translation>
+ <source>Cannot open %1: %2</source>
+ <translation>%1 を開けません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+P,Alt+R</source>
- <translation>Alt+P,Alt+R</translation>
+ <source>%1 does not appear to be a paster file.</source>
+ <translation>%1 はペースターファイルではありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert File</source>
- <translation>ファイルを元に戻す</translation>
+ <source>Error in %1 at %2: %3</source>
+ <translation>%1 内の %2 行目でエラー: %3</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff Current File</source>
- <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
+ <source>Please configure a path.</source>
+ <translation>パスを設定してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; の差分表示</translation>
+ <source>Pasted: %1</source>
+ <translation>貼り付け: %1</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CodePaster::FileShareProtocolSettingsPage</name>
<message>
- <source>Diff Current Project/Session</source>
- <translation>現在のプロジェクト/セッションの差分表示</translation>
+ <source>Fileshare</source>
+ <translation>Fileshare</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CodePaster::PasteSelectDialog</name>
<message>
- <source>Diff Project &quot;%1&quot;</source>
- <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の差分表示</translation>
+ <source>Refresh</source>
+ <translation>更新</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+P,Alt+D</source>
- <translation>Alt+P,Alt+D</translation>
+ <source>Waiting for items</source>
+ <translation>リスト取得中</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff Opened Files</source>
- <translation>開いているファイルの差分表示</translation>
+ <source>This protocol does not support listing</source>
+ <translation>このプロトコルは一覧表示をサポートしていません</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CodePaster::PasteView</name>
<message>
- <source>Opened</source>
- <translation>Opened</translation>
+ <source>&lt;Comment&gt;</source>
+ <translation>&lt;コメント&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+P,Alt+O</source>
- <translation>Alt+P,Alt+O</translation>
+ <source>Paste</source>
+ <translation>貼り付け</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CodePaster::Protocol</name>
<message>
- <source>Submit Project</source>
- <translation>プロジェクトのサブミット</translation>
+ <source>%1 - Configuration Error</source>
+ <translation>%1 - 設定エラー</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CodePaster::NetworkProtocol</name>
<message>
- <source>Alt+P,Alt+S</source>
- <translation>Alt+P,Alt+S</translation>
+ <source>Checking connection</source>
+ <translation>接続の確認</translation>
</message>
<message>
- <source>Pending Changes...</source>
- <translation>保留中の変更点...</translation>
+ <source>Connecting to %1...</source>
+ <translation>%1 に接続中...</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CodePaster::SettingsPage</name>
<message>
- <source>Update Project &quot;%1&quot;</source>
- <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をアップデート</translation>
+ <source>General</source>
+ <translation>概要</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CppEditor::Internal::ClassNamePage</name>
<message>
- <source>Describe...</source>
- <translation>説明...</translation>
+ <source>Enter Class Name</source>
+ <translation>クラス名を入力してください</translation>
</message>
<message>
- <source>Annotate Current File</source>
- <translation>現在のファイルのアノテーション</translation>
+ <source>The header and source file names will be derived from the class name</source>
+ <translation>ヘッダーファイルとソースファイルの名前はクラス名を元にします</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CppEditor::Internal::CppClassWizardDialog</name>
<message>
- <source>Annotate &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
+ <source>C++ Class Wizard</source>
+ <translation>C++ クラスウィザード</translation>
</message>
<message>
- <source>Annotate...</source>
- <translation>アノテーション...</translation>
+ <source>Details</source>
+ <translation>詳細</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CppEditor::Internal::CppClassWizard</name>
<message>
- <source>Filelog Current File</source>
- <translation>現在のファイルのファイルログ</translation>
+ <source>Error while generating file contents.</source>
+ <translation>ファイル生成中にエラーが発生。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CppEditor::Internal::CPPEditorWidget</name>
<message>
- <source>Filelog &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; のファイルログ</translation>
+ <source>Sort Alphabetically</source>
+ <translation>アルファベット順にソート</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+P,Alt+F</source>
- <translation>Alt+P,Alt+F</translation>
+ <source>&amp;Refactor</source>
+ <translation>リファクター(&amp;R)</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CppEditor</name>
<message>
- <source>Filelog...</source>
- <translation>ファイルログ...</translation>
+ <source>C++</source>
+ <translation>C++</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CppEditor::Internal::CppEditorPlugin</name>
<message>
- <source>Update All</source>
- <translation>すべてアップデート</translation>
+ <source>C++ Class</source>
+ <translation>C++ クラス</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+P,Meta+F</source>
- <translation>Meta+P,Meta+F</translation>
+ <source>Creates a C++ header and a source file for a new class that you can add to a C++ project.</source>
+ <translation>プロジェクトへ追加する C++ の新しいクラス用のヘッダーとソースファイルを作成する。</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+P,Meta+E</source>
- <translation>Meta+P,Meta+E</translation>
+ <source>Creates a C++ source file that you can add to a C++ project.</source>
+ <translation>プロジェクトへ追加する C++ のソースファイルを作成する。</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+P,Meta+A</source>
- <translation>Meta+P,Meta+A</translation>
+ <source>C++ Source File</source>
+ <translation>C++ ソースファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete...</source>
- <translation>削除...</translation>
+ <source>Creates a C++ header file that you can add to a C++ project.</source>
+ <translation>プロジェクトへ追加する C++ のヘッダーファイルを作成する。</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete &quot;%1&quot;...</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を削除...</translation>
+ <source>C++ Header File</source>
+ <translation>C++ ヘッダーファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+P,Meta+R</source>
- <translation>Meta+P,Meta+R</translation>
+ <source>Additional Preprocessor Directives...</source>
+ <translation>追加のプリプロセッサディレクティブ...</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+P,Meta+D</source>
- <translation>Meta+P,Meta+D</translation>
+ <source>Switch Between Function Declaration/Definition</source>
+ <translation>関数の宣言と定義の間でスイッチする</translation>
</message>
<message>
- <source>Log Project</source>
- <translation>プロジェクトのログ</translation>
+ <source>Shift+F2</source>
+ <translation>Shift+F2</translation>
</message>
<message>
- <source>Log Project &quot;%1&quot;</source>
- <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; のログ</translation>
+ <source>Open Function Declaration/Definition in Next Split</source>
+ <translation>関数の宣言あるいは定義を次の分割ウィンドウで開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Submit Project &quot;%1&quot;</source>
- <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をサブミット</translation>
+ <source>Meta+E, Shift+F2</source>
+ <translation>Meta+E, Shift+F2</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+P,Meta+S</source>
- <translation>Meta+P,Meta+S</translation>
+ <source>Ctrl+E, Shift+F2</source>
+ <translation>Ctrl+E, Shift+F2</translation>
</message>
<message>
- <source>Update Current Project</source>
- <translation>現在のプロジェクトをアップデート</translation>
+ <source>Find Usages</source>
+ <translation>出現箇所の検索</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert Unchanged</source>
- <translation>未変更を元に戻す</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+U</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+U</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert Unchanged Files of Project &quot;%1&quot;</source>
- <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の未変更のファイルを元に戻す</translation>
+ <source>Open Type Hierarchy</source>
+ <translation>型階層を開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert Project</source>
- <translation>プロジェクトを元に戻す</translation>
+ <source>Meta+Shift+T</source>
+ <translation>Meta+Shift+T</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert Project &quot;%1&quot;</source>
- <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; を元に戻す</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+T</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+T</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+P,Meta+O</source>
- <translation>Meta+P,Meta+O</translation>
+ <source>Open Include Hierarchy</source>
+ <translation>インクルード階層を開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Repository Log</source>
- <translation>リポジトリのログ</translation>
+ <source>Meta+Shift+I</source>
+ <translation>Meta+Shift+I</translation>
</message>
<message>
- <source>Submit</source>
- <translation>サブミット</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+I</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+I</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Undo</source>
- <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
+ <source>Rename Symbol Under Cursor</source>
+ <translation>カーソル位置のシンボルの名前を変更する</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Redo</source>
- <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
+ <source>CTRL+SHIFT+R</source>
+ <translation>CTRL+SHIFT+R</translation>
</message>
<message>
- <source>p4 revert</source>
- <translation>p4 revert</translation>
+ <source>Reparse Externally Changed Files</source>
+ <translation>外部で変更されたファイルを再読み込みする</translation>
</message>
<message>
- <source>The file has been changed. Do you want to revert it?</source>
- <translation>ファイルは変更されていますが、元にもどしますか?</translation>
+ <source>Inspect C++ Code Model...</source>
+ <translation>C++ コードモデルの確認...</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you want to revert all changes to the project &quot;%1&quot;?</source>
- <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; のすべての変更を取り消してもよろしいですか?</translation>
+ <source>Meta+Shift+F12</source>
+ <translation>Meta+Shift+F12</translation>
</message>
<message>
- <source>Another submit is currently executed.</source>
- <translation>別のサブミットが実行中です。</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+F12</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+F12</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CppEditor::Internal::FunctionDeclDefLink</name>
<message>
- <source>Project has no files</source>
- <translation>プロジェクトにファイルがありません</translation>
+ <source>Target file was changed, could not apply changes</source>
+ <translation>ターゲットファイルが変更された為、変更内容を適用できません</translation>
</message>
<message>
- <source>p4 annotate</source>
- <translation>p4 アノテーション</translation>
+ <source>Apply changes to definition</source>
+ <translation>定義の変更を適用します</translation>
</message>
<message>
- <source>p4 annotate %1</source>
- <translation>p4 アノテーション %1</translation>
+ <source>Apply changes to declaration</source>
+ <translation>宣言の変更を適用します</translation>
</message>
<message>
- <source>p4 filelog</source>
- <translation>p4 ファイルログ</translation>
+ <source>Apply Function Signature Changes</source>
+ <translation>関数シグネチャの変更を適用します</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CppEditor::Internal::CppIncludeHierarchyWidget</name>
<message>
- <source>p4 filelog %1</source>
- <translation>p4 ファイルログ %1</translation>
+ <source>No include hierarchy available</source>
+ <translation>インクルード階層は利用できません</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CppEditor::Internal::CppIncludeHierarchyFactory</name>
<message>
- <source>The process terminated with exit code %1.</source>
- <translation>プロセスは終了コード %1 で終了しました。</translation>
+ <source>Include Hierarchy</source>
+ <translation>階層を含める</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CppEditor::Internal::CppIncludeHierarchyModel</name>
<message>
- <source>The commit message check failed. Do you want to submit this change list?</source>
- <translation>コミットメッセージのチェックに失敗しました。変更リストをサブミットしますか?</translation>
+ <source>Includes</source>
+ <translation>インクルード</translation>
</message>
<message>
- <source>p4 submit failed: %1</source>
- <translation>p4 サブミットに失敗しました: %1</translation>
+ <source>Included by</source>
+ <translation>被インクルード</translation>
</message>
<message>
- <source>Error running &quot;where&quot; on %1: %2</source>
- <extracomment>Failed to run p4 &quot;where&quot; to resolve a Perforce file name to a local file system name.</extracomment>
- <translation>%1 に対する &quot;where&quot; コマンド実行中にエラーが発生しました: %2</translation>
+ <source>(none)</source>
+ <translation>(なし)</translation>
</message>
<message>
- <source>The file is not mapped</source>
- <extracomment>File is not managed by Perforce</extracomment>
- <translation>ファイルはマッピングされていません</translation>
+ <source>(cyclic)</source>
+ <translation>(循環)</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CppEditor::Internal::CppOutlineTreeView</name>
<message>
- <source>Perforce repository: %1</source>
- <translation>Perforce リポジトリ: %1</translation>
+ <source>Expand All</source>
+ <translation>すべて展開</translation>
</message>
<message>
- <source>Perforce: Unable to determine the repository: %1</source>
- <translation>Perforce がリポジトリを特定できません: %1</translation>
+ <source>Collapse All</source>
+ <translation>すべて折りたたむ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CppTools::QuickFix</name>
<message>
- <source>The process terminated abnormally.</source>
- <translation>プロセスは異常終了しました。</translation>
+ <source>Rewrite Using %1</source>
+ <translation>%1 を使って書き換える</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff &amp;Selected Files</source>
- <translation>選択済みファイルの差分表示(&amp;S)</translation>
+ <source>Swap Operands</source>
+ <translation>オペランドを入れ替える</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not start perforce &apos;%1&apos;. Please check your settings in the preferences.</source>
- <translation>perforce &apos;%1&apos; を開始できませんでした。設定を確認して下さい。</translation>
+ <source>Rewrite Condition Using ||</source>
+ <translation>|| を使って条件を書き換える</translation>
</message>
<message>
- <source>Perforce did not respond within timeout limit (%1 ms).</source>
- <translation>Perforce がタイムアウト制限時間 (%1 ミリ秒) 内に応答を返しませんでした。</translation>
+ <source>Split Declaration</source>
+ <translation>宣言を分割する</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to write input data to process %1: %2</source>
- <translation>プロセス %1 へ入力データを書き込めません: %2</translation>
+ <source>Add Curly Braces</source>
+ <translation>中括弧を加える</translation>
</message>
<message>
- <source>Perforce is not correctly configured.</source>
- <translation>Perforce が正しく構成されていません。</translation>
+ <source>Move Declaration out of Condition</source>
+ <translation>宣言を条件の外に移動する</translation>
</message>
<message>
- <source>p4 diff %1</source>
- <translation>p4 差分表示 %1</translation>
+ <source>Split if Statement</source>
+ <translation>if 文を分割する</translation>
</message>
<message>
- <source>p4 describe %1</source>
- <translation>p4 説明 %1</translation>
+ <source>Convert to String Literal</source>
+ <translation>文字列リテラルに変換</translation>
</message>
<message>
- <source>Closing p4 Editor</source>
- <translation>P4 エディタを閉じようとしています</translation>
+ <source>Convert to Character Literal and Enclose in QLatin1Char(...)</source>
+ <translation>文字リテラルに変換し QLatin1Char(...) で囲む</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you want to submit this change list?</source>
- <translation>変更リストをサブミットしますか?</translation>
+ <source>Convert to Character Literal</source>
+ <translation>文字リテラルに変換</translation>
</message>
<message>
- <source>Pending change</source>
- <translation>保留中の変更点</translation>
+ <source>Enclose in %1(...) (Qt %2)</source>
+ <translation>%1(...) (Qt %2) で囲む</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not submit the change, because your workspace was out of date. Created a pending submit instead.</source>
- <translation>作業領域が古い為コミットできません。コミットを保留しました。</translation>
+ <source>Enclose in %1(...)</source>
+ <translation>%1(...)で囲む</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Perforce::Internal::PerforceSubmitEditor</name>
<message>
- <source>Perforce Submit</source>
- <translation>Perforce コミット</translation>
+ <source>Mark as Translatable</source>
+ <translation>翻訳可能としてマーク</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Perforce::Internal::PromptDialog</name>
<message>
- <source>Perforce Prompt</source>
- <translation>Perforce プロンプト</translation>
+ <source>Convert to Objective-C String Literal</source>
+ <translation>Objective-C 文字列リテラルに変換する</translation>
</message>
<message>
- <source>OK</source>
- <translation>OK</translation>
+ <source>Convert to Hexadecimal</source>
+ <translation>16進数に変換</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Perforce::Internal::SettingsPage</name>
<message>
- <source>Perforce</source>
- <translation>Perforce</translation>
+ <source>Convert to Octal</source>
+ <translation>8進数に変換</translation>
</message>
<message>
- <source>Test</source>
- <translation>テスト</translation>
+ <source>Convert to Decimal</source>
+ <translation>10進数に変換</translation>
</message>
<message>
- <source>Configuration</source>
- <translation>構成</translation>
+ <source>#include Header File</source>
+ <translation>ヘッダーファイルをインクルード</translation>
</message>
<message>
- <source>P4 command:</source>
- <translation>P4 コマンド:</translation>
+ <source>Add Local Declaration</source>
+ <translation>ローカル宣言を追加</translation>
</message>
<message>
- <source>P4 client:</source>
- <translation>P4 クライアント:</translation>
+ <source>Convert to Camel Case</source>
+ <translation>キャメルケースに変換</translation>
</message>
<message>
- <source>P4 user:</source>
- <translation>P4 ユーザー:</translation>
+ <source>Add #include %1</source>
+ <translation>#include %1 を追加</translation>
</message>
<message>
- <source>P4 port:</source>
- <translation>P4 ポート:</translation>
+ <source>Switch with Previous Parameter</source>
+ <translation>前のパラメータに切り替える</translation>
</message>
<message>
- <source>Miscellaneous</source>
- <translation>その他</translation>
+ <source>Switch with Next Parameter</source>
+ <translation>次のパラメータに切り替える</translation>
</message>
<message>
- <source>Timeout:</source>
- <translation>タイムアウト:</translation>
+ <source>Reformat to &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; へ整形する</translation>
</message>
<message>
- <source>s</source>
- <translation>秒</translation>
+ <source>Reformat Pointers or References</source>
+ <translation>ポインタや参照を整形する</translation>
</message>
<message>
- <source>Prompt on submit</source>
- <translation>コミット前に確認する</translation>
+ <source>Complete Switch Statement</source>
+ <translation>switch 文を補完</translation>
</message>
<message>
- <source>Log count:</source>
- <translation>ログ上限:</translation>
+ <source>Extract Constant as Function Parameter</source>
+ <translation>定数を関数の引数として抽出する</translation>
</message>
<message>
- <source>Environment Variables</source>
- <translation>環境変数</translation>
+ <source>Assign to Local Variable</source>
+ <translation>ローカル変数として割り当てる</translation>
</message>
<message>
- <source>Automatically open files when editing</source>
- <translation>編集時に自動的にファイルを開く</translation>
+ <source>Optimize for-Loop</source>
+ <translation>for ループを最適化する</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Perforce::Internal::SettingsPageWidget</name>
- <message>
- <source>Testing...</source>
- <translation>テスト中...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Test succeeded (%1).</source>
- <translation>テストが成功しました (%1)。</translation>
- </message>
+ <name>CppEditor::InsertDeclOperation</name>
<message>
- <source>Perforce Command</source>
- <translation>Perforce コマンド</translation>
+ <source>Add %1 Declaration</source>
+ <translation>%1 の宣言を追加</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Perforce::Internal::SubmitPanel</name>
+ <name>CppEditor::InsertDefOperation</name>
<message>
- <source>Submit</source>
- <translation>サブミット</translation>
+ <source>Add Definition in %1</source>
+ <translation>%1 に定義を追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Change:</source>
- <translation>リビジョン:</translation>
+ <source>Add Definition Here</source>
+ <translation>ここに定義を追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Client:</source>
- <translation>クライアント:</translation>
+ <source>Add Definition Inside Class</source>
+ <translation>クラス内に定義を追加</translation>
</message>
<message>
- <source>User:</source>
- <translation>ユーザー:</translation>
+ <source>Add Definition Outside Class</source>
+ <translation>クラス外に定義を追加</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>PluginDialog</name>
- <message>
- <source>Details</source>
- <translation>詳細</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error Details</source>
- <translation>エラーの詳細</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Installed Plugins</source>
- <translation>インストール済みプラグイン</translation>
- </message>
+ <name>TextEditor::QuickFixFactory</name>
<message>
- <source>Plugin Details of %1</source>
- <translation>プラグイン %1 の詳細</translation>
+ <source>Create Getter and Setter Member Functions</source>
+ <translation>ゲッター及びセッターメンバ関数を作成する</translation>
</message>
<message>
- <source>Plugin Errors of %1</source>
- <translation>プラグイン %1 のエラー情報</translation>
+ <source>Generate Missing Q_PROPERTY Members...</source>
+ <translation>不足している Q_PROPERTY メンバを生成する...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>PluginManager</name>
+ <name>QuickFix::ExtractFunction</name>
<message>
- <source>The plugin &apos;%1&apos; does not exist.</source>
- <translation>プラグイン &apos;%1&apos; は存在しません。</translation>
+ <source>Extract Function</source>
+ <translation>関数の抽出</translation>
</message>
<message>
- <source>Unknown option %1</source>
- <translation>不明なオプション %1</translation>
+ <source>Extract Function Refactoring</source>
+ <translation>関数の抽出リファクタリング</translation>
</message>
<message>
- <source>The option %1 requires an argument.</source>
- <translation>オプション %1 には引数が必要です。</translation>
+ <source>Enter function name</source>
+ <translation>関数名を入力してください</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed Plugins</source>
- <translation>読み込みに失敗したプラグイン</translation>
+ <source>Invalid function name</source>
+ <translation>無効な関数名です</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>PluginSpec</name>
- <message>
- <source>&apos;%1&apos; misses attribute &apos;%2&apos;</source>
- <translation>要素 &apos;%1&apos; の属性 &apos;%2&apos; が足りません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&apos;%1&apos; has invalid format</source>
- <translation>&apos;%1&apos; に無効なフォーマットがあります</translation>
- </message>
+ <name>CppEditor::QuickFix</name>
<message>
- <source>Invalid element &apos;%1&apos;</source>
- <translation>&apos;%1&apos; は無効な要素です</translation>
+ <source>Move Definition Outside Class</source>
+ <translation>定義をクラスの外へ移動する</translation>
</message>
<message>
- <source>Unexpected closing element &apos;%1&apos;</source>
- <translation>要素 &apos;%1&apos; のタグが予期せぬ位置で閉じられています</translation>
+ <source>Move Definition to %1</source>
+ <translation>定義を %1 へ移動する</translation>
</message>
<message>
- <source>Unexpected token</source>
- <translation>予期せぬトークンです</translation>
+ <source>Move Definition to Class</source>
+ <translation>定義をクラスへ移動する</translation>
</message>
<message>
- <source>Expected element &apos;%1&apos; as top level element</source>
- <translation>要素 &apos;%1&apos; は、最上位の要素でなければなりません</translation>
+ <source>Insert Virtual Functions of Base Classes</source>
+ <translation>基底クラスの仮想関数を追加する</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CppEditor::Internal::InsertVirtualMethodsDialog</name>
<message>
- <source>Resolving dependencies failed because state != Read</source>
- <translation>読込済み状態でない為、依存関係の解決に失敗しました</translation>
+ <source>Insert Virtual Functions</source>
+ <translation>仮想関数の追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not resolve dependency &apos;%1(%2)&apos;</source>
- <translation>&apos;%1(%2)&apos; の依存関係を解決できませんでした</translation>
+ <source>&amp;Functions to insert:</source>
+ <translation>追加する関数(&amp;F):</translation>
</message>
<message>
- <source>Loading the library failed because state != Resolved</source>
- <translation>解決済み状態でない為、ライブラリの読込に失敗しました</translation>
+ <source>&amp;Hide reimplemented functions</source>
+ <translation>再実装された関数を隠す(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
- <source>Plugin is not valid (does not derive from IPlugin)</source>
- <translation>無効なプラグインです (IPlugin から派生していません)</translation>
+ <source>&amp;Insertion options:</source>
+ <translation>追加時のオプション(&amp;I):</translation>
</message>
<message>
- <source>Initializing the plugin failed because state != Loaded</source>
- <translation>読込済み状態でない為、プラグインの初期化に失敗しました</translation>
+ <source>Insert only declarations</source>
+ <translation>宣言のみ追加する</translation>
</message>
<message>
- <source>Internal error: have no plugin instance to initialize</source>
- <translation>内部エラー: 初期化の為のプラグインインスタンスがありません</translation>
+ <source>Insert definitions inside class</source>
+ <translation>クラス内に定義を追加する</translation>
</message>
<message>
- <source>Plugin initialization failed: %1</source>
- <translation>プラグイン初期化エラー: %1</translation>
+ <source>Insert definitions outside class</source>
+ <translation>クラス外に定義を追加する</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot perform extensionsInitialized because state != Initialized</source>
- <translation>初期化済み状態でない為、extensionsInitialized は動作できません</translation>
+ <source>Insert definitions in implementation file</source>
+ <translation>実装ファイルに定義を追加する</translation>
</message>
<message>
- <source>Internal error: have no plugin instance to perform extensionsInitialized</source>
- <translation>内部エラー: extensionsInitialized が動作するプラグインインスタンスが存在しません</translation>
+ <source>&amp;Add keyword &apos;virtual&apos; to function declaration</source>
+ <translation>関数宣言に &apos;virtual&apos; キーワードを追加する(&amp;A)</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CppEditor::Internal::CppSnippetProvider</name>
<message>
- <source>Internal error: have no plugin instance to perform delayedInitialize</source>
- <translation>内部エラー: delayedInitialize が動作するプラグインインスタンスが存在しません</translation>
+ <source>C++</source>
+ <translation>C++</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer</name>
+ <name>CppEditor::Internal::CppTypeHierarchyWidget</name>
<message>
- <source>Projects</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクト</translation>
+ <source>No type hierarchy available</source>
+ <translation>型階層は利用できません</translation>
</message>
<message>
- <source>Build &amp; Run</source>
- <translation>ビルドと実行</translation>
+ <source>Bases</source>
+ <translation>基底</translation>
</message>
<message>
- <source>Other Project</source>
- <translation>他のプロジェクト</translation>
+ <source>Derived</source>
+ <translation>派生</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CppEditor::Internal::CppTypeHierarchyFactory</name>
<message>
- <source>Applications</source>
- <translation>アプリケーション</translation>
+ <source>Type Hierarchy</source>
+ <translation>型階層</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>VirtualFunctionsAssistProcessor</name>
<message>
- <source>Libraries</source>
- <translation>ライブラリ</translation>
+ <source>...searching overrides</source>
+ <translation>...オーバーライドの検索中</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CppTools::Internal::BuiltinIndexingSupport</name>
<message>
- <source>Non-Qt Project</source>
- <translation>非 Qt プロジェクト</translation>
+ <source>Parsing</source>
+ <translation>解析中</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CPlusplus::CheckSymbols</name>
<message>
- <source>Import Project</source>
- <translation>プロジェクトのインポート</translation>
+ <source>Only virtual functions can be marked &apos;override&apos;</source>
+ <translation>仮想関数のみが &apos;override&apos; としてマークすることができます</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CPlusPlus::CheckSymbols</name>
<message>
- <source>Qt Application</source>
- <translation>Qt アプリケーション</translation>
+ <source>Only virtual functions can be marked &apos;final&apos;</source>
+ <translation>仮想関数のみが &apos;final&apos; としてマークすることができます</translation>
</message>
<message>
- <source>Devices</source>
- <translation>デバイス</translation>
+ <source>Expected a namespace-name</source>
+ <translation>名前空間の名前がありません</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Too many arguments</source>
+ <translation>引数が多すぎます</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::AbiWidget</name>
+ <name>CplusPlus::CheckSymbols</name>
<message>
- <source>&lt;custom&gt;</source>
- <translation>&lt;カスタム&gt;</translation>
+ <source>Too few arguments</source>
+ <translation>引数が少なすぎます</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::AbstractProcessStep</name>
+ <name>CppTools::CppClassesFilter</name>
<message>
- <source>Starting: &quot;%1&quot; %2</source>
- <translation>起動中: &quot;%1&quot; %2</translation>
+ <source>C++ Classes</source>
+ <translation>C++ クラス</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CppTools::Internal::CppCurrentDocumentFilter</name>
<message>
- <source>The process &quot;%1&quot; exited normally.</source>
- <translation>プロセス &quot;%1&quot; は正常に終了しました。</translation>
+ <source>C++ Symbols in Current Document</source>
+ <translation>現在のドキュメントの C++ シンボル</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CppTools::Internal::CppFileSettingsWidget</name>
<message>
- <source>The process &quot;%1&quot; exited with code %2.</source>
- <translation>プロセス &quot;%1&quot; はコード %2 で終了しました。</translation>
+ <source>/**************************************************************************
+** Qt Creator license header template
+** Special keywords: %USER% %DATE% %YEAR%
+** Environment variables: %$VARIABLE%
+** To protect a percent sign, use &apos;%%&apos;.
+**************************************************************************/
+</source>
+ <translation>/**************************************************************************
+** Qt Creator ライセンスヘッダーテンプレート
+** 特殊キーワード: %USER% %DATE% %YEAR%
+** 環境変数: %$VARIABLE%
+** パーセント記号を使用する場合は &apos;%%&apos; としてください。
+**************************************************************************/
+</translation>
</message>
<message>
- <source>The process &quot;%1&quot; crashed.</source>
- <translation>プロセス &quot;%1&quot; がクラッシュしました。</translation>
+ <source>Edit...</source>
+ <translation>編集...</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not start process &quot;%1&quot; %2</source>
- <translation>プロセス &quot;%1&quot; を開始できません %2</translation>
+ <source>Choose Location for New License Template File</source>
+ <translation>新しいライセンステンプレートファイルの保存先を指定してください</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::ApplicationLauncher</name>
+ <name>CppTools::Internal::CppFindReferences</name>
<message>
- <source>Failed to start program. Path or permissions wrong?</source>
- <translation>プログラムを開始できませんでした。パスかパーミッションに誤りはありませんか?</translation>
+ <source>C++ Usages:</source>
+ <translation>C++ 出現箇所:</translation>
</message>
<message>
- <source>The program has unexpectedly finished.</source>
- <translation>プログラムが突然終了しました。</translation>
+ <source>Searching</source>
+ <translation>検索中</translation>
</message>
<message>
- <source>Some error has occurred while running the program.</source>
- <translation>プログラムを実行中にいくつかエラーが発生しました。</translation>
+ <source>C++ Macro Usages:</source>
+ <translation>C++ マクロ出現箇所:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CppTools::Internal::CppFunctionsFilter</name>
<message>
- <source>Cannot retrieve debugging output.
-</source>
- <translation>デバッグ出力を取得できません。
-</translation>
+ <source>C++ Functions</source>
+ <translation>C++ 関数</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::BaseProjectWizardDialog</name>
+ <name>CppTools::Internal::CppLocatorFilter</name>
<message>
- <source>Location</source>
- <translation>パス</translation>
+ <source>C++ Classes, Enums and Functions</source>
+ <translation>C++ クラス、列挙型、関数</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ModelManagerSupportInternal::displayName</name>
<message>
- <source>untitled</source>
- <extracomment>File path suggestion for a new project. If you choose to translate it, make sure it is a valid path name without blanks and using only ascii chars.</extracomment>
- <translation>無題</translation>
+ <source>Qt Creator Built-in</source>
+ <translation>Qt Creator ビルトイン</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::BuildConfiguration</name>
+ <name>CppPreprocessor</name>
<message>
- <source>Build</source>
- <extracomment>Display name of the build build step list. Used as part of the labels in the project window.</extracomment>
- <translation>ビルド</translation>
+ <source>%1: No such file or directory</source>
+ <translation>%1: そのようなファイルもしくはディレクトリはありません</translation>
</message>
<message>
- <source>Clean</source>
- <extracomment>Display name of the clean build step list. Used as part of the labels in the project window.</extracomment>
- <translation>クリーン</translation>
+ <source>%1: Could not get file contents</source>
+ <translation>%1: ファイルのコンテンツを取得できませんでした</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CppTools</name>
<message>
- <source>System Environment</source>
- <translation>システム環境変数</translation>
+ <source>Code Style</source>
+ <translation>コードスタイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Clean Environment</source>
- <translation>環境変数なし</translation>
+ <source>File Naming</source>
+ <translation>ファイル命名規則</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::BuildEnvironmentWidget</name>
<message>
- <source>Clear system environment</source>
- <translation>システム環境変数を非表示にする</translation>
+ <source>Code Model</source>
+ <translation>コードモデル</translation>
</message>
<message>
- <source>Build Environment</source>
- <translation>ビルド時の環境変数</translation>
+ <source>C++</source>
+ <translation>C++</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::BuildManager</name>
- <message numerus="yes">
- <source>Finished %1 of %n build steps</source>
- <translation type="obsolete">
- <numerusform>%n 個中 %1 個のビルドステップが完了</numerusform>
- </translation>
+ <name>CppTools::Internal::CppToolsPlugin</name>
+ <message>
+ <source>&amp;C++</source>
+ <translation>C++(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>Compile</source>
- <comment>Category for compiler isses listened under &apos;Build Issues&apos;</comment>
- <translation type="obsolete">コンパイル</translation>
+ <source>Switch Header/Source</source>
+ <translation>ヘッダー/ソースの切替</translation>
</message>
<message>
- <source>Build System</source>
- <comment>Category for build system isses listened under &apos;Build Issues&apos;</comment>
- <translation type="obsolete">ビルドシステム</translation>
+ <source>Open Corresponding Header/Source in Next Split</source>
+ <translation>対応するヘッダー/ソースを次の分割ウィンドウで開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Build canceled</source>
- <translation type="obsolete">ビルド中止</translation>
+ <source>Meta+E, F4</source>
+ <translation>Meta+E, F4</translation>
</message>
<message>
- <source>Canceled build.</source>
- <translation type="obsolete">ビルドを中止しました。</translation>
+ <source>Ctrl+E, F4</source>
+ <translation>Ctrl+E, F4</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CppTools::CppToolsSettings</name>
<message>
- <source>When executing build step &apos;%1&apos;</source>
- <translation type="obsolete">ビルドステップ &apos;%1&apos; 実行中</translation>
+ <source>Global</source>
+ <comment>Settings</comment>
+ <translation>グローバル</translation>
</message>
<message>
- <source>Running build steps for project %1...</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクト %1 のビルドステップを実行中...</translation>
+ <source>Qt</source>
+ <translation>Qt</translation>
</message>
<message>
- <source>Build</source>
- <translation type="obsolete">ビルド</translation>
+ <source>GNU</source>
+ <translation>GNU</translation>
</message>
<message>
- <source>Compile</source>
- <comment>Category for compiler isses listed under &apos;Issues&apos;</comment>
- <translation type="obsolete">コンパイル</translation>
+ <source>Old Creator</source>
+ <translation>古い Creator</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CppTools::Internal::SymbolsFindFilter</name>
<message>
- <source>Build System</source>
- <comment>Category for build system isses listed under &apos;Issues&apos;</comment>
- <translation type="obsolete">ビルドシステム</translation>
+ <source>C++ Symbols</source>
+ <translation>C++ シンボル</translation>
</message>
<message>
- <source>Error while building project %1 (target: %2)</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクト %1 をビルド中にエラー (ターゲット: %2)</translation>
+ <source>Searching</source>
+ <translation>検索中</translation>
</message>
- <message numerus="yes">
- <source>Finished %1 of %n steps</source>
- <translation>
- <numerusform>%n 個中 %1 個のステップが完了</numerusform>
- </translation>
+ <message>
+ <source>C++ Symbols:</source>
+ <translation>C++ シンボル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Compile</source>
- <comment>Category for compiler issues listed under &apos;Issues&apos;</comment>
- <translation>コンパイル</translation>
+ <source>Classes</source>
+ <translation>クラス</translation>
</message>
<message>
- <source>Build System</source>
- <comment>Category for build system issues listed under &apos;Issues&apos;</comment>
- <translation>ビルドシステム</translation>
+ <source>Functions</source>
+ <translation>関数</translation>
</message>
<message>
- <source>Build/Deployment canceled</source>
- <translation>ビルド/デプロイ中断</translation>
+ <source>Enums</source>
+ <translation>列挙型</translation>
</message>
<message>
- <source>Canceled build/deployment.</source>
- <translation>ビルド/デプロイが中断されました。</translation>
+ <source>Declarations</source>
+ <translation>宣言</translation>
</message>
<message>
- <source>Error while building/deploying project %1 (target: %2)</source>
- <translation>プロジェクト %1 をビルド/デプロイ中にエラー (ターゲット: %2)</translation>
+ <source>Scope: %1
+Types: %2
+Flags: %3</source>
+ <translation>スコープ: %1
+型: %2
+フラグ: %3</translation>
</message>
<message>
- <source>When executing step &apos;%1&apos;</source>
- <translation>ステップ &apos;%1&apos; 実行中</translation>
+ <source>All</source>
+ <translation>すべて</translation>
</message>
<message>
- <source>Running steps for project %1...</source>
- <translation>プロジェクト %1 のステップを実行中...</translation>
+ <source>Projects</source>
+ <translation>プロジェクト</translation>
</message>
<message>
- <source>Skipping disabled step %1.</source>
- <translation>無効なステップ %1 をスキップしています。</translation>
+ <source>, </source>
+ <translation>, </translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::BuildableHelperLibrary</name>
+ <name>CppTools::Internal::SymbolsFindFilterConfigWidget</name>
<message>
- <source>Cannot start process: %1</source>
- <translation>プロセスを起動できません: %1</translation>
+ <source>Types:</source>
+ <translation>型:</translation>
</message>
<message>
- <source>Timeout after %1s.</source>
- <translation>%1 秒後にタイムアウトしました。</translation>
+ <source>Classes</source>
+ <translation>クラス</translation>
</message>
<message>
- <source>The process crashed.</source>
- <translation>プロセスがクラッシュしました。</translation>
+ <source>Functions</source>
+ <translation>関数</translation>
</message>
<message>
- <source>The process returned exit code %1:
-%2</source>
- <translation>プロセスは終了コード %1 をリターンしました。
-%2</translation>
+ <source>Enums</source>
+ <translation>Enum</translation>
</message>
<message>
- <source>Error running &apos;%1&apos; in %2: %3</source>
- <translation>%2 で実行中の &apos;%1&apos; でエラー: %3</translation>
+ <source>Declarations</source>
+ <translation>宣言</translation>
</message>
<message>
- <source>Building helper &apos;%1&apos; in %2
-</source>
- <translation>%2 にあるヘルパ &apos;%1&apos; をビルド中
-</translation>
+ <source>Projects only</source>
+ <translation>プロジェクトのみ</translation>
</message>
<message>
- <source>Running %1 %2...
-</source>
- <translation>%1 %2 を実行中...
-</translation>
+ <source>All files</source>
+ <translation>すべてのファイル</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Cvs::Internal::CheckoutWizard</name>
<message>
- <source>Running %1 %2 ...
-</source>
- <translation>%1 %2 を実行中...
-</translation>
+ <source>Checks out a CVS repository and tries to load the contained project.</source>
+ <translation>CVS リポジトリをチェックアウトし、プロジェクトに読み込みます。</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 not found in PATH
-</source>
- <translation>%1 が PATH に見つかりません
-</translation>
+ <source>CVS Checkout</source>
+ <translation>CVS チェックアウト</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::CodeStyleSettingsPropertiesPage</name>
+ <name>Cvs::Internal::CheckoutWizardPage</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+ <source>Location</source>
+ <translation>パス</translation>
</message>
<message>
- <source>Language:</source>
- <translation type="obsolete">言語:</translation>
+ <source>Specify repository and path.</source>
+ <translation>リポジトリ名とパスを指定してください。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::CustomExecutableRunConfiguration</name>
<message>
- <source>Custom Executable</source>
- <translation type="obsolete">カスタム実行ファイル</translation>
+ <source>Repository:</source>
+ <translation>リポジトリ:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Cvs::Internal::CvsControl</name>
<message>
- <source>Could not find the executable, please specify one.</source>
- <translation type="obsolete">実行ファイルが見つかりません。実行ファイルを指定して下さい。</translation>
+ <source>&amp;Edit</source>
+ <translation>編集(&amp;E)</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Cvs::Internal::CvsEditor</name>
<message>
- <source>Clean Environment</source>
- <translation type="obsolete">環境変数なし</translation>
+ <source>Annotate revision &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>リビジョン &quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Cvs::Internal::CvsPlugin</name>
<message>
- <source>System Environment</source>
- <translation type="obsolete">システム環境変数</translation>
+ <source>Cannot find repository for &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; のリポジトリが見つかりません</translation>
</message>
<message>
- <source>Build Environment</source>
- <translation type="obsolete">ビルド時の環境変数</translation>
+ <source>Parsing of the log output failed</source>
+ <translation>ログ出力の解析に失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Run %1</source>
- <translation type="obsolete">%1 を実行</translation>
+ <source>&amp;CVS</source>
+ <translation>CVS(&amp;C)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::CustomExecutableRunConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>Custom Executable</source>
- <translation type="obsolete">カスタム実行ファイル</translation>
+ <source>Diff Current File</source>
+ <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::CustomProjectWizard</name>
<message>
- <source>The project %1 could not be opened.</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクト %1 を開けませんでした。</translation>
+ <source>Diff &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; の差分表示</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::CustomWizard</name>
<message>
- <source>Details</source>
- <comment>Default short title for custom wizard page to be shown in the progress pane of the wizard.</comment>
- <translation>詳細</translation>
+ <source>Meta+C,Meta+D</source>
+ <translation>Meta+C,Meta+D</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates an application descriptor file.</source>
- <translation>アプリケーション記述ファイルを作成します。</translation>
+ <source>Alt+C,Alt+D</source>
+ <translation>Alt+C,Alt+D</translation>
</message>
<message>
- <source>Application descriptor</source>
- <translation>アプリケーション記述</translation>
+ <source>Filelog Current File</source>
+ <translation>現在のファイルのファイルログ</translation>
</message>
<message>
- <source>BlackBerry</source>
- <translation>BlackBerry</translation>
+ <source>Filelog &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; のファイルログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a Qt Gui application for BlackBerry.</source>
- <translation>BlackBerry 向けの Qt GUI アプリケーションを作成します。</translation>
+ <source>Annotate Current File</source>
+ <translation>現在のファイルのアノテーション</translation>
</message>
<message>
- <source>BlackBerry Qt Gui Application</source>
- <translation>BlackBerry Qt GUI アプリケーション</translation>
+ <source>Annotate &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates an Qt5 application descriptor file.</source>
- <translation>Qt5 アプリケーション記述ファイルを作成します。</translation>
+ <source>Add</source>
+ <translation>追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt5 Application descriptor</source>
- <translation>Qt5 アプリケーション記述</translation>
+ <source>Add &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a Qt5 Gui application for BlackBerry.</source>
- <translation>BlackBerry 向けの Qt5 GUI アプリケーションを作成します。</translation>
+ <source>Meta+C,Meta+A</source>
+ <translation>Meta+C,Meta+A</translation>
</message>
<message>
- <source>BlackBerry Qt5 Gui Application</source>
- <translation>BlackBerry Qt5 GUI アプリケーション</translation>
+ <source>Alt+C,Alt+A</source>
+ <translation>Alt+C,Alt+A</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a Qt Quick 2 application for BlackBerry.</source>
- <translation>BlackBerry 向けの Qt Quick 2 アプリケーションを作成します。</translation>
+ <source>Commit Current File</source>
+ <translation>現在のファイルをコミット</translation>
</message>
<message>
- <source>BlackBerry Qt Quick 2 Application</source>
- <translation>BlackBerry Qt Quick 2 アプリケーション</translation>
+ <source>Commit &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; をコミット</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a Qt Quick application for BlackBerry.</source>
- <translation>BlackBerry 向けの Qt Quick アプリケーションを作成します。</translation>
+ <source>Meta+C,Meta+C</source>
+ <translation>Meta+C,Meta+C</translation>
</message>
<message>
- <source>BlackBerry Qt Quick Application</source>
- <translation>BlackBerry Qt Quick アプリケーション</translation>
+ <source>Alt+C,Alt+C</source>
+ <translation>Alt+C,Alt+C</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a plain C project using qmake, not using the Qt library.</source>
- <translation>Qt ライブラリを使わない QMake を使ったプレーンな C プロジェクトを作成します。</translation>
+ <source>Delete...</source>
+ <translation>削除...</translation>
</message>
<message>
- <source>Non-Qt Project</source>
- <translation>非 Qt プロジェクト</translation>
+ <source>Delete &quot;%1&quot;...</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を削除...</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a plain C project using CMake, not using the Qt library.</source>
- <translation>Qt ライブラリを使わない QMake を使ったプレーンな C プロジェクトを作成します。</translation>
+ <source>Revert...</source>
+ <translation>元に戻す...</translation>
</message>
<message>
- <source>Plain C Project (CMake Build)</source>
- <translation>プレーンな C プロジェクト (CMake ビルド)</translation>
+ <source>Revert &quot;%1&quot;...</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を元に戻す...</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a plain C++ project using qmake, not using the Qt library.</source>
- <translation>Qt ライブラリを使わない QMake を使ったプレーンな C++ プロジェクトを作成します。</translation>
+ <source>Edit</source>
+ <translation>編集</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a plain C++ project using CMake, not using the Qt library.</source>
- <translation>Qt ライブラリを使わない QMake を使ったプレーンな C++ プロジェクトを作成します。</translation>
+ <source>Edit &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を編集</translation>
</message>
<message>
- <source>Plain C++ Project (CMake Build)</source>
- <translation>プレーンな C++ プロジェクト (CMake ビルド)</translation>
+ <source>Unedit</source>
+ <translation>編集しない</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a C++ plugin that makes it possible to offer extensions that can be loaded dynamically into applications using the QDeclarativeEngine class.</source>
- <translation>QDeclarativeEngine クラスを使用しているアプリケーションに動的に読み込ませる事が可能になる C++ プラグインを作成します。</translation>
+ <source>Unedit &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を編集しない</translation>
</message>
<message>
- <source>Custom QML Extension Plugin</source>
- <translation>カスタム QML 拡張プラグイン</translation>
+ <source>Unedit Repository</source>
+ <translation>リポジトリを編集しない</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Extension Plugin</source>
- <translation type="obsolete">QML 拡張プラグイン</translation>
+ <source>Diff Project</source>
+ <translation>プロジェクトの差分表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Custom QML Extension Plugin Parameters</source>
- <translation>カスタム QML 拡張プラグインパラメータ</translation>
+ <source>Diff Project &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の差分表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Object Class-name:</source>
- <translation>オブジェクトクラス名:</translation>
+ <source>Project Status</source>
+ <translation>プロジェクトの状態</translation>
</message>
<message>
- <source>URI:</source>
- <translation>URI:</translation>
+ <source>Status of Project &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の状態</translation>
</message>
<message>
- <source>The project name and the object class-name cannot be the same.</source>
- <translation>プロジェクト名とオブジェクトクラス名には同じにできません。</translation>
+ <source>Log Project</source>
+ <translation>プロジェクトのログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a custom Qt Creator plugin.</source>
- <translation>独自の Qt Creator プラグインを作成します。</translation>
+ <source>Log Project &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; のログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator plugin</source>
- <translation type="obsolete">Qt Creator プラグイン</translation>
+ <source>Update Project</source>
+ <translation>プロジェクトを更新</translation>
</message>
<message>
- <source>URL:</source>
- <translation>URL:</translation>
+ <source>Update Project &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; を更新</translation>
</message>
<message>
- <source>Other Project</source>
- <translation type="obsolete">他のプロジェクト</translation>
+ <source>Commit Project</source>
+ <translation>プロジェクトをコミット</translation>
</message>
<message>
- <source>Plain C Project</source>
- <translation>プレーンな C プロジェクト</translation>
+ <source>Commit Project &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をコミット</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a plain C++ project using QMake, not using the Qt library.</source>
- <translation type="obsolete">Qt ライブラリを使わない QMake を使ったプレーンな C++ プロジェクトを作成します。</translation>
+ <source>Diff Repository</source>
+ <translation>リポジトリの差分</translation>
</message>
<message>
- <source>Plain C++ Project</source>
- <translation>プレーンな C++ プロジェクト</translation>
+ <source>Repository Status</source>
+ <translation>リポジトリの状態</translation>
</message>
<message>
- <source>Libraries</source>
- <translation>ライブラリ</translation>
+ <source>Repository Log</source>
+ <translation>リポジトリログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator Plugin</source>
- <translation>Qt Creator プラグイン</translation>
+ <source>Update Repository</source>
+ <translation>リポジトリを更新</translation>
</message>
<message>
- <source>Plugin Information</source>
- <translation>プラグイン情報</translation>
+ <source>Commit All Files</source>
+ <translation>すべてのファイルをコミット</translation>
</message>
<message>
- <source>Plugin name:</source>
- <translation>プラグイン名:</translation>
+ <source>Revert Repository...</source>
+ <translation>リポジトリ全体を元に戻す...</translation>
</message>
<message>
- <source>Vendor name:</source>
- <translation>ベンダ名:</translation>
+ <source>Commit</source>
+ <translation>コミット</translation>
</message>
<message>
- <source>Copyright:</source>
- <translation>Copyright:</translation>
+ <source>Diff &amp;Selected Files</source>
+ <translation>選択済みファイルの差分表示(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <source>License:</source>
- <translation>ライセンス:</translation>
+ <source>&amp;Undo</source>
+ <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
- <source>Description:</source>
- <translation>説明:</translation>
+ <source>&amp;Redo</source>
+ <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>Url:</source>
- <translation type="obsolete">URL:</translation>
+ <source>Closing CVS Editor</source>
+ <translation>CVS エディタを閉じようとしています</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator sources:</source>
- <translation>Qt Creator ソース:</translation>
+ <source>Do you want to commit the change?</source>
+ <translation>変更内容をコミットしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator build:</source>
- <translation>Qt Creator ビルド:</translation>
+ <source>The commit message check failed. Do you want to commit the change?</source>
+ <translation>コミットメッセージが確認できませんでした。変更をコミットしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploy into:</source>
- <translation>デプロイ先:</translation>
+ <source>Revert repository</source>
+ <translation>リポジトリ全体を元に戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator build</source>
- <translation>Qt Creator ビルド</translation>
+ <source>Revert all pending changes to the repository?</source>
+ <translation>リポジトリのすべての変更を元に戻しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Local user settings</source>
- <translation>ローカルユーザ設定</translation>
+ <source>Revert failed: %1</source>
+ <translation>元に戻すのに失敗しました: %1</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::DebuggingHelperLibrary</name>
<message>
- <source>The target directory %1 could not be created.</source>
- <translation>ターゲットディレクトリ %1 を作成できませんでした。</translation>
+ <source>The file has been changed. Do you want to revert it?</source>
+ <translation>ファイルは変更されていますが、元にもどしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>The existing file %1 could not be removed.</source>
- <translation>既存ファイル %1 を削除できませんでした。</translation>
+ <source>Another commit is currently being executed.</source>
+ <translation>別のコミットが実行中です。</translation>
</message>
<message>
- <source>The file %1 could not be copied to %2.</source>
- <translation>ファイル %1 を %2 にコピーできませんでした。</translation>
+ <source>There are no modified files.</source>
+ <translation>変更されたファイルはありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>The debugger helpers could not be built in any of the directories:
-- %1
-
-Reason: %2</source>
- <translation>デバッガヘルパがいづれのディレクトリでもビルドできませんでした:
-- %1
-
-理由: %2</translation>
+ <source>Would you like to discard your changes to the repository &apos;%1&apos;?</source>
+ <translation>リポジトリ &apos;%1&apos; に加えた未保存の変更内容をすべて元に戻しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>GDB helper</source>
- <translation>GDB ヘルパ</translation>
+ <source>Would you like to discard your changes to the file &apos;%1&apos;?</source>
+ <translation>ファイル &apos;%1&apos; に加えた未保存の変更内容をすべて元に戻しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 not found in PATH
-</source>
- <translation>%1 が PATH に見つかりません
-</translation>
+ <source>Project status</source>
+ <translation>プロジェクトの状態</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::DeployConfiguration</name>
<message>
- <source>Deploy</source>
- <extracomment>Display name of the deploy build step list. Used as part of the labels in the project window.</extracomment>
- <translation>デプロイ</translation>
+ <source>Repository status</source>
+ <translation>リポジトリの状態</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploy locally</source>
- <extracomment>Default DeployConfiguration display name</extracomment>
- <translation>ローカルにデプロイ</translation>
+ <source>The initial revision %1 cannot be described.</source>
+ <translation>初期リビジョン %1 に説明はありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>No deployment</source>
- <extracomment>Default DeployConfiguration display name</extracomment>
- <translation type="obsolete">デプロイしない</translation>
+ <source>Could not find commits of id &apos;%1&apos; on %2.</source>
+ <translation>%2 以降で、ID が &apos;%1&apos; のコミットが見つかりませんでした。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::DeployConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>Deploy Configuration</source>
- <extracomment>Display name of the default deploy configuration</extracomment>
- <translation>デプロイ設定</translation>
+ <source>No cvs executable specified!</source>
+ <translation>cvs 実行ファイルが指定されていません!</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::EditorConfiguration</name>
+ <name>Cvs::Internal::CvsDiffParameterWidget</name>
<message>
- <source>Project</source>
- <comment>Settings</comment>
- <translation>プロジェクト</translation>
+ <source>Ignore Whitespace</source>
+ <translation>空白を無視</translation>
</message>
<message>
- <source>Project %1</source>
- <comment>Settings, %1 is a language (C++ or QML)</comment>
- <translation>%1 プロジェクト</translation>
+ <source>Ignore Blank Lines</source>
+ <translation>空行を無視</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::EnvironmentWidget</name>
- <message>
- <source>&amp;Edit</source>
- <translation>編集(&amp;E)</translation>
- </message>
+ <name>Cvs::Internal::CvsSubmitEditor</name>
<message>
- <source>&amp;Add</source>
- <translation>追加(&amp;A)</translation>
+ <source>Added</source>
+ <translation>追加</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Reset</source>
- <translation>リセット(&amp;R)</translation>
+ <source>Removed</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Unset</source>
- <translation>解除(&amp;U)</translation>
+ <source>Modified</source>
+ <translation>変更</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Cvs::Internal::SettingsPageWidget</name>
<message>
- <source>&amp;Batch Edit...</source>
- <translation>一括編集(&amp;B)...</translation>
+ <source>CVS Command</source>
+ <translation>CVS コマンド</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::BreakHandler</name>
<message>
- <source>Unset &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;</source>
- <translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; を未設定にする</translation>
+ <source>New</source>
+ <translation>新規作成</translation>
</message>
<message>
- <source>Set &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; to &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;</source>
- <translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; を &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; に設定する</translation>
+ <source>Insertion requested</source>
+ <translation>ブレークポイント設定要求中</translation>
</message>
<message>
- <source>Use &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
- <extracomment>%1 is &quot;System Environment&quot; or some such.</extracomment>
- <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を使用</translation>
+ <source>Insertion proceeding</source>
+ <translation>ブレークポイント設定処理中</translation>
</message>
<message>
- <source>Use &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; and</source>
- <extracomment>Yup, word puzzle. The Set/Unset phrases above are appended to this. %1 is &quot;System Environment&quot; or some such.</extracomment>
- <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を使用</translation>
+ <source>Change requested</source>
+ <translation>ブレークポイント変更要求中</translation>
</message>
<message>
- <source>Using &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を使用</translation>
+ <source>Change proceeding</source>
+ <translation>ブレークポイント変更処理中</translation>
</message>
<message>
- <source>Using &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; and</source>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を使用</translation>
+ <source>Breakpoint inserted</source>
+ <translation>ブレークポイント設定完了</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::AllProjectsFilter</name>
<message>
- <source>Files in Any Project</source>
- <translation>いずれかのプロジェクトに含まれるファイル</translation>
+ <source>Removal requested</source>
+ <translation>ブレークポイント削除要求中</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::AllProjectsFind</name>
<message>
- <source>All Projects</source>
- <translation>すべてのプロジェクト</translation>
+ <source>Removal proceeding</source>
+ <translation>ブレークポイント削除処理中</translation>
</message>
<message>
- <source>All Projects:</source>
- <translation>すべてのプロジェクト:</translation>
+ <source>Dead</source>
+ <translation>終了</translation>
</message>
<message>
- <source>Filter: %1
-%2</source>
- <translation>フィルタ: %1
-%2</translation>
+ <source>&lt;invalid state&gt;</source>
+ <extracomment>Invalid breakpoint state.</extracomment>
+ <translation>&lt;無効状態&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Fi&amp;le pattern:</source>
- <translation>ファイルパターン(&amp;L):</translation>
+ <source>Breakpoint at &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; へのブレークポイント</translation>
</message>
<message>
- <source>File &amp;pattern:</source>
- <translation type="obsolete">ファイルパターン(&amp;P):</translation>
+ <source>Breakpoint by File and Line</source>
+ <translation>ファイルと行番号に関連づいたブレークポイント</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::AppOutputPane</name>
<message>
- <source>Stop</source>
- <translation>停止</translation>
+ <source>Breakpoint by Function</source>
+ <translation>関数に関連づいたブレークポイント</translation>
</message>
<message>
- <source>Re-run this run-configuration</source>
- <translation>この実行構成で再実行</translation>
+ <source>Breakpoint by Address</source>
+ <translation>アドレスに関連づいたブレークポイント</translation>
</message>
<message>
- <source>Attach debugger to this process</source>
- <translation>デバッガでこのプロセスにアタッチします</translation>
+ <source>Breakpoint at Function &quot;main()&quot;</source>
+ <translation>&quot;main()&quot; に関連づいたブレークポイント</translation>
</message>
<message>
- <source>Attach debugger to %1</source>
- <translation>デバッガで %1 にアタッチ</translation>
+ <source>Watchpoint at Address</source>
+ <translation>アドレス位置の監視ポイント</translation>
</message>
<message>
- <source>Close Tab</source>
- <translation>タブを閉じる</translation>
+ <source>Watchpoint at Expression</source>
+ <translation>式の監視ポイント</translation>
</message>
<message>
- <source>Close All Tabs</source>
- <translation>すべてのタブを閉じる</translation>
+ <source>Breakpoint on QML Signal Emit</source>
+ <translation>QML のシグナル発生時用のブレークポイント</translation>
</message>
<message>
- <source>Close Other Tabs</source>
- <translation>他のタブを閉じる</translation>
+ <source>Breakpoint at JavaScript throw</source>
+ <translation>JavaScript throw に関連づいたブレークポイント</translation>
</message>
<message>
- <source>Application Output</source>
- <translation>アプリケーション出力</translation>
+ <source>Unknown Breakpoint Type</source>
+ <translation>未知のブレークポイントの種類</translation>
</message>
<message>
- <source>Application Output Window</source>
- <translation>アプリケーション出力ウィンドウ</translation>
+ <source>Number</source>
+ <translation>番号</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::BuildSettingsWidget</name>
<message>
- <source>&amp;Clone Selected</source>
- <translation>選択済みの構成を複製(&amp;C)</translation>
+ <source>Function</source>
+ <translation>関数</translation>
</message>
<message>
- <source>No build settings available</source>
- <translation>有効なビルド設定がありません</translation>
+ <source>File</source>
+ <translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit build configuration:</source>
- <translation>ビルド構成を編集:</translation>
+ <source>Line</source>
+ <translation>行番号</translation>
</message>
<message>
- <source>Add</source>
- <translation>追加</translation>
+ <source>Address</source>
+ <translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Condition</source>
+ <translation>条件</translation>
</message>
<message>
- <source>Rename</source>
- <translation type="obsolete">名前を変更</translation>
+ <source>Ignore</source>
+ <translation>無視</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove Build Configuration</source>
- <translation type="obsolete">リモートビルド構成</translation>
+ <source>Threads</source>
+ <translation>スレッド</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you really want to delete the build configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
- <translation type="obsolete">本当にビルド構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を削除しますか?</translation>
+ <source>(all)</source>
+ <translation>(すべて)</translation>
</message>
<message>
- <source>Rename...</source>
- <translation>名前を変更...</translation>
+ <source>Data at 0x%1</source>
+ <translation>0x%1 のデータ</translation>
</message>
<message>
- <source>New name for build configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
- <translation>ビルド構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; の新しい名前:</translation>
+ <source>Data at %1</source>
+ <translation>%1 のデータ</translation>
</message>
<message>
- <source>Clone Configuration</source>
- <extracomment>Title of a the cloned BuildConfiguration window, text of the window</extracomment>
- <translation>構成をクローン</translation>
+ <source>Breakpoint will only be hit if this condition is met.</source>
+ <translation>この条件を満たした時だけ有効なブレークポイントです。</translation>
</message>
<message>
- <source>New configuration name:</source>
- <translation>新しい構成名:</translation>
+ <source>Breakpoint will only be hit after being ignored so many times.</source>
+ <translation>指定された回数分、無視してから有効になるブレークポイントです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cancel Build &amp;&amp; Remove Build Configuration</source>
- <translation>ビルドを中止してビルド構成を削除</translation>
+ <source>Breakpoint will only be hit in the specified thread(s).</source>
+ <translation>指定されたスレッド内だけで有効になるブレークポイントです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Do Not Remove</source>
- <translation>削除しない</translation>
+ <source>State:</source>
+ <translation>状態:</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove Build Configuration %1?</source>
- <translation>ビルド構成 %1 を削除しますか?</translation>
+ <source>Enabled</source>
+ <translation>有効</translation>
</message>
<message>
- <source>The build configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is currently being built.</source>
- <translation>ビルド構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; はビルド中です。</translation>
+ <source>Disabled</source>
+ <translation>無効</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you want to cancel the build process and remove the Build Configuration anyway?</source>
- <translation>強制的にビルドプロセスを中止してビルド構成を削除しますか?</translation>
+ <source>, pending</source>
+ <translation>, 待機中</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove Build Configuration?</source>
- <translation>ビルド構成を削除しますか?</translation>
+ <source>Engine:</source>
+ <translation>エンジン:</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you really want to delete build configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
- <translation>本当にビルド構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を削除しますか?</translation>
+ <source>Breakpoint Number:</source>
+ <translation>ブレークポイントの番号:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::BuildStepListWidget</name>
<message>
- <source>%1 Steps</source>
- <extracomment>%1 is the name returned by BuildStepList::displayName</extracomment>
- <translation>%1 ステップ</translation>
+ <source>Breakpoint Type:</source>
+ <translation>ブレークポイントの種類:</translation>
</message>
<message>
- <source>No %1 Steps</source>
- <translation>%1 ステップなし</translation>
+ <source>Marker File:</source>
+ <translation>マークされたファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Add %1 Step</source>
- <translation>%1 ステップを追加</translation>
+ <source>Marker Line:</source>
+ <translation>マークされた行:</translation>
</message>
<message>
- <source>Move Up</source>
- <translation>上に移動</translation>
+ <source>Property</source>
+ <translation>プロパティ</translation>
</message>
<message>
- <source>Disable</source>
- <translation>無効です</translation>
+ <source>Requested</source>
+ <translation>要求したポイント</translation>
</message>
<message>
- <source>Move Down</source>
- <translation>下に移動</translation>
+ <source>Obtained</source>
+ <translation>ブレークしたポイント</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove Item</source>
- <translation>項目を削除します</translation>
+ <source>Internal Number:</source>
+ <translation>内部番号:</translation>
</message>
<message>
- <source>Removing Step failed</source>
- <translation>ステップの削除に失敗しました</translation>
+ <source>Function Name:</source>
+ <translation>関数名:</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot remove build step while building</source>
- <translation>ビルド中にビルドステップは削除できません</translation>
+ <source>File Name:</source>
+ <translation>ファイル名:</translation>
</message>
<message>
- <source>No Build Steps</source>
- <translation>ビルドステップなし</translation>
+ <source>Line Number:</source>
+ <translation>行番号:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::BuildStepsPage</name>
<message>
- <source>Build Steps</source>
- <translation>ビルドステップ</translation>
+ <source>Corrected Line Number:</source>
+ <translation>行番号(補正済):</translation>
</message>
<message>
- <source>Clean Steps</source>
- <translation>クリーンステップ</translation>
+ <source>Module:</source>
+ <translation>モジュール:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::ClangToolChainFactory</name>
<message>
- <source>Clang</source>
- <translation>Clang</translation>
+ <source>Breakpoint Address:</source>
+ <translation>ブレークポイントのアドレス:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::CompileOutputWindow</name>
<message>
- <source>Compile Output</source>
- <translation>コンパイル出力</translation>
+ <source>Multiple Addresses:</source>
+ <translation>複数アドレス:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::CopyTaskHandler</name>
<message>
- <source>error: </source>
- <extracomment>Task is of type: error</extracomment>
- <translation>エラー: </translation>
+ <source>Command:</source>
+ <translation>コマンド:</translation>
</message>
<message>
- <source>warning: </source>
- <extracomment>Task is of type: warning</extracomment>
- <translation>警告: </translation>
+ <source>Message:</source>
+ <translation>メッセージ:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Copy</source>
- <comment>Name of the action triggering the copytaskhandler</comment>
- <translation>コピー(&amp;C)</translation>
+ <source>Condition:</source>
+ <translation>条件:</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy task to clipboard</source>
- <translation>タスクをクリップボードにコピー</translation>
+ <source>Ignore Count:</source>
+ <translation>無視する回数:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::CurrentProjectFilter</name>
<message>
- <source>Files in Current Project</source>
- <translation>現在のプロジェクトに含まれるファイル</translation>
+ <source>Thread Specification:</source>
+ <translation>スレッド定義:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::CurrentProjectFind</name>
+ <name>Debugger::Internal::BreakpointDialog</name>
<message>
- <source>Current Project</source>
- <translation>現在のプロジェクト</translation>
+ <source>Edit Breakpoint Properties</source>
+ <translation>ブレークポイントのプロパティを編集</translation>
</message>
<message>
- <source>Project &apos;%1&apos;:</source>
- <translation>&apos;%1&apos; プロジェクト:</translation>
+ <source>Basic</source>
+ <translation>基本</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::CustomExecutableConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>Executable:</source>
- <translation type="obsolete">実行ファイル:</translation>
+ <source>File name and line number</source>
+ <translation>ファイル名と行番号</translation>
</message>
<message>
- <source>Arguments:</source>
- <translation type="obsolete">引数:</translation>
+ <source>Function name</source>
+ <translation>関数名</translation>
</message>
<message>
- <source>Working directory:</source>
- <translation type="obsolete">作業ディレクトリ:</translation>
+ <source>Break on memory address</source>
+ <translation>メモリアドレスでブレーク</translation>
</message>
<message>
- <source>Run in &amp;terminal</source>
- <translation type="obsolete">端末内で実行(&amp;T)</translation>
+ <source>Break when C++ exception is thrown</source>
+ <translation>C++ 例外が throw された時にブレーク</translation>
</message>
<message>
- <source>Base environment for this run configuration:</source>
- <translation type="obsolete">実行構成の元となる環境:</translation>
+ <source>Break when C++ exception is caught</source>
+ <translation>C++ 例外を catch した時にブレーク</translation>
</message>
<message>
- <source>Run in &amp;Terminal</source>
- <translation type="obsolete">端末内で実行(&amp;T)</translation>
+ <source>Break when function &quot;main&quot; starts</source>
+ <translation>&quot;main&quot; 関数の開始時にブレーク</translation>
</message>
<message>
- <source>Debugger:</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ:</translation>
+ <source>Break when a new process is forked</source>
+ <translation>新しいプロセスが起動された時にブレーク</translation>
</message>
<message>
- <source>Run Environment</source>
- <translation type="obsolete">実行時の環境変数</translation>
+ <source>Break when a new process is executed</source>
+ <translation>新しいプロセスが実行された時にブレーク</translation>
</message>
<message>
- <source>Base environment for this runconfiguration:</source>
- <translation type="obsolete">実行構成の元となる環境:</translation>
+ <source>Break when a system call is executed</source>
+ <translation>システムコールが実行された時にブレーク</translation>
</message>
<message>
- <source>Clean Environment</source>
- <translation type="obsolete">環境変数なし</translation>
+ <source>Break on data access at fixed address</source>
+ <translation>固定アドレスのデータアクセス時にブレーク</translation>
</message>
<message>
- <source>System Environment</source>
- <translation type="obsolete">システム環境変数</translation>
+ <source>Break on data access at address given by expression</source>
+ <translation>式によって得られるアドレスのデータアクセス時にブレーク</translation>
</message>
<message>
- <source>Build Environment</source>
- <translation type="obsolete">ビルド時の環境変数</translation>
+ <source>Break on QML signal emit</source>
+ <translation>QML シグナル発信でブレーク</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::CustomWizardPage</name>
<message>
- <source>Path:</source>
- <translation>パス:</translation>
+ <source>Break when JavaScript exception is thrown</source>
+ <translation>JavaScript 例外が throw された時にブレーク</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::DependenciesModel</name>
<message>
- <source>&lt;No other projects in this session&gt;</source>
- <translation>&lt;このセッション内に他のプロジェクトはありません&gt;</translation>
+ <source>Breakpoint &amp;type:</source>
+ <translation>ブレークポイントの種類(&amp;T):</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::DoubleTabWidget</name>
<message>
- <source>DoubleTabWidget</source>
- <translation>DoubleTabWidget</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::EditorSettingsPropertiesPage</name>
- <message>
- <source>Editor settings:</source>
- <translation>エディタ設定:</translation>
+ <source>&amp;File name:</source>
+ <translation>ファイル名(&amp;F):</translation>
</message>
<message>
- <source>Global</source>
- <translation>グローバル</translation>
+ <source>&amp;Line number:</source>
+ <translation>行番号(&amp;L):</translation>
</message>
<message>
- <source>Custom</source>
- <translation>カスタム</translation>
+ <source>&amp;Enabled:</source>
+ <translation>有効(&amp;E):</translation>
</message>
<message>
- <source>Restore Global</source>
- <translation>グローバル設定を戻す</translation>
+ <source>&amp;Address:</source>
+ <translation>アドレス(&amp;A):</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::FolderNavigationWidget</name>
<message>
- <source>Open</source>
- <translation>開く</translation>
+ <source>&amp;Expression:</source>
+ <translation>式 (&amp;E):</translation>
</message>
<message>
- <source>Open &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を開く</translation>
+ <source>Fun&amp;ction:</source>
+ <translation>関数(&amp;C):</translation>
</message>
<message>
- <source>Open with</source>
- <translation>エディタを指定して開く</translation>
+ <source>Advanced</source>
+ <translation>拡張</translation>
</message>
<message>
- <source>Find in this directory...</source>
- <translation>このディレクトリ内を探す...</translation>
+ <source>T&amp;racepoint only:</source>
+ <translation>トレースポイントのみ(&amp;R):</translation>
</message>
<message>
- <source>Show in Explorer...</source>
- <translation type="obsolete">エクスプローラで表示...</translation>
+ <source>&amp;One shot only:</source>
+ <translation>1回だけ(&amp;O):</translation>
</message>
<message>
- <source>Show in Finder...</source>
- <translation type="obsolete">Finder で表示...</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Determines how the path is specified when setting breakpoints:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;Use Engine Default&lt;/i&gt;: Preferred setting of the debugger engine.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;Use Full Path&lt;/i&gt;: Pass full path, avoiding ambiguities should files of the same name exist in several modules. This is the engine default for CDB and LLDB.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;Use File Name&lt;/i&gt;: Pass the file name only. This is useful when using a source tree whose location does not match the one used when building the modules. It is the engine default for GDB as using full paths can be slow with this engine.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ブレークポイントの設定時のパスの特定方法を指定します:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;エンジンのデフォルトを使用&lt;/i&gt;: デバッガエンジンの設定を使用します。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;フルパスを使用&lt;/i&gt;: フルパスを渡す場合、いくつかのモジュールで同じ真苗のファイルが存在する場合の曖昧性を排除できます。CDB と LLDB エンジンのデフォルトです。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;ファイル名を使用&lt;/i&gt;: ファイル名だけを渡します。モジュールのビルド時とは別のパスにソースツリーがある場合に有用です。GDB エンジンではフルパスを使用すると遅くなるため、この設定がデフォルトです。&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Parent Folder</source>
- <translation>上位フォルダを開く</translation>
+ <source>Use Engine Default</source>
+ <translation>エンジンのデフォルトを使用</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose Folder...</source>
- <translation>フォルダを選択して下さい...</translation>
+ <source>Use Full Path</source>
+ <translation>フルパスを使用</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose Folder</source>
- <translation>フォルダを選択して下さい</translation>
+ <source>Use File Name</source>
+ <translation>ファイル名を使用</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Containing Folder...</source>
- <translation type="obsolete">フォルダを開く...</translation>
+ <source>Pat&amp;h:</source>
+ <translation>パス(&amp;H):</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Command Prompt Here...</source>
- <translation type="obsolete">ここでコマンドプロンプトを開く...</translation>
+ <source>Specifying the module (base name of the library or executable)
+for function or file type breakpoints can significantly speed up
+debugger start-up times (CDB, LLDB).</source>
+ <translation>ブレークポイントを設定する関数やファイルが存在するモジュールを
+(ライブラリのベース名や実行ファイル) で指定します。
+デバッガ(CDB, LLDB)の起動時間を大幅に短くできます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Terminal Here...</source>
- <translation type="obsolete">ここでターミナルを開く...</translation>
+ <source>&amp;Module:</source>
+ <translation>モジュール(&amp;M):</translation>
</message>
<message>
- <source>Launching a file browser failed</source>
- <translation type="obsolete">ファイルブラウザの起動に失敗しました</translation>
+ <source>Debugger commands to be executed when the breakpoint is hit.
+This feature is only available for GDB.</source>
+ <translation>ブレークポイントにヒットした時、デバッガコマンドが実行されます。
+この機能は、GDBだけで利用できます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to start the file manager:
-
-%1
-
-</source>
- <translation type="obsolete">ファイルマネージャを開始できません:
-
-%1
-
-</translation>
+ <source>&amp;Commands:</source>
+ <translation>コマンド(&amp;C):</translation>
</message>
<message>
- <source>&apos;%1&apos; returned the following error:
-
-%2</source>
- <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; は以下のようなエラーで終了しました:
-
-%2</translation>
+ <source>&amp;Message:</source>
+ <translation>メッセージ(&amp;M):</translation>
</message>
<message>
- <source>Settings...</source>
- <translation type="obsolete">設定...</translation>
+ <source>C&amp;ondition:</source>
+ <translation>条件(&amp;O):</translation>
</message>
<message>
- <source>Launching Windows Explorer Failed</source>
- <translation type="obsolete">Windows Explorer の起動に失敗</translation>
+ <source>&amp;Ignore count:</source>
+ <translation>無視する回数(&amp;I):</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not find explorer.exe in path to launch Windows Explorer.</source>
- <translation type="obsolete">Windows Explorer を起動する為の explorer.exe にパスが通っていません。</translation>
+ <source>&amp;Thread specification:</source>
+ <translation>スレッド指定(&amp;T):</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::FolderNavigationWidgetFactory</name>
+ <name>Debugger::Internal::MultiBreakPointsDialog</name>
<message>
- <source>File System</source>
- <translation>ファイルシステム</translation>
+ <source>Edit Breakpoint Properties</source>
+ <translation>ブレークポイントのプロパティを編集</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+Y</source>
- <translation>Meta+Y</translation>
+ <source>&amp;Condition:</source>
+ <translation>条件(&amp;C):</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+Y</source>
- <translation>Alt+Y</translation>
+ <source>&amp;Ignore count:</source>
+ <translation>無視する回数(&amp;I):</translation>
</message>
<message>
- <source>Synchronize with Editor</source>
- <translation>エディタと同期</translation>
+ <source>&amp;Thread specification:</source>
+ <translation>スレッド指定 (&amp;T):</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::GccToolChainConfigWidget</name>
+ <name>Debugger::Internal::BreakTreeView</name>
<message>
- <source>&amp;Compiler path:</source>
- <translation>コンパイラのパス(&amp;C):</translation>
+ <source>Delete Breakpoint</source>
+ <translation>ブレークポイントの削除</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;ABI:</source>
- <translation>ABI(&amp;A):</translation>
+ <source>Delete All Breakpoints</source>
+ <translation>すべてのブレークポイントの削除</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::GccToolChainFactory</name>
<message>
- <source>GCC</source>
- <translation>GCC</translation>
+ <source>Delete Breakpoints of &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; のブレークポイントの削除</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::LinuxIccToolChainFactory</name>
<message>
- <source>Linux ICC</source>
- <translation>Linux ICC</translation>
+ <source>Delete Breakpoints of File</source>
+ <translation>ファイル内のブレークポイントの削除</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::LocalApplicationRunControl</name>
<message>
- <source>No executable specified.
-</source>
- <translation>実行ファイルが指定されていません。
-</translation>
+ <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
+ <translation>内容に合わせて列幅を調整</translation>
</message>
<message>
- <source>Starting %1...
-</source>
- <translation>%1 を起動中...
-</translation>
+ <source>Edit Breakpoint...</source>
+ <translation>ブレークポイントを編集...</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 exited with code %2
-</source>
- <translation>%1 はコード %2 で終了しました</translation>
+ <source>Associate Breakpoint With All Threads</source>
+ <translation>ブレークポイントをすべてのスレッドと関連付ける</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::LocalApplicationRunControlFactory</name>
<message>
- <source>Run</source>
- <translation>実行</translation>
+ <source>Associate Breakpoint With Thread %1</source>
+ <translation>ブレークポイントをスレッド %1 と関連付ける</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::MingwToolChainFactory</name>
<message>
- <source>MinGW</source>
- <translation>MinGW</translation>
+ <source>Synchronize Breakpoints</source>
+ <translation>ブレークポイントの同期</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::MiniProjectTargetSelector</name>
<message>
- <source>Project</source>
- <translation>プロジェクト</translation>
+ <source>Disable Selected Breakpoints</source>
+ <translation>選択されたブレークポイントの無効化</translation>
</message>
<message>
- <source>Target</source>
- <translation type="obsolete">ターゲット</translation>
+ <source>Enable Selected Breakpoints</source>
+ <translation>選択されたブレークポイントの有効化</translation>
</message>
<message>
- <source>Build</source>
- <translation>ビルド</translation>
+ <source>Disable Breakpoint</source>
+ <translation>ブレークポイントの無効化</translation>
</message>
<message>
- <source>Kit</source>
- <translation>キット</translation>
+ <source>Enable Breakpoint</source>
+ <translation>ブレークポイントの有効化</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploy</source>
- <translation>デプロイ</translation>
+ <source>Add Breakpoint...</source>
+ <translation>ブレークポイントを追加...</translation>
</message>
<message>
- <source>Run</source>
- <translation>実行</translation>
+ <source>Remove All Breakpoints</source>
+ <translation>すべてのブレークポイントの削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Unconfigured</source>
- <translation>未構成</translation>
+ <source>Are you sure you want to remove all breakpoints from all files in the current session?</source>
+ <translation>現在のセッションのすべてのファイルからすべてのブレークポイントを本当に削除しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Project:&lt;/b&gt; %1</source>
- <translation>&lt;b&gt;プロジェクト:&lt;/b&gt; %1</translation>
+ <source>Add Breakpoint</source>
+ <translation>ブレークポイントを追加</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::BreakWindow</name>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Target:&lt;/b&gt; %1</source>
- <translation>&lt;b&gt;ターゲット:&lt;/b&gt; %1</translation>
+ <source>Breakpoints</source>
+ <translation>ブレークポイント</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::CdbEngine</name>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Build:&lt;/b&gt; %1</source>
- <translation>&lt;b&gt;ビルド:&lt;/b&gt; %1</translation>
+ <source>The console process &apos;%1&apos; could not be started.</source>
+ <translation>コンソールプロセス &apos;%1&apos; を開始できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Deploy:&lt;/b&gt; %1</source>
- <translation>&lt;b&gt;デプロイ:&lt;/b&gt; %1</translation>
+ <source>Debugger Error</source>
+ <translation>デバッガエラー</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Run:&lt;/b&gt; %1</source>
- <translation>&lt;b&gt;実行:&lt;/b&gt; %1</translation>
+ <source>Failed to Start the Debugger</source>
+ <translation>デバッガの起動に失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <source>%1</source>
- <translation>%1</translation>
+ <source>Normal</source>
+ <translation>ノーマル</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Separate Window</source>
+ <translation>別ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
- <source>Project: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</source>
- <translation>プロジェクト: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</translation>
+ <source>Image</source>
+ <translation>画像</translation>
</message>
<message>
- <source>Kit: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</source>
- <translation>キット: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</translation>
+ <source>There is no CDB executable specified.</source>
+ <translation>CDB 実行ファイルが指定されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Target: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</source>
- <translation type="obsolete">ターゲット: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</translation>
+ <source>CDB crashed</source>
+ <translation>CDB がクラッシュしました</translation>
</message>
<message>
- <source>Build: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</source>
- <translation>ビルド: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</translation>
+ <source>CDB exited (%1)</source>
+ <translation>CDB は終了しました (終了コード:%1)</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploy: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</source>
- <translation>デプロイ: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</translation>
+ <source>Unable to add expression</source>
+ <translation>式の追加不可</translation>
</message>
<message>
- <source>Run: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</source>
- <translation>実行: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</translation>
+ <source>Interrupting is not possible in remote sessions.</source>
+ <translation>リモートセッションには割り込みできません。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;style type=text/css&gt;a:link {color: rgb(128, 128, 255, 240);}&lt;/style&gt;The project &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not yet configured&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You can configure it in the &lt;a href=&quot;projectmode&quot;&gt;Projects mode&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;</source>
- <translation>&lt;style type=text/css&gt;a:link {color: rgb(128, 128, 255, 240);}&lt;/style&gt;プロジェクト &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; は、まだ構成されていません。&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;a href=&quot;projectmode&quot;&gt;プロジェクトモード&lt;/a&gt;で構成できます。&lt;br/&gt;</translation>
+ <source>Trace point %1 (%2) in thread %3 triggered.</source>
+ <translation>スレッド %3 でトレースポイント %1 (%2) に到達しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Select active project</source>
- <translation type="obsolete">アクティブにするプロジェクトを選んで下さい</translation>
+ <source>Conditional breakpoint %1 (%2) in thread %3 triggered, examining expression &apos;%4&apos;.</source>
+ <translation>スレッド %3 で条件付きブレークポイント %1 (%2) に到達した為、式 &apos;%4&apos; を評価しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Build:</source>
- <translation type="obsolete">ビルド:</translation>
+ <source>Malformed stop response received.</source>
+ <translation>異常な終了応答を受信しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Run:</source>
- <translation type="obsolete">実行:</translation>
+ <source>Switching to main thread...</source>
+ <translation>main スレッドに切替中...</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Project:&lt;/b&gt; %1&lt;br/&gt;%2%3&lt;b&gt;Run:&lt;/b&gt; %4%5&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;プロジェクト:&lt;/b&gt; %1&lt;br/&gt;%2%3&lt;b&gt;実行構成:&lt;/b&gt; %4%5&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Value %1 obtained from evaluating the condition of breakpoint %2, stopping.</source>
+ <translation>ブレークポイント %2 の条件を評価した結果、値 %1 を取得した為、停止しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Target:&lt;/b&gt; %1&lt;br/&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;ターゲット:&lt;/b&gt; %1&lt;br/&gt;</translation>
+ <source>Value 0 obtained from evaluating the condition of breakpoint %1, continuing.</source>
+ <translation>ブレークポイント %1 の条件を評価した結果、値 0 を取得した為、継続しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Build:&lt;/b&gt; %2&lt;br/&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;ビルド構成:&lt;/b&gt; %2&lt;br/&gt;</translation>
+ <source>&quot;Select Widget to Watch&quot;: Please stop the application first.</source>
+ <translation>&quot;監視対象のウィジェットの選択&quot;: 先にアプリケーションを停止してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;br/&gt;%1</source>
- <translation type="obsolete">&lt;br/&gt;%1</translation>
+ <source>&quot;Select Widget to Watch&quot;: Not supported in state &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>&quot;監視対象のウィジェットの選択&quot;: 状態 &quot;%1&quot; はサポートされていません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::MiniTargetWidget</name>
+ <name>Debugger::Internal::CdbBreakEventWidget</name>
<message>
- <source>Select active build configuration</source>
- <translation type="obsolete">アクティブにするビルド構成を選んで下さい</translation>
+ <source>C++ exception</source>
+ <translation>C++ 例外</translation>
</message>
<message>
- <source>Select active run configuration</source>
- <translation type="obsolete">アクティブにする実行構成を選んで下さい</translation>
+ <source>Thread creation</source>
+ <translation>スレッド生成</translation>
</message>
<message>
- <source>Build:</source>
- <translation type="obsolete">ビルド:</translation>
+ <source>Thread exit</source>
+ <translation>スレッド終了</translation>
</message>
<message>
- <source>Run:</source>
- <translation type="obsolete">実行:</translation>
+ <source>Load module:</source>
+ <translation>モジュール読み込み:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unload module:</source>
+ <translation>モジュール解放:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Output:</source>
+ <translation>出力:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::MsvcDebuggerConfigLabel</name>
+ <name>Debugger::Internal::CdbOptionsPage</name>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Specify the path to the &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Windows Console Debugger executable&lt;/a&gt; (%2) here.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <extracomment>Label text for path configuration. %2 is &quot;x-bit version&quot;.</extracomment>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ここに &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Windows コンソールデバッガ の実行ファイル&lt;/a&gt; (%2) のパスを指定して下さい。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>CDB</source>
+ <translation>CDB</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::CdbPathsPageWidget</name>
<message>
- <source>64-bit version</source>
- <translation type="obsolete">64 bit バージョン</translation>
+ <source>Symbol Paths</source>
+ <translation>シンボルのパス</translation>
</message>
<message>
- <source>32-bit version</source>
- <translation type="obsolete">32 bit バージョン</translation>
+ <source>Source Paths</source>
+ <translation>ソースのパス</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::MsvcToolChainConfigWidget</name>
+ <name>Debugger::Internal::CdbPathsPage</name>
<message>
- <source>Initialization:</source>
- <translation>初期化:</translation>
+ <source>CDB Paths</source>
+ <translation>CDB のパス</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::CommonOptionsPageWidget</name>
<message>
- <source>No CDB debugger detected (neither 32bit nor 64bit).</source>
- <translation type="obsolete">CDB デバッガが見つかりません (32bitおよび64bitのどちらも)。</translation>
+ <source>Behavior</source>
+ <translation>動作</translation>
</message>
<message>
- <source>No 64bit CDB debugger detected.</source>
- <translation type="obsolete">64bit CDB デバッガが見つかりません。</translation>
+ <source>Use alternating row colors in debug views</source>
+ <translation>デバッグビューの行ごとに色を変える</translation>
</message>
<message>
- <source>The CDB debugger could not be found in %1</source>
- <translation type="obsolete">%1 に CDB デバッガを見つけられませんでした</translation>
+ <source>Debugger font size follows main editor</source>
+ <translation>デバッガのフォントサイズはメインエディタに追従する</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::MsvcToolChainFactory</name>
<message>
- <source>MSVC</source>
- <translation>MSVC</translation>
+ <source>Use tooltips in main editor while debugging</source>
+ <translation>デバッグ中はメインエディタでツールチップを使用する</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::ProcessStep</name>
<message>
- <source>Custom Process Step</source>
- <extracomment>Default ProcessStep display name</extracomment>
- <translation>独自プロセスステップ</translation>
+ <source>Changes the font size in the debugger views when the font size in the main editor changes.</source>
+ <translation>メインエディタのフォントサイズが変更されたときに、デバッガ表示のフォントサイズも変更します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Custom Process Step</source>
- <comment>item in combobox</comment>
- <translation>独自プロセスステップ</translation>
+ <source>Populates the source file view automatically. This might slow down debugger startup considerably.</source>
+ <translation>ソースファイルを自動的に表示します。この機能はデバッガの起動を顕著に遅くするかもしれません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::ProcessStepConfigWidget</name>
<message>
- <source>Custom Process Step</source>
- <translation>独自プロセスステップ</translation>
+ <source>Populate source file view automatically</source>
+ <translation>ソースファイルを自動的に表示する</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 (disabled)</source>
- <extracomment>%1 is the custom process step summary</extracomment>
- <translation type="obsolete">%1 (使用不可)</translation>
+ <source>Close temporary views on debugger exit</source>
+ <translation>デバッガ終了時に一時表示を閉じる</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::ProcessStepWidget</name>
<message>
- <source>Command:</source>
- <translation>コマンド:</translation>
+ <source>Stopping and stepping in the debugger will automatically open source or disassembler views associated with the current location. Select this option to automatically close them when the debugger exits.</source>
+ <translation>デバッガで停止やステップ実行を行った際には自動的に現在位置のソースや逆アセンブル結果を表示します。このオプションを選択した場合、デバッガの終了時に自動的にそれらの表示を閉じます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable custom process step</source>
- <translation type="obsolete">独自プロセスステップの有効化</translation>
+ <source>Switch to previous mode on debugger exit</source>
+ <translation>デバッガ終了時に直前のモードに切り替える</translation>
</message>
<message>
- <source>Working directory:</source>
- <translation>作業ディレクトリ:</translation>
+ <source>Bring Qt Creator to foreground when application interrupts</source>
+ <translation>アプリケーションで割り込み発生時に Qt Creator を前面に表示する</translation>
</message>
<message>
- <source>Command arguments:</source>
- <translation type="obsolete">コマンド引数:</translation>
+ <source>Shows QML object tree in Locals &amp; Expressions when connected and not stepping.</source>
+ <translation>QML デバッグ中かつステップ実行時以外に、QML オブジェクトツリーをローカル変数と式に表示します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Arguments:</source>
- <translation type="unfinished">引数:</translation>
+ <source>Enables a full file path in breakpoints by default also for GDB.</source>
+ <translation>GDB においてもデフォルトでフルパスでのブレークポイントを有効にします。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectExplorerSettingsPage</name>
<message>
- <source>General</source>
- <translation>概要</translation>
+ <source>Registers Qt Creator for debugging crashed applications.</source>
+ <translation>Qt Creator をアプリケーションクラッシュ時のデバッガとして登録します。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectExplorerSettingsPageUi</name>
<message>
- <source>Build and Run</source>
- <translation>ビルドと実行</translation>
+ <source>Shows a warning when starting the debugger on a binary with insufficient debug information.</source>
+ <translation>充分なデバッグ情報を持たないバイナリのデバッグを開始するときに警告を表示します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Use jom instead of nmake</source>
- <translation>nmake の代わりに jom を使用する</translation>
+ <source>Show QML object tree</source>
+ <translation>QML オブジェクトツリーを表示する</translation>
</message>
<message>
- <source>Projects Directory</source>
- <translation>プロジェクトディレクトリ</translation>
+ <source>Set breakpoints using a full absolute path</source>
+ <translation>フルパスでブレークポイントを設定する</translation>
</message>
<message>
- <source>Current directory</source>
- <translation>現在のディレクトリ</translation>
+ <source>Use Qt Creator for post-mortem debugging</source>
+ <translation>ポストモダンデバッグに Qt Creator を使用する</translation>
</message>
<message>
- <source>Directory</source>
- <translation>ディレクトリ</translation>
+ <source>Warn when debugging &quot;Release&quot; builds</source>
+ <translation>&quot;リリース&quot; ビルドのデバッグ時に警告する</translation>
</message>
<message>
- <source>Save all files before build</source>
- <translation>ビルド前にすべてのファイルを保存する</translation>
+ <source>Maximum stack depth:</source>
+ <translation>最大スタック深度:</translation>
</message>
<message>
- <source>Clear old application output on a new run</source>
- <translation>新規実行時に以前のアプリケーション出力をクリアする</translation>
+ <source>&lt;unlimited&gt;</source>
+ <translation>&lt;無制限&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;i&gt;jom&lt;/i&gt; is a drop-in replacement for &lt;i&gt;nmake&lt;/i&gt; which distributes the compilation process to multiple CPU cores. The latest binary is available at &lt;a href=&quot;ftp://ftp.qt.nokia.com/jom/&quot;&gt;ftp://ftp.qt.nokia.com/jom/&lt;/a&gt;. Disable it if you experience problems with your builds.</source>
- <translation>&lt;i&gt;jom&lt;/i&gt; は、マルチコアCPU環境下における分散コンパイルの為に &lt;i&gt;nmake&lt;/i&gt; の一時的な代替ツールです。最新版は、&lt;a href=&quot;ftp://ftp.qt.nokia.com/jom/&quot;&gt;ftp://ftp.qt.nokia.com/jom/&lt;/a&gt; から入手して下さい。お使いの環境で問題が発生した場合は、使用しないようにして下さい。</translation>
+ <source>Maximum string length:</source>
+ <translation>最大文字列長:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger</name>
<message>
- <source>Always build project before deploying it</source>
- <translation>デプロイ前に必ずプロジェクトをビルドする</translation>
+ <source>General</source>
+ <translation>概要</translation>
</message>
<message>
- <source>Always deploy project before running it</source>
- <translation>実行前に必ずプロジェクトをデプロイする</translation>
+ <source>Locals &amp;&amp; Expressions</source>
+ <extracomment>&apos;&amp;&amp;&apos; will appear as one (one is marking keyboard shortcut)</extracomment>
+ <translation>ローカル変数と式</translation>
</message>
<message>
- <source>Word-wrap application output</source>
- <translation>アプリケーションの出力を右端で折り返す</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+F11</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+F11</translation>
</message>
<message>
- <source>Ask before terminating the running application in response to clicking the stop button in Application Output.</source>
- <translation>アプリケーション出力ペインの停止ボタンが押された際に、実行中のアプリケーションを終了する前に確認します。</translation>
+ <source>Debugger</source>
+ <translation>デバッガ</translation>
</message>
<message>
- <source>Always ask before stopping applications</source>
- <translation>常にアプリケーション停止前に確認する</translation>
+ <source>&lt;Encoding error&gt;</source>
+ <translation>&lt;エンコーディングエラー&gt;</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::CommonOptionsPage</name>
<message>
- <source>Open compiler output pane when building</source>
- <translation>ビルド時にコンパイラ出力ペインを開く</translation>
+ <source>Stop when %1() is called</source>
+ <translation>%1() が呼び出されたら停止する</translation>
</message>
<message>
- <source>Open application output pane when running</source>
- <translation>実行時にアプリケーション出力ペインを開く</translation>
+ <source>Always adds a breakpoint on the &lt;i&gt;%1()&lt;/i&gt; function.</source>
+ <translation>常に &lt;i&gt;%1()&lt;/i&gt; 関数にブレークポイントを追加する。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::DebuggerSettings</name>
<message>
- <source>Enabling this option ensures that the order of interleaved messages from stdout and stderr is preserved, at the cost of disabling highlighting of stderr.</source>
- <translation>このオプションを有効にすると、標準エラー出力の強調表示が無効化される代償として、標準出力および標準エラー出力のメッセージが交互に順序付けて表示される事が保証されます。</translation>
+ <source>Configure Debugger...</source>
+ <translation>デバッガの設定...</translation>
</message>
<message>
- <source>Merge stderr and stdout</source>
- <translation>標準エラー出力と標準出力をマージする</translation>
+ <source>Always Adjust Column Widths to Contents</source>
+ <translation>常に内容に合わせて列幅を調整</translation>
</message>
<message>
- <source>Limit application output to </source>
- <translation>アプリケーション出力の上限</translation>
+ <source>Use Alternating Row Colors</source>
+ <translation>行ごとに色を変える</translation>
</message>
<message>
- <source>lines</source>
- <translation>行</translation>
+ <source>Debugger Font Size Follows Main Editor</source>
+ <translation>デバッガのフォントサイズをメインエディタに連動させる</translation>
</message>
<message>
- <source>Open application output pane when debugging</source>
- <translation>デバッグ時にアプリケーション出力ペインを開く</translation>
+ <source>Show a Message Box When Receiving a Signal</source>
+ <translation>シグナル受信時にメッセージボックスを表示する</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectFileFactory</name>
<message>
- <source>Project File Factory</source>
- <comment>ProjectExplorer::ProjectFileFactory display name.</comment>
- <translation>プロジェクトファイルファクトリ</translation>
+ <source>Log Time Stamps</source>
+ <translation>タイムスタンプの表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to open project</source>
- <translation type="unfinished">プロジェクトを開くのに失敗しました</translation>
+ <source>Verbose Log</source>
+ <translation>冗長なログ出力</translation>
</message>
<message>
- <source>All Projects</source>
- <translation>すべてのプロジェクト</translation>
+ <source>Operate by Instruction</source>
+ <translation>命令で操作</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectFileWizardExtension</name>
<message>
- <source>&lt;Implicitly Add&gt;</source>
- <translation>&lt;自動的に追加&gt;</translation>
+ <source>This switches the debugger to instruction-wise operation mode. In this mode, stepping operates on single instructions and the source location view also shows the disassembled instructions.</source>
+ <translation>このオプションでデバッガを命令操作モードに切り替えます。この操作モードにすると、ソース位置ビューと逆アセンブルビューにおけるステップの操作は1命令毎の操作になります。</translation>
</message>
<message>
- <source>The files are implicitly added to the projects:
-</source>
- <translation>プロジェクトに自動的に追加されるファイル:
-</translation>
+ <source>Dereference Pointers Automatically</source>
+ <translation>自動的にポインタを逆参照する</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;None&gt;</source>
- <extracomment>No project selected</extracomment>
- <translation>&lt;なし&gt;</translation>
+ <source>This switches the Locals&amp;&amp;Watchers view to automatically dereference pointers. This saves a level in the tree view, but also loses data for the now-missing intermediate level.</source>
+ <translation>このオプションでローカル変数&amp;&amp;監視式ビューで自動的にポインタを逆参照するかどうかを切り替えます。これはツリービューの階層にも作用し、表示されていない中間レベルのデータが失われたりします。</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to add subproject &apos;%1&apos;
-to project &apos;%2&apos;.</source>
- <translation>プロジェクト &apos;%2&apos; にサブプロジェクト &apos;%1&apos; を
-追加できませんでした。</translation>
+ <source>Show &quot;std::&quot; Namespace in Types</source>
+ <translation>型情報に &quot;std::&quot; 名前空間を含める</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to add one or more files to project
-&apos;%1&apos; (%2).</source>
- <translation>1つ以上のファイルをプロジェクト &apos;%1&apos; に追加できませんでした
-(%2).</translation>
+ <source>Show Qt&apos;s Namespace in Types</source>
+ <translation>型情報に Qt 名前空間を含める</translation>
</message>
<message>
- <source>A version control system repository could not be created in &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>&apos;%1&apos; にバージョン管理システムリポジトリを作成できませんでした。</translation>
+ <source>Sort Members of Classes and Structs Alphabetically</source>
+ <translation>クラスのメンバと構造体をアルファベット順にソート</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to add &apos;%1&apos; to the version control system.</source>
- <translation>&apos;%1&apos; をバージョン管理システムに追加できませんでした。</translation>
+ <source>Use Debugging Helpers</source>
+ <translation>デバッグヘルパを使用する</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectTreeWidget</name>
<message>
- <source>Simplify Tree</source>
- <translation>簡易ツリー</translation>
+ <source>Use Code Model</source>
+ <translation>コードモデルを使用する</translation>
</message>
<message>
- <source>Hide Generated Files</source>
- <translation>生成されたファイルを非表示</translation>
+ <source>Selecting this causes the C++ Code Model being asked for variable scope information. This might result in slightly faster debugger operation but may fail for optimized code.</source>
+ <translation>このオプションを有効にすると C++ コードモデルが変数スコープ情報を問い合わせるようになります。これにより多少デバッガ操作が早くなりますが、最適化されたコードでは失敗する事もあります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Synchronize with Editor</source>
- <translation>エディタと同期</translation>
+ <source>Synchronize Breakpoints</source>
+ <translation>ブレークポイントの同期</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectTreeWidgetFactory</name>
<message>
- <source>Projects</source>
- <translation>プロジェクト</translation>
+ <source>Adjust Breakpoint Locations</source>
+ <translation>ブレークポイントの位置を調節</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+X</source>
- <translation>Meta+X</translation>
+ <source>Not all source code lines generate executable code. Putting a breakpoint on such a line acts as if the breakpoint was set on the next line that generated code. Selecting &apos;Adjust Breakpoint Locations&apos; shifts the red breakpoint markers in such cases to the location of the true breakpoint.</source>
+ <translation>すべてのソースコードで実行可能コードが生成されるわけではありません。その為、実行可能コードが生成されない行にブレークポイントを設定した場合、次の行にブレークポイントが設定されているかのように動作します。&apos;ブレークポイントの位置を調節&apos; を選択すると、そのような場合に正しいブレークポイントの位置に赤いブレークポイントのマーカーを設定します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+X</source>
- <translation>Alt+X</translation>
+ <source>Break on &quot;throw&quot;</source>
+ <translation>&quot;throw&quot; で停止</translation>
</message>
<message>
- <source>Filter Tree</source>
- <translation>フィルタツリー</translation>
+ <source>Break on &quot;catch&quot;</source>
+ <translation>&quot;catch&quot; で停止</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectWelcomePage</name>
<message>
- <source>Develop</source>
- <translation>開発</translation>
+ <source>Break on &quot;qWarning&quot;</source>
+ <translation>&quot;qWarning&quot;で停止</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectWizardPage</name>
<message>
- <source>Summary</source>
- <translation>サマリ</translation>
+ <source>Break on &quot;qFatal&quot;</source>
+ <translation>&quot;qFatal&quot;で停止</translation>
</message>
<message>
- <source>Add as a subproject to project:</source>
- <translation>サブプロジェクトとしてプロジェクトに追加:</translation>
+ <source>Break on &quot;abort&quot;</source>
+ <translation>&quot;abort&quot;で停止</translation>
</message>
<message>
- <source>Add to &amp;project:</source>
- <translation>プロジェクトに追加(&amp;P):</translation>
+ <source>Use Dynamic Object Type for Display</source>
+ <translation>表示用の動的なオブジェクト型を使う</translation>
</message>
<message>
- <source>Files to be added:</source>
- <translation>追加されるファイル:</translation>
+ <source>Automatically Quit Debugger</source>
+ <translation>デバッガを自動的に終了する</translation>
</message>
<message>
- <source>Files to be added in</source>
- <translation>ファイルの追加先</translation>
+ <source>Use tooltips in main editor when debugging</source>
+ <translation>デバッグ中のメインエディタでツールチップを使用する</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::PublishingWizardSelectionDialog</name>
<message>
- <source>Publishing Wizard Selection</source>
- <translation>公開ウィザードの選択</translation>
+ <source>Checking this will enable tooltips for variable values during debugging. Since this can slow down debugging and does not provide reliable information as it does not use scope information, it is switched off by default.</source>
+ <translation>デバッグ中に変数の値をツールチップで表示します。しかしデバッグ実行の速度が低下する上に、スコープを無視した不確かな情報しか表示しない為、デフォルトではチェックOFFとなっています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Available Wizards:</source>
- <translation>利用可能なウィザード:</translation>
+ <source>Use Tooltips in Locals View when Debugging</source>
+ <translation>デバッグ中にローカル変数と監視式 ビューでツールチップを使用する</translation>
</message>
<message>
- <source>Start Wizard</source>
- <translation>ウィザード開始</translation>
+ <source>Checking this will enable tooltips in the locals view during debugging.</source>
+ <translation>これをチェックするとデバッグ中、ローカル変数 ビューでツールチップが有効になります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Publishing is currently not possible for project &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; は、まだ公開できません。</translation>
+ <source>Use Tooltips in Breakpoints View when Debugging</source>
+ <translation>デバッグ中にブレークポイントビューでツールチップを使用する</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::RemoveFileDialog</name>
<message>
- <source>Remove File</source>
- <translation type="obsolete">ファイルの削除</translation>
+ <source>Checking this will enable tooltips in the breakpoints view during debugging.</source>
+ <translation>これをチェックするとデバッグ中、ブレークポイントビューでツールチップが有効になります。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Delete file permanently</source>
- <translation type="obsolete">完全に削除(&amp;D)</translation>
+ <source>Use Tooltips in Stack View when Debugging</source>
+ <translation>デバッグ時のスタック表示にツールチップを使用する</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Remove from Version Control</source>
- <translation type="obsolete">バージョン管理システムからも削除(&amp;R)</translation>
+ <source>Checking this will enable tooltips in the stack view during debugging.</source>
+ <translation>これをチェックするとデバッグ中のスタックビューでツールチップが有効になります。</translation>
</message>
<message>
- <source>File to remove:</source>
- <translation type="obsolete">削除するファイル:</translation>
+ <source>Show Address Data in Breakpoints View when Debugging</source>
+ <translation>デバッグ中にブレークポイントビューでアドレスデータを表示する</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::RunSettingsPropertiesPage</name>
<message>
- <source>Run configuration:</source>
- <translation type="obsolete">実行構成:</translation>
+ <source>Checking this will show a column with address information in the breakpoint view during debugging.</source>
+ <translation>これをチェックすると、デバッグ中にブレークポイントビューでアドレス情報が表示されるようになります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Deployment:</source>
- <translation type="obsolete">デプロイ:</translation>
+ <source>Show Address Data in Stack View when Debugging</source>
+ <translation>デバッグ中にスタックビューでアドレスデータを表示する</translation>
</message>
<message>
- <source>Add</source>
- <translation type="obsolete">追加</translation>
+ <source>Checking this will show a column with address information in the stack view during debugging.</source>
+ <translation>これをチェックすると、デバッグ中にスタックビューでアドレス情報が表示されるようになります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation type="obsolete">削除</translation>
+ <source>List Source Files</source>
+ <translation>ソーフファイルの一覧を表示する</translation>
</message>
<message>
- <source>Rename</source>
- <translation type="obsolete">名前を変更</translation>
+ <source>Skip Known Frames</source>
+ <translation>既知のフレームをスキップする</translation>
</message>
<message>
- <source>Rename ...</source>
- <translation type="obsolete">名前を変更...</translation>
+ <source>Enable Reverse Debugging</source>
+ <translation>リバースデバッグを可能にする</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::RunSettingsWidget</name>
<message>
- <source>Run Settings</source>
- <translation>実行時の設定</translation>
+ <source>Register For Post-Mortem Debugging</source>
+ <translation>事後検証デバッグとして登録する</translation>
</message>
<message>
- <source>Add</source>
- <translation>追加</translation>
+ <source>Reload Full Stack</source>
+ <translation>すべてのスタックの再読込</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Create Full Backtrace</source>
+ <translation>完全なバックトレースの生成</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::StartApplicationDialog</name>
<message>
- <source>Rename</source>
- <translation type="obsolete">名前を変更</translation>
+ <source>Start Debugger</source>
+ <translation>デバッガ起動</translation>
</message>
<message>
- <source>Deployment</source>
- <translation>デプロイ</translation>
+ <source>Server port:</source>
+ <translation>サーバー ポート:</translation>
</message>
<message>
- <source>Method:</source>
- <translation>メソッド:</translation>
+ <source>Override server address</source>
+ <translation>サーバーアドレスを上書きする</translation>
</message>
<message>
- <source>Run</source>
- <translation>実行</translation>
+ <source>Select Executable</source>
+ <translation>実行ファイルの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Run configuration:</source>
- <translation>実行構成:</translation>
+ <source>Select Working Directory</source>
+ <translation>作業ディレクトリの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove Run Configuration?</source>
- <translation>実行構成を削除しますか?</translation>
+ <source>Select Server Start Script</source>
+ <translation>サーバー起動スクリプトの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you really want to delete the run configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
- <translation>本当に実行構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を削除しますか?</translation>
+ <source>This option can be used to point to a script that will be used to start a debug server. If the field is empty, Qt Creator&apos;s default methods to set up debug servers will be used.</source>
+ <translation>このオプションはデバッグサーバを起動するのに用いられるスクリプトを指定するのに使用します。空欄にした場合は Qt Creator のデフォルトの方法でデバッグサーバを起動します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Rename...</source>
- <translation>名前を変更...</translation>
+ <source>&amp;Server start script:</source>
+ <translation>サーバー起動スクリプト(&amp;S):</translation>
</message>
<message>
- <source>New name for run configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
- <translation>実行構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; の新しい名前:</translation>
+ <source>Select Location of Debugging Information</source>
+ <translation>デバッグ情報のパスを選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Cancel Build &amp;&amp; Remove Deploy Configuration</source>
- <translation>ビルドを中止してデプロイ構成を削除</translation>
+ <source>Base path for external debug information and debug sources. If empty, $SYSROOT/usr/lib/debug will be chosen.</source>
+ <translation>外部デバッグ情報とデバッグソースのもとになるパスです。空の場合は、$SYSROOT/usr/lib/debug が使用されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Do Not Remove</source>
- <translation>削除しない</translation>
+ <source>&amp;Kit:</source>
+ <translation>キット(&amp;K):</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove Deploy Configuration %1?</source>
- <translation>デプロイ構成 %1 を削除しますか?</translation>
+ <source>Local &amp;executable:</source>
+ <translation>ローカル実行ファイル(&amp;E):</translation>
</message>
<message>
- <source>The deploy configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is currently being built.</source>
- <translation>デプロイ構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; はビルド中です。</translation>
+ <source>Command line &amp;arguments:</source>
+ <translation>コマンドライン引数(&amp;A):</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you want to cancel the build process and remove the Deploy Configuration anyway?</source>
- <translation>強制的にビルドプロセスを中止してデプロイ構成を削除しますか?</translation>
+ <source>&amp;Working directory:</source>
+ <translation>作業ディレクトリ(&amp;W):</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove Deploy Configuration?</source>
- <translation>デプロイ構成を削除しますか?</translation>
+ <source>Run in &amp;terminal:</source>
+ <translation>ターミナルで実行(&amp;T):</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you really want to delete deploy configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
- <translation>本当にデプロイ構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を削除しますか?</translation>
+ <source>Break at &quot;&amp;main&quot;:</source>
+ <translation>&quot;&amp;main&quot; 関数でブレーク(&amp;m):</translation>
</message>
<message>
- <source>New name for deploy configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
- <translation>デプロイ構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; の新しい名前:</translation>
+ <source>Debug &amp;information:</source>
+ <translation>デバッグ情報(&amp;i):</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Recent:</source>
+ <translation>直近(&amp;R):</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::S60ProjectChecker</name>
+ <name>Debugger::Internal::AttachToQmlPortDialog</name>
<message>
- <source>The Symbian SDK and the project sources must reside on the same drive.</source>
- <translation type="obsolete">Symbian SDK とプロジェクトのソースは同一ドライブ上にしておく必要があります。</translation>
+ <source>Start Debugger</source>
+ <translation>デバッガ起動</translation>
</message>
<message>
- <source>The Symbian tool chain does not handle spaces in the project path &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">Symbian ツールチェインは、パスにスペースが含まれるプロジェクト &apos;%1&apos; は扱えません。</translation>
+ <source>Kit:</source>
+ <translation>キット:</translation>
</message>
<message>
- <source>The Symbian tool chain does not handle special characters in the project name &apos;%1&apos; well.</source>
- <translation type="obsolete">Symbian ツールチェインは、パスに特殊文字が含まれるプロジェクト &apos;%1&apos; は扱えません。</translation>
+ <source>&amp;Port:</source>
+ <translation>ポート(&amp;P):</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::SessionDialog</name>
+ <name>Debugger::Internal::StartRemoteCdbDialog</name>
<message>
- <source>Session Manager</source>
- <translation>セッションマネージャ</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The remote CDB needs to load the matching Qt Creator CDB extension (&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt; or &lt;code&gt;%2&lt;/code&gt;, respectively).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copy it onto the remote machine and set the environment variable &lt;code&gt;%3&lt;/code&gt; to point to its folder.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Launch the remote CDB as &lt;code&gt;%4 &amp;lt;executable&amp;gt;&lt;/code&gt; to use TCP/IP as communication protocol.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Enter the connection parameters as:&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;%5&lt;/pre&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;リモート CDB には対応する Qt Creator CDB エクステンション(&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt; か &lt;code&gt;%2&lt;/code&gt;)が必要です。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;エクステンションをリモートマシンにコピーして、環境変数 &lt;code&gt;%3&lt;/code&gt; にそのフォルダを設定してください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;リモート CDB は TCP/IP を接続プロトコルとして使用するように &lt;code&gt;%4 &amp;lt;executable&amp;gt;&lt;/code&gt; と実行してください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;接続パラメータには以下を使用してください:&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;%5&lt;/pre&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;New</source>
- <translation>新規作成(&amp;N)</translation>
+ <source>Start a CDB Remote Session</source>
+ <translation>CDB リモートセッションを開始</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Rename</source>
- <translation>名前を変更(&amp;R)</translation>
+ <source>&amp;Connection:</source>
+ <translation>接続(&amp;C):</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::AddressDialog</name>
<message>
- <source>C&amp;lone</source>
- <translation>複製(&amp;L)</translation>
+ <source>Select Start Address</source>
+ <translation>開始アドレスの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Delete</source>
- <translation>削除(&amp;D)</translation>
+ <source>Enter an address:</source>
+ <translation>アドレスを入力:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::StartRemoteEngineDialog</name>
<message>
- <source>&amp;Switch to</source>
- <translation>切替(&amp;S)</translation>
+ <source>Start Remote Engine</source>
+ <translation>リモートエンジン開始</translation>
</message>
<message>
- <source>New session name</source>
- <translation>新しいセッションの名前</translation>
+ <source>&amp;Host:</source>
+ <translation>ホスト(&amp;H):</translation>
</message>
<message>
- <source>Rename session</source>
- <translation>セッション名の変更</translation>
+ <source>&amp;Username:</source>
+ <translation>ユーザー名(&amp;U):</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;a href=&quot;qthelp://org.qt-project.qtcreator/doc/creator-project-managing-sessions.html&quot;&gt;What is a Session?&lt;/a&gt;</source>
- <translation>&lt;a href=&quot;qthelp://org.qt-project.qtcreator/doc/creator-project-managing-sessions.html&quot;&gt;セッションて何?&lt;/a&gt;</translation>
+ <source>&amp;Password:</source>
+ <translation>パスワード(&amp;P):</translation>
</message>
<message>
- <source>Automatically restore the last session when Qt Creator is started.</source>
- <translation>Qt Creator 開始時に最後のセッションを自動的に復元します。</translation>
+ <source>&amp;Engine path:</source>
+ <translation>エンジンパス(&amp;E):</translation>
</message>
<message>
- <source>Restore last session on startup</source>
- <translation>起動時に最後のセッションを復元する</translation>
+ <source>&amp;Inferior path:</source>
+ <translation>対象プログラムのパス(&amp;I):</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::SessionFile</name>
- <message>
- <source>Session</source>
- <translation type="obsolete">セッション</translation>
- </message>
+ <name>Debugger::Internal::TypeFormatsDialog</name>
<message>
- <source>Failed to open project</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクトを開くのに失敗しました</translation>
+ <source>Reset</source>
+ <translation>リセット</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::SessionNameInputDialog</name>
<message>
- <source>Enter the name of the session:</source>
- <translation>セッションの名前を入力して下さい:</translation>
+ <source>Type Formats</source>
+ <translation>型の表示形式</translation>
</message>
<message>
- <source>Switch to</source>
- <translation>切替</translation>
+ <source>Qt Types</source>
+ <translation>Qt 型</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::ShowInEditorTaskHandler</name>
<message>
- <source>&amp;Show in Editor</source>
- <translation>エディタに表示(&amp;S)</translation>
+ <source>Standard Types</source>
+ <translation>標準型</translation>
</message>
<message>
- <source>Show task location in an editor.</source>
- <translation>エディタ内にタスクの位置を表示します。</translation>
+ <source>Misc Types</source>
+ <translation>その他の型</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::ShowOutputTaskHandler</name>
+ <name>Debugger::DebuggerEngine</name>
<message>
- <source>Show &amp;Output</source>
- <translation>出力を表示(&amp;O)</translation>
+ <source>Launching</source>
+ <translation>起動中</translation>
</message>
<message>
- <source>Show output generating this issue.</source>
- <translation>生成された問題を出力に表示します。</translation>
+ <source>Setup failed.</source>
+ <translation>セットアップが失敗しました。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::TargetSelector</name>
<message>
- <source>Run</source>
- <translation>実行</translation>
+ <source>Loading finished.</source>
+ <translation>読み込みは完了しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Build</source>
- <translation>ビルド</translation>
+ <source>Run failed.</source>
+ <translation>実行が失敗しました。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::TargetSettingsPanelWidget</name>
<message>
- <source>No target defined.</source>
- <translation type="obsolete">ターゲットが定義されていません。</translation>
+ <source>Running.</source>
+ <translation>実行中です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cancel Build &amp;&amp; Remove Target</source>
- <translation type="obsolete">ビルドを中止してターゲットを削除</translation>
+ <source>Stopped.</source>
+ <translation>停止しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>No kit defined in this project.</source>
- <translation>このプロジェクトには、キットが定義されていません。</translation>
+ <source>Run requested...</source>
+ <translation>実行を要求中...</translation>
</message>
<message>
- <source>Cancel Build &amp;&amp; Remove Kit</source>
- <translation>ビルド中止 &amp;&amp; キット削除</translation>
+ <source>Taking notice of pid %1</source>
+ <translation>PID %1 の通知を受ける</translation>
</message>
<message>
- <source>Do Not Remove</source>
- <translation>削除しない</translation>
+ <source>This debugger cannot handle user input.</source>
+ <translation>このデバッガはユーザー入力を扱えません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove Kit %1?</source>
- <translation>キット %1 を削除しますか?</translation>
+ <source>Data breakpoint %1 (%2) at %3 triggered.</source>
+ <translation>%3 でデータブレークポイント %1 (%2) が呼び出されました。</translation>
</message>
<message>
- <source>The kit &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is currently being built.</source>
- <translation>キット &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; をビルドしています。</translation>
+ <source>Internal data breakpoint %1 at %2 triggered.</source>
+ <translation>%2 で内部データブレークポイント %1 が呼び出されました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you want to cancel the build process and remove the Kit anyway?</source>
- <translation>ビルドプロセスを中止し、キットを削除しますか?</translation>
+ <source>Data breakpoint %1 (%2) at %3 in thread %4 triggered.</source>
+ <translation>スレッド %4 の %3 でデータブレークポイント %1 (%2) が呼び出されました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you really want to remove the
-&quot;%1&quot; kit?</source>
- <translation>本当に
-キット &quot;%1&quot;
-を削除しますか?</translation>
+ <source>Internal data breakpoint %1 at %2 in thread %3 triggered.</source>
+ <translation>スレッド %3 の %2 で内部データブレークポイント %1 が呼び出されました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove Target %1?</source>
- <translation type="obsolete">ターゲット %1 を削除しますか?</translation>
+ <source>Data breakpoint %1 (%2) at 0x%3 triggered.</source>
+ <translation>0x%3 でデータブレークポイント %1 (%2) が呼び出されました。</translation>
</message>
<message>
- <source>The target &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is currently being built.</source>
- <translation type="obsolete">ターゲット &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; はビルド中です。</translation>
+ <source>Internal data breakpoint %1 at 0x%2 triggered.</source>
+ <translation>0x%2 で内部データブレークポイント %1 が呼び出されました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you want to cancel the build process and remove the Target anyway?</source>
- <translation type="obsolete">強制的にビルドプロセスを中止してターゲットを削除しますか?</translation>
+ <source>Data breakpoint %1 (%2) at 0x%3 in thread %4 triggered.</source>
+ <translation>スレッド %4 の 0x%3 でデータブレークポイント %1 (%2) が呼び出されました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator</source>
- <translation>Qt Creator</translation>
+ <source>Internal data breakpoint %1 at 0x%2 in thread %3 triggered.</source>
+ <translation>スレッド %3 の 0x%2 で内部データブレークポイント %1 が呼び出されました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you really want to remove the
-&quot;%1&quot; target?</source>
- <translation type="obsolete">本当にターゲット &quot;%1&quot; を削除しますか?</translation>
+ <source>Stopped at breakpoint %1 (%2) in thread %3.</source>
+ <translation>スレッド %3 においてブレークポイント %1 (%2) で停止しました。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::TargetSettingsWidget</name>
<message>
- <source>TargetSettingsWidget</source>
- <translation>TargetSettingsWidget</translation>
+ <source>Stopped at internal breakpoint %1 in thread %2.</source>
+ <translation>スレッド %2 において内部ブレークポイント %1 で停止しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Kit</source>
- <translation>キットを追加</translation>
+ <source>Stopped: &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>停止: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
- <source>Manage Kits...</source>
- <translation>キットを管理...</translation>
+ <source>Stopped: %1 (Signal %2).</source>
+ <translation>停止: %1 (シグナル %2)。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::TaskDelegate</name>
<message>
- <source>File not found: %1</source>
- <translation>ファイルが見つかりません: %1</translation>
+ <source>Stopped in thread %1 by: %2.</source>
+ <translation>スレッド %1 は次の理由で停止しました: %2。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::TaskWindow</name>
<message>
- <source>Build Issues</source>
- <translation type="obsolete">ビルドの問題点</translation>
+ <source>Interrupted.</source>
+ <translation>割り込みが発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Issues</source>
- <translation>問題</translation>
+ <source>&lt;Unknown&gt;</source>
+ <comment>name</comment>
+ <translation>&lt;不明&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Warnings</source>
- <translation>警告を表示</translation>
+ <source>&lt;Unknown&gt;</source>
+ <comment>meaning</comment>
+ <translation>&lt;不明&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Filter by categories</source>
- <translation>カテゴリでフィルタします</translation>
+ <source>&lt;p&gt;The inferior stopped because it received a signal from the Operating System.&lt;p&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Signal name : &lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Signal meaning : &lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;プログラムは、オペレーティングシステムからのシグナルを受信した為、停止しました。&lt;p&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;シグナル名 : &lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;シグナルの意味 : &lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::ToolChainModel</name>
<message>
- <source>Auto-detected</source>
- <translation>自動検出</translation>
+ <source>Signal received</source>
+ <translation>シグナルを受信しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Manual</source>
- <translation>手動</translation>
+ <source>&lt;p&gt;The inferior stopped because it triggered an exception.&lt;p&gt;%1</source>
+ <translation>&lt;p&gt;プログラムは例外が発生した為、停止しました。&lt;p&gt;%1</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;ABI:&lt;/b&gt; %1</source>
- <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;ABI:&lt;/b&gt; %1</translation>
+ <source>Exception Triggered</source>
+ <translation>例外が発生しました</translation>
</message>
<message>
- <source>not up-to-date</source>
- <translation>最新ではない</translation>
+ <source>Found.</source>
+ <translation>見つかりました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Name</source>
- <translation>名前</translation>
+ <source>Not found.</source>
+ <translation>見つかりませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Type</source>
- <translation>タイプ</translation>
+ <source>Section %1: %2</source>
+ <translation>セクション %1: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Duplicate Compilers Detected</source>
- <translation>重複したコンパイラ発見</translation>
+ <source>Warning</source>
+ <translation>警告</translation>
</message>
<message>
- <source>The following compiler was already configured:&lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt;It was not configured again.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>This does not seem to be a &quot;Debug&quot; build.
+Setting breakpoints by file name and line number may fail.</source>
+ <translation>このファイルは &quot;デバッグ&quot; ビルドではないようです。
+ファイル名と行番号によるブレークポイントの設定は失敗するかもしれません。</translation>
</message>
<message>
- <source>The following compilers were already configured:&lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt;They were not configured again.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Run to Address 0x%1</source>
+ <translation>アドレス 0x%1 まで実行</translation>
</message>
<message>
- <source>Duplicate Tool Chain detected</source>
- <translation type="obsolete">重複したツールチェイン検出</translation>
+ <source>Run to Line %1</source>
+ <translation>%1 行目まで実行</translation>
</message>
<message>
- <source>The following tool chain was already configured:&lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt;It was not configured again.</source>
- <translation type="obsolete">以下のツールチェインは既に設定済みです:&lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt;これは再構成が必要です。</translation>
+ <source>Jump to Address 0x%1</source>
+ <translation>アドレス 0x%1 にジャンプ</translation>
</message>
<message>
- <source>Duplicate Tool Chains detected</source>
- <translation type="obsolete">重複したツールチェイン検出</translation>
+ <source>Jump to Line %1</source>
+ <translation>%1 行目にジャンプ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::DebuggerEnginePrivate</name>
<message>
- <source>The following tool chains were already configured:&lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt;They were not configured again.</source>
- <translation type="obsolete">以下のツールチェインは既に設定済みです:&lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt;これらは再構成が必要です。</translation>
+ <source>Attempting to interrupt.</source>
+ <translation>中断しようとしています。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::ToolChainOptionsPage</name>
+ <name>Debugger::Internal::DebuggerOptionsPage</name>
<message>
- <source>Tool Chains</source>
- <translation type="obsolete">ツールチェイン</translation>
+ <source>Not recognized</source>
+ <translation>不明</translation>
</message>
<message>
- <source>Compilers</source>
- <translation>コンパイラ</translation>
+ <source>Debuggers</source>
+ <translation>デバッガ</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
@@ -18977,16463 +18031,15739 @@ to project &apos;%2&apos;.</source>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::VcsAnnotateTaskHandler</name>
<message>
- <source>&amp;Annotate</source>
- <translation>アノテーション(&amp;A)</translation>
+ <source>Clone of %1</source>
+ <translation>%1 をクローン</translation>
</message>
<message>
- <source>Annotate using version control system</source>
- <translation>バージョン管理システムを使ってアノテーションします</translation>
+ <source>New Debugger</source>
+ <translation>新しいデバッガ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::WizardPage</name>
+ <name>Debugger::DebuggerItemManager</name>
<message>
- <source>The following files will be added:
-
-
-
-</source>
- <translation>以下のファイルが生成されます:
-
-
-
-</translation>
+ <source>Auto-detected CDB at %1</source>
+ <translation>%1 に CDB を自動検出しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Add to &amp;project:</source>
- <translation>プロジェクトに追加(&amp;P):</translation>
+ <source>System %1 at %2</source>
+ <extracomment>%1: Debugger engine type (GDB, LLDB, CDB...), %2: Path</extracomment>
+ <translation>システムの %1 (パス:%2)</translation>
</message>
<message>
- <source>Add to &amp;version control:</source>
- <translation>バージョン管理システムに追加(&amp;V):</translation>
+ <source>Extracted from Kit %1</source>
+ <translation>キット %1 から抽出しました</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::DebuggerItemModel</name>
<message>
- <source>Project Management</source>
- <translation>プロジェクト管理</translation>
+ <source>Auto-detected</source>
+ <translation>自動検出</translation>
</message>
<message>
- <source>Manage</source>
- <translation type="obsolete">管理</translation>
+ <source>Manual</source>
+ <translation>手動</translation>
</message>
<message>
- <source>Manage ...</source>
- <translation type="obsolete">管理...</translation>
+ <source>Name</source>
+ <translation>名前</translation>
</message>
<message>
- <source>Manage...</source>
- <translation>管理...</translation>
+ <source>Path</source>
+ <translation>パス</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::ProjectConfiguration</name>
<message>
- <source>Clone of %1</source>
- <translation>%1 をクローン</translation>
+ <source>Type</source>
+ <translation>型</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::ProjectExplorerPlugin</name>
+ <name>Debugger::Internal::DebuggerKitConfigWidget</name>
<message>
- <source>&amp;Build</source>
- <translation>ビルド(&amp;B)</translation>
+ <source>None</source>
+ <translation>なし</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Debug</source>
- <translation>デバッグ(&amp;D)</translation>
+ <source>The debugger to use for this kit.</source>
+ <translation>このキットで使用するデバッガです。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Start Debugging</source>
- <translation>デバッグ開始(&amp;S)</translation>
+ <source>Debugger:</source>
+ <translation>デバッガ:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::DebuggerKitInformation</name>
<message>
- <source>Open With</source>
- <translation>エディタを指定して開く</translation>
+ <source>No debugger set up.</source>
+ <translation>デバッガが設定されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Session Manager...</source>
- <translation>セッションマネージャ...</translation>
+ <source>Debugger &apos;%1&apos; not found.</source>
+ <translation>デバッガ &apos;%1&apos; が見つかりませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>New Project...</source>
- <translation>新しいプロジェクト...</translation>
+ <source>Debugger &apos;%1&apos; not executable.</source>
+ <translation>デバッガ &apos;%1&apos; は実行可能ではありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+N</source>
- <translation>Ctrl+Shift+N</translation>
+ <source>The debugger location must be given as an absolute path (%1).</source>
+ <translation>デバッガのパスは絶対パスを指定する必要があります (%1)。</translation>
</message>
<message>
- <source>Load Project...</source>
- <translation>プロジェクトの読込...</translation>
+ <source>Debugger</source>
+ <translation>デバッガ</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+O</source>
- <translation>Ctrl+Shift+O</translation>
+ <source>No Debugger</source>
+ <translation>デバッガなし</translation>
</message>
<message>
- <source>Open File</source>
- <translation>ファイルを開く</translation>
+ <source>%1 Engine</source>
+ <translation>%1 エンジン</translation>
</message>
<message>
- <source>Recent Sessions</source>
- <translation type="obsolete">最近使ったセッション</translation>
+ <source>%1 &lt;None&gt;</source>
+ <translation>%1 &lt;なし&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Close Project</source>
- <translation>プロジェクトを閉じる</translation>
+ <source>%1 using &quot;%2&quot;</source>
+ <translation>%1 (&quot;%2&quot; を使用)</translation>
</message>
<message>
- <source>Close Project &quot;%1&quot;</source>
- <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; を閉じる</translation>
+ <source>No kit found.</source>
+ <translation>キットが見つかりません。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::DebuggerMainWindowPrivate</name>
<message>
- <source>Close All Projects</source>
- <translation type="obsolete">すべてのプロジェクトを閉じる</translation>
+ <source>Memory...</source>
+ <translation>メモリ...</translation>
</message>
<message>
- <source>Build All</source>
- <translation>すべてビルド</translation>
+ <source>Debugger Toolbar</source>
+ <translation>デバッガツールバー</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::DebuggerItemConfigWidget</name>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+B</source>
- <translation>Ctrl+Shift+B</translation>
+ <source>Name:</source>
+ <translation>名前:</translation>
</message>
<message>
- <source>Rebuild All</source>
- <translation>すべてリビルド</translation>
+ <source>Path:</source>
+ <translation>パス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploy All</source>
- <translation>すべてデプロイ</translation>
+ <source>ABIs:</source>
+ <translation>ABI:</translation>
</message>
<message>
- <source>Clean All</source>
- <translation>すべてクリーン</translation>
+ <source>64-bit version</source>
+ <translation>64 bit バージョン</translation>
</message>
<message>
- <source>Build Project</source>
- <translation>プロジェクトをビルド</translation>
+ <source>32-bit version</source>
+ <translation>32 bit バージョン</translation>
</message>
<message>
- <source>Build Project &quot;%1&quot;</source>
- <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をビルド</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Specify the path to the &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Windows Console Debugger executable&lt;/a&gt; (%2) here.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <extracomment>Label text for path configuration. %2 is &quot;x-bit version&quot;.</extracomment>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Windows コマンドラインデバッガの実行ファイル&lt;/a&gt; (%2) のパスを指定してください。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::DebuggerPlugin</name>
<message>
- <source>Ctrl+B</source>
- <translation>Ctrl+B</translation>
+ <source>Debug</source>
+ <translation>デバッグ</translation>
</message>
<message>
- <source>Rebuild Project</source>
- <translation>プロジェクトをリビルド</translation>
+ <source>Option &apos;%1&apos; is missing the parameter.</source>
+ <translation>オプション &apos;%1&apos; に必要なパラメータが不足しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Rebuild Project &quot;%1&quot;</source>
- <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をリビルド</translation>
+ <source>Only one executable allowed!</source>
+ <translation>許可されているのは1つの実行可能ファイルのみです!</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploy Project</source>
- <translation>プロジェクトをデプロイ</translation>
+ <source>The parameter &apos;%1&apos; of option &apos;%2&apos; does not match the pattern &lt;handle&gt;:&lt;pid&gt;.</source>
+ <translation>オプション &apos;%2&apos; のパラメータ &apos;%1&apos; がパターン (&lt;handle&gt;:&lt;pid&gt;)と一致していません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploy Project &quot;%1&quot;</source>
- <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をデプロイ</translation>
+ <source>Invalid debugger option: %1</source>
+ <translation>無効なデバッガオプション: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Publish Project...</source>
- <translation>プロジェクトを公開...</translation>
+ <source>Some breakpoints cannot be handled by the debugger languages currently active, and will be ignored.
+Affected are breakpoints %1</source>
+ <translation>現在有効なデバッグ言語では処理できないブレークポイントがあります。
+以下のブレークポイントは無視されます %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Publish Project &quot;%1&quot;...</source>
- <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; を公開...</translation>
+ <source>Not enough free ports for QML debugging.</source>
+ <translation>QML デバッグ用の空きポートがありません。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::DebuggerPluginPrivate</name>
<message>
- <source>Clean Project</source>
- <translation>プロジェクトをクリーン</translation>
+ <source>0x%1 hit</source>
+ <extracomment>Message tracepoint: Address hit.</extracomment>
+ <translation>0x%1 でヒット</translation>
</message>
<message>
- <source>Clean Project &quot;%1&quot;</source>
- <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をクリーン</translation>
+ <source>%1:%2 %3() hit</source>
+ <extracomment>Message tracepoint: %1 file, %2 line %3 function hit.</extracomment>
+ <translation>ファイル %1:%2 の関数 %3() にヒット</translation>
</message>
<message>
- <source>Build Without Dependencies</source>
- <translation>依存関係を無視してビルド</translation>
+ <source>Add Message Tracepoint</source>
+ <translation>メッセージトレースポイントを追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Rebuild Without Dependencies</source>
- <translation>依存関係を無視してリビルド</translation>
+ <source>Message:</source>
+ <translation>メッセージ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploy Without Dependencies</source>
- <translation>依存関係を無視してデプロイ</translation>
+ <source>No function selected.</source>
+ <translation>関数が選択されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Clean Without Dependencies</source>
- <translation>依存関係を無視してクリーン</translation>
+ <source>Running to function &quot;%1&quot;.</source>
+ <translation>関数 &quot;%1&quot; を実行しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Run</source>
- <translation>実行</translation>
+ <source>Process %1</source>
+ <translation>プロセス %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Sessions</source>
- <translation>セッション</translation>
+ <source>Attaching to local process %1.</source>
+ <translation>ローカルプロセス %1 にアタッチします。</translation>
</message>
<message>
- <source>Close All Projects and Editors</source>
- <translation>すべてのプロジェクトとエディタを閉じる</translation>
+ <source>Remote: &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>リモート: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+R</source>
- <translation>Ctrl+R</translation>
+ <source>Attaching to remote server %1.</source>
+ <translation>リモートサーバー %1 にアタッチします。</translation>
</message>
<message>
- <source>Run Without Deployment</source>
- <translation>デプロイせずに実行</translation>
+ <source>Core file &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>コアファイル &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
- <source>Rebuild</source>
- <translation>リビルド</translation>
+ <source>Attaching to core file %1.</source>
+ <translation>コアファイル %1 にアタッチします。</translation>
</message>
<message>
- <source>New Subproject...</source>
- <translation>新しいサブプロジェクト...</translation>
+ <source>Executable file &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>実行ファイル &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove Project...</source>
- <extracomment>Remove project from parent profile (Project explorer view); will not physically delete any files.</extracomment>
- <translation>プロジェクトを削除...</translation>
+ <source>Debugging file %1.</source>
+ <translation>デバッグファイル %1.</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete File...</source>
- <translation>ファイルを削除...</translation>
+ <source>Crashed process %1</source>
+ <translation>クラッシュしたプロセス %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Rename...</source>
- <translation>名前を変更...</translation>
+ <source>Attaching to crashed process %1</source>
+ <translation>クラッシュしたプロセス %1 にアタッチします</translation>
</message>
<message>
- <source>Set &quot;%1&quot; as Active Project</source>
- <translation>&quot;%1&quot; をアクティブプロジェクトに設定</translation>
+ <source>Error evaluating command line arguments: %1</source>
+ <translation>コマンドライン引数の評価中にエラーが発生しました: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Collapse All</source>
- <translation>すべて折りたたむ</translation>
+ <source>Debug Information</source>
+ <translation>デバッグ情報</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Build and Run Kit Selector...</source>
- <translation>ビルド/実行キットセレクタを開く...</translation>
+ <source>Debugger Runtime</source>
+ <translation>デバッガランタイム</translation>
</message>
<message>
- <source>Quick Switch Target Selector</source>
- <translation>ターゲットセレクタを素早く切り替える</translation>
+ <source>Warning</source>
+ <translation>警告</translation>
</message>
<message>
- <source>Full path of the current project&apos;s main file, including file name.</source>
- <translation>現在のプロジェクトの main ファイルのファイル名を含んだフルパスです。</translation>
+ <source>Cannot attach to process with PID 0</source>
+ <translation>PID 0 のプロセスにアタッチできません</translation>
</message>
<message>
- <source>Full path of the current project&apos;s main file, excluding file name.</source>
- <translation>現在のプロジェクトの main ファイルのファイル名を含まないフルパスです。</translation>
+ <source>Process Already Under Debugger Control</source>
+ <translation>プロセスは既にデバッガ制御下です</translation>
</message>
<message>
- <source>Full build path of the current project&apos;s active build configuration.</source>
- <translation>現在のプロジェクトのアクティブなビルド構成のビルドパスです。</translation>
+ <source>The process %1 is already under the control of a debugger.
+Qt Creator cannot attach to it.</source>
+ <translation>プロセス %1 は既にデバッガの制御下にある為
+Qt Creator はアタッチできません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to open project</source>
- <translation>プロジェクトを開くのに失敗しました</translation>
+ <source>Not a Desktop Device Type</source>
+ <translation>デスクトップではないデバイス</translation>
</message>
<message>
- <source>Cancel Build &amp;&amp; Unload</source>
- <translation>ビルドを中止してプロジェクトを解放</translation>
+ <source>It is only possible to attach to a locally running process.</source>
+ <translation>ローカルで実行中のプロセスにのみアタッチできます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Do Not Unload</source>
- <translation>解放しない</translation>
+ <source>Remove Breakpoint %1</source>
+ <translation>ブレークポイント %1 を削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Unload Project %1?</source>
- <translation>プロジェクト %1 を解放しますか?</translation>
+ <source>Disable Breakpoint %1</source>
+ <translation>ブレークポイント %1 を無効化</translation>
</message>
<message>
- <source>The project %1 is currently being built.</source>
- <translation>プロジェクト %1 はビルド中です。</translation>
+ <source>Enable Breakpoint %1</source>
+ <translation>ブレークポイント %1 を有効化</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you want to cancel the build process and unload the project anyway?</source>
- <translation>強制的にビルドプロセスを中止してプロジェクトを解放しますか?</translation>
+ <source>Edit Breakpoint %1...</source>
+ <translation>ブレークポイント %1 を編集...</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to Open Project</source>
- <translation>プロジェクトを開くのに失敗しました</translation>
+ <source>Set Breakpoint at 0x%1</source>
+ <translation>0x%1 にブレークポイントを設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Unknown error</source>
- <translation>不明なエラー</translation>
+ <source>Set Breakpoint at Line %1</source>
+ <translation>%1 行目にブレークポイントを設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Could Not Run</source>
- <translation>実行できません</translation>
+ <source>Set Message Tracepoint at 0x%1...</source>
+ <translation>0x%1 にメッセージトレースポイントを設定...</translation>
</message>
<message>
- <source>Ignore all errors?</source>
- <translation>すべてのエラーを無視しますか?</translation>
+ <source>Set Message Tracepoint at Line %1...</source>
+ <translation>%1 行目にメッセージトレースポイントを設定...</translation>
</message>
<message>
- <source>Found some build errors in current task.
-Do you want to ignore them?</source>
- <translation>現在のタスクでいくつかのビルドエラーが見つかりました。
-これらを無視しますか?</translation>
+ <source>Disassemble Function &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>関数 &quot;%1&quot; を逆アセンブル</translation>
</message>
<message>
- <source>Project Editing Failed</source>
- <translation>プロジェクトの編集に失敗しました</translation>
+ <source>Start &apos;%1&apos; and break at function &apos;main()&apos;</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; を起動して、&apos;main()&apos; 関数で停止します</translation>
</message>
<message>
- <source>The file %1 was renamed to %2, but the project file %3 could not be automatically changed.</source>
- <translation>ファイル %1 が %2 にリネームされましたが、プロジェクトファイル %3 で、自動的に変更できませんでした。</translation>
+ <source>Save Debugger Log</source>
+ <translation>デバッガログの保存</translation>
</message>
<message>
- <source>Clean</source>
- <translation>クリーン</translation>
+ <source>Starting debugger &quot;%1&quot; for ABI &quot;%2&quot;...</source>
+ <translation>ABI &quot;%2&quot; のデバッガ &quot;%1&quot; を開始しています...</translation>
</message>
<message>
- <source>Build</source>
- <translation>ビルド</translation>
+ <source>Debugger finished.</source>
+ <translation>デバッガは終了しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploy</source>
- <translation>デプロイ</translation>
+ <source>Ctrl+Y</source>
+ <translation>Ctrl+Y</translation>
</message>
<message>
- <source>The project %1 is not configured, skipping it.
-</source>
- <translation>プロジェクト %1 は設定されていない為、スキップされます。</translation>
+ <source>F5</source>
+ <translation>F5</translation>
</message>
<message>
- <source>No project loaded.</source>
- <translation>プロジェクトが読み込まれていません。</translation>
+ <source>Continue</source>
+ <translation>続行</translation>
</message>
<message>
- <source>Currently building the active project.</source>
- <translation>アクティブプロジェクトの現在のビルド設定です。</translation>
+ <source>Stop Debugger</source>
+ <translation>デバッガを停止</translation>
</message>
<message>
- <source>The project %1 is not configured.</source>
- <translation>プロジェクト %1 は設定されていません。</translation>
+ <source>Interrupt</source>
+ <translation>割り込み</translation>
</message>
<message>
- <source>Project has no build settings.</source>
- <translation>プロジェクトにビルド設定がありません。</translation>
+ <source>Debugger is Busy</source>
+ <translation>デバッガはビジーです</translation>
</message>
<message>
- <source>No project loaded</source>
- <translation>プロジェクトが読み込まれていません</translation>
+ <source>Abort Debugging</source>
+ <translation>デバッグ中止</translation>
</message>
<message>
- <source>Currently building the active project</source>
- <translation type="obsolete">アクティブプロジェクトの現在のビルド設定</translation>
+ <source>Aborts debugging and resets the debugger to the initial state.</source>
+ <translation>デバッグを中止して、初期状態に戻します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Project has no build settings</source>
- <translation>プロジェクトにビルド設定がありません</translation>
+ <source>Step Over</source>
+ <translation>ステップオーバー</translation>
</message>
<message>
- <source>Building &apos;%1&apos; is disabled: %2&lt;br&gt;</source>
- <translation>&apos;%1&apos; はビルドできません: %2&lt;br&gt;</translation>
+ <source>Step Into</source>
+ <translation>ステップイン</translation>
</message>
<message>
- <source>A build is in progress</source>
- <translation>ビルド中です</translation>
+ <source>Step Out</source>
+ <translation>ステップアウト</translation>
</message>
<message>
- <source>Building &apos;%1&apos; is disabled: %2
-</source>
- <translation>&apos;%1&apos; はビルドできません: %2
-</translation>
+ <source>Run to Line</source>
+ <translation>この行まで実行</translation>
</message>
<message>
- <source>Cancel Build &amp;&amp; Close</source>
- <translation>ビルドを中止して閉じる</translation>
+ <source>Run to Selected Function</source>
+ <translation>選択された関数まで実行</translation>
</message>
<message>
- <source>Do Not Close</source>
- <translation>閉じない</translation>
+ <source>Immediately Return From Inner Function</source>
+ <translation>内部関数からすぐに抜ける</translation>
</message>
<message>
- <source>Close Qt Creator?</source>
- <translation>Qt Creator を閉じますか?</translation>
+ <source>Jump to Line</source>
+ <translation>指定行にジャンプ</translation>
</message>
<message>
- <source>A project is currently being built.</source>
- <translation>プロジェクトは現在ビルド中です。</translation>
+ <source>Toggle Breakpoint</source>
+ <translation>ブレークポイントの切替</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you want to cancel the build process and close Qt Creator anyway?</source>
- <translation>進行中のビルドを中止して Qt Creator を閉じますか?</translation>
+ <source>Add Expression Evaluator</source>
+ <translation>式エバリュエータを追加</translation>
</message>
<message>
- <source>No active project</source>
- <translation type="obsolete">アクティブプロジェクトがありません</translation>
+ <source>Reverse Direction</source>
+ <translation>逆方向</translation>
</message>
<message>
- <source>The project &apos;%1&apos; has no active target</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクト &apos;%1&apos; はアクティブターゲットがありません</translation>
+ <source>Move to Called Frame</source>
+ <translation>呼び出し元フレームに移動</translation>
</message>
<message>
- <source>The target &apos;%1&apos; for project &apos;%2&apos; has no active run configuration</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクト &apos;%2&apos; の &apos;%1&apos; 向けはアクティブな実行構成がありません</translation>
+ <source>Move to Calling Frame</source>
+ <translation>呼び出し先フレームに移動</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot run &apos;%1&apos; in mode &apos;%2&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">&apos;%2&apos; モードで &apos;%1&apos; を実行できません。</translation>
+ <source>Start Debugging</source>
+ <translation>デバッグ開始</translation>
</message>
<message>
- <source>A build is still in progress.</source>
- <translation>まだビルド中です。</translation>
+ <source>Start Debugging Without Deployment</source>
+ <translation>デプロイせずにデバッグ開始</translation>
</message>
<message>
- <source>New Subproject</source>
- <comment>Title of dialog</comment>
- <translation>新しいサブプロジェクト</translation>
+ <source>Start and Debug External Application...</source>
+ <translation>外部アプリケーションのデバッグ実行...</translation>
</message>
<message>
- <source>Adding Files to Project Failed</source>
- <translation>プロジェクトへのファイル追加に失敗</translation>
+ <source>Load Core File...</source>
+ <translation>コアファイルを読み込み...</translation>
</message>
<message>
- <source>Adding to Version Control Failed</source>
- <translation type="obsolete">バージョン管理システムへの追加に失敗</translation>
+ <source>Attach to Remote Debug Server...</source>
+ <translation>リモートデバッグサーバーにアタッチ...</translation>
</message>
<message>
- <source>Removing File Failed</source>
- <translation>ファイル削除に失敗</translation>
+ <source>Start Remote Debug Server Attached to Process...</source>
+ <translation>プロセスにアタッチするリモートデバッグサーバーを開始しています...</translation>
</message>
<message>
- <source>Deleting File Failed</source>
- <translation>ファイル削除に失敗</translation>
+ <source>Attach to Running Application...</source>
+ <translation>実行中のアプリケーションにアタッチ...</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete File</source>
- <translation>ファイルを削除</translation>
+ <source>Attach to Unstarted Application...</source>
+ <translation>実行前のアプリケーションにアタッチ...</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete %1 from file system?</source>
- <translation>%1 をファイルシステム上から削除しますか?</translation>
+ <source>Attach to QML Port...</source>
+ <translation>QML ポートにアタッチ...</translation>
</message>
<message>
- <source>Recent P&amp;rojects</source>
- <translation>最近使ったプロジェクト(&amp;R)</translation>
+ <source>Attach to Remote CDB Session...</source>
+ <translation>リモート CDB セッションにアタッチ...</translation>
</message>
<message>
- <source>Cancel Build</source>
- <translation>ビルドの中止</translation>
+ <source>Detach Debugger</source>
+ <translation>デバッガをデタッチ</translation>
</message>
<message>
- <source>Add New...</source>
- <translation>新しいファイルを追加...</translation>
+ <source>Attach to Running Application</source>
+ <translation>実行中のアプリケーションにアタッチ</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Existing Files...</source>
- <translation>既存のファイルを追加...</translation>
+ <source>Attach to Unstarted Application</source>
+ <translation>実行前のアプリケーションにアタッチ</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove File...</source>
- <translation>ファイルの削除...</translation>
+ <source>Start Gdbserver</source>
+ <translation>Gdbserver 起動</translation>
</message>
<message>
- <source>Rename</source>
- <translation type="obsolete">名前を変更</translation>
+ <source>Interrupt Debugger</source>
+ <translation>デバッガに割り込み</translation>
</message>
<message>
- <source>Set as Active Project</source>
- <translation>アクティブプロジェクトに設定</translation>
+ <source>Shift+Ctrl+Y</source>
+ <translation>Shift+Ctrl+Y</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Build/Run Target Selector...</source>
- <translation type="obsolete">ビルド/実行ターゲットセレクタを開く...</translation>
+ <source>Shift+F5</source>
+ <translation>Shift+F5</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+T</source>
- <translation>Ctrl+T</translation>
+ <source>Reset Debugger</source>
+ <translation>デバッガをリセット</translation>
</message>
<message>
- <source>Load Project</source>
- <translation>プロジェクトを読込</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+O</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+O</translation>
</message>
<message>
- <source>New Project</source>
- <comment>Title of dialog</comment>
- <translation>新しいプロジェクト</translation>
+ <source>F10</source>
+ <translation>F10</translation>
</message>
<message>
- <source>Always save files before build</source>
- <translation>ビルド前にすべてのファイルを保存する</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+I</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+I</translation>
</message>
<message>
- <source>No active project.</source>
- <translation>アクティブプロジェクトがありません。</translation>
+ <source>F11</source>
+ <translation>F11</translation>
</message>
<message>
- <source>The project &apos;%1&apos; has no active target.</source>
- <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; はアクティブターゲットがありません。</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+T</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+T</translation>
</message>
<message>
- <source>The target &apos;%1&apos; for the project &apos;%2&apos; has no active run configuration.</source>
- <translation>プロジェクト &apos;%2&apos; のターゲット &apos;%1&apos; はアクティブな実行構成がありません。</translation>
+ <source>Shift+F11</source>
+ <translation>Shift+F11</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot run &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>&apos;%1&apos; を実行できません。</translation>
+ <source>Shift+F8</source>
+ <translation>Shift+F8</translation>
</message>
<message>
- <source>Run %1</source>
- <translation>%1 を実行</translation>
+ <source>Ctrl+F10</source>
+ <translation>Ctrl+F10</translation>
</message>
<message>
- <source>New File</source>
- <comment>Title of dialog</comment>
- <translation>新しいファイル</translation>
+ <source>Ctrl+F6</source>
+ <translation>Ctrl+F6</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Existing Files</source>
- <translation>既存のファイルを追加</translation>
+ <source>F12</source>
+ <translation>F12</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not add following files to project %1:
-</source>
- <translation>以下のファイルをプロジェクト %1 に追加できません:
-</translation>
+ <source>F8</source>
+ <translation>F8</translation>
</message>
<message>
- <source>Add to Version Control</source>
- <translation type="obsolete">バージョン管理システムへの追加</translation>
+ <source>F9</source>
+ <translation>F9</translation>
</message>
<message>
- <source>Add files
-%1
-to version control (%2)?</source>
- <translation type="obsolete">ファイル
-%1
-をバージョン管理システム (%2) に追加しますか?</translation>
+ <source>Apply Changes on Save</source>
+ <translation>保存時に変更を適用</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not add following files to version control (%1)
-</source>
- <translation type="obsolete">以下のファイルをバージョン管理システム (%1) に追加できません
-</translation>
+ <source>Show Application on Top</source>
+ <translation>アプリケーションを最前面に表示する</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not remove file %1 from project %2.</source>
- <translation>プロジェクト %2 からファイル %1 を削除できません。</translation>
+ <source>Select</source>
+ <translation>選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not delete file %1.</source>
- <translation>ファイル %1 を削除できません。</translation>
+ <source>Zoom</source>
+ <translation>ズーム</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::ProjectsMode</name>
<message>
- <source>Projects</source>
- <translation>プロジェクト</translation>
+ <source>Threads:</source>
+ <translation>スレッド:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::QmlDumpTool</name>
<message>
- <source>qmldump could not be built in any of the directories:
-- %1
-
-Reason: %2</source>
- <translation>qmldump はすべてのディレクトリでビルドできませんでした:
-- %1
-
-理由: %2</translation>
+ <source>Symbol</source>
+ <translation>シンボル</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::QmlObserverTool</name>
<message>
- <source>The target directory %1 could not be created.</source>
- <translation>ターゲットディレクトリ %1 を作成できませんでした。</translation>
+ <source>Address</source>
+ <translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
- <source>QMLObserver could not be built in any of the directories:
-- %1
-
-Reason: %2</source>
- <translation>QMLObserver はどのディレクトリでもビルドできませんでした:
-- %1
-
-理由: %2</translation>
+ <source>Code</source>
+ <translation>コード</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::RunControl</name>
<message>
- <source>Application Still Running</source>
- <translation>アプリケーションはまだ実行中です</translation>
+ <source>Section</source>
+ <translation>セクション</translation>
</message>
<message>
- <source>PID %1</source>
- <translation>PID %1</translation>
+ <source>Name</source>
+ <translation>名前</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid</source>
- <extracomment>Invalid process handle.</extracomment>
- <translation>無効</translation>
+ <source>Symbols in &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; のシンボル</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;center&gt;&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; is still running.&lt;center/&gt;&lt;center&gt;Force it to quit?&lt;/center&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;center&gt;&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; は、まだ実行中です。&lt;center/&gt;&lt;center&gt;強制終了しますか?&lt;/center&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>From</source>
+ <translation>From</translation>
</message>
<message>
- <source>Force Quit</source>
- <translation>強制終了</translation>
+ <source>To</source>
+ <translation>To</translation>
</message>
<message>
- <source>Keep Running</source>
- <translation>そのままにする</translation>
+ <source>Flags</source>
+ <translation>フラグ</translation>
</message>
<message>
- <source>Do not ask again</source>
- <translation>今後このメッセージを表示しない</translation>
+ <source>Sections in &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; のセクション</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::SessionManager</name>
+ <name>ProjectExplorer::DeviceProcessesDialog</name>
<message>
- <source>Error while restoring session</source>
- <translation>セッションの保存中にエラーが発生しました</translation>
+ <source>&amp;Attach to Process</source>
+ <translation>プロセスにアタッチ(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not restore session %1</source>
- <translation>セッション %1 を復元できません</translation>
+ <source>Kit:</source>
+ <translation>キット:</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to restore project files</source>
- <translation>プロジェクトファイルの復元失敗</translation>
+ <source>List of Processes</source>
+ <translation>プロセス一覧</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not restore the following project files:&lt;br&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
- <translation>以下のプロジェクトファイルを復元できませんでした:&lt;br&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</translation>
+ <source>Filter</source>
+ <translation>フィルタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Keep projects in Session</source>
- <translation>セッションにプロジェクトを残す</translation>
+ <source>&amp;Update List</source>
+ <translation>一覧を更新(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove projects from Session</source>
- <translation>セッションからプロジェクトを削除</translation>
+ <source>&amp;Kill Process</source>
+ <translation>プロセスを終了(&amp;K)</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to open project</source>
- <translation>プロジェクトを開くのに失敗しました</translation>
+ <source>&amp;Filter:</source>
+ <translation>フィルタ(&amp;F):</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::DebuggerRunConfigWidget</name>
<message>
- <source>Session</source>
- <translation>セッション</translation>
+ <source>Debugger Settings</source>
+ <translation>デバッガ設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Error while saving session</source>
- <translation>セッションの保存中にエラー</translation>
+ <source>Enable C++</source>
+ <translation>C++ を有効化</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not save session to file %1</source>
- <translation>セッション %1 を保存できません</translation>
+ <source>Enable QML</source>
+ <translation>QML を有効化</translation>
</message>
<message>
- <source>Untitled</source>
- <translation>無題</translation>
+ <source>Debug port:</source>
+ <translation>デバッグポート:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;a href=&quot;qthelp://org.qt-project.qtcreator/doc/creator-debugging-qml.html&quot;&gt;What are the prerequisites?&lt;/a&gt;</source>
+ <translation>&lt;a href=&quot;qthelp://org.qt-project.qtcreator/doc/creator-debugging-qml.html&quot;&gt;前提条件は?&lt;/a&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enable Debugging of Subprocesses</source>
+ <translation>サブプロセスのデバッグ可能</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::ToolChain</name>
+ <name>Debugger::DebuggerRunConfigurationAspect</name>
<message>
- <source>Clone of %1</source>
- <translation>%1 をクローン</translation>
+ <source>Debugger settings</source>
+ <translation>デバッガ設定</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::ToolChainConfigWidget</name>
+ <name>Debugger::DebuggerRunControl</name>
<message>
- <source>&amp;Debugger:</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ(&amp;D):</translation>
+ <source>Debugger</source>
+ <translation>デバッガ</translation>
</message>
<message>
- <source>Autodetect</source>
- <translation type="obsolete">自動検出</translation>
+ <source>No executable specified.</source>
+ <translation>実行ファイルが指定されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>mkspec:</source>
- <translation type="obsolete">mkspec:</translation>
+ <source>&amp;Show this message again.</source>
+ <translation>このメッセージを再び表示する(&amp;S)。</translation>
</message>
<message>
- <source>All possible mkspecs separated by a semicolon (&apos;;&apos;).</source>
- <translation type="obsolete">すべての利用可能な mkspecs は、セミコロン(&apos;;&apos;)で区切られています。</translation>
+ <source>Debugging starts</source>
+ <translation>デバッグを開始</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset</source>
- <translation type="obsolete">リセット</translation>
+ <source>Debugging has failed</source>
+ <translation>デバッグが失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Name:</source>
- <translation>名前:</translation>
+ <source>Debugging has finished</source>
+ <translation>デバッグが終了しました</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::UserFileAccessor</name>
<message>
- <source>Using Old Project Settings File</source>
- <translation type="obsolete">古いプロジェクト設定ファイルを使う</translation>
+ <source>A debugging session is still in progress. Terminating the session in the current state can leave the target in an inconsistent state. Would you still like to terminate it?</source>
+ <translation>デバッグセッションは、まだ実行中です。終了しようとしているセッションの状態で、終了すると不整合状態になる可能性があります。それでもデバッグセッションを終了しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A versioned backup of the .user settings file will be used, because the non-versioned file was created by an incompatible newer version of Qt Creator.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Project settings changes made since the last time this version of Qt Creator was used with this project are ignored, and changes made now will &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; be propagated to the newer version.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;バージョン管理されていないファイルは Qt Creator の非互換の新しいバージョンで作成されている為、バージョン管理された .user 設定ファイルのバックアップを使用します。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;最後にこのバージョンの Qt Creator を使用して行われたプロジェクト設定の変更は無視され、現在の変更内容も新しいバージョンには&lt;b&gt;反映されません&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Close Debugging Session</source>
+ <translation>デバッグセッションを閉じる</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>DebuggerPlugin</name>
<message>
- <source>Project Settings File from a different Environment?</source>
- <translation type="obsolete">異なる環境のプロジェクト設定ファイルではありませんか?</translation>
+ <source>Unable to create a debugger engine of the type &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; タイプのデバッガエンジンを作成できません</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator has found a .user settings file which was created for another development setup, maybe originating from another machine.
-
-The .user settings files contain environment specific settings. They should not be copied to a different environment.
-
-Do you still want to load the settings file?</source>
- <translation type="obsolete">Qt Creator は別の開発環境(異なるマシン)で作成されたと思われる .user 設定ファイルを見つけました。
-
-.user 設定ファイルは環境固有の設定を含んでいる為、異なる環境からコピーして使用するのは推奨していません。
-
-それでも設定ファイルを読み込みますか?</translation>
+ <source>Install &amp;Debug Information</source>
+ <translation>デバッグ情報のインストール(&amp;I)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Tries to install missing debug information.</source>
+ <translation>不足するデバッグ情報のインストールを試みる。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::UserFileHandler</name>
+ <name>Debugger::Internal::DebuggerSourcePathMappingWidget</name>
<message>
- <source>No deployment</source>
- <translation>デプロイしない</translation>
+ <source>&lt;new source&gt;</source>
+ <translation>&lt;ソース&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploy to Maemo device</source>
- <translation>Maemo デバイスにデプロイ</translation>
+ <source>&lt;new target&gt;</source>
+ <translation>&lt;ターゲット&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploy to Symbian device</source>
- <translation type="obsolete">Symbian デバイスにデプロイ</translation>
+ <source>Source path</source>
+ <translation>ソースのパス</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectWelcomePage</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+ <source>Target path</source>
+ <translation>ターゲットのパス</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectWelcomePageWidget</name>
<message>
- <source>%1 (last session)</source>
- <translation type="obsolete">%1 (最後のセッション)</translation>
+ <source>Add</source>
+ <translation>追加</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 (current session)</source>
- <translation type="obsolete">%1 (現在のセッション)</translation>
+ <source>Add Qt sources...</source>
+ <translation>Qt ソースの追加...</translation>
</message>
<message>
- <source>New Project</source>
- <translation type="obsolete">新しいプロジェクト</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QMakeStep</name>
<message>
- <source>Additional arguments:</source>
- <translation type="obsolete">追加の引数:</translation>
+ <source>Source Paths Mapping</source>
+ <translation>ソースパスマップ</translation>
</message>
<message>
- <source>Effective qmake call:</source>
- <translation type="obsolete">qmake 実行時のコマンドライン:</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mappings of source file folders to be used in the debugger can be entered here.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This is useful when using a copy of the source tree at a location different from the one at which the modules where built, for example, while doing remote debugging.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;デバッガで使用するソースファイルのフォルダとのマッピングをここに入力します。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;例えば、リモートデバッグ時など、モジュールをビルドしたときとは別のパスにソースツリーが置かれている場合に有用です。&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>qmake build configuration:</source>
- <translation type="obsolete">qmake のビルド構成:</translation>
+ <source>Add a mapping for Qt&apos;s source folders when using an unpatched version of Qt.</source>
+ <translation>パッチ未適用版 Qt で使用する Qt ソースフォルダのマップを追加します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Debug</source>
- <translation type="obsolete">デバッグ</translation>
+ <source>The source path contained in the debug information of the executable as reported by the debugger</source>
+ <translation>デバッガによって報告される実行可能ファイルのデバッグ情報に含まれるソースパスです</translation>
</message>
<message>
- <source>Release</source>
- <translation type="obsolete">リリース</translation>
+ <source>&amp;Source path:</source>
+ <translation>ソースのパス(&amp;S):</translation>
</message>
<message>
- <source>Link QML debugging library:</source>
- <translation type="obsolete">QML デバッグライブラリとリンクする:</translation>
+ <source>The actual location of the source tree on the local machine</source>
+ <translation>ローカルマシン上の実際のソースツリーの場所です</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Target path:</source>
+ <translation>ターゲットのパス(&amp;T):</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt Sources</source>
+ <translation>Qt ソース</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlDesigner::ComponentAction</name>
+ <name>Debugger::Internal::DebuggerToolTipWidget</name>
<message>
- <source>Edit sub components defined in this file</source>
- <translation>このファイルで定義されているサブコンポーネントを編集します</translation>
+ <source>Previous</source>
+ <translation>戻る</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlDesigner::ComponentView</name>
+ <name>Debugger::Internal::GdbAttachEngine</name>
<message>
- <source>whole document</source>
- <translation>ドキュメント全体</translation>
+ <source>Attached to process %1.</source>
+ <translation>プロセス %1 にアタッチしました。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlDesigner::DesignDocumentController</name>
+ <name>QtDumperHelper</name>
<message>
- <source>-New Form-</source>
- <translation>-新しいフォーム-</translation>
+ <source>ptrace: Operation not permitted.
+
+Could not attach to the process. Make sure no other debugger traces this process.
+Check the settings of
+/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope
+For more details, see /etc/sysctl.d/10-ptrace.conf
+</source>
+ <translation>ptrace: 操作が許可されていません。
+
+プロセスにアタッチできません。プロセスが、他のデバッガによってトレースされていないか確認してください。
+/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope の設定を確認してください。
+詳細は /etc/sysctl.d/10-ptrace.conf を参照してください
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot save to file &quot;%1&quot;: permission denied.</source>
- <translation>&quot;%1&quot; に保存できません: パーミッションがありません。</translation>
+ <source>ptrace: Operation not permitted.
+
+Could not attach to the process. Make sure no other debugger traces this process.
+If your uid matches the uid
+of the target process, check the settings of
+/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope
+For more details, see /etc/sysctl.d/10-ptrace.conf
+</source>
+ <translation>ptrace: 操作が許可されていません。
+
+プロセスにアタッチできません。プロセスが、他のデバッガによってトレースされていないか確認してください。
+もしもあなたの UID が対象のプロセスの UID と一致していたら
+/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope の設定を確認してください。
+詳細は /etc/sysctl.d/10-ptrace.conf を参照してください
+</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::GdbEngine</name>
<message>
- <source>Parent folder &quot;%1&quot; for file &quot;%2&quot; does not exist.</source>
- <translation>&quot;%2&quot; の上位フォルダ &quot;%1&quot; が存在しません。</translation>
+ <source>The gdb process failed to start. Either the invoked program &quot;%1&quot; is missing, or you may have insufficient permissions to invoke the program.
+%2</source>
+ <translation>gdb プロセスの開始に失敗しました。起動しようとするプログラム &quot;%1&quot; が存在しないか、プログラムを起動する為のパーミッションが不足しているかもしれません。
+%2</translation>
</message>
<message>
- <source>Error</source>
- <translation>エラー</translation>
+ <source>The gdb process crashed some time after starting successfully.</source>
+ <translation>gdb プロセスは起動に成功した後、クラッシュしました。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlDesigner::FormEditorWidget</name>
<message>
- <source>Snap to guides (E)</source>
- <translation>ガイドに接着 (E)</translation>
+ <source>The gdb process was ended forcefully</source>
+ <translation>GDB プロセスが強制終了されました</translation>
</message>
<message>
- <source>Show bounding rectangles (A)</source>
- <translation type="obsolete">枠線を常に表示 (A)</translation>
+ <source>The last waitFor...() function timed out. The state of QProcess is unchanged, and you can try calling waitFor...() again.</source>
+ <translation>直前の waitFor...() 関数はタイムアウトしました。QProcess の状態に変化がないため、再度 waitFor...() を呼び出せます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Show bounding rectangles and stripes for empty items (Press Key A)</source>
- <translation>空のアイテムへの枠線とストライプを表示(Aキーで切替)</translation>
+ <source>An error occurred when attempting to write to the gdb process. For example, the process may not be running, or it may have closed its input channel.</source>
+ <translation>GDB プロセスへの要求送信時にエラーが発生しました。プロセスが既に終了しているか、入力チャネルが閉じられている可能性があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Only select items with content (S)</source>
- <translation>中身のあるアイテムだけを選択 (S)</translation>
+ <source>An error occurred when attempting to read from the gdb process. For example, the process may not be running.</source>
+ <translation>GDB プロセスからの応答待機中にエラーが発生しました。プロセスが既に終了している可能性があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>width</source>
- <translation>幅</translation>
+ <source>An unknown error in the gdb process occurred.</source>
+ <translation>GDB プロセスにて未知のエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>height</source>
- <translation>高さ</translation>
+ <source>An exception was triggered.</source>
+ <translation>例外が発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset view (R)</source>
- <translation>ビューを戻す(R)</translation>
+ <source>An exception was triggered:</source>
+ <translation>例外が発生しました:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlDesigner::Internal::BauhausPlugin</name>
<message>
- <source>Switch Text/Design</source>
- <translation>エディタ/デザイナの切替</translation>
+ <source>Library %1 loaded</source>
+ <translation>ライブラリ &apos;%1&apos; を読み込みました</translation>
</message>
<message>
- <source>Save %1 As...</source>
- <translation>%1 に名前をつけて保存...</translation>
+ <source>Library %1 unloaded</source>
+ <translation>ライブラリ &apos;%1&apos; を解放しました</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Save %1</source>
- <translation>%1 を保存(&amp;S)</translation>
+ <source>Thread group %1 created</source>
+ <translation>スレッドグループ %1 を作成しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert %1 to Saved</source>
- <translation>%1 を保存時の状態に戻す</translation>
+ <source>Thread %1 created</source>
+ <translation>スレッド %1 を作成しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Close %1</source>
- <translation>%1 を閉じる</translation>
+ <source>Thread group %1 exited</source>
+ <translation>スレッドグループ %1 が終了しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Close All Except %1</source>
- <translation>%1 以外のすべてを閉じる</translation>
+ <source>Thread %1 in group %2 exited</source>
+ <translation>スレッドグループ %2 のスレッド %1 が終了しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Close Others</source>
- <translation>他を閉じる</translation>
+ <source>Thread %1 selected</source>
+ <translation>スレッド %1 を選択しました</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlDesigner::Internal::DesignModeWidget</name>
<message>
- <source>&amp;Undo</source>
- <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
+ <source>Reading %1...</source>
+ <translation>%1 を読み込み中...</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Redo</source>
- <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
+ <source>Missing debug information for %1
+Try: %2</source>
+ <translation>%1 のデバッグ情報が見つかりません
+試行: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Stop requested...</source>
+ <translation>停止させようとしています...</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を削除</translation>
+ <source>Stopping temporarily</source>
+ <translation>一時停止しています</translation>
</message>
<message>
- <source>Cu&amp;t</source>
- <translation>切り取り(&amp;T)</translation>
+ <source>Processing queued commands</source>
+ <translation>キューイングされたコマンドを処理しています</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>The gdb process has not responded to a command within %n second(s). This could mean it is stuck in an endless loop or taking longer than expected to perform the operation.
+You can choose between waiting longer or aborting debugging.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>gdb プロセスが %n 秒間反応がありません。無限ループに陥っているか、操作に時間を要している可能性があります。
+継続して待機するかデバッグを中止する事ができます。</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>Cut &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を切り取り</translation>
+ <source>GDB not responding</source>
+ <translation>GDB が応答しません</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Copy</source>
- <translation>コピー(&amp;C)</translation>
+ <source>Give GDB more time</source>
+ <translation>GDB の応答を待つ</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; をコピー</translation>
+ <source>Stop debugging</source>
+ <translation>デバッグを停止します</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Paste</source>
- <translation>貼り付け(&amp;P)</translation>
+ <source>Executable failed</source>
+ <translation>実行失敗</translation>
</message>
<message>
- <source>Paste &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を貼り付け</translation>
+ <source>Process failed to start</source>
+ <translation>プロセスの開始が失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Select &amp;All</source>
- <translation>すべてを選択(&amp;A)</translation>
+ <source>Setting breakpoints failed</source>
+ <translation>ブレークポイントの設定に失敗</translation>
</message>
<message>
- <source>Select All &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; のすべてを選択</translation>
+ <source>Executable Failed</source>
+ <translation>実行失敗</translation>
</message>
<message>
- <source>Toggle Full Screen</source>
- <translation>全画面表示切替</translation>
+ <source>Executable failed: %1</source>
+ <translation>実行失敗: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Restore Default View</source>
- <translation>デフォルトの表示に戻す(&amp;R)</translation>
+ <source>Jumped. Stopped</source>
+ <translation>ジャンプして停止しました</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Go into Component</source>
- <translation>コンポーネントに入る(&amp;G)</translation>
+ <source>Target line hit. Stopped</source>
+ <translation>ブレークポイントにヒットし、停止しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Toggle &amp;Left Sidebar</source>
- <translation>左サイドバーの表示切替(&amp;L)</translation>
+ <source>Application exited with exit code %1</source>
+ <translation>アプリケーションは終了コード %1 で終了しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Toggle &amp;Right Sidebar</source>
- <translation>右サイドバーの表示切替(&amp;R)</translation>
+ <source>Application exited after receiving signal %1</source>
+ <translation>シグナル %1 を受けてアプリケーションが終了しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Projects</source>
- <translation>プロジェクト</translation>
+ <source>Application exited normally</source>
+ <translation>アプリケーションは正常に終了しました</translation>
</message>
<message>
- <source>File System</source>
- <translation>ファイルシステム</translation>
+ <source>Value changed from %1 to %2.</source>
+ <translation>値は %1 から %2 に変わりました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Documents</source>
- <translation>開いているドキュメント</translation>
+ <source>Raw structure</source>
+ <translation>生構造体</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Quick emulation layer crashed</source>
- <translation>Qt Quick エミュレーションレイヤがクラッシュしました</translation>
+ <source>Normal</source>
+ <translation>ノーマル</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlDesigner::Internal::DocumentWarningWidget</name>
<message>
- <source>&lt;a href=&quot;goToError&quot;&gt;Go to error&lt;/a&gt;</source>
- <translation>&lt;a href=&quot;goToError&quot;&gt;エラーにジャンプ&lt;/a&gt;</translation>
+ <source>Displayed</source>
+ <translation>表示済み</translation>
</message>
<message>
- <source>%3 (%1:%2)</source>
- <translation>%3 (%1:%2)</translation>
+ <source>Execution Error</source>
+ <translation>実行エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Internal error (%1)</source>
- <translation>内部エラー (%1)</translation>
+ <source>Cannot continue debugged process:</source>
+ <translation>デバッグプロセスが継続できません:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlDesigner::Internal::ModelPrivate</name>
<message>
- <source>invalid type</source>
- <translation>無効な型</translation>
+ <source>Stopped.</source>
+ <translation>停止しました。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlDesigner::Internal::SettingsPage</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
+ <source>Failed to shut down application</source>
+ <translation>アプリケーションの終了に失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Snapping</source>
- <translation>スナップ</translation>
+ <source>There is no GDB binary available for binaries in format &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; フォーマットのバイナリで使用可能な gdb バイナリがありません</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Quick Designer</source>
- <translation>Qt Quick デザイナ</translation>
+ <source>Running requested...</source>
+ <translation>実行しようとしています...</translation>
</message>
<message>
- <source>Snap margin:</source>
- <translation>スナップ余白:</translation>
+ <source>Continuing after temporary stop...</source>
+ <translation>一時停止後の継続中です...</translation>
</message>
<message>
- <source>Item spacing:</source>
- <translation>アイテム間隔:</translation>
+ <source>Step requested...</source>
+ <translation>ステップ実行しようとしています...</translation>
</message>
<message>
- <source>Canvas</source>
- <translation>キャンバス</translation>
+ <source>Step by instruction requested...</source>
+ <translation>命令毎にステップ実行しようとしています...</translation>
</message>
<message>
- <source>Width</source>
- <translation>幅</translation>
+ <source>Finish function requested...</source>
+ <translation>終了しようとしています...</translation>
</message>
<message>
- <source>Height</source>
- <translation>高さ</translation>
+ <source>Step next requested...</source>
+ <translation>続けてステップ実行しようとしています...</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlDesigner::InvalidArgumentException</name>
<message>
- <source>Failed to create item of type %1</source>
- <translation>アイテム (種類:%1) の作成に失敗しました</translation>
+ <source>Step next instruction requested...</source>
+ <translation>続けて命令毎にステップ実行しようとしています...</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlDesigner::ItemLibraryWidget</name>
<message>
- <source>Library</source>
- <comment>Title of library view</comment>
- <translation>ライブラリ</translation>
+ <source>Run to line %1 requested...</source>
+ <translation>%1 行目まで実行しようとしています...</translation>
</message>
<message>
- <source>Items</source>
- <comment>Title of library items view</comment>
- <translation>アイテム</translation>
+ <source>Run to function %1 requested...</source>
+ <translation>関数: %1 まで実行しようとしています...</translation>
</message>
<message>
- <source>Resources</source>
- <comment>Title of library resources view</comment>
- <translation>リソース</translation>
+ <source>Immediate return from function requested...</source>
+ <translation>関数からすぐに抜けるように要求しています...</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;Filter&gt;</source>
- <comment>Library search input hint text</comment>
- <translation>&lt;フィルタ&gt;</translation>
+ <source>Cannot Read Symbols</source>
+ <translation>シンボルを読めません</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlDesigner::ModelNodeContextMenu</name>
<message>
- <source>Selection</source>
- <translation>選択した部分</translation>
+ <source>Cannot read symbols for module &quot;%1&quot;.</source>
+ <translation>モジュール &quot;%1&quot; のシンボルが読めません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Select parent: %1</source>
- <translation>親を選択: %1</translation>
+ <source>Retrieving data for stack view thread 0x%1...</source>
+ <translation>スタックビュースレッド 0x%1 用のデータを受信中...</translation>
</message>
<message>
- <source>Select: %1</source>
- <translation>選択: %1</translation>
+ <source>Retrieving data for stack view...</source>
+ <translation>スタックビュー用のデータの受信中...</translation>
</message>
<message>
- <source>Stack (z)</source>
- <translation>スタック (z)</translation>
+ <source>Snapshot Creation Error</source>
+ <translation>スナップショット作成エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>To Front</source>
- <translation>前面へ</translation>
+ <source>Cannot create snapshot file.</source>
+ <translation>スナップショットファイルを作成できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>To Back</source>
- <translation>背面へ</translation>
+ <source>Cannot create snapshot:</source>
+ <translation>スナップショットが作成できません:</translation>
</message>
<message>
- <source>Raise</source>
- <translation>上げる</translation>
+ <source>Finished retrieving data</source>
+ <translation>データの受信が完了しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Lower</source>
- <translation>下げる</translation>
+ <source>Cannot read widget data: %1</source>
+ <translation>ウィジェットデータが読めません: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset z property</source>
- <translation>Z オーダーを戻す</translation>
+ <source>Could not find a widget.</source>
+ <translation>ウィジェットが見つかりませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit</source>
- <translation>編集</translation>
+ <source>Disassembler failed: %1</source>
+ <translation>逆アセンブル失敗: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset Position</source>
- <translation>位置を戻す</translation>
+ <source>Setting up inferior...</source>
+ <translation>プログラムの準備中...</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset Size</source>
- <translation>大きさを戻す</translation>
+ <source>Cannot find debugger initialization script</source>
+ <translation>デバッガ初期化スクリプトが見つかりません</translation>
</message>
<message>
- <source>Visibility</source>
- <translation>可視性</translation>
+ <source>The debugger settings point to a script file at &apos;%1&apos; which is not accessible. If a script file is not needed, consider clearing that entry to avoid this warning. </source>
+ <translation>デバッガに設定されたスクリプトファイル &apos;%1&apos; にアクセスできません。もしスクリプトファイルが不要でしたら、スクリプトファイルの設定を消去してみてください。そうすればこの警告が出るのを回避できます。 </translation>
</message>
<message>
- <source>Anchors</source>
- <translation>アンカー</translation>
+ <source>GDB I/O Error</source>
+ <translation>GDB I/O エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Fill</source>
- <translation>Fill</translation>
+ <source>The gdb process terminated.</source>
+ <translation>gdb プロセスは終了しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset</source>
- <translation>リセット</translation>
+ <source>The gdb process terminated unexpectedly (code %1)</source>
+ <translation>gdb プロセスは予期せず終了しました (コード %1)</translation>
</message>
<message>
- <source>Layout</source>
- <translation>レイアウト</translation>
+ <source>Unexpected GDB Exit</source>
+ <translation>予期しない GDB の終了</translation>
</message>
<message>
- <source>Layout in Row</source>
- <translation>Row 配置</translation>
+ <source>Adapter start failed</source>
+ <translation>アダプタの開始に失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Layout in Column</source>
- <translation>Column 配置</translation>
+ <source>Setting breakpoints...</source>
+ <translation>ブレークポイントの設定...</translation>
</message>
<message>
- <source>Layout in Grid</source>
- <translation>Grid 配置</translation>
+ <source>Failed to start application:</source>
+ <translation>アプリケーションの開始に失敗しました:</translation>
</message>
<message>
- <source>Layout in Flow</source>
- <translation>Flow 配置</translation>
+ <source>Failed to start application</source>
+ <translation>アプリケーションの開始に失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Go into Component</source>
- <translation>コンポーネントに入る</translation>
+ <source>Adapter crashed</source>
+ <translation>アダプタがクラッシュしました</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlDesigner::NavigatorTreeModel</name>
<message>
- <source>Unknown item: %1</source>
- <translation>不明なアイテム: %1</translation>
+ <source>The gdb process could not be stopped:
+%1</source>
+ <translation>gdb プロセスを停止できませんでした:
+%1</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid Id</source>
- <translation>無効なID</translation>
+ <source>Application process could not be stopped:
+%1</source>
+ <translation>アプリケーションプロセスを停止できません:
+%1</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 is an invalid id</source>
- <translation>%1 は無効な ID です</translation>
+ <source>Application started</source>
+ <translation>アプリケーションが起動しました</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 already exists</source>
- <translation>%1 は既に存在しています</translation>
+ <source>Application running</source>
+ <translation>アプリケーション実行中</translation>
</message>
<message>
- <source>Warning</source>
- <translation>警告</translation>
+ <source>Attached to stopped application</source>
+ <translation>停止済みアプリケーションにアタッチしました</translation>
</message>
<message>
- <source>Reparenting the component %1 here will cause the component %2 to be deleted. Do you want to proceed?</source>
- <translation>コンポーネント %2 が削除されるとコンポーネント %1 の親子関係が変更されます。処理を続行しますか?</translation>
+ <source>Connecting to remote server failed:
+%1</source>
+ <translation>リモートサーバーへの接続に失敗しました:
+%1</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlDesigner::NavigatorWidget</name>
+ <name>Debugger::Internal::GdbCoreEngine</name>
<message>
- <source>Navigator</source>
- <comment>Title of navigator view</comment>
- <translation>ナビゲータ</translation>
+ <source>Error Loading Symbols</source>
+ <translation>シンボルの読込に失敗</translation>
</message>
<message>
- <source>Become first sibling of parent (CTRL + Left)</source>
- <translation>親の最初の兄弟にする (CTRL + Left)</translation>
+ <source>No executable to load symbols from specified core.</source>
+ <translation>指定されたコアからシンボルをロードする実行ファイルが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Become child of first sibling (CTRL + Right)</source>
- <translation>最初の兄弟の子にする (CTRL + Right)</translation>
+ <source>Error Loading Core File</source>
+ <translation>コアファイルの読込に失敗</translation>
</message>
<message>
- <source>Move down (CTRL + Down)</source>
- <translation>下に移動 (CTRL + Down)</translation>
+ <source>The specified file does not appear to be a core file.</source>
+ <translation>指定されたファイルはコアファイルではないようです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Move up (CTRL + Up)</source>
- <translation>上に移動 (CTRL + Up)</translation>
+ <source>Symbols found.</source>
+ <translation>シンボルが見つかりました。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlDesigner::NodeInstanceServerProxy</name>
<message>
- <source>Cannot Start QML Puppet Executable</source>
- <translation>QML パペット実行ファイルを起動できませんでした</translation>
+ <source>No symbols found in core file &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</source>
+ <translation>コアファイル &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; にシンボルが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>The executable of the QML Puppet process (%1) cannot be started. Please check your installation. QML Puppet is a process which runs in the background to render the items.</source>
- <translation>QML パペットプロセス (%1) の実行ファイルが起動できませんでした。インストールされているか確認して下さい。QML パペットはバックグランドで動作するアイテムの描画を行うプロセスです。</translation>
+ <source>This can be caused by a path length limitation in the core file.</source>
+ <translation>コアファイルのパスの長さが原因の可能性があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot Find QML Puppet Executable</source>
- <translation>QML パペット実行ファイルが見つかりませんでした</translation>
+ <source>Try to specify the binary using the &lt;i&gt;Debug-&gt;Start Debugging-&gt;Attach to Core&lt;/i&gt; dialog.</source>
+ <translation>&lt;i&gt;デバッグ-&gt;デバッグ開始-&gt;コアファイルにアタッチ&lt;/i&gt; ダイアログでバイナリファイルを指定してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>The executable of the QML Puppet process (%1) cannot be found. Please check your installation. QML Puppet is a process which runs in the background to render the items.</source>
- <translation>QML パペットプロセス (%1) の実行ファイルが見つかりませんでした。インストールされているか確認して下さい。QML パペットはバックグランドで動作するアイテムの描画を行うプロセスです。</translation>
+ <source>Attached to core.</source>
+ <translation>コアファイルにアタッチしました。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Attach to core &quot;%1&quot; failed:</source>
+ <translation>core &quot;%1&quot; へのあった智に失敗しました:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlDesigner::PluginManager</name>
+ <name>DebuggerEngine</name>
<message>
- <source>About Plugins</source>
- <translation>プラグインについて</translation>
+ <source>Debugging complex command lines is currently not supported on Windows.</source>
+ <translation>現在、WIndows 上での複雑なコマンドラインのデバッグはサポートされていません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlDesigner::PropertyEditor</name>
+ <name>Debugger::Internal::GdbOptionsPage</name>
<message>
- <source>Properties</source>
- <translation>プロパティ</translation>
+ <source>General</source>
+ <translation>概要</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid Id</source>
- <translation>無効なID</translation>
+ <source>GDB timeout:</source>
+ <translation>GDB タイムアウト:</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 is an invalid id</source>
- <translation>%1 は無効な ID です</translation>
+ <source>The number of seconds Qt Creator will wait before it terminates
+a non-responsive GDB process. The default value of 20 seconds should
+be sufficient for most applications, but there are situations when
+loading big libraries or listing source files takes much longer than
+that on slow machines. In this case, the value should be increased.</source>
+ <translation>Qt Creator が、応答しない GDB プロセスを強制終了させるのを、ここで指定された時間(秒単位)だけ待機します。
+デフォルトは 20 秒で大体のアプリケーションには十分ですが、低速なマシンで巨大なライブラリの読み込みや
+ソースファイルの一覧を表示する場合は不十分かも知れません。そのような場合は、この値を大きくしてください。</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 already exists</source>
- <translation>%1 は既に存在しています</translation>
+ <source>sec</source>
+ <translation>秒</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlDesigner::QmlModelView</name>
<message>
- <source>Invalid Id</source>
- <translation>無効なID</translation>
+ <source>Skip known frames when stepping</source>
+ <translation>ステップ実行時は既知のフレームをスキップする</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlDesigner::RewriterView</name>
<message>
- <source>Error parsing</source>
- <translation>パース中にエラーが発生</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows &lt;i&gt;Step Into&lt;/i&gt; to compress several steps into one step
+for less noisy debugging. For example, the atomic reference
+counting code is skipped, and a single &lt;i&gt;Step Into&lt;/i&gt; for a signal
+emission ends up directly in the slot connected to it.</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;デバッグがスムーズに行えるよう&lt;i&gt;ステップイン&lt;/i&gt;した時に、1行毎に停止するのをある程度抑止します。例えば、アトミックな参照カウントのコードがスキップされたりシグナル発行部分で&lt;i&gt;ステップイン&lt;/i&gt;すると接続先のスロットまで直接進んだりします。</translation>
</message>
<message>
- <source>Internal error</source>
- <translation>内部エラー</translation>
+ <source>Show a message box when receiving a signal</source>
+ <translation>シグナル受信時にメッセージボックスを表示する</translation>
</message>
<message>
- <source>&quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot;</translation>
+ <source>Displays a message box as soon as your application
+receives a signal like SIGSEGV during debugging.</source>
+ <translation>デバッグ中に、アプリケーションが SIGSEGV のようなシグナルを受信した時に
+すぐにメッセージボックスを表示します。</translation>
</message>
<message>
- <source>line %1</source>
- <translation>%1 行目</translation>
+ <source>Adjust breakpoint locations</source>
+ <translation>ブレークポイントの位置を調節</translation>
</message>
<message>
- <source>column %1</source>
- <translation>%1 文字目</translation>
+ <source>GDB allows setting breakpoints on source lines for which no code
+was generated. In such situations the breakpoint is shifted to the
+next source code line for which code was actually generated.
+This option reflects such temporary change by moving the breakpoint
+markers in the source code editor.</source>
+ <translation>GDB では実コードが生成されないソースコード行でもブレークポイントを設定する事ができます。
+そのような場合、ブレークポイントは実際にコードが生成される次のソースコード行に移動されます。
+このオプションを有効にすると、そのようにブレークポイントマーカーが暫定的に移動した場合に
+それをソースコードエディタ上に反映します。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlDesigner::StatesEditorModel</name>
<message>
- <source>base state</source>
- <comment>Implicit default state</comment>
- <translation>初期状態</translation>
+ <source>Use dynamic object type for display</source>
+ <translation>動的オブジェクト型を表示用に使う</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid state name</source>
- <translation>無効な状態名</translation>
+ <source>Specifies whether the dynamic or the static type of objects will be displayed. Choosing the dynamic type might be slower.</source>
+ <translation>オブジェクトの動的型あるいは静的型のどちらを表示するかを指定します。動的型を選ぶと遅くなります。</translation>
</message>
<message>
- <source>The empty string as a name is reserved for the base state.</source>
- <translation>空文字は初期状態用に予約された名前です。</translation>
+ <source>Load .gdbinit file on startup</source>
+ <translation>起動時に .gdbinit ファイルを読み込む</translation>
</message>
<message>
- <source>Name already used in another state</source>
- <translation>名前が他の状態名と重複しています</translation>
+ <source>Allows or inhibits reading the user&apos;s default
+.gdbinit file on debugger startup.</source>
+ <translation>このオプションで、デバッガ起動時にユーザーのデフォルトの .gdbinit ファイルを読み込むかどうかを制御できます。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlDesigner::StatesEditorView</name>
<message>
- <source>base state</source>
- <translation>初期状態</translation>
+ <source>Load system GDB pretty printers</source>
+ <translation>システムの GDB プリティプリンターを読み込む</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlDesigner::StatesEditorWidget</name>
<message>
- <source>States</source>
- <comment>Title of Editor widget</comment>
- <translation>状態</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlDesigner::TextToModelMerger error message</name>
- <message>
- <source>No import statements found</source>
- <translation>import 文が見つかりません</translation>
+ <source>Uses the default GDB pretty printers installed in your system or linked to the libraries your application uses.</source>
+ <translation>システムにインストールされているか、アプリケーションが使用しているライブラリにリンクされているデフォルトの GDB のプリティプリンタを使用します。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlDesigner::XUIFileDialog</name>
<message>
- <source>Open File</source>
- <translation>ファイルを開く</translation>
+ <source>Use Intel style disassembly</source>
+ <translation>Intel スタイルの逆アセンブラを使用する</translation>
</message>
<message>
- <source>Save File</source>
- <translation>ファイルを保存</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;GDB shows by default AT&amp;&amp;T style disassembly.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;GDB はデフォルトでは AT&amp;&amp;T スタイルの逆アセンブラで表示します。&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Declarative UI files (*.qml)</source>
- <translation>宣言型 UI ファイル (*.qml)</translation>
+ <source>Create tasks from missing packages</source>
+ <translation>不足するパッケージからタスクを作成する</translation>
</message>
<message>
- <source>All files (*)</source>
- <translation>すべてのファイル (*)</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Attempts to identify missing debug info packages and lists them in the Issues output pane.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This feature needs special support from the Linux distribution and GDB build and is not available everywhere.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;不足しているデバッグ情報パッケージを特定を試み、そのリストを「問題」ペインに出力します。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注:&lt;/b&gt; この機能は特別な Linux ディストリビューションのサポートとそれに対応した GDB が必要なため、機能しない場合があります。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlDumpBuildTask</name>
<message>
- <source>Building helper</source>
- <translation>ヘルパビルド中</translation>
+ <source>&lt;p&gt;To execute simple Python commands, prefix them with &quot;python&quot;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To execute sequences of Python commands spanning multiple lines prepend the block with &quot;python&quot; on a separate line, and append &quot;end&quot; on a separate line.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To execute arbitrary Python scripts, use &lt;i&gt;python execfile(&apos;/path/to/script.py&apos;)&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;簡単な Python のコマンドを実行したい場合は、コマンドの前に &quot;python&quot; と記述してください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;複数行にわたる Python のコマンド列を実行したい場合は、そのブロックの直前に &quot;python&quot;、直後に &quot;end&quot; とだけ記載した行を挿入してください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;任意の Python スクリプトファイルを実行したい場合は、 &lt;i&gt;python execfile(&apos;/path/to/script.py&apos;)&lt;/i&gt; のようにしてください。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlEditorWidgets::ContextPaneWidget</name>
<message>
- <source>Hides this toolbar.</source>
- <translation>ツールバーを隠します。</translation>
+ <source>Additional Startup Commands</source>
+ <translation>追加の起動コマンド</translation>
</message>
<message>
- <source>Pin Toolbar</source>
- <translation>ツールバーを固定</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;GDB commands entered here will be executed after GDB has been started, but before the debugged program is started or attached, and before the debugging helpers are initialized.&lt;/p&gt;%1&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ここに入力された GDB のコマンドは GDB の起動後かつ、デバッグ対象のプログラムの開始あるいはアタッチ前かつデバッグヘルパの初期化前に実行されます。&lt;/p&gt;%1&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Always</source>
- <translation>常に表示</translation>
+ <source>Additional Attach Commands</source>
+ <translation>追加のアタッチコマンド</translation>
</message>
<message>
- <source>Unpins the toolbar and moves it to the default position.</source>
- <translation>固定解除を行うとツールバーはデフォルト位置に移動します。</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;GDB commands entered here will be executed after GDB has successfully attached to remote targets.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can add commands to further set up the target here, such as &quot;monitor reset&quot; or &quot;load&quot;.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ここに入力された GDB のコマンドは GDB がリモートのターゲットにアタッチした後に実行されます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&quot;monitor reset&quot; や &quot;load&quot; のようにターゲットの追加設定を行うコマンドを記述することができます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Hides this toolbar. This toolbar can be permanently disabled in the options page or in the context menu.</source>
- <translation>ツールバーを隠すと、オプションページや右クリックメニューでも恒久的に使用できなくなります。</translation>
+ <source>Debugging Helper Customization</source>
+ <translation>デバッグヘルパのカスタマイズ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlEditorWidgets::ContextPaneWidgetImage</name>
<message>
- <source>double click for preview</source>
- <translation>ダブルクリックでプレビューを表示します</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;GDB commands entered here will be executed after Qt Creator&apos;s debugging helpers have been loaded and fully initialized. You can load additional debugging helpers or modify existing ones here.&lt;/p&gt;%1&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ここに入力された GDB のコマンドは Qt Creator がデバッグヘルパを読み込んで完全に初期化した後に実行されます。さらに追加のデバッグヘルパを読み込んだり、既存のものを修正したりできます。&lt;/p&gt;%1&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlEditorWidgets::FileWidget</name>
<message>
- <source>Open File</source>
- <translation>ファイルを開く</translation>
+ <source>GDB</source>
+ <translation>GDB</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlJS::Bind</name>
<message>
- <source>expected two numbers separated by a dot</source>
- <translation>ドットで区切られた2つの数字がありません</translation>
+ <source>Extended</source>
+ <translation>拡張</translation>
</message>
<message>
- <source>package import requires a version number</source>
- <translation>パッケージをインポートするにはバージョン番号が含まれている必要があります</translation>
+ <source>The options below should be used with care.</source>
+ <translation>以下のオプションは注意して使用する必要があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>file or directory not found</source>
- <translation type="obsolete">ファイルまたはディレクトリが見つかりませんでした</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;The options below give access to advanced or experimental functions of GDB. Enabling them may negatively impact your debugging experience.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;以下のオプションは GDB の高度あるいは実験的な機能へのアクセスを提供します。これらを有効にすることでデバッグ体験に悪影響をもたらす可能性があります。&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlJS::Check</name>
<message>
- <source>numerical value expected</source>
- <translation type="obsolete">数値を指定して下さい</translation>
+ <source>Use asynchronous mode to control the inferior</source>
+ <translation>プログラムの制御に非同期モードを使用する</translation>
</message>
<message>
- <source>boolean value expected</source>
- <translation type="obsolete">boolean 値を指定して下さい</translation>
+ <source>Use common locations for debug information</source>
+ <translation>デバッグ情報に共通パスを使用する</translation>
</message>
<message>
- <source>string value expected</source>
- <translation type="obsolete">文字列を指定して下さい</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;Adds common paths to locations of debug information such as &lt;i&gt;/usr/src/debug&lt;/i&gt; when starting GDB.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;GDB の起動時にデバッグ情報の格納場所に共通パス(ex. &lt;i&gt;/usr/src/debug&lt;/i&gt;)を追加します。&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>unknown value for enum</source>
- <translation type="obsolete">不明な enum型 の値です</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enables stepping backwards.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This feature is very slow and unstable on the GDB side. It exhibits unpredictable behavior when going backwards over system calls and is very likely to destroy your debugging session.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ステップの逆実行を有効にする。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注:&lt;/b&gt; この機能はとても遅く、GDB が不安定になります。システムコールの逆実行時には予測不可能な挙動を示し、高確率でデバッグセッションが破壊されます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>enum value is not a string or number</source>
- <translation type="obsolete">enum値は文字列や数字ではありません</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;Postpones reading debug information as long as possible. This can result in faster startup times at the price of not being able to set breakpoints by file and number.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;デバッグ情報の読み込みを可能な限り遅延させます。その結果起動時間が短くなりますが、ファイル名と行番号を指定してブレークポイントを設定することが不可能になります。&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>not a valid url</source>
- <translation type="obsolete">有効なURLではありません</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;Keeps debugging all children after a fork.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;フォーク後のすべての子プロセスに対してもデバッグを続けます。&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>file or directory does not exist</source>
- <translation type="obsolete">ファイルまたはディレクトリが存在しません</translation>
+ <source>Enable reverse debugging</source>
+ <translation>デバッグ時の逆方向実行を可能にする</translation>
</message>
<message>
- <source>not a valid color</source>
- <translation type="obsolete">無効な色です</translation>
+ <source>Attempt quick start</source>
+ <translation>クイック起動を試みる</translation>
</message>
<message>
- <source>expected anchor line</source>
- <translation type="obsolete">アンカーラインを指定して下さい</translation>
+ <source>Debug all children</source>
+ <translation>すべての子プロセスをデバッグする</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::GdbOptionsPage2</name>
<message>
- <source>unreachable</source>
- <translation type="obsolete">到達不可</translation>
+ <source>GDB Extended</source>
+ <translation>GDB 拡張</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::GdbPlainEngine</name>
<message>
- <source>declarations should be at the start of a function</source>
- <translation type="obsolete">宣言は関数の先頭でなければいけません</translation>
+ <source>Starting executable failed:</source>
+ <translation>実行ファイルの起動に失敗しました:</translation>
</message>
<message>
- <source>already a formal parameter</source>
- <translation type="obsolete">既に正式なパラメータです</translation>
+ <source>Cannot set up communication with child process: %1</source>
+ <translation>子プロセスとの通信を設定できません: %1</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::GdbRemoteServerEngine</name>
<message>
- <source>already declared as function</source>
- <translation type="obsolete">既に関数として宣言されています</translation>
+ <source>The upload process failed to start. Shell missing?</source>
+ <translation>アップロードプロセスの開始に失敗しました。シェルが失われていませんか?</translation>
</message>
<message>
- <source>duplicate declaration</source>
- <translation type="obsolete">重複した宣言です</translation>
+ <source>The upload process crashed some time after starting successfully.</source>
+ <translation>アップロードプロセス起動が成功した後に、クラッシュしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>variable is used before being declared</source>
- <translation type="obsolete">変数が宣言前に使用されています</translation>
+ <source>The last waitFor...() function timed out. The state of QProcess is unchanged, and you can try calling waitFor...() again.</source>
+ <translation>直前の waitFor...() 関数はタイムアウトしました。QProcess の状態に変化がないため、再度 waitFor...() を呼び出せます。</translation>
</message>
<message>
- <source>already declared as var</source>
- <translation type="obsolete">既に変数として宣言されています</translation>
+ <source>An error occurred when attempting to write to the upload process. For example, the process may not be running, or it may have closed its input channel.</source>
+ <translation>アップロードプロセスへの書き込み時にエラーが発生しました。プロセスが動作していないか、入力チャネルが閉じられている可能性があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>function is used before being declared</source>
- <translation type="obsolete">関数が宣言前に使用されています</translation>
+ <source>An error occurred when attempting to read from the upload process. For example, the process may not be running.</source>
+ <translation>アップロードプロセスからの読み込み時にエラーが発生しました。アップロードプロセスが動作していない可能性があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>properties can only be assigned once</source>
- <translation type="obsolete">プロパティへの割り当ては1回だけ可能です</translation>
+ <source>An unknown error in the upload process occurred. This is the default return value of error().</source>
+ <translation>アップロードプロセスで不明なエラーが発生しました。error()がデフォルト値で呼び出されている場合等に生じるエラーです。</translation>
</message>
<message>
- <source>unknown type</source>
- <translation type="obsolete">不明な型</translation>
+ <source>Error</source>
+ <translation>エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>could not resolve the prototype %1 of %2</source>
- <translation type="obsolete">%2 のプロトタイプ %1 を解決できません</translation>
+ <source>No symbol file given.</source>
+ <translation>シンボルファイルがありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>could not resolve the prototype of %1</source>
- <translation type="obsolete">%1 のプロトタイプを解決できません</translation>
+ <source>Reading debug information failed:</source>
+ <translation>デバッグ情報の読込に失敗しました:</translation>
</message>
<message>
- <source>prototype cycle, the last non-repeated object is %1</source>
- <translation type="obsolete">プロトタイプが循環しています、直近の非繰り返しオブジェクトは %1 です</translation>
+ <source>Interrupting not possible</source>
+ <translation>割り込み不可</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::GdbServerStarter</name>
<message>
- <source>expected id</source>
- <translation type="obsolete">期待するID</translation>
+ <source>Remote Error</source>
+ <translation>リモートエラー</translation>
</message>
<message>
- <source>using string literals for ids is discouraged</source>
- <translation type="obsolete">ID に文字列リテラルを使用するのは推奨されません</translation>
+ <source>Could not retrieve list of free ports:</source>
+ <translation>空きポートリストを取得できません:</translation>
</message>
<message>
- <source>ids must be lower case or start with underscore</source>
- <translation type="obsolete">ID は小文字かアンダースコアで始まっていなければなりません</translation>
+ <source>Process aborted</source>
+ <translation>プロセスは中止しました</translation>
</message>
<message>
- <source>ids must be unique</source>
- <translation type="obsolete">ID は一意でなければいけません</translation>
+ <source>Running command: %1</source>
+ <translation>コマンド実行中: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>&apos;%1&apos; is not a valid property type</source>
- <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; は無効なプロパティ型です</translation>
+ <source>Connection error: %1</source>
+ <translation>接続エラー: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>unknown identifier</source>
- <translation type="obsolete">不明な識別子です</translation>
+ <source>Starting gdbserver...</source>
+ <translation>gdbserver 起動中...</translation>
</message>
<message>
- <source>could not resolve</source>
- <translation type="obsolete">解決できません</translation>
+ <source>Port %1 is now accessible.</source>
+ <translation>ポート %1 が使用可能になりました。</translation>
</message>
<message>
- <source>does not have members</source>
- <translation type="obsolete">メンバがありません</translation>
+ <source>Server started on %1:%2</source>
+ <translation>%1:%2 でサーバーが開始されました</translation>
</message>
<message>
- <source>unknown member</source>
- <translation type="obsolete">不明なメンバです</translation>
+ <source>Warning</source>
+ <translation>警告</translation>
</message>
<message>
- <source>== and != perform type coercion, use === or !== instead to avoid</source>
- <translation type="obsolete">== や != は型を強制するので、代わりに === か !== を使って下さい</translation>
+ <source>Cannot find local executable for remote process &quot;%1&quot;.</source>
+ <translation>リモートプロセス &quot;%1&quot; を実行する為のローカル実行ファイルが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>blocks do not introduce a new scope, avoid</source>
- <translation type="obsolete">新しいスコープを導出しないスコープを避けて下さい</translation>
+ <source>Cannot find ABI for remote process &quot;%1&quot;.</source>
+ <translation>リモートプロセス &quot;%1&quot; の ABIが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>unintentional empty block, use ({}) for empty object literal</source>
- <translation type="obsolete">意図しない空ブロックには空のオブジェクトリテラルを表す ({}) を使用して下さい</translation>
+ <source>Remote: &quot;%1:%2&quot;</source>
+ <translation>リモート: &quot;%1:%2&quot;</translation>
</message>
<message>
- <source>use of the with statement is not recommended, use a var instead</source>
- <translation type="obsolete">with ステートメントの使用は推奨されていません。代わりに var を使って下さい</translation>
+ <source>Process gdbserver finished. Status: %1</source>
+ <translation>gdbserver プロセスは終了しました。 ステータス: %1</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::GdbTermEngine</name>
<message>
- <source>use of void is usually confusing and not recommended</source>
- <translation type="obsolete">void の使用は大体混乱する為、推奨されていません</translation>
+ <source>Debugger Error</source>
+ <translation>デバッガエラー</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ImageViewer</name>
<message>
- <source>avoid comma expressions</source>
- <translation type="obsolete">カンマ式は避けましょう</translation>
+ <source>Color at %1,%2: red: %3 green: %4 blue: %5 alpha: %6</source>
+ <translation>%1, %2 の色: 赤: %3 緑: %4 青: %5 アルファ値: %6</translation>
</message>
<message>
- <source>expression statements should be assignments, calls or delete expressions only</source>
- <translation type="obsolete">式ステートメントは割り当て、関数呼び出しまたは delete ステートメントのみとしてください</translation>
+ <source>Size: %1x%2, %3 byte, format: %4, depth: %5</source>
+ <translation>サイズ: %1×%2, %3 バイト, フォーマット: %4, 色深度: %5</translation>
</message>
<message>
- <source>&apos;new&apos; should only be used with functions that start with an uppercase letter</source>
- <translation type="obsolete">&apos;new&apos; は大文字で始まる関数で使用して下さい</translation>
+ <source>&lt;Click to display color&gt;</source>
+ <translation>&lt;表示する色をクリックしてください&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>calls of functions that start with an uppercase letter should use &apos;new&apos;</source>
- <translation type="obsolete">大文字で始まる関数の呼び出しは、&apos;new&apos;を使用する必要があります</translation>
+ <source>Copy Image</source>
+ <translation>画像をコピー</translation>
</message>
<message>
- <source>avoid assignments in conditions</source>
- <translation type="obsolete">条件内の割り当てを回避</translation>
+ <source>Open Image Viewer</source>
+ <translation>画像ビューアを開く</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::LldbEngine</name>
<message>
- <source>case is not terminated and not empty</source>
- <translation type="obsolete">case に終端がなく空でもありません</translation>
+ <source>Unable to start LLDB &quot;%1&quot;: %2</source>
+ <translation>LLDB &quot;%1&quot; を開始できません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>case does not end with return, break, continue or throw</source>
- <translation type="obsolete">case 文は return、break、continue、throw のいずれかで終わらなければいけません</translation>
+ <source>Adapter start failed.</source>
+ <translation>アダプタの開始に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>&apos;%1&apos; is not a valid property name</source>
- <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; は無効なプロパティ名です</translation>
+ <source>Running requested...</source>
+ <translation>実行しようとしています...</translation>
</message>
<message>
- <source>&apos;%1&apos; does not have members</source>
- <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; にはメンバはありません</translation>
+ <source>Interrupt requested...</source>
+ <translation>割り込みしようとしています...</translation>
</message>
<message>
- <source>&apos;%1&apos; is not a member of &apos;%2&apos;</source>
- <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; は &apos;%2&apos; のメンバではありません</translation>
+ <source>LLDB I/O Error</source>
+ <translation>LLDB I/O エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>&apos;int&apos; or &apos;real&apos;</source>
- <translation>&apos;int&apos;型か&apos;real&apos;型</translation>
+ <source>The LLDB process failed to start. Either the invoked program &quot;%1&quot; is missing, or you may have insufficient permissions to invoke the program.</source>
+ <translation>LLDB プロセスの開始に失敗しました。起動しようとするプログラム &quot;%1&quot; が存在しないか、プログラムを起動する為のパーミッションが不足しているかもしれません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlJS::Link</name>
<message>
- <source>package not found</source>
- <translation type="obsolete">パッケージが見つかりません</translation>
+ <source>The LLDB process crashed some time after starting successfully.</source>
+ <translation>LLDB プロセスは起動に成功した後、クラッシュしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Library contains C++ plugins, type dump is in progress.</source>
- <translation type="obsolete">C++ プラグインを含んだライブラリを実行している時に dump と入力して下さい。</translation>
+ <source>The last waitFor...() function timed out. The state of QProcess is unchanged, and you can try calling waitFor...() again.</source>
+ <translation>直前の waitFor...() 関数はタイムアウトしました。QProcess の状態に変化がないため、再度 waitFor...() を呼び出せます。</translation>
</message>
<message>
- <source>file or directory not found</source>
- <translation>ファイルまたはディレクトリが見つかりませんでした</translation>
+ <source>An error occurred when attempting to write to the LLDB process. For example, the process may not be running, or it may have closed its input channel.</source>
+ <translation>LLDB プロセスへの要求送信時にエラーが発生しました。プロセスが既に終了しているか、入力チャネルが閉じられてしまっている可能性があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>QML module not found
-
-Import paths:
-%1
-
-For qmake projects, use the QML_IMPORT_PATH variable to add import paths.
-For qmlproject projects, use the importPaths property to add import paths.</source>
- <translation>QML モジュールが見つかりません
-
-インポートパス:
-%1
-
-qmake プロジェクトでは、インポートするパスに QML_IMPORT_PATH 変数を使用します。
-qmlproject プロジェクトでは、インポートするパスに importPaths プロパティを使用します。</translation>
+ <source>An error occurred when attempting to read from the Lldb process. For example, the process may not be running.</source>
+ <translation>LLDB プロセスからの応答待機中にエラーが発生しました。プロセスが既に終了している可能性があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>QML module contains C++ plugins, currently reading type information...</source>
- <translation>QML モジュールは C++ プラグインを含んでいます。現在、型情報を読み込み中...</translation>
+ <source>An unknown error in the LLDB process occurred.</source>
+ <translation>LLDB プロセスにて未知のエラーが発生しました。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlJS::TypeDescriptionReader</name>
<message>
- <source>Errors while loading qmltypes from %1:
-%2</source>
- <translation>%1 からの qmltypes 読み込み中にエラー:
-%2</translation>
+ <source>Adapter start failed</source>
+ <translation>アダプタの開始に失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Warnings while loading qmltypes from %1:
-%2</source>
- <translation>%1 からの qmltypes 読み込み中に警告:
-%2</translation>
+ <source>Debugger Error</source>
+ <translation>デバッガエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlJSEditor::ComponentFromObjectDef</name>
- <message>
- <source>Move Component into separate file</source>
- <translation type="obsolete">コンポーネントを分割ファイルに移動する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Move Component into &apos;%1.qml&apos;</source>
- <translation type="obsolete">コンポーネントを &apos;%1.qml&apos; に移動する</translation>
- </message>
+ <name>Debugger::Internal::SelectRemoteFileDialog</name>
<message>
- <source>Move Component into Separate File</source>
- <translation>コンポーネントを分割ファイルに移動する</translation>
+ <source>Download of remote file succeeded.</source>
+ <translation>リモートファイルのダウンロードが成功しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlJSEditor::FindReferences</name>
+ <name>Debugger::Internal::AttachCoreDialog</name>
<message>
- <source>QML/JS Usages:</source>
- <translation>QML/JS 出現箇所:</translation>
+ <source>Load Core File</source>
+ <translation>コアファイルを読み込み</translation>
</message>
<message>
- <source>Searching</source>
- <translation>検索中</translation>
+ <source>Browse...</source>
+ <translation>参照...</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlJSEditor::Internal::ComponentNameDialog</name>
<message>
- <source>Choose a path</source>
- <translation>パスを選択して下さい</translation>
+ <source>Use local core file:</source>
+ <translation>ローカルの core ファイルを使用:</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid component name</source>
- <translation>無効なコンポーネント名</translation>
+ <source>Select Executable</source>
+ <translation>実行ファイルの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid path</source>
- <translation>無効なパス</translation>
+ <source>Select Core File</source>
+ <translation>コアファイルの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Dialog</source>
- <translation type="obsolete">ダイアログ</translation>
+ <source>Select Startup Script</source>
+ <translation>起動スクリプトの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Component name:</source>
- <translation>コンポーネント名:</translation>
+ <source>Kit:</source>
+ <translation>キット:</translation>
</message>
<message>
- <source>Path:</source>
- <translation>パス:</translation>
+ <source>&amp;Executable:</source>
+ <translation>実行ファイル(&amp;E):</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose...</source>
- <translation type="obsolete">選択...</translation>
+ <source>Core file:</source>
+ <translation>コアファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Move Component into Separate File</source>
- <translation>コンポーネントを分割ファイルに移動する</translation>
+ <source>Override &amp;start script:</source>
+ <translation>起動スクリプトを上書き(&amp;S):</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select Remote Core File</source>
+ <translation>リモートコアファイルの選択</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlJSEditor::Internal::HoverHandler</name>
+ <name>Debugger::Internal::DebuggerPane</name>
<message>
- <source>Library at %1</source>
- <translation>%1 のライブラリ</translation>
+ <source>Clear Contents</source>
+ <translation>内容をクリア</translation>
</message>
<message>
- <source>Dumped plugins successfully.</source>
- <translation>プラグインのダンプに成功しました。</translation>
+ <source>Save Contents</source>
+ <translation>内容を保存</translation>
</message>
<message>
- <source>Read typeinfo files successfully.</source>
- <translation>typeinfo ファイルの読み込みに成功しました。</translation>
+ <source>Reload Debugging Helpers</source>
+ <translation>デバッグヘルパを再読込する</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlJSEditor::Internal::QmlJSEditorFactory</name>
+ <name>Debugger::Internal::InputPane</name>
<message>
- <source>Do you want to enable the experimental Qt Quick Designer?</source>
- <translation type="obsolete">Qt Quick デザイナ(実験的)を有効にしますか?</translation>
+ <source>Type Ctrl-&lt;Return&gt; to execute a line.</source>
+ <translation>1行だけ実行するには、Ctrl+&lt;リターン&gt;キーを押してください。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::LogWindow</name>
<message>
- <source>Enable Qt Quick Designer</source>
- <translation type="obsolete">Qt Quick デザイナの有効化</translation>
+ <source>Debugger Log</source>
+ <translation>デバッガログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator -&gt; About Plugins...</source>
- <translation type="obsolete">Qt Creator -&gt; プラグインについて...</translation>
+ <source>Repeat last command for debug reasons.</source>
+ <translation>デバッグ目的で直前のコマンドを繰り返す。</translation>
</message>
<message>
- <source>Help -&gt; About Plugins...</source>
- <translation type="obsolete">ヘルプ -&gt; プラグインについて...</translation>
+ <source>Command:</source>
+ <translation>コマンド:</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable experimental Qt Quick Designer?</source>
- <translation type="obsolete">実験的な Qt Quick デザイナを有効にしますか?</translation>
+ <source>User commands are not accepted in the current state.</source>
+ <translation>現在、ユーザーコマンドを受け付けていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you want to enable the experimental Qt Quick Designer? After enabling it, you can access the visual design capabilities by switching to Design Mode. This can affect the overall stability of Qt Creator. To disable Qt Quick Designer again, visit the menu &apos;%1&apos; and disable &apos;QmlDesigner&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">実験的な Qt Quick デザイナを有効にしますか?有効にするとデザインモードに切り替えた際にヴィジュアルデザイン機能を使用できるようになりますが、Qt Creator 全体の安定性に影響を与えます。再度 Qt Quick デザイナを無効にしたい場合は、&apos;%1&apos; メニューで &apos;QmlDesinger&apos; を無効にして下さい。</translation>
+ <source>Log File</source>
+ <translation>ログファイル</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::MemoryAgent</name>
<message>
- <source>Cancel</source>
- <translation type="obsolete">キャンセル</translation>
+ <source>Memory at 0x%1</source>
+ <translation>0x%1 のメモリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Please restart Qt Creator</source>
- <translation type="obsolete">Qt Creator を再起動して下さい</translation>
+ <source>No Memory Viewer Available</source>
+ <translation>利用可能なメモリビューアがありません</translation>
</message>
<message>
- <source>Please restart Qt Creator to make the change effective.</source>
- <translation type="obsolete">変更内容を適用する為、Qt Creator を再起動して下さい。</translation>
+ <source>The memory contents cannot be shown as no viewer plugin for binary data has been loaded.</source>
+ <translation>バイナリデータを表示する為のビューアプラグインが読み込まれていない為、メモリの内容を表示できません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlJSEditor::Internal::QmlJSEditorPlugin</name>
+ <name>Debugger::Internal::RegisterMemoryView</name>
<message>
- <source>Creates a QML file.</source>
- <translation>QML ファイルを作成します。</translation>
+ <source>Memory at Register &apos;%1&apos; (0x%2)</source>
+ <translation>レジスタ &apos;%1&apos; (0x%2) のメモリ</translation>
</message>
<message>
- <source>QML File</source>
- <translation>QML ファイル</translation>
+ <source>Register &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>レジスタ &apos;%1&apos;</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::ModulesHandler</name>
<message>
- <source>Creates a JavaScript file.</source>
- <translation>JavaScript ファイルを作成します。</translation>
+ <source>Module Name</source>
+ <translation>モジュール名</translation>
</message>
<message>
- <source>JS File</source>
- <translation>JS ファイル</translation>
+ <source>Module Path</source>
+ <translation>モジュールパス</translation>
</message>
<message>
- <source>Rename Symbol Under Cursor</source>
- <translation>カーソル位置のシンボルの名前を変更する</translation>
+ <source>Symbols Read</source>
+ <translation>シンボル有無</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+R</source>
- <translation>Ctrl+Shift+R</translation>
+ <source>Symbols Type</source>
+ <translation>シンボルの種類</translation>
</message>
<message>
- <source>Run Checks</source>
- <translation>チェックを実行</translation>
+ <source>Start Address</source>
+ <translation>開始アドレス</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+C</source>
- <translation>Ctrl+Shift+C</translation>
+ <source>End Address</source>
+ <translation>終端アドレス</translation>
</message>
<message>
- <source>Reformat File</source>
- <translation>整形する</translation>
+ <source>Unknown</source>
+ <translation>不明</translation>
</message>
<message>
- <source>QML</source>
- <translation>QML</translation>
+ <source>No</source>
+ <translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Analysis</source>
- <translation>QML 解析</translation>
+ <source>Yes</source>
+ <translation>はい</translation>
</message>
<message>
- <source>Follow Symbol Under Cursor</source>
- <translation type="obsolete">カーソル位置のシンボルの定義へ移動</translation>
+ <source>None</source>
+ <translation>シンボルなし</translation>
</message>
<message>
- <source>Find Usages</source>
- <translation>出現箇所の検索</translation>
+ <source>Plain</source>
+ <translation>プレーン</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+U</source>
- <translation>Ctrl+Shift+U</translation>
+ <source>Fast</source>
+ <translation>高速</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Qt Quick Toolbar</source>
- <translation>Qt Quick ツールバーを表示</translation>
+ <source>debuglnk</source>
+ <translation>debuglnk</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlJSEditor::Internal::QmlJSOutlineTreeView</name>
<message>
- <source>Expand All</source>
- <translation>すべて展開</translation>
+ <source>buildid</source>
+ <translation>buildid</translation>
</message>
<message>
- <source>Collapse All</source>
- <translation>すべて折りたたむ</translation>
+ <source>It is unknown whether this module contains debug information.
+Use &quot;Examine Symbols&quot; from the context menu to initiate a check.</source>
+ <translation>このモジュールにデバッグ情報が含まれているかは不明です。
+コンテキストメニューから &quot;すべてのモジュールを調査&quot; を実行して確認してください。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlJSEditor::Internal::QmlJSOutlineWidget</name>
<message>
- <source>Show All Bindings</source>
- <translation>すべてのバインドを表示</translation>
+ <source>This module neither contains nor references debug information.
+Stepping into the module or setting breakpoints by file and line will not work.</source>
+ <translation>このモジュールにはデバッグ情報が含まれていません。
+ステップ実行や、ファイルと行番号によるブレークポイントの設定は正しく動作しないでしょう。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlJSEditor::Internal::QmlJSPreviewRunner</name>
<message>
- <source>Failed to preview Qt Quick file</source>
- <translation>Qt Quick ファイルのプレビューに失敗しました</translation>
+ <source>This module contains debug information.
+Stepping into the module or setting breakpoints by file and line is expected to work.</source>
+ <translation>このモジュールにはデバッグ情報が含まれています。
+ステップ実行や、ファイルと行番号によるブレークポイントの設定も期待通りに動作します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not preview Qt Quick (QML) file. Reason:
-%1</source>
- <translation>Qt Quick (QML) ファイルをプレビューできません。 理由:
-%1</translation>
+ <source>This module does not contain debug information itself, but contains a reference to external debug information.</source>
+ <translation>このモジュール自体にはデバッグ情報が含まれていませんが、外部のデバッグ情報への参照が含まれています。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlJSEditor::Internal::QmlJSSnippetProvider</name>
<message>
- <source>QML</source>
- <translation>QML</translation>
+ <source>&lt;unknown&gt;</source>
+ <comment>address</comment>
+ <extracomment>End address of loaded module</extracomment>
+ <translation>&lt;不明&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlJSEditor::Internal::QuickToolBarSettingsPage</name>
- <message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
- </message>
+ <name>Debugger::Internal::ModulesTreeView</name>
<message>
- <source>Qt Quick Toolbars</source>
- <translation>Qt Quick ツールバー</translation>
+ <source>Update Module List</source>
+ <translation>モジュールリストを更新</translation>
</message>
<message>
- <source>Always show Qt Quick Toolbar</source>
- <translation>常にQt Quick ツールバーを表示</translation>
+ <source>Show Source Files for Module &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>モジュール &quot;%1&quot; のソースファイルを表示</translation>
</message>
<message>
- <source>If enabled, the toolbar will remain pinned to an absolute position.</source>
- <translation>有効になっている場合、ツールバーは絶対位置に固定されたままになります。</translation>
+ <source>Load Symbols for All Modules</source>
+ <translation>すべてのモジュールのシンボルの読込</translation>
</message>
<message>
- <source>Pin Qt Quick Toolbar</source>
- <translation>Qt Quick ツールバーを固定する</translation>
+ <source>Examine All Modules</source>
+ <translation>すべてのモジュールを調査</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Quick ToolBar</source>
- <translation>Qt Quick ツールバー</translation>
+ <source>Load Symbols for Module</source>
+ <translation>モジュールのシンボルの読込</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlJSEditor::JsFileWizard</name>
<message>
- <source>New %1</source>
- <translation>%1 の新規作成</translation>
+ <source>Edit File</source>
+ <translation>ファイルを編集</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlJSEditor::QmlJSTextEditorWidget</name>
<message>
- <source>Show Qt Quick ToolBar</source>
- <translation>Qt Quick ツールバーを表示します</translation>
+ <source>Show Symbols</source>
+ <translation>シンボルを表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Rename...</source>
- <translation type="obsolete">名前を変更...</translation>
+ <source>Show Sections</source>
+ <translation>セクションを表示</translation>
</message>
<message>
- <source>New id:</source>
- <translation type="obsolete">新しい ID:</translation>
+ <source>Show Dependencies</source>
+ <translation>依存関係を表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Unused variable</source>
- <translation>未使用の変数</translation>
+ <source>Load Symbols for Module &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>モジュール &quot;%1&quot; のシンボルの読込</translation>
</message>
<message>
- <source>Refactoring</source>
- <translation>リファクタリング</translation>
+ <source>Edit File &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>ファイル &quot;%1&quot; を編集</translation>
</message>
<message>
- <source>Rename id &apos;%1&apos;...</source>
- <translation type="obsolete">ID &apos;%1&apos; の名前を変更...</translation>
+ <source>Show Symbols in File &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>ファイル &quot;%1&quot; のシンボルを表示する</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlJSEditor::QuickFix</name>
<message>
- <source>Split initializer</source>
- <translation type="obsolete">初期化子を分割</translation>
+ <source>Show Sections in File &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>ファイル &quot;%1&quot; のセクションを表示する</translation>
</message>
<message>
- <source>Split Initializer</source>
- <translation>初期化子を分割</translation>
+ <source>Show Dependencies of &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; の依存関係を表示</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlJSInspector::Internal::ContextCrumblePath</name>
+ <name>Debugger::Internal::ModulesWindow</name>
<message>
- <source>[no context]</source>
- <translation type="obsolete">[コンテキストなし]</translation>
+ <source>Modules</source>
+ <translation>モジュール</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlJSInspector::Internal::InspectorUi</name>
+ <name>Debugger::Internal::OutputCollector</name>
<message>
- <source>Context Path</source>
- <translation type="obsolete">コンテキストパス</translation>
+ <source>Cannot create temporary file: %1</source>
+ <translation>一時ファイルを作成できません: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Inspector</source>
- <translation type="obsolete">QML インスペクタ</translation>
+ <source>Cannot create FiFo %1: %2</source>
+ <translation>FiFo %1 を作成できません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Filter properties</source>
- <translation type="obsolete">プロパティフィルタ</translation>
+ <source>Cannot open FiFo %1: %2</source>
+ <translation>FiFo %1 を開けません: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlJSInspector::Internal::QmlJSLiveTextPreview</name>
+ <name>Debugger::Internal::PdbEngine</name>
<message>
- <source>You changed a QML file in Live Preview mode, which modifies the running QML application. In case of unexpected behavior, please reload the QML application.</source>
- <translation type="obsolete">実行中の QML アプリケーションの QML ファイルがライブプレビューモード中に変更されました。予期しない動作の原因となるので、QML アプリケーションを再読込して下さい。</translation>
+ <source>Unable to start pdb &apos;%1&apos;: %2</source>
+ <translation>Pdb &apos;%1&apos; を開始できません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Disable Live Preview</source>
- <translation type="obsolete">ライブプレビューを無効化</translation>
+ <source>Adapter start failed</source>
+ <translation>アダプタの開始に失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <source>The %1 attribute at line %2, column %3 cannot be changed without reloading the QML application. </source>
- <translation type="obsolete">%2 行 %3 列目の %1 属性は、QML アプリケーションを再読込しないと変更できません。</translation>
+ <source>Python Error</source>
+ <translation>Python エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>The %1 element at line %2, column %3 cannot be changed without reloading the QML application. </source>
- <translation type="obsolete">%2 行 %3 列目の %1 要素は、QML アプリケーションを再読込しないと変更できません。</translation>
+ <source>Running requested...</source>
+ <translation>実行しようとしています...</translation>
</message>
<message>
- <source>You can continue debugging, but behavior can be unexpected.</source>
- <translation type="obsolete">デバッグを続行する事もできますが、予期しない動作を引き起こす可能性があります。</translation>
+ <source>&apos;%1&apos; contains no identifier</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; に識別子が見つかりません</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlJSInspector::Internal::QmlJSPropertyInspector</name>
<message>
- <source>Enter expression</source>
- <translation type="obsolete">式を入力</translation>
+ <source>String literal %1</source>
+ <translation>文字列リテラル %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose color</source>
- <translation type="obsolete">色を選択</translation>
+ <source>Cowardly refusing to evaluate expression &apos;%1&apos; with potential side effects</source>
+ <translation>副作用の可能性がある為、式 &apos;%1&apos; の評価を行いません</translation>
</message>
<message>
- <source>JavaScript expression for %1</source>
- <translation type="obsolete">%1 の JavaScript 式</translation>
+ <source>Pdb I/O Error</source>
+ <translation>Pdb I/O エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Color selection for %1</source>
- <translation type="obsolete">%1 の色を選択</translation>
+ <source>The Pdb process failed to start. Either the invoked program &apos;%1&apos; is missing, or you may have insufficient permissions to invoke the program.</source>
+ <translation>Pdb プロセスの開始に失敗しました。Pdb コマンド &apos;%1&apos; が見つからないか、コマンドを起動する為のパーミッションがない可能性があります。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlJSInspector::Internal::QmlJsInspectorToolBar</name>
<message>
- <source>Apply Changes on Save</source>
- <translation type="obsolete">保存時に変更を適用</translation>
+ <source>The Pdb process crashed some time after starting successfully.</source>
+ <translation>Pdb プロセスは起動に成功した後、クラッシュしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Show application on top</source>
- <translation type="obsolete">アプリケーションを最前面に表示</translation>
+ <source>The last waitFor...() function timed out. The state of QProcess is unchanged, and you can try calling waitFor...() again.</source>
+ <translation>直前の waitFor...() 関数はタイムアウトしました。QProcess の状態に変化がないため、再度 waitFor...() を呼び出せます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Play/Pause Animations</source>
- <translation type="obsolete">アニメーション再生/一時停止</translation>
+ <source>An error occurred when attempting to write to the Pdb process. For example, the process may not be running, or it may have closed its input channel.</source>
+ <translation>Pdb プロセスへの要求送信時にエラーが発生しました。プロセスが既に終了しているか、入力チャネルが閉じられてしまっている可能性があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Select</source>
- <translation type="obsolete">選択</translation>
+ <source>An error occurred when attempting to read from the Pdb process. For example, the process may not be running.</source>
+ <translation>Pdb プロセスからの応答待機中にエラーが発生しました。プロセスが既に終了している可能性があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Zoom</source>
- <translation type="obsolete">ズーム</translation>
+ <source>An unknown error in the Pdb process occurred.</source>
+ <translation>Pdb プロセスにて未知のエラーが発生しました。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::QmlAdapter</name>
<message>
- <source>Color Picker</source>
- <translation type="obsolete">カラーピッカー</translation>
+ <source>Connecting to debug server %1:%2</source>
+ <translation>デバッグサーバー %1:%2 に接続しています</translation>
</message>
<message>
- <source>1x</source>
- <translation type="obsolete">1x</translation>
+ <source>Error: (%1) %2</source>
+ <comment>%1=error code, %2=error message</comment>
+ <translation>エラー: (%1) %2</translation>
</message>
<message>
- <source>0.5x</source>
- <translation type="obsolete">0.5x</translation>
+ <source>Disconnected.</source>
+ <translation>切断されました。</translation>
</message>
<message>
- <source>0.25x</source>
- <translation type="obsolete">0.25x</translation>
+ <source>Resolving host.</source>
+ <translation>ホスト名を解決しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>0.125x</source>
- <translation type="obsolete">0.125x</translation>
+ <source>Connecting to debug server.</source>
+ <translation>デバッグサーバーに接続しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>0.1x</source>
- <translation type="obsolete">0.1x</translation>
+ <source>Connected.</source>
+ <translation>接続されました。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlJSInspector::ToolBarColorBox</name>
<message>
- <source>Copy Color</source>
- <translation type="obsolete">色をコピー</translation>
+ <source>Closing.</source>
+ <translation>閉じています。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlJSTools</name>
+ <name>Debugger::Internal::QmlCppEngine</name>
<message>
- <source>Code Style</source>
- <translation>コードスタイル</translation>
+ <source>The slave debugging engine required for combined QML/C++-Debugging could not be created: %1</source>
+ <translation>QMLとC++の同時デバッグに必要なスレーブ側のデバッグエンジンが作成できませんでした: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Quick</source>
- <translation>Qt Quick</translation>
+ <source>C++ debugger activated</source>
+ <translation>C++ デバッガがアクティブになりました</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>QML debugger activated</source>
+ <translation>QML デバッガがアクティブになりました</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlJSTools::Internal::FunctionFilter</name>
+ <name>Debugger::Internal::QmlEngine</name>
<message>
- <source>Methods and functions</source>
- <translation type="obsolete">メソッドと関数</translation>
+ <source>No application output received in time</source>
+ <translation>時間内にアプリケーション出力を受信できません</translation>
</message>
<message>
- <source>Methods and Functions</source>
- <translation>メソッドと関数</translation>
+ <source>Qt Creator</source>
+ <translation>Qt Creator</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlJSTools::Internal::ModelManager</name>
<message>
- <source>Indexing</source>
- <translation>解析中</translation>
+ <source>Could not connect to the in-process QML debugger.
+Do you want to retry?</source>
+ <translation>プロセス内 QML デバッガに接続できませんでした。
+再試行しますか?</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlJSTools::Internal::PluginDumper</name>
<message>
- <source>Type dump of QML plugin in %1 failed.
-Errors:
-%2
-</source>
- <translation type="obsolete">%1 にある QML プラグインのダンプが失敗しました。
-エラー:
-%2
-</translation>
+ <source>Could not connect to the in-process QML debugger.
+%1</source>
+ <translation>プロセス内 QML デバッガに接続できませんでした。
+%1</translation>
</message>
<message>
- <source>Type dump of C++ plugin failed.
-First 10 lines or errors:
-
-%1
-Check &apos;General Messages&apos; output pane for details.</source>
- <translation type="obsolete">C++ プラグインのダンプが失敗しました。
-先頭の10行またはエラー内容:
-
-%1
-詳細は&apos;全体メッセージ&apos;出力ペインを確認して下さい。</translation>
+ <source>QML Debugger: Remote host closed connection.</source>
+ <translation>QML デバッガ: リモートホストが接続を閉じました。</translation>
</message>
<message>
- <source>QML module does not contain information about components contained in plugins
-
-Module path: %1
-See &quot;Using QML Modules with Plugins&quot; in the documentation.</source>
- <translation>QML モジュールが、プラグインに含まれているコンポーネントの情報を含んでいません。
-
-モジュールパス: %1
-詳細は、ドキュメントの &quot;Using QML Modules with Plugins&quot; を参照して下さい。</translation>
+ <source>QML Debugger: Could not connect to service &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>QML デバッガ: サービス &apos;%1&apos; に接続できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Automatic type dump of QML module failed.
-Errors:
-%1
-</source>
- <translation>QML モジュールの自動型ダンプが失敗しました。
-エラー:
-%1
-</translation>
+ <source>JS Source for %1</source>
+ <translation>%1 の JS ソース</translation>
</message>
<message>
- <source>Automatic type dump of QML module failed.
-First 10 lines or errors:
-
-%1
-Check &apos;General Messages&apos; output pane for details.</source>
- <translation>QML モジュールの自動型ダンプが失敗しました。
-先頭の10行またはエラー内容:
-
-%1
-詳細は&apos;全体メッセージ&apos;出力ペインを確認して下さい。</translation>
+ <source>Starting %1 %2</source>
+ <translation>%1 %2 を起動中</translation>
</message>
<message>
- <source>Warnings while parsing qmltypes information of %1:
-%2</source>
- <translation>%1 の qmltypes 情報をパース中に警告:
-%2</translation>
+ <source>Failed to start application</source>
+ <translation>アプリケーションの開始に失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Errors while reading typeinfo files:</source>
- <translation>typeinfo ファイル読み込み中にエラー:</translation>
+ <source>Application startup failed: %1</source>
+ <translation>アプリケーションの開始に失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not locate the helper application for dumping type information from C++ plugins.
-Please build the qmldump application on the Qt version options page.</source>
- <translation>C++ プラグインから型の情報をダンプするヘルパアプリケーションが見つかりませんでした。
-qmldump アプリケーションを Qt バージョンオプションのページでビルドしてください。</translation>
+ <source>QML debugging port not set: Unable to convert %1 to unsigned int.</source>
+ <translation>QML デバッグポートが設定されていません。%1 は符号無し整数に変換できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Type dump of C++ plugin failed. Parse error:
-&apos;%1&apos;</source>
- <translation type="obsolete">C++ プラグインのダンプが失敗しました。パースエラー:
-&apos;%1&apos;</translation>
+ <source>Run to line %1 (%2) requested...</source>
+ <translation>%2 の %1 行目まで実行しようとしています...</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to parse &apos;%1&apos;.
-Error: %2</source>
- <translation>&apos;%1&apos; のパースに失敗しました。
-エラー: %2</translation>
+ <source>QML Debugger disconnected.</source>
+ <translation>QML デバッガは切断しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not locate the helper application for dumping type information from C++ plugins.
-Please build the debugging helpers on the Qt version options page.</source>
- <translation type="obsolete">C++ プラグインから型の情報をダンプするヘルパアプリケーションが見つかりませんでした。
-デバッグヘルパを Qt バージョンオプションのページでビルドしてください。</translation>
+ <source>Context:</source>
+ <translation>コンテキスト:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlJSTools::Internal::QmlJSToolsPlugin</name>
+ <name>Debugger::Internal::QmlInspectorAgent</name>
<message>
- <source>&amp;QML/JS</source>
- <translation>&amp;QML/JS</translation>
+ <source>Success:</source>
+ <translation>成功:</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset Code Model</source>
- <translation>コードモデルを戻す</translation>
+ <source>Properties</source>
+ <translation>プロパティ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlJSTools::QmlJSToolsSettings</name>
+ <name>Debugger::Internal::QmlLiveTextPreview</name>
<message>
- <source>Global Qt Quick</source>
- <comment>Settings</comment>
- <translation type="obsolete">Global Qt Quick</translation>
+ <source>The %1 attribute at line %2, column %3 cannot be changed without reloading the QML application. </source>
+ <translation>%2 行 %3 文字目の %1 属性は、QML アプリケーションを再読込しないと変更できません。 </translation>
</message>
<message>
- <source>Global</source>
- <comment>Settings</comment>
- <translation>グローバル</translation>
+ <source>The %1 element at line %2, column %3 cannot be changed without reloading the QML application. </source>
+ <translation>%2 行 %3 列目の %1 要素は、QML アプリケーションを再読込しないと変更できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt</source>
- <translation>Qt</translation>
+ <source>The changes in JavaScript cannot be applied without reloading the QML application. </source>
+ <translation>JavaScript の変更は、QML アプリケーションを再読込しないと適用できません。 </translation>
</message>
<message>
- <source>Old Creator</source>
- <translation>古い Creator</translation>
+ <source>The changes made cannot be applied without reloading the QML application. </source>
+ <translation>変更内容は、QML アプリケーションを再読込しないと適用できません。 </translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlJsEditor</name>
<message>
- <source>QML</source>
- <translation type="obsolete">QML</translation>
+ <source>You can continue debugging, but behavior can be unexpected.</source>
+ <translation>デバッグを続行する事もできますが、予期しない動作を引き起こす可能性があります。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlManager</name>
<message>
- <source>&lt;Current File&gt;</source>
- <translation>&lt;現在のファイル&gt;</translation>
+ <source>Reload QML</source>
+ <translation>QMLの再読込</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlParser</name>
+ <name>Debugger::Internal::QmlV8DebuggerClient</name>
<message>
- <source>Illegal character</source>
- <translation type="obsolete">無効な文字</translation>
+ <source>Anonymous Function</source>
+ <translation>無名関数</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::QScriptDebuggerClient</name>
<message>
- <source>Unclosed string at end of line</source>
- <translation>文末で閉じられていない文字列</translation>
+ <source>&lt;p&gt;An uncaught exception occurred:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;catch されていない例外が発生しました:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Illegal unicode escape sequence</source>
- <translation>無効な UNICODE エスケープシーケンス</translation>
+ <source>&lt;p&gt;An uncaught exception occurred in &apos;%1&apos;:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;catch されていない例外が &apos;%1&apos; で発生しました:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Illegal escape sequence</source>
- <translation type="obsolete">無効なエスケープシーケンス</translation>
+ <source>Uncaught Exception</source>
+ <translation>catch されていない例外</translation>
</message>
<message>
- <source>Unclosed comment at end of file</source>
- <translation type="obsolete">文末で閉じられていないコメント</translation>
+ <source>No Local Variables</source>
+ <translation>ローカル変数なし</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::RegisterHandler</name>
<message>
- <source>Illegal syntax for exponential number</source>
- <translation>無効な指数シンタックス</translation>
+ <source>Name</source>
+ <translation>名前</translation>
</message>
<message>
- <source>Identifier cannot start with numeric literal</source>
- <translation type="obsolete">識別子は数字で始められません</translation>
+ <source>Value (Base %1)</source>
+ <translation>値 (%1進表示)</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::RegisterTreeView</name>
<message>
- <source>Unterminated regular expression literal</source>
- <translation>閉じられていない正規表現</translation>
+ <source>Reload Register Listing</source>
+ <translation>レジスタのリストの再読込</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid regular expression flag &apos;%0&apos;</source>
- <translation>無効な正規表現フラグ &apos;%0&apos;</translation>
+ <source>Open Disassembler...</source>
+ <translation>逆アセンブラを開く...</translation>
</message>
<message>
- <source>Unterminated regular expression backslash sequence</source>
- <translation>閉じられていない正規表現のバックスラッシュシーケンス</translation>
+ <source>Open Memory Editor at 0x%1</source>
+ <translation>アドレス 0x%1 をメモリエディタで開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Unterminated regular expression class</source>
- <translation>閉じられていない正規表現クラス</translation>
+ <source>Open Memory View at Value of Register %1 0x%2</source>
+ <translation>レジスタ %1 0x%2 の値をメモリビューで開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Syntax error</source>
- <translation>シンタックスエラー</translation>
+ <source>Open Disassembler at 0x%1</source>
+ <translation>アドレス 0x%1 を逆アセンブラで開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Unexpected token `%1&apos;</source>
- <translation>予期しないトークン `%1&apos;</translation>
+ <source>Open Memory Editor</source>
+ <translation>メモリエディタを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Expected token `%1&apos;</source>
- <translation>期待されるトークン `%1&apos;</translation>
+ <source>Open Memory View at Value of Register</source>
+ <translation>レジスタの値をメモリビューで開く</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerAttachDialog</name>
<message>
- <source>Dialog</source>
- <translation type="obsolete">ダイアログ</translation>
+ <source>Open Disassembler</source>
+ <translation>逆アセンブラを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Address:</source>
- <translation type="obsolete">アドレス:</translation>
+ <source>Hexadecimal</source>
+ <translation>16進数</translation>
</message>
<message>
- <source>127.0.0.1</source>
- <translation type="obsolete">127.0.0.1</translation>
+ <source>Decimal</source>
+ <translation>10進数</translation>
</message>
<message>
- <source>Port:</source>
- <translation type="obsolete">ポート:</translation>
+ <source>Octal</source>
+ <translation>8進数</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Profiler</source>
- <translation>QML プロファイラ</translation>
+ <source>Binary</source>
+ <translation>2進数</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::RegisterWindow</name>
<message>
- <source>&amp;Host:</source>
- <translation>ホスト(&amp;H):</translation>
+ <source>Registers</source>
+ <translation>レジスタ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::CacheDirectoryDialog</name>
<message>
- <source>localhost</source>
- <translation>localhost</translation>
+ <source>Select Local Cache Folder</source>
+ <translation>ローカルのキャッシュディレクトリを選択</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Port:</source>
- <translation>ポート(&amp;P):</translation>
+ <source>Path:</source>
+ <translation>パス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Sys&amp;root:</source>
- <translation>sysroot(&amp;R):</translation>
+ <source>Already Exists</source>
+ <translation>既存ファイルとの重複</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerEngine</name>
<message>
- <source>QML Profiler</source>
- <translation>QML プロファイラ</translation>
+ <source>A file named &apos;%1&apos; already exists.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; という名前のファイルは既に存在します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Application finished before loading profiled data.
- Please use the stop button instead.</source>
- <translation type="obsolete">アプリケーションがプロファイルデータの読込前に終了しました。
-停止ボタンを使って止めてください。</translation>
+ <source>Cannot Create</source>
+ <translation>作成不可</translation>
</message>
<message>
- <source>No executable file to launch.</source>
- <translation>起動する実行ファイルがありません。</translation>
+ <source>The folder &apos;%1&apos; could not be created.</source>
+ <translation>フォルダ &apos;%1&apos; を作成できません。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::CdbSymbolPathListEditor</name>
<message>
- <source>The port seems to be in use.</source>
- <extracomment>Error message shown after &apos;Could not connect ... debugger:&quot;</extracomment>
- <translation type="obsolete">ポートは既に使用されています。</translation>
+ <source>Symbol Server...</source>
+ <translation>シンボルサーバー...</translation>
</message>
<message>
- <source>The application is not set up for QML/JS debugging.</source>
- <extracomment>Error message shown after &apos;Could not connect ... debugger:&quot;</extracomment>
- <translation type="obsolete">アプリケーションは QML/JS デバッグの設定ができていません。</translation>
+ <source>Adds the Microsoft symbol server providing symbols for operating system libraries.Requires specifying a local cache directory.</source>
+ <translation>OS のライブラリのシンボルを提供している Microsoft Symbol Serverを追加する。ローカルシンボルキャッシュのあるディレクトリの指定が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator</source>
- <translation>Qt Creator</translation>
+ <source>Symbol Cache...</source>
+ <translation>シンボルキャッシュ...</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not connect to the in-process QML debugger:
-%1</source>
- <extracomment>%1 is detailed error message</extracomment>
- <translation>プロセス内 QML デバッガに接続できませんでした:
-%1</translation>
+ <source>Uses a directory to cache symbols used by the debugger.</source>
+ <translation>デバッガで使用されるシンボルのキャッシュにディレクトリを使用する。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerEventStatistics</name>
+ <name>Debugger::Internal::SnapshotHandler</name>
<message>
- <source>Source code not available</source>
- <translation type="obsolete">ソースコードが使用できません</translation>
+ <source>Name</source>
+ <translation>名前</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;bytecode&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;バイトコード&gt;</translation>
+ <source>File</source>
+ <translation>ファイル</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerEventsView</name>
+ <name>Debugger::Internal::SnapshotTreeView</name>
<message>
- <source>Location</source>
- <translation type="obsolete">パス</translation>
+ <source>Snapshots</source>
+ <translation>スナップショット</translation>
</message>
<message>
- <source>Type</source>
- <translation type="obsolete">タイプ</translation>
+ <source>Create Snapshot</source>
+ <translation>スナップショットを作成</translation>
</message>
<message>
- <source>Time in Percent</source>
- <translation type="obsolete">時間比</translation>
+ <source>Remove Snapshot</source>
+ <translation>スナップショットを削除</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::SnapshotWindow</name>
<message>
- <source>Total Time</source>
- <translation type="obsolete">合計時間</translation>
+ <source>Snapshots</source>
+ <translation>スナップショット</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::SourceFilesHandler</name>
<message>
- <source>Calls</source>
- <translation type="obsolete">呼出回数</translation>
+ <source>Internal Name</source>
+ <translation>内部名</translation>
</message>
<message>
- <source>Time per Call</source>
- <translation type="obsolete">1回あたりの時間</translation>
+ <source>Full Name</source>
+ <translation>完全名</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::SourceFilesTreeView</name>
<message>
- <source>Mean Time</source>
- <translation type="obsolete">平均時間</translation>
+ <source>Reload Data</source>
+ <translation>データの再読込</translation>
</message>
<message>
- <source>Median Time</source>
- <translation type="obsolete">平均期間</translation>
+ <source>Open File</source>
+ <translation>ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Longest Time</source>
- <translation type="obsolete">最長時間</translation>
+ <source>Open File &quot;%1&quot;&apos;</source>
+ <translation>ファイル &quot;%1&quot; を開く</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::SourceFilesWindow</name>
<message>
- <source>Shortest Time</source>
- <translation type="obsolete">最短時間</translation>
+ <source>Source Files</source>
+ <translation>ソースファイル</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::StackHandler</name>
<message>
- <source>Details</source>
- <translation type="obsolete">詳細</translation>
+ <source>Address:</source>
+ <translation>アドレス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Paint</source>
- <translation type="obsolete">描画</translation>
+ <source>Function:</source>
+ <translation>関数:</translation>
</message>
<message>
- <source>Compile</source>
- <translation type="obsolete">コンパイル</translation>
+ <source>File:</source>
+ <translation>ファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Create</source>
- <translation type="obsolete">生成</translation>
+ <source>Line:</source>
+ <translation>行番号:</translation>
</message>
<message>
- <source>Binding</source>
- <translation type="obsolete">バインディング</translation>
+ <source>From:</source>
+ <translation>From:</translation>
</message>
<message>
- <source>Signal</source>
- <translation type="obsolete">シグナル</translation>
+ <source>To:</source>
+ <translation>To:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerRunControlFactory</name>
<message>
- <source>QML Profiler</source>
- <translation type="obsolete">QML プロファイラ</translation>
+ <source>JS-Function:</source>
+ <translation>JS 関数:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerTool</name>
<message>
- <source>QML Profiler</source>
- <translation>QML プロファイラ</translation>
+ <source>Note:</source>
+ <translation>メモ:</translation>
</message>
<message>
- <source>The QML Profiler can be used to find performance bottlenecks in applications using QML.</source>
- <translation>QML プロファイラは、QML を使っているアプリケーションの性能のボトルネックを探すのに使用する事ができます。</translation>
+ <source>Sources for this frame are available.&lt;br&gt;Double-click on the file name to open an editor.</source>
+ <translation>このフレームに対応するソースが利用可能です。&lt;br&gt;ファイル名をダブルクリックするとエディタを開きます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Load QML Trace</source>
- <translation>QML トレースを読み込む</translation>
+ <source>Binary debug information is not accessible for this frame. This either means the core was not compiled with debug information, or the debug information is not accessible.</source>
+ <translation>このフレームに対応するバイナリデバッグ情報にアクセスできません。バイナリがデバッグ情報込みでコンパイルされていないか、デバッグ情報にアクセスできません。</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Profiler Options</source>
- <translation>QML プロファイラオプション</translation>
+ <source>Binary debug information is accessible for this frame. However, matching sources have not been found.</source>
+ <translation>このフレームに対応するバイナリデバッグ情報にはアクセスできましたが、対応するソースが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Save QML Trace</source>
- <translation>QML トレースを保存</translation>
+ <source>Note that most distributions ship debug information in separate packages.</source>
+ <translation>ほとんどのディストリビューションでデバッグ情報は別パッケージとして提供されていることに注意してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Application finished before loading profiled data.
-Please use the stop button instead.</source>
- <translation>アプリケーションがプロファイルデータの読込前に終了しました。
-停止ボタンを使って止めてください。</translation>
+ <source>...</source>
+ <translation>...</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy Row</source>
- <translation type="obsolete">行をコピー</translation>
+ <source>&lt;More&gt;</source>
+ <translation>&lt;さらに表示&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy Table</source>
- <translation type="obsolete">表をコピー</translation>
+ <source>Level</source>
+ <translation>階層</translation>
</message>
<message>
- <source>Extended Event Statistics</source>
- <translation type="obsolete">拡張イベント統計</translation>
+ <source>Function</source>
+ <translation>関数</translation>
</message>
<message>
- <source>Limit Events Pane to Current Range</source>
- <translation type="obsolete">現在の範囲でイベントペインを制限</translation>
+ <source>File</source>
+ <translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset Events Pane</source>
- <translation type="obsolete">イベントペインをリセット</translation>
+ <source>Line</source>
+ <translation>行番号</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset Zoom</source>
- <translation type="obsolete">縮尺を戻す</translation>
+ <source>Address</source>
+ <translation>アドレス</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::StackTreeView</name>
<message>
- <source>The QML profiler requires Qt 4.7.4 or newer.
-The Qt version configured in your active build configuration is too old.
-Do you want to continue?</source>
- <translation>QML プロファイラは Qt 4.7.4 以降を要求しますが
-アクティブなビルド構成で構成されている Qt バージョンは古すぎます。
-続行しますか?</translation>
+ <source>Stack</source>
+ <translation>スタック</translation>
</message>
<message>
- <source>Events</source>
- <translation type="obsolete">イベント</translation>
+ <source>Function:</source>
+ <translation>関数:</translation>
</message>
<message>
- <source>Timeline</source>
- <translation type="obsolete">タイムライン</translation>
+ <source>Disassemble Function</source>
+ <translation>関数を逆アセンブル</translation>
</message>
<message>
- <source>JavaScript</source>
- <translation type="obsolete">JavaScript</translation>
+ <source>Cannot Open Task File</source>
+ <translation>タスクファイルを開けません</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 s</source>
- <translation>%1 秒</translation>
+ <source>Cannot open &quot;%1&quot;: %2</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を開けません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Elapsed: %1</source>
- <translation>経過: %1</translation>
+ <source>Copy Contents to Clipboard</source>
+ <translation>内容をクリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
- <source>QML traces (*%1)</source>
- <translation>QML トレース (*%1)</translation>
+ <source>Save as Task File...</source>
+ <translation>名前を付けてタスクファイルを保存...</translation>
</message>
<message>
- <source>Callees</source>
- <translation type="obsolete">呼び出し先</translation>
+ <source>Load QML Stack</source>
+ <translation>QML スタックの読込</translation>
</message>
<message>
- <source>Callers</source>
- <translation type="obsolete">呼び出し元</translation>
+ <source>Open Memory Editor</source>
+ <translation>メモリエディタを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Discard data</source>
- <translation>データを破棄</translation>
+ <source>Open Memory Editor at 0x%1</source>
+ <translation>アドレス 0x%1 をメモリエディタで開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Elapsed: 0 s</source>
- <translation type="obsolete">経過: 0 秒</translation>
+ <source>Open Disassembler at Address...</source>
+ <translation>アドレスを逆アセンブラで開く...</translation>
</message>
<message>
- <source>Disable profiling</source>
- <translation>プロファイリングの無効化</translation>
+ <source>Disassemble Function...</source>
+ <translation>関数を逆アセンブル...</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable profiling</source>
- <translation>プロファイリングの有効化</translation>
+ <source>Open Disassembler</source>
+ <translation>逆アセンブラを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Elapsed: %1 s</source>
- <translation type="obsolete">経過: %1 秒</translation>
+ <source>Open Disassembler at 0x%1</source>
+ <translation>アドレス 0x%1 を逆アセンブラで開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator</source>
- <translation type="obsolete">Qt Creator</translation>
+ <source>Try to Load Unknown Symbols</source>
+ <translation>不明なシンボルの読み込みを行う</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not connect to the in-process QML profiler.
-Do you want to retry?</source>
- <translation type="obsolete">プロセス内 QML プロファイラに接続できませんでした。
-再試行しますか?</translation>
+ <source>Memory at Frame #%1 (%2) 0x%3</source>
+ <translation>フレーム番号 #%1 (%2) 0x%3 のメモリ内容</translation>
</message>
<message>
- <source>QML traces (%1)</source>
- <translation type="obsolete">QML トレース (%1)</translation>
+ <source>Frame #%1 (%2)</source>
+ <translation>フレーム番号 #%1 (%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlProfiler::Internal::RemoteLinuxQmlProfilerRunner</name>
- <message>
- <source>Gathering ports failed: %1</source>
- <translation>ポート情報収集失敗: %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Not enough free ports on device for analyzing.
-</source>
- <translation>デバイスに、解析用に空いているポートがありません。
-</translation>
- </message>
+ <name>Debugger::Internal::StackWindow</name>
<message>
- <source>Starting remote process...
-</source>
- <translation>リモートプロセスを起動しています...
-</translation>
+ <source>Stack</source>
+ <translation>スタック</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::ThreadsHandler</name>
<message>
- <source>Failure running remote process.</source>
- <translation>リモートプロセスの実行が失敗しました。</translation>
+ <source>Thread&amp;nbsp;id:</source>
+ <translation>スレッド ID:</translation>
</message>
<message>
- <source>Starting remote process ...
-</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセスを起動しています...
-</translation>
+ <source>Target&amp;nbsp;id:</source>
+ <translation>ターゲット ID:</translation>
</message>
<message>
- <source>Finished running remote process. Exit code was %1.
-</source>
- <translation type="obsolete">実行中のリモートプロセスが終了しました。終了コードは %1 です。
-</translation>
+ <source>Group&amp;nbsp;id:</source>
+ <translation>グループ ID:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlProfiler::Internal::TraceWindow</name>
<message>
- <source>Jump to previous event</source>
- <translation type="obsolete">前のイベントにジャンプします</translation>
+ <source>Name:</source>
+ <translation>名前:</translation>
</message>
<message>
- <source>Jump to next event</source>
- <translation type="obsolete">次のイベントにジャンプします</translation>
+ <source>State:</source>
+ <translation>状態:</translation>
</message>
<message>
- <source>Show zoom slider</source>
- <translation type="obsolete">ズームスライダーを表示します</translation>
+ <source>Core:</source>
+ <translation>コア:</translation>
</message>
<message>
- <source>Select range</source>
- <translation type="obsolete">範囲を選択して下さい</translation>
+ <source>Stopped&amp;nbsp;at:</source>
+ <translation>停止位置:</translation>
</message>
<message>
- <source>View event information on mouseover</source>
- <translation type="obsolete">マウスオーバー時にイベント情報を表示します</translation>
+ <source>ID</source>
+ <translation>ID</translation>
</message>
<message>
- <source>Zoom in 10%</source>
- <translation type="obsolete">10% 拡大</translation>
+ <source>Function</source>
+ <translation>関数</translation>
</message>
<message>
- <source>Zoom out 10%</source>
- <translation type="obsolete">10% 縮小</translation>
+ <source>File</source>
+ <translation>ファイル</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlProjectManager</name>
<message>
- <source>Qt Quick Project</source>
- <translation type="obsolete">Qt Quick プロジェクト</translation>
+ <source>Line</source>
+ <translation>行番号</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlProjectManager::Internal::Manager</name>
<message>
- <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project already open</source>
- <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; を開けません: プロジェクトは既に開かれています</translation>
+ <source>Address</source>
+ <translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project file is not a file</source>
- <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; を開けません: プロジェクトファイルが存在しません</translation>
+ <source>Core</source>
+ <translation>コア</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlProjectManager::Internal::QmlProjectApplicationWizard</name>
<message>
- <source>Qt Quick UI</source>
- <translation>Qt Quick UI</translation>
+ <source>State</source>
+ <translation>状態</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a Qt Quick UI project with a single QML file that contains the main view.
-
-You can review Qt Quick UI projects in the QML Viewer and you need not build them. You do not need to have the development environment installed on your computer to create and run this type of projects.
-
-Requires &lt;b&gt;Qt 4.7.4&lt;/b&gt; or newer.</source>
- <translation>メインビューを含んだ1個の QML ファイルを持つ Qt Quick UI プロジェクトを作成します。
-
-ビルドする事なく QML ビューアで Qt Quick UI プロジェクトをレビューできます。このタイプのプロジェクトを作ったり実行したりする為に、開発環境をインストールする必要はありません。
-
-&lt;b&gt;Qt 4.7.4&lt;/b&gt; 以降が必要です。</translation>
+ <source>Target ID</source>
+ <translation>ターゲット ID</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a Qt Quick UI project with a single QML file that contains the main view.
-
-You can review Qt Quick UI projects in the QML Viewer and you need not build them. You do not need to have the development environment installed on your computer to create and run this type of projects.</source>
- <translation type="obsolete">メインビューを含んだ1個の QML ファイルを持つ Qt Quick UI プロジェクトを作成します。
-
-ビルドする事なく QML ビューアで Qt Quick UI プロジェクトをレビューできます。このタイプのプロジェクトを作ったり実行したりする為に、開発環境をインストールする必要はありません。</translation>
+ <source>Details</source>
+ <translation>詳細</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a Qt Quick UI project with a single QML file that contains the main view.
-
-You can review Qt Quick UI projects in the QML Viewer and you need not build them. You do not need to have the development environment installed on your computer to create and run this type of projects.</source>
- <translation type="obsolete">メインビューを含んだ1個の QML ファイルを持つ Qt Quick UI プロジェクトを作成します。
-
-ビルドする事なく QML ビューアで Qt Quick UI プロジェクトをレビューできます。このタイプのプロジェクトを作ったり実行したりする為に、開発環境をインストールする必要はありません。</translation>
+ <source>Name</source>
+ <translation>名前</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlProjectManager::Internal::QmlProjectApplicationWizardDialog</name>
- <message>
- <source>New Qt Quick UI Project</source>
- <translation>新しい Qt Quick UI プロジェクト</translation>
- </message>
+ <name>Debugger::Internal::ThreadsWindow</name>
<message>
- <source>This wizard generates a Qt Quick UI project.</source>
- <translation>このウィザードは、Qt Quick UI プロジェクトを生成します。</translation>
+ <source>Threads</source>
+ <translation>スレッド</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlProjectManager::Internal::QmlProjectRunConfigurationFactory</name>
+ <name>Debugger::Internal::WatchHandler</name>
<message>
- <source>Run QML Script</source>
- <translation type="obsolete">QML スクリプトを実行</translation>
+ <source>Name</source>
+ <translation>名前</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Viewer</source>
- <translation>QML ビューア</translation>
+ <source>Expression</source>
+ <translation>式</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Scene</source>
- <translation>QML Scene</translation>
+ <source>Internal Type</source>
+ <translation>内部型</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlProjectManager::Internal::QmlProjectRunConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>Manage Qt versions</source>
- <translation type="obsolete">Qt バージョンの管理</translation>
+ <source>Displayed Type</source>
+ <translation>表示されている型</translation>
</message>
<message>
- <source>Manage Qt versions...</source>
- <translation type="obsolete">Qt バージョンの管理...</translation>
+ <source>... &lt;cut off&gt;</source>
+ <translation>... &lt;省略&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt version:</source>
- <translation type="obsolete">Qt バージョン:</translation>
+ <source>Value</source>
+ <translation>値</translation>
</message>
<message>
- <source>Arguments:</source>
- <translation>引数:</translation>
+ <source>Object Address</source>
+ <translation>オブジェクトアドレス</translation>
</message>
<message>
- <source>Main QML file:</source>
- <translation>メイン QML ファイル:</translation>
+ <source>Pointer Address</source>
+ <translation>ポインタアドレス</translation>
</message>
<message>
- <source>Debugger:</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ:</translation>
+ <source>Static Object Size</source>
+ <translation>静的オブジェクトサイズ</translation>
</message>
- <message>
- <source>Run Environment</source>
- <translation>実行時の環境変数</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n bytes</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n バイト</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>System Environment</source>
- <translation>システム環境変数</translation>
+ <source>Internal ID</source>
+ <translation>内部ID</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid Qt version</source>
- <translation type="obsolete">不正な Qt バージョン</translation>
+ <source>Debugger - Qt Creator</source>
+ <translation>デバッガ - Qt Creator</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlProjectManager::Internal::QmlProjectRunControl</name>
<message>
- <source>Starting %1 %2
-</source>
- <translation>%1 %2 を起動中
-</translation>
+ <source>&lt;Edit&gt;</source>
+ <translation>&lt;編集&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 exited with code %2
-</source>
- <translation>%1 はコード %2 で終了しました
-</translation>
+ <source>&lt;empty&gt;</source>
+ <translation>&lt;空&gt;</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlProjectManager::Internal::QmlProjectRunControlFactory</name>
<message>
- <source>Run</source>
- <translation>実行</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlProjectManager::QmlProject</name>
- <message>
- <source>Error while loading project file %1.</source>
- <translation>プロジェクトファイル %1 の読み込み中にエラーが発生しました。</translation>
+ <source>&lt;uninitialized&gt;</source>
+ <translation>&lt;未初期化&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>QML project: %1</source>
- <translation>QML プロジェクト: %1</translation>
+ <source>&lt;invalid&gt;</source>
+ <translation>&lt;無効&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Warning while loading project file %1.</source>
- <translation>プロジェクトファイル %1 を読み込み中に警告がありました。</translation>
+ <source>&lt;not accessible&gt;</source>
+ <translation>&lt;アクセス不可&gt;</translation>
</message>
- <message>
- <source>File &apos;%1&apos; does not exist or is not readable.</source>
- <translation>ファイル &apos;%1&apos; は存在しないか読み込み可能ではありません。</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>&lt;more than %n items&gt;</source>
+ <translation>
+ <numerusform>&lt;まだ %n 個のアイテムがあります&gt;</numerusform>
+ </translation>
</message>
- <message>
- <source>Device type is not desktop.</source>
- <translation>デバイス種類がデスクトップではありません。</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>&lt;%n items&gt;</source>
+ <translation>
+ <numerusform>&lt;%n 個の項目&gt;</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>No Qt version set in kit.</source>
- <translation>キットに Qt バージョンが設定されていません。</translation>
+ <source>%1 Object at %2</source>
+ <translation>アドレス 0x%2 の %1 型のオブジェクト</translation>
</message>
<message>
- <source>File &apos;%&apos; does not exist or is not readable.</source>
- <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; は存在しないか読み込み可能ではありません。</translation>
+ <source>%1 Object at Unknown Address</source>
+ <translation>不明なアドレスの %1 型のオブジェクト</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlProjectManager::QmlProjectPlugin</name>
- <message>
- <source>Open Qt4 Options</source>
- <translation type="obsolete">Qt4 オプションを開く</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open Qt Versions</source>
- <translation>Qt バージョンを開く</translation>
- </message>
- <message>
- <source>QML Observer Missing</source>
- <translation>QML オブザーバ不明</translation>
- </message>
+ <name>Debugger::Internal::WatchData</name>
<message>
- <source>QML Observer could not be found for this Qt version.</source>
- <translation>この Qt バージョンには QML オブザーバが見つかりません。</translation>
+ <source>&lt;not in scope&gt;</source>
+ <extracomment>Value of variable in Debugger Locals display for variables out of scope (stopped above initialization).</extracomment>
+ <translation>&lt;スコープ範囲外&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Observer is used to offer debugging features for Qt Quick UI projects in the Qt 4.7 series.
-
-To compile QML Observer, go to the Qt Versions page, select the current Qt version, and click Build in the Helpers section.</source>
- <translation>QML オブザーバは、Qt 4.7 シリーズの Qt Quick UI プロジェクトに対するデバッグ機能を提供する為に使用されています。
-
-QML オブザーバをコンパイルするには、Qt バージョンのページに行き、現在の Qt バージョンを選択してヘルパセクションでビルドをクリックして下さい。</translation>
+ <source>%1 &lt;shadowed %2&gt;</source>
+ <extracomment>Display of variables shadowed by variables of the same name in nested scopes: Variable %1 is the variable name, %2 is a simple count.</extracomment>
+ <translation>%1 &lt;%2 個の隠された変数&gt;</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::WatchModel</name>
<message>
- <source>QML Observer could not be found.</source>
- <translation type="obsolete">QML オブザーバが見つかりませんでした。</translation>
+ <source>Root</source>
+ <translation>ルート</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Observer is used to offer debugging features for QML applications, such as interactive debugging and inspection tools. It must be compiled for each used Qt version separately. On the Qt4 options page, select the current Qt installation and click Rebuild.</source>
- <translation type="obsolete">QML オブザーバは QML アプリケーションに対するデバッグ機能(インタラクティブなデバッグやインスペクションツールのような)を提供する為に使用されています。その為、使用する Qt バージョン毎に個別にコンパイルする必要があります。Qt4 オプションページで、インストール済みの Qt を選択し、リビルドを行って下さい。</translation>
+ <source>Locals</source>
+ <translation>ローカル</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlProjectManager::QmlProjectRunConfiguration</name>
<message>
- <source>No qmlviewer or qmlobserver found.</source>
- <translation type="obsolete">qmlviewer や qmlobserver が見つかりません。</translation>
+ <source>Inspector</source>
+ <translation>インスペクタ</translation>
</message>
<message>
- <source>No qmlviewer or qmlscene found.</source>
- <translation>qmlviewer や qmlscene が見つかりません。</translation>
+ <source>Expressions</source>
+ <translation>式</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Scene</source>
- <comment>QMLRunConfiguration display name.</comment>
- <translation>QML Scene</translation>
+ <source>Return Value</source>
+ <translation>戻り値</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Viewer</source>
- <comment>QMLRunConfiguration display name.</comment>
- <translation>QML ビューア</translation>
+ <source>Tooltip</source>
+ <translation>ツールチップ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlProjectManager::QmlTarget</name>
<message>
- <source>QML Viewer</source>
- <comment>QML Viewer target display name</comment>
- <translation>QML ビューア</translation>
+ <source>&lt;Edit&gt;</source>
+ <translation>&lt;編集&gt;</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QrcEditor</name>
<message>
- <source>Add</source>
- <translation>追加</translation>
+ <source>returned value</source>
+ <translation>戻り値</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Name</source>
+ <translation>名前</translation>
</message>
<message>
- <source>Properties</source>
- <translation>プロパティ</translation>
+ <source>Value</source>
+ <translation>値</translation>
</message>
<message>
- <source>Prefix:</source>
- <translation>プレフィクス:</translation>
+ <source>Type</source>
+ <translation>型</translation>
</message>
- <message>
- <source>Language:</source>
- <translation>言語:</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Array of %n items</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n 個の配列</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>Alias:</source>
- <translation>エイリアス:</translation>
+ <source>Raw pointer</source>
+ <translation>生ポインタ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Qt Quick</name>
<message>
- <source>Qt Quick</source>
- <translation type="obsolete">Qt Quick</translation>
+ <source>Latin1 string</source>
+ <translation>Latin-1 文字列</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Qt4DefaultTargetSetupWidget</name>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Error:&lt;/b&gt; </source>
- <comment>Severity is Task::Error</comment>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;エラー:&lt;/b&gt; </translation>
+ <source>UTF8 string</source>
+ <translation>UTF-8 文字列</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; </source>
- <comment>Severity is Task::Warning</comment>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; </translation>
+ <source>Local 8bit string</source>
+ <translation>ローカル 8bit 文字列</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager</name>
<message>
- <source>Qt4</source>
- <translation type="obsolete">Qt4</translation>
+ <source>UTF16 string</source>
+ <translation>UTF-16 文字列</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Versions</source>
- <translation>Qt バージョン</translation>
+ <source>UCS4 string</source>
+ <translation>UCS-4 文字列</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Widget Project</source>
- <translation type="obsolete">Qt ウィジェットプロジェクト</translation>
+ <source>Decimal</source>
+ <translation>10進数</translation>
</message>
<message>
- <source>Linux Devices</source>
- <translation type="obsolete">Linux デバイス</translation>
+ <source>Hexadecimal</source>
+ <translation>16進数</translation>
</message>
<message>
- <source>Unconfigured Project</source>
- <translation type="obsolete">構成されていないプロジェクト</translation>
+ <source>Binary</source>
+ <translation>2進数</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::AbstractMobileApp</name>
<message>
- <source>Could not open template file &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>テンプレートファイル &apos;%1&apos; を開けませんでした。</translation>
+ <source>Octal</source>
+ <translation>8進数</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::AbstractMobileAppWizardDialog</name>
+ <name>Debugger::Internal::WatchTreeView</name>
<message>
- <source>Qt Versions</source>
- <translation type="obsolete">Qt バージョン</translation>
+ <source>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; %2 at #%3</source>
+ <extracomment>HTML tooltip of a variable in the memory editor</extracomment>
+ <translation>#%3 の &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Targets</source>
- <translation>ターゲット</translation>
+ <source>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; %2</source>
+ <extracomment>HTML tooltip of a variable in the memory editor</extracomment>
+ <translation>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Mobile Options</source>
- <translation>モバイルオプション</translation>
+ <source>Register &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</source>
+ <translation>レジスタ &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Symbian Specific</source>
- <translation type="obsolete">Symbian 固有</translation>
+ <source>Memory at Pointer&apos;s Address &quot;%1&quot; (0x%2)</source>
+ <translation>ポインタのアドレス &quot;%1&quot; (0x%2) が指すメモリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Maemo5 And MeeGo Specific</source>
- <translation>Maemo5 と MeeGo 固有</translation>
+ <source>Memory at Object&apos;s Address &quot;%1&quot; (0x%2)</source>
+ <translation>オブジェクトのアドレス &quot;%1&quot; (0x%2) が指すメモリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Maemo5 And Meego Specific</source>
- <translation type="obsolete">Maemo5 と Meego 固有</translation>
+ <source>Cannot Display Stack Layout</source>
+ <translation>スタックレイアウトを表示できません</translation>
</message>
<message>
- <source>Harmattan Specific</source>
- <translation>Harmattan 固有</translation>
+ <source>Could not determine a suitable address range.</source>
+ <translation>適応するアドレス範囲が特定できません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::CodaRunControl</name>
<message>
- <source>No device is connected. Please connect a device and try again.
-</source>
- <translation type="obsolete">デバイスが接続されていません。デバイスを接続して再試行して下さい。
-</translation>
+ <source>Memory Layout of Local Variables at 0x%1</source>
+ <translation>0x%1 のローカル変数のメモリレイアウト</translation>
</message>
<message>
- <source>Executable file: %1
-</source>
- <translation type="obsolete">実行ファイル: %1
-</translation>
+ <source>Locals and Expressions</source>
+ <translation>ローカル変数と式</translation>
</message>
<message>
- <source>Connecting to &apos;%1&apos;...
-</source>
- <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; に接続中...
-</translation>
+ <source>Add Expression Evaluator</source>
+ <translation>式エバリュエータを追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to create CODA connection. Please try again.
-</source>
- <translation type="obsolete">CODA コネクションを作成できません。再試行して下さい。
-</translation>
+ <source>Add Expression Evaluator for &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>式エバリュエータ &quot;%1&quot; を追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not open serial device: %1
-</source>
- <translation type="obsolete">シリアルデバイスを開けません: %1
-</translation>
+ <source>Remove Expression Evaluator</source>
+ <translation>式エバリュエータを削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Connecting to %1:%2...
-</source>
- <translation type="obsolete">%1:%2 に接続中...
-</translation>
+ <source>Remove Expression Evaluator for &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>式エバリュエータ &quot;%1&quot; を削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Error: %1
-</source>
- <translation type="obsolete">エラー: %1
-</translation>
+ <source>Change Local Display Format...</source>
+ <translation>局所的な表示形式を変更...</translation>
</message>
<message>
- <source>Connected.
-</source>
- <translation type="obsolete">接続しました。
-</translation>
+ <source>Treat All Characters as Printable</source>
+ <translation>すべての文字を印刷可能文字として扱う</translation>
</message>
<message>
- <source>Process has finished.
-</source>
- <translation type="obsolete">プロセスは終了しました。
-</translation>
+ <source>Show Unprintable Characters as Escape Sequences</source>
+ <translation>印刷不可文字をエスケープシーケンスとして表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Thread has crashed: %1
-</source>
- <translation type="obsolete">スレッドはクラッシュしました: %1
-</translation>
+ <source>Show Unprintable Characters as Octal</source>
+ <translation>印刷不可文字を8進数の文字として表示</translation>
</message>
<message>
- <source>The process is already running on the device. Please first close it.
-</source>
- <translation type="obsolete">プロセスは既にデバイス上で実行中です。先に実行中のプロセスを終了して下さい。
-</translation>
+ <source>Show Unprintable Characters as Hexadecimal</source>
+ <translation>印刷不可文字を16進数の文字として表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Launching: %1
-</source>
- <translation type="obsolete">起動中: %1
-</translation>
+ <source>Change Display for Object Named &quot;%1&quot;:</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; という名前のオブジェクトの表示形式を変更:</translation>
</message>
<message>
- <source>Launched.
-</source>
- <translation type="obsolete">起動しました。
-</translation>
+ <source>Use Format for Type (Currently %1)</source>
+ <translation>型の表示形式を使う(現在は %1)</translation>
</message>
<message>
- <source>Launch failed: %1
-</source>
- <translation type="obsolete">起動に失敗しました: %1
-</translation>
+ <source>Use Display Format Based on Type</source>
+ <translation>型に基づいたフォーマットで表示する</translation>
</message>
<message>
- <source>Waiting for CODA</source>
- <translation type="obsolete">CODA を待機中</translation>
+ <source>Change Display for Type &quot;%1&quot;:</source>
+ <translation>型 &quot;%1&quot; の表示形式を変更:</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator is waiting for the CODA application to connect.&lt;br&gt;Please make sure the application is running on your mobile phone and the right IP address and/or port are configured in the project settings.</source>
- <translation type="obsolete">Qt Creator は CODA アプリケーションからの接続を待っています。&lt;br&gt;アプリケーションが、意図した携帯電話上で実行されている事や正しいIPアドレスやポート番号で構成されている事を確認して下さい。</translation>
+ <source>Automatic</source>
+ <translation>自動</translation>
</message>
<message>
- <source>Canceled.
-</source>
- <translation type="obsolete">中止しました。
-</translation>
+ <source>Change Display for Type or Item...</source>
+ <translation>型または項目の表示形式を変更...</translation>
</message>
<message>
- <source>The device &apos;%1&apos; has been disconnected.
-</source>
- <translation type="obsolete">デバイス &apos;%1&apos; は切断されました。
-</translation>
+ <source>Add Data Breakpoint...</source>
+ <translation>データブレークポイントを追加...</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::AddLibraryWizard</name>
<message>
- <source>Add Library</source>
- <translation>ライブラリを追加</translation>
+ <source>Add Data Breakpoint at Object&apos;s Address (0x%1)</source>
+ <translation>オブジェクトのアドレス (0x%1) にデータブレークポイントを追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Type</source>
- <translation>タイプ</translation>
+ <source>Add Data Breakpoint at Pointer&apos;s Address (0x%1)</source>
+ <translation>ポインタのアドレス (0x%1) にデータブレークポイントを追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Details</source>
- <translation>詳細</translation>
+ <source>Add Data Breakpoint</source>
+ <translation>データブレークポイントを追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Summary</source>
- <translation>サマリ</translation>
+ <source>Setting a data breakpoint on an address will cause the program to stop when the data at the address is modified.</source>
+ <translation>アドレスにデータブレークポイントを設定すると、そのアドレスのデータが変更された時にプログラムが停止します。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::BaseQmakeProjectWizardDialog</name>
<message>
- <source>Modules</source>
- <translation>モジュール</translation>
+ <source>Add Data Breakpoint at Expression</source>
+ <translation>式にデータブレークポイントを追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Kits</source>
- <translation>キット</translation>
+ <source>Add Data Breakpoint at Expression &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>式 &quot;%1&quot; にデータブレークポイントを追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Targets</source>
- <translation type="obsolete">ターゲット</translation>
+ <source>Setting a data breakpoint on an expression will cause the program to stop when the data at the address given by the expression is modified.</source>
+ <translation>式にデータブレークポイントを設定すると、式によって得られるアドレスのデータが変更された時にプログラムが停止します。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::ClassDefinition</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
+ <source>Insert New Expression Evaluator</source>
+ <translation>新しい式エバリュエータを挿入</translation>
</message>
<message>
- <source>The header file</source>
- <translation>ヘッダーファイル</translation>
+ <source>Select Widget to Add into Expression Evaluator</source>
+ <translation>式エバリュエータに追加するウィジェットの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Sources</source>
- <translation>ソース(&amp;S)</translation>
+ <source>Remove All Expression Evaluators</source>
+ <translation>すべての式エバリュエータを削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Widget librar&amp;y:</source>
- <translation>ウィジェットライブラリ(&amp;Y):</translation>
+ <source>Open Memory Editor...</source>
+ <translation>メモリエディタを開く...</translation>
</message>
<message>
- <source>Widget project &amp;file:</source>
- <translation>ウィジェットプロジェクトファイル(&amp;F):</translation>
+ <source>Open Memory Editor at Object&apos;s Address (0x%1)</source>
+ <translation>オブジェクトのアドレス (0x%1) をメモリエディタで開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Widget h&amp;eader file:</source>
- <translation>ウィジェットヘッダーファイル(&amp;E):</translation>
+ <source>Open Memory View at Object&apos;s Address (0x%1)</source>
+ <translation>オブジェクトのアドレス (0x%1) をメモリビューで開く</translation>
</message>
<message>
- <source>The header file has to be specified in source code.</source>
- <translation>ソースコード内で指定するヘッダーファイル。</translation>
+ <source>Open Memory Editor at Object&apos;s Address</source>
+ <translation>オブジェクトのアドレスをメモリエディタで開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Widge&amp;t source file:</source>
- <translation>ウィジェットソースファイル(&amp;T):</translation>
+ <source>Open Memory View at Object&apos;s Address</source>
+ <translation>オブジェクトのアドレスをメモリビューで開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Widget &amp;base class:</source>
- <translation>ウィジェット基底クラス(&amp;B):</translation>
+ <source>Open Memory Editor at Pointer&apos;s Address (0x%1)</source>
+ <translation>ポインタのアドレス (0x%1) をメモリエディタで開く</translation>
</message>
<message>
- <source>QWidget</source>
- <translation>QWidget</translation>
+ <source>Open Memory View at Pointer&apos;s Address (0x%1)</source>
+ <translation>ポインタのアドレス (0x%1) をメモリビューで開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Plugin class &amp;name:</source>
- <translation>プラグインクラス名(&amp;N):</translation>
+ <source>Open Memory Editor at Pointer&apos;s Address</source>
+ <translation>ポインタのアドレスをメモリエディタで開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Plugin &amp;header file:</source>
- <translation>プラグインヘッダーファイル(&amp;H):</translation>
+ <source>Open Memory View at Pointer&apos;s Address</source>
+ <translation>ポインタのアドレスをメモリビューで開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Plugin sou&amp;rce file:</source>
- <translation>プラグインソースファイル(&amp;R):</translation>
+ <source>Open Memory Editor Showing Stack Layout</source>
+ <translation>表示しているスタックレイアウトをメモリエディタで開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Icon file:</source>
- <translation>アイコンファイル:</translation>
+ <source>Copy Contents to Clipboard</source>
+ <translation>内容をクリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Link library</source>
- <translation>ライブラリをリンク(&amp;L)</translation>
+ <source>Copy Value to Clipboard</source>
+ <translation>値をクリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
- <source>Create s&amp;keleton</source>
- <translation>スケルトンを作成(&amp;K)</translation>
+ <source>Show View Contents in Editor</source>
+ <translation>エディタ上で内容を表示する</translation>
</message>
<message>
- <source>Include pro&amp;ject</source>
- <translation>プロジェクトをインクルード(&amp;J)</translation>
+ <source>Close Editor Tooltips</source>
+ <translation>エディタのツールチップを閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Description</source>
- <translation>説明(&amp;D)</translation>
+ <source>Enter Expression for Evaluator</source>
+ <translation>式エバリュエータを入力</translation>
</message>
<message>
- <source>G&amp;roup:</source>
- <translation>グループ(&amp;R):</translation>
+ <source>Expression:</source>
+ <translation>式:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Tooltip:</source>
- <translation>ツールチップ(&amp;T):</translation>
+ <source>Locals &amp; Expressions</source>
+ <translation>ローカル変数と式</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::WatchWindow</name>
<message>
- <source>W&amp;hat&apos;s this:</source>
- <translation>ヘルプ(&amp;H):</translation>
+ <source>Locals and Expressions</source>
+ <translation>ローカル変数と式</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Designer</name>
<message>
- <source>The widget is a &amp;container</source>
- <translation>コンテナウィジェット(&amp;C)</translation>
+ <source>The generated header of the form &apos;%1&apos; could not be found.
+Rebuilding the project might help.</source>
+ <translation>フォーム &apos;%1&apos; 向けに生成されたヘッダーが見つかりました。
+プロジェクトのリビルドをお奨めします。</translation>
</message>
<message>
- <source>Property defa&amp;ults</source>
- <translation>プロパティのデフォルト(&amp;U)</translation>
+ <source>The generated header &apos;%1&apos; could not be found in the code model.
+Rebuilding the project might help.</source>
+ <translation>フォーム &apos;%1&apos; 向けに生成されたヘッダーがコードモデル内に見つかりませんでした。
+プロジェクトのリビルドをお奨めします。</translation>
</message>
<message>
- <source>dom&amp;XML:</source>
- <translation>dom &amp;XML:</translation>
+ <source>Form Editor</source>
+ <translation>フォームエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Icon</source>
- <translation>アイコンの選択</translation>
+ <source>Designer</source>
+ <translation>デザイナ</translation>
</message>
<message>
- <source>Icon files (*.png *.ico *.jpg *.xpm *.tif *.svg)</source>
- <translation>アイコンファイル (*.png *.ico *.jpg *.xpm *.tif *.svg)</translation>
+ <source>Class Generation</source>
+ <translation>クラス 生成</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::ClassList</name>
+ <name>Designer::Internal::FormClassWizardDialog</name>
<message>
- <source>&lt;New class&gt;</source>
- <translation>&lt;新しいクラス&gt;</translation>
+ <source>Qt Designer Form Class</source>
+ <translation>Qt Designer フォームクラス</translation>
</message>
<message>
- <source>Confirm Delete</source>
- <translation>削除の確認</translation>
+ <source>Form Template</source>
+ <translation>フォームテンプレート</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete class %1 from list?</source>
- <translation>クラス %1 をリストから削除しますか?</translation>
+ <source>Class Details</source>
+ <translation>クラスの詳細</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::ConsoleAppWizard</name>
- <message>
- <source>Qt Console Application</source>
- <translation>Qt コンソールアプリケーション</translation>
- </message>
+ <name>Designer::Internal::FormEditorFactory</name>
<message>
- <source>Creates a project containing a single main.cpp file with a stub implementation.
-
-Preselects a desktop Qt for building the application if available.</source>
- <translation>スタブ実装を含んだ単一の main.cpp を有するプロジェクトを作成します。
-
-可能であれば、あらかじめデスクトップ用アプリケーションとして設定されます。</translation>
+ <source>This file can only be edited in &lt;b&gt;Design&lt;/b&gt; mode.</source>
+ <translation>このファイルは&lt;b&gt;デザイン&lt;/b&gt;モード以外では編集できません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::ConsoleAppWizardDialog</name>
<message>
- <source>This wizard generates a Qt4 console application project. The application derives from QCoreApplication and does not provide a GUI.</source>
- <translation>Qt4 コンソールアプリケーションのプロジェクトを生成するウィザードです。GUI を持たない QCoreApplication を派生したアプリケーションを生成します。</translation>
+ <source>Switch Mode</source>
+ <translation>モード切替</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::CustomWidgetPluginWizardPage</name>
+ <name>Designer::Internal::FormEditorPlugin</name>
<message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation>ウィザードページ</translation>
+ <source>Switch Source/Form</source>
+ <translation>ソース/フォームの切替</translation>
</message>
<message>
- <source>Plugin and Collection Class Information</source>
- <translation>プラグインおよびコレクションクラスの情報</translation>
+ <source>For&amp;m Editor</source>
+ <translation>フォームエディタ(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
- <source>Specify the properties of the plugin library and the collection class.</source>
- <translation>プラグインライブラリおよびコレクションクラスのプロパティを指定して下さい。</translation>
+ <source>Shift+F4</source>
+ <translation>Shift+F4</translation>
</message>
<message>
- <source>Collection class:</source>
- <translation>コレクションクラス:</translation>
+ <source>Qt Designer Form</source>
+ <translation>Qt Designer フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Collection header file:</source>
- <translation>コレクションヘッダーファイル:</translation>
+ <source>Creates a Qt Designer form that you can add to a Qt Widget Project. This is useful if you already have an existing class for the UI business logic.</source>
+ <translation>Qt ウィジェットプロジェクトに追加可能な Qt Designer フォームを作成します。これは既に UI ビジネスロジックを実装したクラスを持っている場合に役立ちます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Collection source file:</source>
- <translation>コレクションソースファイル:</translation>
+ <source>Qt Designer Form Class</source>
+ <translation>Qt Designer フォームクラス</translation>
</message>
<message>
- <source>Plugin name:</source>
- <translation>プラグイン名:</translation>
+ <source>Creates a Qt Designer form along with a matching class (C++ header and source file) for implementation purposes. You can add the form and class to an existing Qt Widget Project.</source>
+ <translation>既存の Qt ウィジェットプロジェクトに追加可能な Qt Designer フォームとそれに対応したクラス (C++ ヘッダーとソースファイル) を作成します。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Designer::Internal::FormEditorW</name>
<message>
- <source>Resource file:</source>
- <translation>リソースファイル:</translation>
+ <source>Widget box</source>
+ <translation>ウィジェットボックス</translation>
</message>
<message>
- <source>icons.qrc</source>
- <translation>icons.qrc</translation>
+ <source>Object Inspector</source>
+ <translation>オブジェクトインスペクタ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::CustomWidgetWidgetsWizardPage</name>
<message>
- <source>Custom Qt Widget Wizard</source>
- <translation>カスタム Qt ウィジェットウィザード</translation>
+ <source>Property Editor</source>
+ <translation>プロパティエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Custom Widget List</source>
- <translation>カスタムウィジェットリスト</translation>
+ <source>Signals &amp;&amp; Slots Editor</source>
+ <translation>シグナル/スロットエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Widget &amp;Classes:</source>
- <translation>ウィジェットクラス(&amp;C):</translation>
+ <source>Action Editor</source>
+ <translation>アクションエディタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Specify the list of custom widgets and their properties.</source>
- <translation>カスタムウィジェットのリストとプロパティを指定。</translation>
+ <source>Widget Box</source>
+ <translation>ウィジェットボックス</translation>
</message>
<message>
- <source>...</source>
- <translation>...</translation>
+ <source>Edit Widgets</source>
+ <translation>ウィジェットの編集</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::CustomWidgetWizard</name>
<message>
- <source>Qt Custom Designer Widget</source>
- <translation>Qt カスタムデザイナウィジェット</translation>
+ <source>F3</source>
+ <translation>F3</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a Qt Custom Designer Widget or a Custom Widget Collection.</source>
- <translation>Qt カスタムデザイナウィジェット、またはカスタムウィジェットコレクションを作成します。</translation>
+ <source>Edit Signals/Slots</source>
+ <translation>シグナル/スロットの編集</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::CustomWidgetWizardDialog</name>
<message>
- <source>This wizard generates a Qt4 Designer Custom Widget or a Qt4 Designer Custom Widget Collection project.</source>
- <translation>このウィザードでは Qt4 デザイナ用カスタムウィジェットもしくは Qt4 デザイナカスタムウィジェットコレクションプロジェクトを生成します。</translation>
+ <source>F4</source>
+ <translation>F4</translation>
</message>
<message>
- <source>Custom Widgets</source>
- <translation>カスタムウィジェット</translation>
+ <source>Edit Buddies</source>
+ <translation>Buddy の編集</translation>
</message>
<message>
- <source>Plugin Details</source>
- <translation>プラグインの詳細</translation>
+ <source>Edit Tab Order</source>
+ <translation>タブ順序の編集</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::DesignerExternalEditor</name>
<message>
- <source>Qt Designer is not responding (%1).</source>
- <translation>Qt Designer が応答しません (%1)。</translation>
+ <source>Meta+Shift+H</source>
+ <translation>Meta+Shift+H</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to create server socket: %1</source>
- <translation>サーバーソケットが作成できません: %1</translation>
+ <source>Ctrl+H</source>
+ <translation>Ctrl+H</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::DetailsPage</name>
<message>
- <source>System Library</source>
- <translation>システムライブラリ</translation>
+ <source>Meta+L</source>
+ <translation>Meta+L</translation>
</message>
<message>
- <source>Specify the library to link to</source>
- <translation>リンクするライブラリを指定して下さい</translation>
+ <source>Ctrl+L</source>
+ <translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
- <source>System Package</source>
- <translation>システムパッケージ</translation>
+ <source>Meta+Shift+G</source>
+ <translation>Meta+Shift+G</translation>
</message>
<message>
- <source>Specify the package to link to</source>
- <translation>リンクするパッケージを指定して下さい</translation>
+ <source>Ctrl+G</source>
+ <translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
- <source>External Library</source>
- <translation>外部ライブラリ</translation>
+ <source>Meta+J</source>
+ <translation>Mega+J</translation>
</message>
<message>
- <source>Specify the library to link to and the includes path</source>
- <translation>リンクおよびパスをインクルードするライブラリを指定して下さい</translation>
+ <source>Ctrl+J</source>
+ <translation>Ctrl+J</translation>
</message>
<message>
- <source>Internal Library</source>
- <translation>内部ライブラリ</translation>
+ <source>Alt+Shift+R</source>
+ <translation>Alt+Shift+R</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose the project file of the library to link to</source>
- <translation>リンクするライブラリのプロジェクトファイルを選択して下さい</translation>
+ <source>About Qt Designer Plugins...</source>
+ <translation>Qt Designer プラグインについて...</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::EmptyProjectWizard</name>
<message>
- <source>Empty Qt Project</source>
- <translation>空の Qt プロジェクト</translation>
+ <source>Preview in</source>
+ <translation>プレビュー</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a qmake-based project without any files. This allows you to create an application without any default classes.</source>
- <translation>何のファイルも持たない qmake ベースのプロジェクトを作成します。どんなデフォルトクラスも有しないアプリケーションのプロジェクトを作成できます。</translation>
+ <source>Designer</source>
+ <translation>デザイナ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::EmptyProjectWizardDialog</name>
<message>
- <source>This wizard generates an empty Qt4 project. Add files to it later on by using the other wizards.</source>
- <translation>このウィザードでは空の Qt4 プロジェクトを生成します。後で他のウィザード等を使ってファイルを追加して下さい。</translation>
+ <source>The image could not be created: %1</source>
+ <translation>画像を作成できません: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::ExternalQtEditor</name>
+ <name>Designer::Internal::FormTemplateWizardPage</name>
<message>
- <source>Unable to start &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を開始できません</translation>
+ <source>Choose a Form Template</source>
+ <translation>フォームテンプレートを選択してください</translation>
</message>
<message>
- <source>The application &quot;%1&quot; could not be found.</source>
- <translation>アプリケーション &quot;%1&quot; が見つかりません。</translation>
+ <source>%1 - Error</source>
+ <translation>%1 - エラー</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::FilesPage</name>
+ <name>Designer::Internal::FormWizardDialog</name>
<message>
- <source>Class Information</source>
- <translation>クラス情報</translation>
+ <source>Qt Designer Form</source>
+ <translation>Qt Designer フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Specify basic information about the classes for which you want to generate skeleton source code files.</source>
- <translation>生成するソースコードファイルのクラスについての基本情報を指定して下さい。</translation>
+ <source>Form Template</source>
+ <translation>フォームテンプレート</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::GcceToolChainFactory</name>
+ <name>Designer::Internal::FormFileWizardDialog</name>
<message>
- <source>GCCE</source>
- <translation type="obsolete">GCCE</translation>
+ <source>Location</source>
+ <translation>パス</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Designer::Internal::QtCreatorIntegration</name>
<message>
- <source>GCCE from Qt version</source>
- <translation type="obsolete">Qt バージョンの GCCE</translation>
+ <source>The class containing &apos;%1&apos; could not be found in %2.
+Please verify the #include-directives.</source>
+ <translation>クラス &apos;%1&apos; は %2 で見つけられませんでした。
+#include ディレクティブを確認してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>GCCE (%1)</source>
- <translation type="obsolete">GCCE (%1)</translation>
+ <source>Error finding/adding a slot.</source>
+ <translation>スロットの検索中または追加中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::GuiAppWizard</name>
<message>
- <source>Qt Gui Application</source>
- <translation>Qt GUI アプリケーション</translation>
+ <source>No documents matching &apos;%1&apos; could be found.
+Rebuilding the project might help.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; に適合するドキュメントが見つかりません。プロジェクトのリビルドで問題が解決する可能性があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a Qt application for the desktop. Includes a Qt Designer-based main window.
-
-Preselects a desktop Qt for building the application if available.</source>
- <translation>Qt Designer ベースのメインウィンドウを含んだデスクトップ向け Qt アプリケーションを作成します。
-
-可能であれば、あらかじめデスクトップ用アプリケーションとして設定されます。</translation>
+ <source>Unable to add the method definition.</source>
+ <translation>メソッド定義を追加できません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::GuiAppWizardDialog</name>
+ <name>DiffEditor::DiffEditor</name>
<message>
- <source>This wizard generates a Qt4 GUI application project. The application derives by default from QApplication and includes an empty widget.</source>
- <translation>Qt4 GUIアプリケーションプロジェクトを生成するウィザードです。QApplicationを派生し、空のウィジェットを含んだアプリケーションが生成されます。</translation>
+ <source>Ignore Whitespace</source>
+ <translation>空白を無視</translation>
</message>
<message>
- <source>Details</source>
- <translation>詳細</translation>
+ <source>Context Lines:</source>
+ <translation>コンテキスト行:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::Html5AppWizard</name>
<message>
- <source>HTML5 Application</source>
- <translation>HTML5 アプリケーション</translation>
+ <source>Synchronize Horizontal Scroll Bars</source>
+ <translation>水平スクロールバーを同期する</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates an HTML5 application project that can contain both HTML5 and C++ code and includes a WebKit view.
-
-You can build the application and deploy it on desktop and mobile target platforms.</source>
- <translation>HTML5 と C++ コードと WebKit ビューをインクルードした HTML5 アプリケーションプロジェクトを作成します。
-
-デスクトップ向けおよびモバイル向けのアプリケーションのビルドとデプロイが可能です。</translation>
+ <source>[%1] vs. [%2] %3</source>
+ <translation>[%1] と [%2] %3</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates an HTML5 application project that can contain both HTML5 and C++ code and includes a WebKit view.
-
-You can build the application and deploy it on desktop and mobile target platforms. For example, you can create signed Symbian Installation System (SIS) packages for this type of projects.</source>
- <translation type="obsolete">HTML5 と C++ コードと WebKit ビューをインクルードした HTML5 アプリケーションプロジェクトを作成します。
-
-デスクトップ向けおよびモバイル向けのアプリケーションのビルドとデプロイが可能です。たとえば署名済み Symbian インストールシステム (SIS) パッケージのようなプロジェクトを作成できます。</translation>
+ <source>%1 vs. %2</source>
+ <translation>%1 と %2</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::Html5AppWizardDialog</name>
<message>
- <source>New HTML5 Application</source>
- <translation>HTML5 アプリケーションの新規作成</translation>
+ <source>[%1] %2 vs. [%3] %4</source>
+ <translation>[%1] %2 と [%3] %4</translation>
</message>
<message>
- <source>This wizard generates a HTML5 application project.</source>
- <translation>このウィザードで、HTML5 アプリケーションプロジェクトを生成します。</translation>
+ <source>Hide Change Description</source>
+ <translation>差分の記述を隠す</translation>
</message>
<message>
- <source>HTML Options</source>
- <translation>HTML オプション</translation>
+ <source>Show Change Description</source>
+ <translation>差分の記述を表示する</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::Html5AppWizardOptionsPage</name>
+ <name>DiffEditor</name>
<message>
- <source>Select HTML File</source>
- <translation>HTML ファイルを選択</translation>
+ <source>Diff Editor</source>
+ <translation>差分エディタ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::LibraryDetailsController</name>
- <message>
- <source>Linkage:</source>
- <translation>リンク方法:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 Dynamic</source>
- <translation>%1 ダイナミック</translation>
- </message>
+ <name>DiffEditor::Internal::DiffEditorPlugin</name>
<message>
- <source>%1 Static</source>
- <translation>%1 スタティック</translation>
+ <source>Diff...</source>
+ <translation>差分...</translation>
</message>
<message>
- <source>Mac:</source>
- <translation>Mac:</translation>
+ <source>Select First File for Diff</source>
+ <translation>差分を取る最初のファイルの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 Framework</source>
- <translation>%1 フレームワーク</translation>
+ <source>Select Second File for Diff</source>
+ <translation>差分を取る次のファイルの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 Library</source>
- <translation>%1 ライブラリ</translation>
+ <source>Diff &quot;%1&quot;, &quot;%2&quot;</source>
+ <extracomment>Editor title</extracomment>
+ <translation>&quot;%1” と &quot;%2&quot; の差分</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::LibraryDetailsWidget</name>
+ <name>Diff</name>
<message>
- <source>Library:</source>
- <translation>ライブラリ:</translation>
+ <source>Delete</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Library file:</source>
- <translation>ライブラリファイル:</translation>
+ <source>Insert</source>
+ <translation>挿入</translation>
</message>
<message>
- <source>Include path:</source>
- <translation>インクルードパス:</translation>
+ <source>Equal</source>
+ <translation>同一</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>FakeVim::Internal::FakeVimHandler</name>
<message>
- <source>Platform</source>
- <translation>プラットフォーム</translation>
+ <source>Unknown option: %1</source>
+ <translation>不明なオプション: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Linux</source>
- <translation>Linux</translation>
+ <source>Argument must be positive: %1=%2</source>
+ <translation>引数は正の数でなければなりません: %1=%2</translation>
</message>
<message>
- <source>Mac</source>
- <translation>Mac</translation>
+ <source>Mark &apos;%1&apos; not set.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; はマークされていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Windows</source>
- <translation>Windows</translation>
+ <source>%1%2%</source>
+ <translation>%1%2%</translation>
</message>
<message>
- <source>Symbian</source>
- <translation type="obsolete">Symbian</translation>
+ <source>%1All</source>
+ <translation>%1All</translation>
</message>
<message>
- <source>Linkage:</source>
- <translation>リンク方法:</translation>
+ <source>Not implemented in FakeVim.</source>
+ <translation>FakeVim には実装されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Dynamic</source>
- <translation>ダイナミック</translation>
+ <source>Unknown option:</source>
+ <translation>不明なオプション:</translation>
</message>
<message>
- <source>Static</source>
- <translation>スタティック</translation>
+ <source>Invalid argument:</source>
+ <translation>無効な引数:</translation>
</message>
<message>
- <source>Mac:</source>
- <translation>Mac:</translation>
+ <source>Trailing characters:</source>
+ <translation>行端文字:</translation>
</message>
<message>
- <source>Library</source>
- <translation>ライブラリ</translation>
+ <source>Move lines into themselves.</source>
+ <translation>行をその内部に移動しようとしています。</translation>
</message>
- <message>
- <source>Framework</source>
- <translation>フレームワーク</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n lines moved.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n 行移動しました。</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>Windows:</source>
- <translation>Windows:</translation>
+ <source>File &quot;%1&quot; exists (add ! to override)</source>
+ <translation>ファイル &quot;%1&quot; は既に存在しています ( ! を付与すれば上書き)</translation>
</message>
<message>
- <source>Library inside &quot;debug&quot; or &quot;release&quot; subfolder</source>
- <translation>&quot;debug&quot; または &quot;release&quot; サブフォルダ内のライブラリ</translation>
+ <source>Cannot open file &quot;%1&quot; for writing</source>
+ <translation>書き込み用に &quot;%1&quot; を開けません</translation>
</message>
<message>
- <source>Add &quot;d&quot; suffix for debug version</source>
- <translation>デバッグバージョン用に &quot;d&quot; を末尾に付け加える</translation>
+ <source>&quot;%1&quot; %2 %3L, %4C written.</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; %2 %3行, %4文字 書き込みました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove &quot;d&quot; suffix for release version</source>
- <translation>リリースバージョン用に &quot;d&quot; を末尾から取り除く</translation>
+ <source>Cannot open file &quot;%1&quot; for reading</source>
+ <translation>読み込み用に &quot;%1&quot; を開けません</translation>
</message>
<message>
- <source>Package:</source>
- <translation>パッケージ:</translation>
+ <source>&quot;%1&quot; %2L, %3C</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; %2L, %3C</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::LibraryTypePage</name>
- <message>
- <source>Library Type</source>
- <translation>ライブラリの種類</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n lines filtered.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n 行フィルタしました。</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>Choose the type of the library to link to</source>
- <translation>リンクするライブラリの種類を選択して下さい</translation>
+ <source>Cannot open file %1</source>
+ <translation>ファイル %1 を開けません</translation>
</message>
<message>
- <source>System library</source>
- <translation>システムライブラリ</translation>
+ <source>Invalid regular expression: %1</source>
+ <translation>無効な正規表現: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Links to a system library.
-Neither the path to the library nor the path to its includes is added to the .pro file.</source>
- <translation>システムライブラリをリンクします。
-ライブラリのパスでもなくインクルードするパスでもないパスが .pro ファイルに追加されます。</translation>
+ <source>Pattern not found: %1</source>
+ <translation>パターンが見つかりません: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>System package</source>
- <translation>システムパッケージ</translation>
+ <source>Search hit BOTTOM, continuing at TOP.</source>
+ <translation>末尾まで検索したので、先頭に戻って検索しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Links to a system library using pkg-config.</source>
- <translation>pkg-config を使っているシステムライブラリとリンクします。</translation>
+ <source>Search hit TOP, continuing at BOTTOM.</source>
+ <translation>先頭まで検索したので、末尾に戻って検索しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>External library</source>
- <translation>外部ライブラリ</translation>
+ <source>Search hit BOTTOM without match for: %1</source>
+ <translation>末尾まで検索しましたが、以下のテキストは見つかりません: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Links to a library that is not located in your build tree.
-Adds the library and include paths to the .pro file.</source>
- <translation>ビルドツリー内に存在しないライブラリをリンクします。
-ライブラリおよびインクルードするパスを .pro ファイルに追加して下さい。</translation>
+ <source>Search hit TOP without match for: %1</source>
+ <translation>先頭まで検索しましたが、以下のテキストは見つかりません: %1</translation>
</message>
- <message>
- <source>Internal library</source>
- <translation>内部ライブラリ</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n lines indented.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n 行インデントしました。</numerusform>
+ </translation>
</message>
- <message>
- <source>Links to a library that is located in your build tree.
-Adds the library and include paths to the .pro file.</source>
- <translation>ビルドツリーで見つけたライブラリをリンクします。
-ライブラリおよびインクルードするパスを .pro ファイルに追加して下さい。</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n lines %1ed %2 time.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n行に対して%2回 %1 を実行しました。</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n lines yanked.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n 行ヤンクしました。</numerusform>
+ </translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::LibraryWizard</name>
<message>
- <source>C++ Library</source>
- <translation>C++ ライブラリ</translation>
+ <source>Already at oldest change.</source>
+ <translation>これ以上古い変更はありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a C++ library based on qmake. This can be used to create:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;a shared C++ library for use with &lt;tt&gt;QPluginLoader&lt;/tt&gt; and runtime (Plugins)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;a shared or static C++ library for use with another project at linktime&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
- <translation>qmake を使用した C++ ライブラリのプロジェクトを作成します。このプロジェクトでは&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;tt&gt;QPluginLoader&lt;/tt&gt;やランタイム(プラグイン)から使用できる共有 C++ ライブラリ&lt;/li&gt;&lt;li&gt;他のプロジェクトとのリンク時に使用される共有/静的 C++ ライブラリ&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;を作成できます</translation>
+ <source>Already at newest change.</source>
+ <translation>これ以上新しい変更はありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a C++ library based on qmake. This can be used to create:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;a shared C++ library for use with &lt;tt&gt;QPluginLoader&lt;/tt&gt; and runtime (Plugins)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;a shared or static C++ library for use with another project at linktime&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;.</source>
- <translation type="obsolete">qmake を使用した C++ ライブラリのプロジェクトを作成します。このプロジェクトでは&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;tt&gt;QPluginLoader&lt;/tt&gt;やランタイム(プラグイン)から使用できる共有 C++ ライブラリ&lt;/li&gt;&lt;li&gt;他のプロジェクトとのリンク時に使用される共有/静的 C++ ライブラリ&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;を作成できます。</translation>
+ <source>&quot;%1&quot; %2 %3L, %4C written</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; %2 %3L, %4C 書き込みました</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::LibraryWizardDialog</name>
- <message>
- <source>Shared Library</source>
- <translation>共有ライブラリ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Statically Linked Library</source>
- <translation>静的リンクライブラリ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Qt 4 Plugin</source>
- <translation>Qt 4 プラグイン</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Type</source>
- <translation>タイプ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This wizard generates a C++ library project.</source>
- <translation>このウィザードで、C++ ライブラリプロジェクトを生成します。</translation>
- </message>
+ <name>FakeVim::Internal</name>
<message>
- <source>Details</source>
- <translation>詳細</translation>
+ <source>Use Vim-style Editing</source>
+ <translation>Vim スタイル編集を使用する</translation>
</message>
<message>
- <source>Symbian Specific</source>
- <translation type="obsolete">Symbian 固有</translation>
+ <source>Read .vimrc</source>
+ <translation>.vimrc を読み込む</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::MakeStepFactory</name>
<message>
- <source>Make</source>
- <translation></translation>
+ <source>Path to .vimrc</source>
+ <translation>.vimrc のパス</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::MobileAppWizardGenericOptionsPage</name>
- <message>
- <source>Automatically Rotate Orientation</source>
- <translation>自動的に方向を回転</translation>
- </message>
+ <name>FakeVim::Internal::FakeVimHandler::Private</name>
<message>
- <source>Lock to Landscape Orientation</source>
- <translation>横方向に固定</translation>
+ <source>Recursive mapping</source>
+ <translation>再帰的マッピング</translation>
</message>
<message>
- <source>Lock to Portrait Orientation</source>
- <translation>縦方向に固定</translation>
+ <source>Type Alt-V, Alt-V to quit FakeVim mode.</source>
+ <translation>FakeVim モードを終了するには Alt-V, Alt-V とタイプしてください。</translation>
</message>
<message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation>ウィザードページ</translation>
+ <source> [New] </source>
+ <translation> [新規] </translation>
</message>
<message>
- <source>Orientation behavior:</source>
- <translation>方向に関する挙動:</translation>
+ <source>Not an editor command: %1</source>
+ <translation>エディタのコマンドではありません: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::MobileAppWizardMaemoOptionsPage</name>
- <message>
- <source>Invalid Icon</source>
- <translation type="obsolete">無効なアイコン</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The file is not a valid image.</source>
- <translation type="obsolete">有効な画像ファイルではありません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wrong Icon Size</source>
- <translation type="obsolete">間違ったアイコンサイズ</translation>
- </message>
+ <name>FakeVim::Internal::FakeVimExCommandsPage</name>
<message>
- <source>The icon needs to be %1x%2 pixels big, but is not. Do you want Creator to scale it?</source>
- <translation type="obsolete">アイコンは %1x%2 ピクセルでなければなりません。調整しますか?</translation>
+ <source>Ex Command Mapping</source>
+ <translation>外部コマンドマップ</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not copy icon file: %1</source>
- <translation type="obsolete">アイコンファイルをコピーできませんでした: %1</translation>
+ <source>FakeVim</source>
+ <translation>FakeVim</translation>
</message>
<message>
- <source>File Error</source>
- <translation type="obsolete">ファイルエラー</translation>
+ <source>Ex Trigger Expression</source>
+ <translation>外部コマンド</translation>
</message>
<message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation>ウィザードページ</translation>
+ <source>Regular expression:</source>
+ <translation>正規表現:</translation>
</message>
<message>
- <source>Application icon (64x64):</source>
- <translation>アプリケーションアイコン (64x64):</translation>
+ <source>Ex Command</source>
+ <translation>外部コマンド</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::ModulesPage</name>
+ <name>FakeVim::Internal::FakeVimUserCommandsModel</name>
<message>
- <source>Select Required Modules</source>
- <translation>必須モジュールの選択</translation>
+ <source>Action</source>
+ <translation>アクション</translation>
</message>
<message>
- <source>Select the modules you want to include in your project. The recommended modules for this project are selected by default.</source>
- <translation>プロジェクトに含めたいモジュールを選択して下さい。推奨するモジュールはデフォルトで選択されています。</translation>
+ <source>Command</source>
+ <translation>コマンド</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::PluginGenerator</name>
<message>
- <source>Creating multiple widget libraries (%1, %2) in one project (%3) is not supported.</source>
- <translation>一つのプロジェクト(%3)で複数のウィジェットライブラリ(%1, %2)の作成はサポートしていません。</translation>
+ <source>User command #%1</source>
+ <translation>ユーザーコマンド #%1</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::ProjectLoadWizard</name>
+ <name>FakeVim::Internal::FakeVimUserCommandsPage</name>
<message>
- <source>Project Setup</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクト設定</translation>
+ <source>User Command Mapping</source>
+ <translation>ユーザーコマンドマップ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::QMakeStepFactory</name>
<message>
- <source>qmake</source>
- <translation>qmake</translation>
+ <source>FakeVim</source>
+ <translation>FakeVim</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::QmakePriFileNode</name>
+ <name>FakeVim::Internal::FakeVimPluginPrivate</name>
<message>
- <source>Headers</source>
- <translation type="obsolete">ヘッダー</translation>
+ <source>Meta+V,Meta+V</source>
+ <translation>Meta+V,Meta+V</translation>
</message>
<message>
- <source>Sources</source>
- <translation type="obsolete">ソース</translation>
+ <source>Alt+V,Alt+V</source>
+ <translation>Alt+V,Alt+V</translation>
</message>
<message>
- <source>Forms</source>
- <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+ <source>Execute User Action #%1</source>
+ <translation>ユーザーアクション #%1 を実行</translation>
</message>
<message>
- <source>Resources</source>
- <translation type="obsolete">リソース</translation>
+ <source>Meta+V,%1</source>
+ <translation>Meta+V,%1</translation>
</message>
<message>
- <source>QML</source>
- <translation type="obsolete">QML</translation>
+ <source>Alt+V,%1</source>
+ <translation>Alt+V,%1</translation>
</message>
<message>
- <source>Other files</source>
- <translation type="obsolete">その他のファイル</translation>
+ <source>File not saved</source>
+ <translation>ファイルは保存されませんでした</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot Open File</source>
- <translation type="obsolete">ファイルを開けません</translation>
+ <source>Saving succeeded</source>
+ <translation>保存に成功しました</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n files not saved</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n 個のファイルは保存されていません</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot open the file for edit with VCS.</source>
- <translation type="obsolete">バージョン管理システムを使ってファイルを編集モードで開けませんでした。</translation>
+ <source>FakeVim Information</source>
+ <translation type="obsolete">FakeVim 情報</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>GenericProjectManager::Internal::FilesSelectionWizardPage</name>
<message>
- <source>Cannot Set Permissions</source>
- <translation type="obsolete">パーミッション設定不可</translation>
+ <source>Hide files matching:</source>
+ <translation>非表示のファイルパターン:</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot set permissions to writable.</source>
- <translation type="obsolete">書き込み可能にするパーミッションを設定できません。</translation>
+ <source>Show files matching:</source>
+ <translation>表示するファイルのパターン:</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed!</source>
- <translation type="obsolete">エラー発生!</translation>
+ <source>Apply Filter</source>
+ <translation>フィルタ適用</translation>
</message>
<message>
- <source>File Error</source>
- <translation type="obsolete">ファイルエラー</translation>
+ <source>Generating file list...
+
+%1</source>
+ <translation>ファイルリスト生成中...
+
+%1</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>GenericProjectManager::Internal::GenericBuildConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>There are unsaved changes for project file %1.</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクトファイル %1 は変更されていますが、まだ保存されていません。</translation>
+ <source>Default</source>
+ <extracomment>The name of the build configuration created by default for a generic project.</extracomment>
+ <translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not write project file %1.</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクトファイル %1 に書き込めません。</translation>
+ <source>Build</source>
+ <translation>ビルド</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::QmakeProjectConfigWidget</name>
+ <name>GenericProjectManager::Internal::GenericBuildSettingsWidget</name>
<message>
- <source>&lt;a href=&quot;import&quot;&gt;Import existing build&lt;/a&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;a href=&quot;import&quot;&gt;既存ビルド構成のインポート&lt;/a&gt;</translation>
+ <source>Build directory:</source>
+ <translation>ビルドディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Shadow Build Directory</source>
- <translation>シャドウビルドディレクトリ</translation>
+ <source>Generic Manager</source>
+ <translation>一般マネージャ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>GenericProjectManager::Internal::GenericMakeStepConfigWidget</name>
<message>
- <source>using &lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;invalid&lt;/font&gt; Qt Version: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;%2</source>
- <translation type="obsolete">&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;無効な&lt;/font&gt; Qt バージョン: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; が指定されています&lt;br&gt;%2</translation>
+ <source>Make</source>
+ <comment>GenericMakestep display name.</comment>
+ <translation>Make</translation>
</message>
<message>
- <source>No Qt Version found.</source>
- <translation type="obsolete">Qt バージョンが見つかりません。</translation>
+ <source>Override %1:</source>
+ <translation>%1 の代わりに使用するコマンド:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>GenericProjectManager::Internal::Manager</name>
<message>
- <source>using Qt version: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;with tool chain &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;br&gt;building in &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;</source>
- <translation type="obsolete">使用する Qt バージョン: &lt;br&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;ツールチェイン: &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;br&gt;ビルドディレクトリ: &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;</translation>
+ <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project is not a file</source>
+ <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; が開けません: プロジェクトがファイルではありません</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>GenericProjectManager::Internal::GenericProjectPlugin</name>
<message>
- <source>&lt;Invalid tool chain&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;無効なツールチェイン&gt;</translation>
+ <source>Edit Files...</source>
+ <translation>ファイルを編集...</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>GenericProjectManager::Internal::GenericProjectWizardDialog</name>
<message>
- <source>General</source>
- <translation>概要</translation>
+ <source>Import Existing Project</source>
+ <translation>既存プロジェクトのインポート</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid Qt version</source>
- <translation type="obsolete">不正な Qt バージョン</translation>
+ <source>Project Name and Location</source>
+ <translation>プロジェクト名とパス</translation>
</message>
<message>
- <source>A build for a different project exists in %1, which will be overwritten.</source>
- <comment>%1 build directory</comment>
- <translation>%1 に別のプロジェクトビルドがありますが、上書きされます。</translation>
+ <source>Project name:</source>
+ <translation>プロジェクト名:</translation>
</message>
<message>
- <source>An build for a different project exists in %1, which will be overwritten.</source>
- <comment>%1 build directory</comment>
- <translation type="obsolete">%1 に別のプロジェクトビルドがありますが、上書きされます。</translation>
+ <source>Location:</source>
+ <translation>パス:</translation>
</message>
<message>
- <source>building in &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
- <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; でビルド</translation>
+ <source>File Selection</source>
+ <translation>ファイル選択</translation>
</message>
<message>
- <source>This target cannot build this project since it does not define a Qt version.</source>
- <translation>Qt バージョンが定義されていない為、プロジェクトはこのターゲットでビルドできません。</translation>
+ <source>Location</source>
+ <translation>パス</translation>
</message>
<message>
- <source>The Qt version %1 does not support shadow builds, building might fail.</source>
- <translation>Qt バージョン %1 は、シャドウビルドをサポートしていない為、ビルドが失敗する可能性があります。</translation>
+ <source>Files</source>
+ <translation>ファイル</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>GenericProjectManager::Internal::GenericProjectWizard</name>
<message>
- <source>Error:</source>
- <translation>エラー:</translation>
+ <source>Import Existing Project</source>
+ <translation>既存プロジェクトのインポート</translation>
</message>
<message>
- <source>Warning:</source>
- <translation>警告:</translation>
+ <source>Imports existing projects that do not use qmake, CMake or Autotools. This allows you to use Qt Creator as a code editor.</source>
+ <translation>qmake または CMake や Autotools を使用しない既存のプロジェクトをインポートします。Qt Creator をコーディングする時のエディタとして使用する事ができます。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Git::Internal::BranchModel</name>
<message>
- <source>%1 Debug</source>
- <extracomment>Name of a debug build configuration to created by a project wizard, %1 being the Qt version name. We recommend not translating it.</extracomment>
- <translation type="obsolete">%1 Debug</translation>
+ <source>Local Branches</source>
+ <translation>ローカルブランチ</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 Release</source>
- <extracomment>Name of a release build configuration to created by a project wizard, %1 being the Qt version name. We recommend not translating it.</extracomment>
- <translation type="obsolete">%1 Release</translation>
+ <source>Remote Branches</source>
+ <translation>リモートブランチ</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;No tool chain selected&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;ツールチェイン未選択&gt;</translation>
+ <source>Tags</source>
+ <translation>タグ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Git::Internal::CloneWizard</name>
<message>
- <source>An incompatible build exists in %1, which will be overwritten.</source>
- <comment>%1 build directory</comment>
- <translation>%1 に互換性のないビルドが存在してますが、上書きされます。</translation>
+ <source>Cloning</source>
+ <translation>クローン中</translation>
</message>
<message>
- <source>Manage</source>
- <translation type="obsolete">管理</translation>
+ <source>Cloning started...</source>
+ <translation>クローンを開始しました...</translation>
</message>
<message>
- <source>problemLabel</source>
- <translation>問題レベル</translation>
+ <source>Clones a Git repository and tries to load the contained project.</source>
+ <translation>Git リポジトリをクローンし、プロジェクトに読み込みます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt version:</source>
- <translation type="obsolete">Qt バージョン:</translation>
+ <source>Git Repository Clone</source>
+ <translation>Git リポジトリクローン</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Git::CloneWizardPage</name>
<message>
- <source>Tool chain:</source>
- <translation type="obsolete">ツールチェイン:</translation>
+ <source>Location</source>
+ <translation>パス</translation>
</message>
<message>
- <source>Shadow build:</source>
- <translation>シャドウビルド:</translation>
+ <source>Specify repository URL, checkout directory and path.</source>
+ <translation>リポジトリのURL、チェックアウト先ディレクトリおよびパスを指定してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Build directory:</source>
- <translation>ビルドディレクトリ:</translation>
+ <source>Clone URL:</source>
+ <translation>クローン URL:</translation>
</message>
<message>
- <source>Manage...</source>
- <translation type="obsolete">管理...</translation>
+ <source>Recursive</source>
+ <translation>再帰</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::QmakeProjectManagerPlugin</name>
+ <name>Git::Internal::CommitData</name>
<message>
- <source>Run qmake</source>
- <translation>qmake 実行</translation>
+ <source>untracked</source>
+ <translation>untracked</translation>
</message>
<message>
- <source>Build</source>
- <translation>ビルド</translation>
+ <source>staged + </source>
+ <translation>ステージ + </translation>
</message>
<message>
- <source>Build &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; をビルド</translation>
+ <source>modified</source>
+ <translation>変更</translation>
</message>
<message>
- <source>Rebuild</source>
- <translation>リビルド</translation>
+ <source>added</source>
+ <translation>追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Clean</source>
- <translation>クリーン</translation>
+ <source>deleted</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Build Subproject</source>
- <translation>サブプロジェクトをビルド</translation>
+ <source>renamed</source>
+ <translation>名前変更</translation>
</message>
<message>
- <source>Build Subproject &quot;%1&quot;</source>
- <translation>サブプロジェクト &quot;%1&quot; をビルド</translation>
+ <source>copied</source>
+ <translation>コピー</translation>
</message>
<message>
- <source>Rebuild Subproject</source>
- <translation>サブプロジェクトをリビルド</translation>
+ <source> by both</source>
+ <translation>双方</translation>
</message>
<message>
- <source>Rebuild Subproject &quot;%1&quot;</source>
- <translation>サブプロジェクト &quot;%1&quot; をリビルド</translation>
+ <source> by us</source>
+ <translation>ローカル側</translation>
</message>
<message>
- <source>Clean Subproject</source>
- <translation>サブプロジェクトをクリーン</translation>
+ <source> by them</source>
+ <translation>リモート側</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Gerrit::Internal::GerritDialog</name>
<message>
- <source>Clean Subproject &quot;%1&quot;</source>
- <translation>サブプロジェクト &quot;%1&quot; をクリーン</translation>
+ <source>Apply in:</source>
+ <translation>適用先:</translation>
</message>
<message>
- <source>Build File</source>
- <translation>ファイルをビルド</translation>
+ <source>Gerrit %1@%2</source>
+ <translation>Gerrit %1@%2</translation>
</message>
<message>
- <source>Build File &quot;%1&quot;</source>
- <translation>ファイル &quot;%1&quot; をビルド</translation>
+ <source>Changes</source>
+ <translation>変更</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Alt+B</source>
- <translation>Ctrl+Alt+B</translation>
+ <source>&amp;Query:</source>
+ <translation>クエリ(&amp;Q):</translation>
</message>
<message>
- <source>Jump to File Under Cursor</source>
- <translation type="obsolete">カーソル位置のファイルへ移動</translation>
+ <source>Change #, SHA-1, tr:id, owner:email or reviewer:email</source>
+ <translation>Change #, SHA-1, tr:id, owner:email or reviewer:email</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Library...</source>
- <translation>ライブラリを追加...</translation>
+ <source>Details</source>
+ <translation>詳細</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::QmakeRunConfiguration</name>
<message>
- <source>The .pro file is currently being parsed.</source>
- <translation type="obsolete">.pro ファイルをパースしています。</translation>
+ <source>&amp;Refresh</source>
+ <translation>更新(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>The .pro file could not be parsed.</source>
- <translation type="obsolete">.pro ファイルはまだパースされていません。</translation>
+ <source>&amp;Show...</source>
+ <translation>表示(&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
- <source>The .pro file &apos;%1&apos; is currently being parsed.</source>
- <translation>.pro ファイル &apos;%1&apos; をパースしています。</translation>
+ <source>Cherry &amp;Pick...</source>
+ <translation>Cherry &amp;Pick...</translation>
</message>
<message>
- <source>Clean Environment</source>
- <translation>環境変数なし</translation>
+ <source>&amp;Checkout...</source>
+ <translation>チェックアウト(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
- <source>System Environment</source>
- <translation>システム環境変数</translation>
+ <source>&amp;Show</source>
+ <translation>表示(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <source>Build Environment</source>
- <translation>ビルド時の環境変数</translation>
+ <source>Cherry &amp;Pick</source>
+ <translation>Cherry &amp;Pick</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt4 Run Configuration</source>
- <translation>Qt4 実行構成</translation>
+ <source>&amp;Checkout</source>
+ <translation>チェックアウト(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt4 RunConfiguration</source>
- <translation type="obsolete">Qt4 実行構成</translation>
+ <source>Fetching &quot;%1&quot;...</source>
+ <translation>&quot;%1 を取得...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::QmakeRunConfigurationWidget</name>
+ <name>Gerrit::Internal::GerritModel</name>
<message>
- <source>Arguments:</source>
- <translation>引数:</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Subject&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Number&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href=&quot;%11&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Owner&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3 &lt;a href=&quot;mailto:%4&quot;&gt;%4&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Project&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%5 (%6)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Status&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%7, %8&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Patch set&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%9&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;%10&lt;tr&gt;&lt;td&gt;URL&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href=&quot;%11&quot;&gt;%11&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;件名&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Number&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href=&quot;%11&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;オーナー&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3 &lt;a href=&quot;mailto:%4&quot;&gt;%4&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;プロジェクト&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%5 (%6)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;ステータス&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%7, %8&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Patch set&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%9&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;%10&lt;tr&gt;&lt;td&gt;URL&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href=&quot;%11&quot;&gt;%11&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Working Directory</source>
- <translation>作業ディレクトリの選択</translation>
+ <source>Subject</source>
+ <translation>件名</translation>
</message>
<message>
- <source>Working directory:</source>
- <translation>作業ディレクトリ:</translation>
+ <source>Owner</source>
+ <translation>オーナー</translation>
</message>
<message>
- <source>Run in terminal</source>
- <translation>ターミナルで実行</translation>
+ <source>Updated</source>
+ <translation>更新日時</translation>
</message>
<message>
- <source>Base environment for this run configuration:</source>
- <translation>実行構成の元となる環境:</translation>
+ <source>Project</source>
+ <translation>プロジェクト</translation>
</message>
<message>
- <source>Debugger:</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ:</translation>
+ <source>Approvals</source>
+ <translation>承認者</translation>
</message>
<message>
- <source>Run Environment</source>
- <translation>実行時の環境変数</translation>
+ <source>Status</source>
+ <translation>ステータス</translation>
</message>
<message>
- <source>Base environment for this runconfiguration:</source>
- <translation type="obsolete">実行構成の元となる環境:</translation>
+ <source>Parse error: &apos;%1&apos; -&gt; %2</source>
+ <translation>解析エラー: &apos;%1&apos; -&gt; %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Clean Environment</source>
- <translation>環境変数なし</translation>
+ <source>Parse error: &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>解析エラー: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
- <source>System Environment</source>
- <translation>システム環境変数</translation>
+ <source>Parse error in line &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; 行目で解析エラー</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Gerrit::Internal::QueryContext</name>
<message>
- <source>Build Environment</source>
- <translation>ビルド時の環境変数</translation>
+ <source>Gerrit</source>
+ <translation>Gerrit</translation>
</message>
<message>
- <source>Executable:</source>
- <translation>実行ファイル:</translation>
+ <source>Error running %1: %2</source>
+ <translation>%1 実行中のエラー: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset to default</source>
- <translation>デフォルトに戻す</translation>
+ <source>%1 crashed.</source>
+ <translation>%1 がクラッシュしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Use debug version of frameworks (DYLD_IMAGE_SUFFIX=_debug)</source>
- <translation>デバッグバージョンのフレームワークを使用する (DYLD_IMAGE_SUFFIX=_debug)</translation>
+ <source>%1 returned %2.</source>
+ <translation>%1 は %2 で終了しました。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::QmakeSymbianTarget</name>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Device:&lt;/b&gt; Not connected</source>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;デバイス:&lt;/b&gt; 未接続</translation>
+ <source>Timeout</source>
+ <translation>タイムアウト</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Device:&lt;/b&gt; %1</source>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;デバイス:&lt;/b&gt; %1</translation>
+ <source>The gerrit process has not responded within %1s.
+Most likely this is caused by problems with SSH authentication.
+Would you like to terminate it?</source>
+ <translation>Gerrit が %1 秒以内に反応しませんでした。
+この問題は主に SSH 認証によって生じます。
+終了しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Device:&lt;/b&gt; %1, %2</source>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;デバイス:&lt;/b&gt; %1, %2</translation>
+ <source>Terminate</source>
+ <translation>終了する</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;IP address:&lt;/b&gt; %1:%2</source>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;IP アドレス:&lt;/b&gt; %1:%2</translation>
+ <source>Keep Running</source>
+ <translation>そのままにする</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::QmakeTarget</name>
+ <name>Gerrit::Internal::GerritOptionsPage</name>
<message>
- <source>Desktop</source>
- <comment>Qt4 Desktop target display name</comment>
- <translation>デスクトップ</translation>
+ <source>Gerrit</source>
+ <translation>Gerrit</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Gerrit::Internal::GerritOptionsWidget</name>
<message>
- <source>Symbian Emulator</source>
- <comment>Qt4 Symbian Emulator target display name</comment>
- <translation type="obsolete">Symbian エミュレータ</translation>
+ <source>HTTPS</source>
+ <translation>HTTPS</translation>
</message>
<message>
- <source>Symbian Device</source>
- <comment>Qt4 Symbian Device target display name</comment>
- <translation type="obsolete">Symbian デバイス</translation>
+ <source>Always prompt for repository folder</source>
+ <translation>常にリポジトリフォルダの確認を行う</translation>
</message>
<message>
- <source>Maemo Emulator</source>
- <comment>Qt4 Maemo Emulator target display name</comment>
- <translation>Maemo エミュレータ</translation>
+ <source>&amp;Host:</source>
+ <translation>ホスト(&amp;H):</translation>
</message>
<message>
- <source>Maemo Device</source>
- <comment>Qt4 Maemo Device target display name</comment>
- <translation>Maemo デバイス</translation>
+ <source>&amp;User:</source>
+ <translation>ユーザー(&amp;U):</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::QtQuickApp</name>
<message>
- <source>The QML import path &apos;%1&apos; cannot be found.</source>
- <translation>QML インポートパス &apos;%1&apos; が見つかりませんでした。</translation>
+ <source>&amp;ssh:</source>
+ <translation>SSH(&amp;s):</translation>
</message>
<message>
- <source>The QML module &apos;%1&apos; cannot be found.</source>
- <translation>QML モジュール &apos;%1&apos; が見つかりませんでした。</translation>
+ <source>&amp;Repository:</source>
+ <translation>リポジトリ(&amp;R):</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid &apos;%1&apos; entry in &apos;%2&apos; of module &apos;%3&apos;.</source>
- <translation>&apos;%2&apos; にあるモジュール &apos;%3&apos; のエントリ &apos;%1&apos; は無効です。</translation>
+ <source>Default repository where patches will be applied.</source>
+ <translation>パッチを適用するデフォルトリポジトリです。</translation>
</message>
<message>
- <source>No .pro file for plugin &apos;%1&apos; can be found.</source>
- <translation>プラグイン &apos;%1&apos; の .pro ファイルが見つかりません。</translation>
+ <source>Pr&amp;ompt:</source>
+ <translation>プロンプト(&amp;O):</translation>
</message>
<message>
- <source>No .pro file for plugin &apos;%1&apos; cannot be found.</source>
- <translation type="obsolete">プラグイン &apos;%1&apos; の .pro ファイルが見つかりません。</translation>
+ <source>If checked, user will always be
+asked to confirm the repository path.</source>
+ <translation>チェックした場合、常にリポジトリのパスの確認を行います。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::QtQuickAppWizard</name>
<message>
- <source>Qt Quick Application</source>
- <translation type="obsolete">Qt Quick アプリケーション</translation>
+ <source>&amp;Port:</source>
+ <translation>ポート(&amp;P):</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a Qt Quick application project that can contain both QML and C++ code and includes a QDeclarativeView.
-
-You can build the application and deploy it on desktop and mobile target platforms. For example, you can create signed Symbian Installation System (SIS) packages for this type of projects. Moreover, you can select to use a set of premade UI components in your Qt Quick application. To utilize the components, Qt 4.7.4 or newer is required.</source>
- <translation type="obsolete">QML と C++ コードとQDeclarativeView をインクルードした Qt Quick アプリケーションプロジェクトを作成します。
-
-デスクトップ向けおよびモバイル向けのアプリケーションのビルドとデプロイが可能です。たとえば署名済み Symbian インストールシステム (SIS) パッケージのようなプロジェクトを作成できます。また作成済み UI コンポーネントセットを Qt Quick アプリケーションで使用する事もできます。コンポーネントを利用する場合は、Qt 4.7.4 以降が必要です。</translation>
+ <source>P&amp;rotocol:</source>
+ <translation>プロトコル(&amp;r):</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a Qt Quick application project that can contain both QML and C++ code and includes a QDeclarativeView.
-
-You can build the application and deploy it on desktop and mobile target platforms. For example, you can create signed Symbian Installation System (SIS) packages for this type of projects. Moreover, you can select to use a set of premade UI components in your Qt Quick application. To utilize the components, Qt 4.7.3 or newer is required.</source>
- <translation type="obsolete">QML と C++ コードとQDeclarativeView をインクルードした Qt Quick アプリケーションプロジェクトを作成します。
-
-デスクトップ向けおよびモバイル向けのアプリケーションのビルドとデプロイが可能です。たとえば署名済み Symbian インストールシステム (SIS) パッケージのようなプロジェクトを作成できます。また作成済み UI コンポーネントセットを Qt Quick アプリケーションで使用する事もできます。コンポーネントを利用する場合は、Qt 4.7.3 以降が必要になります。</translation>
+ <source>Determines the protocol used to form a URL in case
+&quot;canonicalWebUrl&quot; is not configured in the file
+&quot;gerrit.config&quot;.</source>
+ <translation>&quot;gerrit.config&quot; ファイルに &quot;canonicalWebUrl&quot; が設定されていない場合に、URL に使用されるプロトコルを指定する。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Gerrit::Internal::FetchContext</name>
<message>
- <source>Creates a Qt Quick application project that can contain both QML and C++ code and includes a QDeclarativeView.
-
-</source>
- <translation>QML と C++ コードとQDeclarativeView をインクルードした Qt Quick アプリケーションプロジェクトを作成します。
-
-</translation>
+ <source>Gerrit Fetch</source>
+ <translation>Gerrit Fetch</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Quick Application (Built-in Elements)</source>
- <translation type="obsolete">Qt Quick アプリケーション (ビルトイン要素)</translation>
+ <source>%1 crashed.</source>
+ <translation>%1 がクラッシュしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>The built-in elements in the QtQuick namespace allow you to write cross-platform applications with a custom look and feel.
-
-Requires &lt;b&gt;Qt 4.7.0&lt;/b&gt; or newer.</source>
- <translation type="obsolete">QtQuick ネームスペースのビルトイン要素を使って、独自のルック&amp;amp;フィールを持つクロスプラットフォームアプリケーションを作成できます。
-
-&lt;b&gt;Qt 4.7.0&lt;/b&gt; 以降が必要です。</translation>
+ <source>%1 returned %2.</source>
+ <translation>%1 は %2 で終了しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Quick Application for Symbian</source>
- <translation type="obsolete">Symbian 向け Qt Quick アプリケーション</translation>
+ <source>Error running %1: %2</source>
+ <translation>%1 実行中のエラー: %2</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Gerrit::Internal::GerritPlugin</name>
<message>
- <source>The Qt Quick Components for Symbian are a set of ready-made components that are designed with specific native appearance for the Symbian platform.
-
-Requires &lt;b&gt;Qt 4.7.4&lt;/b&gt; or newer, and the component set installed for your Qt version.</source>
- <translation type="obsolete">Symbian 向け Qt Quick コンポーネントは Symbian プラットフォームのネイティブな外観に合わせて設計された既成のコンポーネント集です。
-
-&lt;b&gt;Qt 4.7.4&lt;/b&gt; 以降のコンポーネント集がインストールされた Qt が必要です。</translation>
+ <source>Gerrit...</source>
+ <translation>Gerrit...</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Quick 1 Application (Built-in Elements)</source>
- <translation>Qt Quick1 アプリケーション (ビルトイン要素)</translation>
+ <source>Push to Gerrit...</source>
+ <translation>Gerritへpush...</translation>
</message>
<message>
- <source>The built-in elements in the QtQuick 1 namespace allow you to write cross-platform applications with a custom look and feel.
-
-Requires &lt;b&gt;Qt 4.7.0&lt;/b&gt; or newer.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Initialization Failed</source>
+ <translation>初期化に失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Quick 2 Application (Built-in Elements)</source>
- <translation>Qt Quick2 アプリケーション (ビルトイン要素)</translation>
+ <source>Failed to initialize dialog. Aborting.</source>
+ <translation>ダイアログの初期化に失敗しました。中止します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a Qt Quick application project that can contain both QML and C++ code and includes a QQuickView.
-
-The built-in elements in the QtQuick 2 namespace allow you to write cross-platform applications with a custom look and feel.
-
-Requires &lt;b&gt;Qt 5.0&lt;/b&gt; or newer.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Error</source>
+ <translation>エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Quick Application for MeeGo Harmattan</source>
- <translation>MeeGo Harmattan 向け Qt Quick アプリケーション</translation>
+ <source>Invalid Gerrit configuration. Host, user and ssh binary are mandatory.</source>
+ <translation>無効な Gerrit の設定です。ホスト名、ユーザー名と ssh の実行ファイルの指定が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>The Qt Quick Components for MeeGo Harmattan are a set of ready-made components that are designed with specific native appearance for the MeeGo Harmattan platform.
-
-Requires &lt;b&gt;Qt 4.7.4&lt;/b&gt; or newer, and the component set installed for your Qt version.</source>
- <translation>MeeGo Harmattan 向け Qt Quick コンポーネントは MeeGo Harmattan プラットフォームのネイティブな外観に合わせて設計された既成のコンポーネント集です。
-
-&lt;b&gt;Qt 4.7.4&lt;/b&gt; 以降のコンポーネント集がインストールされた Qt が必要です。</translation>
+ <source>Git is not available.</source>
+ <translation>Git は利用できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Quick Application (from Existing QML File)</source>
- <translation>Qt Quick アプリケーション (既存の QML ファイルから)</translation>
+ <source>Remote Not Verified</source>
+ <translation>未検証のリモート</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a deployable Qt Quick application from existing QML files. All files and directories that reside in the same directory as the main .qml file are deployed. You can modify the contents of the directory any time before deploying.
+ <source>Change host %1
+and project %2
-Requires &lt;b&gt;Qt 4.7.0&lt;/b&gt; or newer.</source>
- <translation>既存の QML ファイルからデプロイ可能な Qt Quick アプリケーションを作成します。メイン .qml ファイルと同じディレクトリに存在するすべてのファイルとディレクトリがデプロイされます。デプロイ前であればいつでもディレクトリの内容を変更できます。
+were not verified among remotes in %3. Select different folder?</source>
+ <translation>変更先のホスト %1
+及びプロジェクト %2
-&lt;b&gt;Qt 4.7.0&lt;/b&gt; 以降が必要です。</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::QtQuickAppWizardDialog</name>
- <message>
- <source>New Qt Quick Application</source>
- <translation>Qt Quick アプリケーションの新規作成</translation>
+はそれぞれ %3 では未検証のリモートです。別のフォルダを選択しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>This wizard generates a Qt Quick application project.</source>
- <translation>このウィザードは Qt Quick アプリケーションプロジェクトを生成します。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Select existing QML file</source>
- <translation>既存の QML ファイルを選択</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Application Type</source>
- <translation type="obsolete">アプリケーションタイプ</translation>
+ <source>Enter Local Repository for &apos;%1&apos; (%2)</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; (%2) のローカルリポジトリを入力</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::QtQuickComponentSetOptionsPage</name>
- <message>
- <source>Select QML File</source>
- <translation>QML ファイルを選択</translation>
- </message>
+ <name>Git::Internal::GitDiffSwitcher</name>
<message>
- <source>Select Existing QML file</source>
- <translation>既存の QML ファイルを選択</translation>
+ <source>Switch to Text Diff Editor</source>
+ <translation>テキスト差分エディタに切り替える</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Quick Application Type</source>
- <translation type="obsolete">Qt Quick アプリケーションタイプ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>All files and directories that reside in the same directory as the main QML file are deployed. You can modify the contents of the directory any time before deploying.</source>
- <translation>メイン QML ファイルと同じディレクトリに存在するすべてのファイルとディレクトリがコピーされます。コピー前であればいつでもディレクトリの内容を変更できます。</translation>
+ <source>Switch to Side By Side Diff Editor</source>
+ <translation>サイドバイサイドの差分エディタに切り替える</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::RvctToolChainConfigWidget</name>
- <message>
- <source>Form</source>
- <translation type="obsolete">フォーム</translation>
- </message>
- <message>
- <source>ARM &amp;version:</source>
- <translation type="obsolete">ARM バージョン(&amp;V):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Version 5</source>
- <translation type="obsolete">バージョン 5</translation>
- </message>
+ <name>Git::Internal::GitDiffHandler</name>
<message>
- <source>Version 6</source>
- <translation type="obsolete">バージョン 6</translation>
+ <source>Working tree</source>
+ <translation>作業ツリー</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Compiler path:</source>
- <translation type="obsolete">コンパイラのパス(&amp;C):</translation>
+ <source>Index</source>
+ <translation>インデックス</translation>
</message>
<message>
- <source>Environment Variables</source>
- <translation type="obsolete">環境変数</translation>
+ <source>Waiting for data...</source>
+ <translation>データ待機中...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::RvctToolChainFactory</name>
+ <name>Git::Internal::BaseGitDiffArgumentsWidget</name>
<message>
- <source>ARMv5</source>
- <translation type="obsolete">ARMv5</translation>
+ <source>Patience</source>
+ <translation>Patience</translation>
</message>
<message>
- <source>ARMv6</source>
- <translation type="obsolete">ARMv6</translation>
+ <source>Use the patience algorithm for calculating the differences.</source>
+ <translation>差分の計算に Patience アルゴリズムを使用します。</translation>
</message>
<message>
- <source>RVCT</source>
- <translation type="obsolete">RVCT</translation>
+ <source>Ignore Whitespace</source>
+ <translation>空白を無視</translation>
</message>
<message>
- <source>RVCT (%1 %2.%3 Build %4)</source>
- <extracomment>%1 arm version, %2 major version, %3 minor version, %4 build number</extracomment>
- <translation type="obsolete">RVCT (%1 %2.%3 ビルド %4)</translation>
+ <source>Ignore whitespace only changes.</source>
+ <translation>空白だけの変更を無視します。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::S60CertificateInfo</name>
+ <name>Git::Internal::GitShowArgumentsWidget</name>
<message>
- <source>The certificate &quot;%1&quot; has already expired and cannot be used.
-Expiration date: %2.</source>
- <translation type="obsolete">証明書 &quot;%1&quot; は既に有効期限が切れている為、使用できません。
-有効期限: %2。</translation>
+ <source>oneline</source>
+ <translation>1行</translation>
</message>
<message>
- <source>The certificate &quot;%1&quot; is not yet valid.
-Valid from: %2.</source>
- <translation type="obsolete">証明書 &quot;%1&quot; は、まだ有効になっていません。
-開始日: %2。</translation>
+ <source>short</source>
+ <translation>短め</translation>
</message>
<message>
- <source>The certificate &quot;%1&quot; is not a valid X.509 certificate.</source>
- <translation type="obsolete">証明書 &quot;%1&quot; は、有効な X.509 証明書ではありません。</translation>
+ <source>medium</source>
+ <translation>普通</translation>
</message>
<message>
- <source>Type: </source>
- <translation type="obsolete">タイプ: </translation>
+ <source>full</source>
+ <translation>全部</translation>
</message>
<message>
- <source>Developer certificate</source>
- <translation type="obsolete">開発者証明書</translation>
+ <source>fuller</source>
+ <translation>完全に全部</translation>
</message>
<message>
- <source>Self signed certificate</source>
- <translation type="obsolete">自己署名証明書</translation>
+ <source>email</source>
+ <translation>email のみ</translation>
</message>
<message>
- <source>Issued by: </source>
- <translation type="obsolete">発行者: </translation>
+ <source>raw</source>
+ <translation>画像データ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Git::Internal::GitBlameArgumentsWidget</name>
<message>
- <source>Issued to: </source>
- <translation type="obsolete">発行先: </translation>
+ <source>Omit Date</source>
+ <translation>日付を省略</translation>
</message>
<message>
- <source>Valid from: </source>
- <translation type="obsolete">開始日: </translation>
+ <source>Hide the date of a change from the output.</source>
+ <translation>変更点を出力する際に日付を表示しません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Valid to: </source>
- <translation type="obsolete">終了日: </translation>
+ <source>Ignore Whitespace</source>
+ <translation>空白を無視</translation>
</message>
<message>
- <source>Capabilities: </source>
- <translation type="obsolete">Capability:</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>Supporting %n device(s): </source>
- <translation type="obsolete">
- <numerusform>%n 台のデバイスをサポート: </numerusform>
- </translation>
+ <source>Ignore whitespace only changes.</source>
+ <translation>空白だけの変更を無視します。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::S60CommandPublishStep</name>
+ <name>Git::Internal::GitLogArgumentsWidget</name>
+ <message>
+ <source>Show Diff</source>
+ <translation>差分表示</translation>
+ </message>
<message>
- <source>Running %1</source>
- <extracomment>%1 is a name of the Publish Step i.e. Clean Step</extracomment>
- <translation type="obsolete">%1 実行中</translation>
+ <source>Show difference.</source>
+ <translation>差分を表示します。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::S60CreatePackageParser</name>
<message>
- <source>The binary package &apos;%1&apos; was patched to be installable after being self-signed.
-%2
-Use a developer certificate or any other signing option to prevent this patching from happening.</source>
- <extracomment>%1 package name, %2 will be replaced by a list of patching lines.</extracomment>
- <translation type="obsolete">バイナリパッケージ &apos;%1&apos; は自己署名後にインストールを可能にするために変更されました。
-%2
-この変更を避けるには開発者証明書かその他の署名オプションを利用して下さい。</translation>
+ <source>Graph</source>
+ <translation>グラフ</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot create Smart Installer package as the Smart Installer&apos;s base file is missing. Please ensure that it is located in the SDK.</source>
- <translation type="obsolete">Smart Installer の基本ファイルが存在しない為 Smart Installer パッケージを作成できません。SDK 内にある事を確認して下さい。</translation>
+ <source>Show textual graph log.</source>
+ <translation>テキストによるグラフログを表示します。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::S60CreatePackageStep</name>
+ <name>Git::Internal::GitClient</name>
<message>
- <source>Create SIS Package</source>
- <extracomment>default create SIS package build step display name</extracomment>
- <translation type="obsolete">SIS パッケージの作成</translation>
+ <source>Cannot determine the repository for &quot;%1&quot;.</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; のリポジトリを特定できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not find make command &apos;%1&apos; in the build environment</source>
- <translation type="obsolete">ビルド環境に make コマンド &apos;%1&apos; が見つかりませんでした</translation>
+ <source>Cannot parse the file output.</source>
+ <translation>ファイル出力を解析できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Package Modified</source>
- <translation type="obsolete">パッケージは変更されました</translation>
+ <source>Cannot launch &quot;%1&quot;.</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を起動できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;p&gt;Qt modified your package &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Qt はパッケージ &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を変更しました。&lt;/p&gt;</translation>
+ <source>Cannot run &quot;%1 %2&quot; in &quot;%2&quot;: %3</source>
+ <translation>&quot;%1 %2&quot; を &quot;%2&quot; で実行できません: %3</translation>
</message>
<message>
- <source>Packages Modified</source>
- <translation type="obsolete">パッケージは変更されました</translation>
+ <source>Waiting for data...</source>
+ <translation>データ待機中...</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;p&gt;Qt modified some of your packages.&lt;/p&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Qt はいくつかのパッケージを変更しました。&lt;/p&gt;</translation>
+ <source>Git Diff</source>
+ <translation>Git 差分表示</translation>
</message>
<message>
- <source>%1&lt;p&gt;&lt;em&gt;These changes were not part of your build system&lt;/em&gt; but are required to make sure the &lt;em&gt;self-signed&lt;/em&gt; package can be installed successfully on a device.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Check the Build Issues pane for more details on the modifications made.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please see the &lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;documentation&lt;/a&gt; for other signing options which remove the need for this patching.&lt;/p&gt;</source>
- <translation type="obsolete">%1&lt;p&gt;&lt;em&gt;これらの変更はビルドシステムに対するものではありませんが&lt;/em&gt;、&lt;em&gt;自己署名&lt;/em&gt;されたパッケージをデバイスにインストールするために必要でした。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;変更点の詳細についてはビルドの問題点ペインを確認してください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;この変更の不要にする他の署名用オプションについては&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;ドキュメント&lt;/a&gt;を参照してください。&lt;/p&gt;</translation>
+ <source>Git Diff &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>Git 差分表示 &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
- <source>Ignore patching for this packaging step.</source>
- <translation type="obsolete">このパッケージ化ステップへのパッチ適用を無視します。</translation>
+ <source>Git Diff Branch &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>Git ブランチ &quot;%1&quot; との差分表示</translation>
</message>
<message>
- <source>No certificate file specified. Please specify one in the project settings.</source>
- <translation type="obsolete">証明書ファイルが指定されていません。プロジェクト設定で指定して下さい。</translation>
+ <source>Git Log &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>Git ログ表示 &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
- <source>Certificate file &quot;%1&quot; does not exist. Please specify an existing certificate file in the project settings.</source>
- <translation type="obsolete">証明書ファイル &quot;%1&quot; が存在しません。プロジェクト設定で存在する証明書ファイルを指定して下さい。</translation>
+ <source>Git Reflog &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>Git ログ参照 &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
- <source>No key file specified. Please specify one in the project settings.</source>
- <translation type="obsolete">鍵ファイルが指定されていません。プロジェクト設定で指定して下さい。</translation>
+ <source>Cannot describe &quot;%1&quot;.</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を表示できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Key file &quot;%1&quot; does not exist. Please specify an existing key file in the project settings.</source>
- <translation type="obsolete">鍵ファイル &quot;%1&quot; が存在しません。プロジェクト設定で存在する鍵ファイルを指定して下さい。</translation>
+ <source>Git Show &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>Git 表示 &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
- <source>The package created will not install on a device as some of the defined capabilities are not supported by the certificate: %1</source>
- <translation type="obsolete">定義された Capability が一部でも証明書でサポートされていない場合、作成されたパッケージはデバイスにはインストールされません: %1</translation>
+ <source>Git Blame &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>Git Blame &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
- <source>The process &quot;%1&quot; exited normally.</source>
- <translation type="obsolete">プロセス &quot;%1&quot; は正常に終了しました。</translation>
+ <source>Create Local Branch</source>
+ <translation>ローカルブランチの作成</translation>
</message>
<message>
- <source>The process &quot;%1&quot; exited with code %2.</source>
- <translation type="obsolete">プロセス &quot;%1&quot; はコード %2 で終了しました。</translation>
+ <source>Would you like to create a local branch?</source>
+ <translation>ローカルブランチを作成しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>The process &quot;%1&quot; crashed.</source>
- <translation type="obsolete">プロセス &quot;%1&quot; がクラッシュしました。</translation>
+ <source>Cannot obtain log of &quot;%1&quot;: %2</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; のログを取得できません: %2</translation>
</message>
- <message>
- <source>Could not start process &quot;%1&quot; in %2</source>
- <translation type="obsolete">%2 でプロセス &quot;%1&quot; を開始できませんでした</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Cannot add %n file(s) to &quot;%1&quot;: %2</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n 個のファイルを &quot;%1&quot; に追加できません: %2</numerusform>
+ </translation>
</message>
- <message>
- <source>%1&lt;p&gt;&lt;em&gt;These changes were not part of your build system&lt;/em&gt; but are required to make sure the &lt;em&gt;self-signed&lt;/em&gt; package can be installed successfully on a device.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Check the Issues pane for more details on the modifications made.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please see the &lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;documentation&lt;/a&gt; for other signing options which remove the need for this patching.&lt;/p&gt;</source>
- <translation type="obsolete">%1&lt;p&gt;&lt;em&gt;これらの変更はビルドシステムに対するものではありませんが&lt;/em&gt;、&lt;em&gt;自己署名&lt;/em&gt;されたパッケージをデバイスにインストールするために必要でした。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;変更点の詳細については問題ペインを確認して下さい。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;この変更の不要にする他の署名用オプションについては&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;ドキュメント&lt;/a&gt;を参照して下さい。&lt;/p&gt;</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Cannot remove %n file(s) from &quot;%1&quot;: %2</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n 個のファイルを &quot;%1&quot; から削除できません: %2</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>Starting: &quot;%1&quot; %2 in %3
-</source>
- <translation type="obsolete">%3 で起動中: &quot;%1&quot; %2
-</translation>
+ <source>Cannot move from &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;: %3</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; から &quot;%2&quot; に移動できません: %3</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::S60CreatePackageStepConfigWidget</name>
- <message>
- <source>self-signed</source>
- <translation type="obsolete">自己署名</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Cannot reset %n file(s) in &quot;%1&quot;: %2</source>
+ <translation>
+ <numerusform>&quot;%1&quot; 内の %n 個のファイルがリセットできません: %2</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>Reset Passphrases</source>
- <translation type="obsolete">パスフレーズをリセット</translation>
+ <source>Cannot checkout &quot;%1&quot; of %2 in &quot;%3&quot;: %4</source>
+ <extracomment>Meaning of the arguments: %1: revision, %2: files, %3: repository, %4: Error message</extracomment>
+ <translation>&quot;%3&quot; の %2 (リビジョン: &quot;%1&quot;) をチェックアウトできません: %4</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you want to reset all passphrases saved for keys used?</source>
- <translation type="obsolete">保存されているすべてのパスフレーズをリセットしますか?</translation>
+ <source>Cannot find parent revisions of &quot;%1&quot; in &quot;%2&quot;: %3</source>
+ <extracomment>Failed to find parent revisions of a SHA1 for &quot;annotate previous&quot;</extracomment>
+ <translation>&quot;%2&quot; (リビジョン: &quot;%1&quot;) の親リビジョンが見つかりません: %3</translation>
</message>
<message>
- <source>signed with the certificate &quot;%1&quot; using the key &quot;%2&quot;</source>
- <translation type="obsolete">鍵ファイル &quot;%2&quot; によって署名された証明書 &quot;%1&quot;</translation>
+ <source>Invalid revision</source>
+ <translation>不正なリビジョン</translation>
</message>
<message>
- <source>signed with a certificate and a key that need to be specified</source>
- <translation type="obsolete">署名付き証明書と鍵ファイルを指定する必要があります</translation>
+ <source>Detached HEAD</source>
+ <translation>デタッチされた HEAD</translation>
</message>
<message>
- <source>not signed</source>
- <translation type="obsolete">署名なし</translation>
+ <source>Cannot describe revision &quot;%1&quot; in &quot;%2&quot;: %3</source>
+ <translation>&quot;%2&quot; (リビジョン: &quot;%1&quot;) を表示できません: %3</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Create SIS Package:&lt;/b&gt; %1, using Smart Installer</source>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;SIS パッケージを作成:&lt;/b&gt; %1、スマートインストーラ使用</translation>
+ <source>Stash Description</source>
+ <translation>退避情報の説明</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Create SIS Package:&lt;/b&gt; %1</source>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;SIS パッケージを作成:&lt;/b&gt; %1</translation>
+ <source>Description:</source>
+ <translation>説明:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::S60CreatePackageStepFactory</name>
<message>
- <source>Create SIS Package</source>
- <translation type="obsolete">SIS パッケージの作成</translation>
+ <source>Cannot resolve stash message &quot;%1&quot; in &quot;%2&quot;.</source>
+ <extracomment>Look-up of a stash via its descriptive message failed.</extracomment>
+ <translation>&quot;%2&quot; の退避メッセージ &quot;%1&quot; を解決できません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::S60CreatePackageStepWidget</name>
<message>
- <source>Self-signed certificate</source>
- <translation type="obsolete">自己署名証明書</translation>
+ <source>Cannot retrieve submodule status of &quot;%1&quot;: %2</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; のサブモジュールの状態を取得できません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Custom certificate:</source>
- <translation type="obsolete">カスタム証明書:</translation>
+ <source>There were warnings while applying &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;:
+%3</source>
+ <translation>&quot;%2&quot; に &quot;%1&quot; を適用中に警告がありました:
+%3</translation>
</message>
<message>
- <source>Key file:</source>
- <translation type="obsolete">秘密鍵ファイル:</translation>
+ <source>Cannot apply patch &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;: %3</source>
+ <translation>&quot;%2&quot; にパッチ &quot;%1&quot; を適用できません: %3</translation>
</message>
<message>
- <source>Not signed</source>
- <translation type="obsolete">署名しない</translation>
+ <source>Submodules Found</source>
+ <translation>サブモジュールが見つかりました</translation>
</message>
<message>
- <source>Create Smart Installer package</source>
- <translation type="obsolete">スマートインストーラパッケージを作成</translation>
+ <source>Would you like to update submodules?</source>
+ <translation>サブモジュールを更新しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Resets saved passphrases for all used keys</source>
- <translation type="obsolete">使用されているすべての鍵の保存済みパスフレーズをリセットします</translation>
+ <source>Cannot obtain status: %1</source>
+ <translation>状態を取得できません: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset Passphrases</source>
- <translation type="obsolete">パスフレーズをリセット</translation>
+ <source>REBASING</source>
+ <translation>リベース中</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose certificate file</source>
- <translation type="obsolete">証明書ファイルを選択</translation>
+ <source>REVERTING</source>
+ <translation>コミットを打ち消し中</translation>
</message>
<message>
- <source>Certificate&apos;s details</source>
- <translation type="obsolete">証明書の詳細</translation>
+ <source>CHERRY-PICKING</source>
+ <translation>Cherry Pick中</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::S60DeployConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>Device:</source>
- <translation type="obsolete">デバイス:</translation>
+ <source>MERGING</source>
+ <translation>マージ中</translation>
</message>
<message>
- <source>Silent installation</source>
- <translation type="obsolete">サイレントインストール</translation>
+ <source>Continue Rebase</source>
+ <translation>リベースの続行</translation>
</message>
<message>
- <source>Serial:</source>
- <translation type="obsolete">シリアル:</translation>
+ <source>Rebase is in progress. What do you want to do?</source>
+ <translation>リバースの実行中です。何を行いますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>WLAN:</source>
- <translation type="obsolete">WLAN:</translation>
+ <source>Continue</source>
+ <translation>続行</translation>
</message>
<message>
- <source>Installation file:</source>
- <translation type="obsolete">インストールするファイル:</translation>
+ <source>Continue Merge</source>
+ <translation>マージの続行</translation>
</message>
<message>
- <source>Silent installation is an installation mode that does not require user&apos;s intervention. In case it fails the non silent installation is launched.</source>
- <translation type="obsolete">サイレントインストールはユーザー操作を必要としないインストールモードです。失敗した場合、通常のインストーラが起動されます。</translation>
+ <source>You need to commit changes to finish merge.
+Commit now?</source>
+ <translation>マージを完了させるには変更のコミットが必要です。
+コミットしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Installation drive:</source>
- <translation type="obsolete">インストールするドライブ:</translation>
+ <source>Commit</source>
+ <translation>コミット</translation>
</message>
<message>
- <source>Serial port:</source>
- <translation type="obsolete">シリアルポート:</translation>
+ <source>Continue Revert</source>
+ <translation>コミットの打ち消しの続行</translation>
</message>
<message>
- <source>Communication Channel</source>
- <translation type="obsolete">コミュニケーションチャネル</translation>
+ <source>You need to commit changes to finish revert.
+Commit now?</source>
+ <translation>コミットの打ち消しを完了させるには変更のコミットが必要です。
+コミットしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Address:</source>
- <translation type="obsolete">アドレス:</translation>
+ <source>Continue Cherry-Picking</source>
+ <translation>Cherry Pick の続行</translation>
</message>
<message>
- <source>Connecting</source>
- <translation type="obsolete">接続中</translation>
+ <source>You need to commit changes to finish cherry-picking.
+Commit now?</source>
+ <translation>Cherry pick を完了させるには変更のコミットが必要です。
+コミットしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to create CODA connection. Please try again.</source>
- <translation type="obsolete">CODA コネクションを作成できません。再試行して下さい。</translation>
+ <source>No changes found.</source>
+ <translation>変更がありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Currently there is no information about the device for this connection type.</source>
- <translation type="obsolete">現在、この接続タイプのデバイスについての情報はありません。</translation>
+ <source>Skip</source>
+ <translation>スキップ</translation>
</message>
<message>
- <source>No device information available</source>
- <translation type="obsolete">利用可能なデバイス情報なし</translation>
+ <source>&lt;Detached HEAD&gt;</source>
+ <translation>&lt;デタッチされた HEAD&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt version: </source>
- <translation type="obsolete">Qt バージョン:</translation>
+ <source>The repository &quot;%1&quot; is not initialized.</source>
+ <translation>リポジトリ &quot;%1&quot; は初期化されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Not installed on device</source>
- <translation type="obsolete">デバイスにはインストールしていません</translation>
+ <source>Cannot retrieve last commit data of repository &quot;%1&quot;.</source>
+ <translation>リポジトリ &quot;%1&quot; の最後のコミットデータを受信できません。</translation>
</message>
- <message>
- <source>Qt version:</source>
- <translation type="obsolete">Qt バージョン:</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Committed %n file(s).</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n 個のファイルにコミットしました。</numerusform>
+ </translation>
</message>
- <message>
- <source>Unrecognised Symbian version 0x%1</source>
- <translation type="obsolete">認識できない Symbian バージョン 0x%1</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Amended &quot;%1&quot; (%n file(s)).</source>
+ <translation>
+ <numerusform>&quot;%1&quot; のログを修正しました(%n 個のファイル)。</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>Unrecognised S60 version 0x%1</source>
- <translation type="obsolete">認識できない S60 バージョン 0x%1</translation>
+ <source>Amended &quot;%1&quot;.</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を修正しました。</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Cannot commit %n file(s): %1
+</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n 個のファイルをコミットできません。: %1
+</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>OS version:</source>
- <translation type="obsolete">OS バージョン:</translation>
+ <source>Revert</source>
+ <translation>コミットの打ち消し</translation>
</message>
<message>
- <source>unknown</source>
- <translation type="obsolete">不明</translation>
+ <source>The file has been changed. Do you want to revert it?</source>
+ <translation>ファイルは変更されていますが、元にもどしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>ROM version:</source>
- <translation type="obsolete">ROM バージョン:</translation>
+ <source>The file is not modified.</source>
+ <translation>ファイルは変更されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Release:</source>
- <translation type="obsolete">リリース:</translation>
+ <source>Cannot set tracking branch: %1</source>
+ <translation>追従先のブランチを設定できません: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>CODA version: </source>
- <translation type="obsolete">CODA バージョン:</translation>
+ <source>Conflicts detected with commit %1.</source>
+ <translation>コミット %1 でコンフリクトが発生しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Error reading CODA version</source>
- <translation type="obsolete">CODA バージョンの読み取りエラー</translation>
+ <source>Conflicts detected with files:
+%1</source>
+ <translation>以下のファイルにコンフリクトが発生しています:
+%1</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Mobility version: </source>
- <translation type="obsolete">Qt Mobility バージョン: </translation>
+ <source>Conflicts detected.</source>
+ <translation>コンフリクトを検出しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Error reading Qt Mobility version</source>
- <translation type="obsolete">Qt Mobility バージョンの読み取りでエラー</translation>
+ <source>Conflicts Detected</source>
+ <translation>コンフリクトを検出しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Not installed</source>
- <translation type="obsolete">未インストール</translation>
+ <source>Run &amp;Merge Tool</source>
+ <translation>マージツールの実行(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Quick components version: </source>
- <translation type="obsolete">Qt Quick コンポーネントバージョン: </translation>
+ <source>&amp;Skip</source>
+ <translation>スキップ(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Viewer version: </source>
- <translation type="obsolete">QML ビューア バージョン:</translation>
+ <source>Git SVN Log</source>
+ <translation>Git SVN ログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Screen size:</source>
- <translation type="obsolete">画面サイズ:</translation>
+ <source>Rebase, merge or am is in progress. Finish or abort it and then try again.</source>
+ <translation>リベース、マージ、パッチ適用などが実行中です。完了あるいは中断後に再度実行してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Queries the device for information</source>
- <translation type="obsolete">デバイスの情報を取得</translation>
+ <source>There are no modified files.</source>
+ <translation>変更されたファイルはありません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::S60DeployStep</name>
<message>
- <source>Unable to remove existing file &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation type="obsolete">存在しているファイル &apos;%1&apos; を削除できません: %2</translation>
+ <source>No commits were found</source>
+ <translation>コミットがありません</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to rename file &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;: %3</source>
- <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; を &apos;%2&apos; という名前に変更できません: %3</translation>
+ <source>No local commits were found</source>
+ <translation>ローカルなコミットがありません</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploy</source>
- <extracomment>Qt4 Deploystep display name</extracomment>
- <translation type="obsolete">デプロイ</translation>
+ <source>Cannot determine Git version: %1</source>
+ <translation>Git のバージョンが検出できません: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Renaming new package &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;</source>
- <translation type="obsolete">新しいパッケージ &apos;%1&apos; を &apos;%2&apos; に変更中</translation>
+ <source>Uncommitted Changes Found</source>
+ <translation>コミットされていない変更が見つかりました</translation>
</message>
<message>
- <source>Removing old package &apos;%1&apos;</source>
- <translation type="obsolete">古いパッケージ &apos;%1&apos; を削除中</translation>
+ <source>What would you like to do with local changes in:</source>
+ <translation>ローカルの変更への対応方法:</translation>
</message>
<message>
- <source>&apos;%1&apos;: Package file not found</source>
- <translation type="obsolete">&apos;%1&apos;: パッケージファイルが見つかりません</translation>
+ <source>Stash &amp;&amp; Pop</source>
+ <translation>対比して復元する</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to find package %1</source>
- <translation type="obsolete">パッケージ %1 が見つかりません</translation>
+ <source>Stash local changes and pop when %1 finishes.</source>
+ <translation>ローカルの変更を退避して %1 の完了後に復元します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not write to file %1 on device: %2</source>
- <translation type="obsolete">デバイス上にファイル %1 を書き込めません: %2</translation>
+ <source>Stash</source>
+ <translation>退避する</translation>
</message>
<message>
- <source>Installation failed: %1; see %2 for descriptions of the error codes</source>
- <translation type="obsolete">インストール失敗: %1; エラーコードの説明は %2 を参照して下さい</translation>
+ <source>Stash local changes and execute %1.</source>
+ <translation>ローカルの変更を退避して %1 を実行します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Copying &quot;%1&quot;...</source>
- <translation type="obsolete">&quot;%1&quot; をコピー中...</translation>
+ <source>Discard</source>
+ <translation>廃棄</translation>
</message>
<message>
- <source>No package has been found. Specify at least one installation package.</source>
- <translation type="obsolete">パッケージが見つかりません。最低1つはインストールパッケージを指定して下さい。</translation>
+ <source>Discard (reset) local changes and execute %1.</source>
+ <translation>ローカルの変更を廃棄(リセット)して %1 を実行します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploy SIS Package</source>
- <extracomment>Qt4 Deploystep display name</extracomment>
- <translation type="obsolete">SIS パッケージをデプロイ</translation>
+ <source>Execute %1 with local changes in working directory.</source>
+ <translation>作業ディレクトリの変更に %1 を実行します。</translation>
</message>
<message>
- <source>No device is connected. Connect a device and try again.</source>
- <translation type="obsolete">デバイスが接続されていません。デバイスを接続して再試行して下さい。</translation>
+ <source>Cancel %1.</source>
+ <translation>%1 をキャンセルする。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Git::Internal::GitEditor</name>
<message>
- <source>No address for a device has been defined. Define an address and try again.</source>
- <translation type="obsolete">デバイスのアドレスが定義されていません。アドレスを定義して再試行して下さい。</translation>
+ <source>Blame %1</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; の編集者を表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploying application to &apos;%1&apos;...</source>
- <translation type="obsolete">アプリケーションを &apos;%1&apos; へデプロイ中...</translation>
+ <source>Blame Parent Revision %1</source>
+ <translation>親リビジョン %1 の編集者を表示</translation>
</message>
<message>
- <source>No such port</source>
- <translation type="obsolete">ポートがありません</translation>
+ <source>Reset</source>
+ <translation>リセット</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not open serial device: %1</source>
- <translation type="obsolete">シリアルデバイスを開けません: %1</translation>
+ <source>All changes in working directory will be discarded. Are you sure?</source>
+ <translation>作業ディレクトリのすべての変更が破棄されます。破棄しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Connecting to %1:%2...</source>
- <translation type="obsolete">%1:%2 に接続中...</translation>
+ <source>Chunk successfully staged</source>
+ <translation>チャンクをステージに追加しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Error: %1</source>
- <translation type="obsolete">エラー: %1</translation>
+ <source>Stage Chunk...</source>
+ <translation>チャンクをステージに追加...</translation>
</message>
<message>
- <source>Installing package &quot;%1&quot; on drive %2:...</source>
- <translation type="obsolete">ドライブ %2 にパッケージ &quot;%1&quot; をインストール中:...</translation>
+ <source>Unstage Chunk...</source>
+ <translation>チャンクをステージから削除...</translation>
</message>
<message>
- <source>Continue the installation on your device.</source>
- <translation type="obsolete">デバイスへのインストールを続行して下さい。</translation>
+ <source>Cherry-Pick Change %1</source>
+ <translation>コミット %1 を Cherry Pick</translation>
</message>
<message>
- <source>A timeout while deploying has occurred. CODA might not be responding. Try reconnecting the device.</source>
- <translation type="obsolete">デプロイ中にタイムアウトが発生しました。CODA が無応答のようです。デバイスに再接続してみて下さい。</translation>
+ <source>Revert Change %1</source>
+ <translation>コミット %1 を打ち消す</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not open remote file: %1</source>
- <translation type="obsolete">リモートファイルを開けません: %1</translation>
+ <source>Checkout Change %1</source>
+ <translation>コミット %1 をチェックアウト</translation>
</message>
<message>
- <source>Internal error: No filehandle obtained</source>
- <translation type="obsolete">インストールエラー: ファイルハンドルが取得できません</translation>
+ <source>Hard Reset to Change %1</source>
+ <translation>コミット %1 へハードリセット</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Gitorious::Internal::Gitorious</name>
<message>
- <source>Could not open local file %1: %2</source>
- <translation type="obsolete">ローカルファイル %1 を開けません: %2</translation>
+ <source>Error parsing reply from &apos;%1&apos;: %2</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; からの応答解析中のエラー: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Installation has finished</source>
- <translation type="obsolete">インストールが完了しました</translation>
+ <source>Request failed for &apos;%1&apos;: %2</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; への要求に失敗: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to close the remote file: %1</source>
- <translation type="obsolete">リモートファイルを閉じるのに失敗しました: %1</translation>
+ <source>Open source projects that use Git.</source>
+ <translation>Git を使ったオープンソースプロジェクトです。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Gitorious::Internal::GitoriousCloneWizard</name>
<message>
- <source>Installation</source>
- <translation type="obsolete">インストール</translation>
+ <source>Clones a Gitorious repository and tries to load the contained project.</source>
+ <translation>Gitorious リポジトリをクローンし、プロジェクトに読み込みます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Deployment has been cancelled.</source>
- <translation type="obsolete">転送が中止されました。</translation>
+ <source>Gitorious Repository Clone</source>
+ <translation>Gitorious リポジトリクローン</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Gitorious::Internal::GitoriousHostWizardPage</name>
<message>
- <source>The device &apos;%1&apos; has been disconnected</source>
- <translation type="obsolete">デバイス &apos;%1&apos; は切断済みです</translation>
+ <source>Host</source>
+ <translation>ホスト</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy progress: %1%</source>
- <translation type="obsolete">コピー中: %1%</translation>
+ <source>Select a host.</source>
+ <translation>ホストを選択してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::S60DeployStepFactory</name>
+ <name>Gitorious::Internal::GitoriousProjectWizardPage</name>
<message>
- <source>Deploy SIS Package</source>
- <translation type="obsolete">SIS パッケージをデプロイ</translation>
+ <source>Project</source>
+ <translation>プロジェクト</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::S60DeployStepWidget</name>
<message>
- <source>Deploy SIS Package</source>
- <translation type="obsolete">SIS パッケージをデプロイ</translation>
+ <source>Choose a project from &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; からプロジェクトを選択</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::S60DeviceDebugRunControl</name>
+ <name>Git::Internal::GitPlugin</name>
<message>
- <source>Warning: Cannot locate the symbol file belonging to %1.
-</source>
- <translation type="obsolete">警告: %1 に属するシンボルファイルを見つける事ができません。
-</translation>
+ <source>&amp;Git</source>
+ <translation>Git(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
- <source>Launching debugger...
-</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ起動中...
-</translation>
+ <source>Current &amp;File</source>
+ <translation>現在のファイル(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
- <source>Debugger for Symbian Platform</source>
- <translation type="obsolete">Symbian プラットフォーム用のデバッガ</translation>
+ <source>Diff Current File</source>
+ <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Debug on Device</source>
- <translation type="obsolete">デバイスでデバッグ</translation>
+ <source>Diff of &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; の差分表示</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::S60DeviceRunConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>Arguments:</source>
- <translation type="obsolete">引数:</translation>
+ <source>Meta+G,Meta+D</source>
+ <translation>Meta+G,Meta+D</translation>
</message>
<message>
- <source>Debugger:</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ:</translation>
+ <source>Alt+G,Alt+D</source>
+ <translation>Alt+G,Alt+D</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::S60EmulatorRunConfiguration</name>
<message>
- <source>%1 in Symbian Emulator</source>
- <extracomment>S60 emulator run configuration default display name, %1 is base pro-File name
-----------
-S60 emulator run configuration default display name, %1 is base pro-File name</extracomment>
- <translation type="obsolete">Symbian エミュレータ上の %1</translation>
+ <source>Log Current File</source>
+ <translation>現在のファイルのログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Run on Symbian Emulator</source>
- <extracomment>S60 emulator run configuration default display name (no pro-file name)</extracomment>
- <translation type="obsolete">Symbian エミュレータ上で実行</translation>
+ <source>Log of &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; のログ表示</translation>
</message>
<message>
- <source>The .pro file is currently being parsed.</source>
- <translation type="obsolete">.pro ファイルをパースしています。</translation>
+ <source>Meta+G,Meta+L</source>
+ <translation>Meta+G,Meta+L</translation>
</message>
<message>
- <source>The .pro file could not be parsed.</source>
- <translation type="obsolete">.pro ファイルをパースできません。</translation>
+ <source>Alt+G,Alt+L</source>
+ <translation>Alt+G,Alt+L</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::S60EmulatorRunConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>%1 in Symbian Emulator</source>
- <translation type="obsolete">Symbian エミュレータ上の %1</translation>
+ <source>Blame Current File</source>
+ <translation>現在のファイルの編集者を表示</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::S60EmulatorRunConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>Executable:</source>
- <translation type="obsolete">実行ファイル:</translation>
+ <source>Blame for &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; の編集者を表示</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::S60EmulatorRunControl</name>
<message>
- <source>Starting %1...
-</source>
- <translation type="obsolete">%1 を起動中...
-</translation>
+ <source>Meta+G,Meta+B</source>
+ <translation>Meta+G,Meta+B</translation>
</message>
<message>
- <source>[Qt Message]</source>
- <translation type="obsolete">[Qt メッセージ]</translation>
+ <source>Alt+G,Alt+B</source>
+ <translation>Alt+G,Alt+B</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 exited with code %2
-</source>
- <translation type="obsolete">%1 はコード %2 で終了しました
-</translation>
+ <source>Stage File for Commit</source>
+ <translation>ファイルをステージ(コミット予定)に追加</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::S60Manager</name>
<message>
- <source>Run in Emulator</source>
- <translation type="obsolete">エミュレータで実行</translation>
+ <source>Stage &quot;%1&quot; for Commit</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; をステージ(コミット予定)に追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Run on Device</source>
- <translation type="obsolete">デバイスで実行</translation>
+ <source>Meta+G,Meta+A</source>
+ <translation>Meta+G,Meta+A</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::S60PublisherOvi</name>
<message>
- <source>Clean</source>
- <translation type="obsolete">クリーン</translation>
+ <source>Alt+G,Alt+A</source>
+ <translation>Alt+G,Alt+A</translation>
</message>
<message>
- <source>qmake</source>
- <translation type="obsolete">qmake</translation>
+ <source>Unstage File from Commit</source>
+ <translation>ファイルをステージ(コミット予定)から削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Build</source>
- <translation type="obsolete">ビルド</translation>
+ <source>Unstage &quot;%1&quot; from Commit</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; をステージ(コミット予定)から削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Freeze</source>
- <translation type="obsolete">フリーズ</translation>
+ <source>Undo Unstaged Changes</source>
+ <translation>ステージに無い変更を元に戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>Secondary clean</source>
- <translation type="obsolete">2度目のクリーン</translation>
+ <source>Undo Unstaged Changes for &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; のステージに無い変更を元に戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>Secondary qmake</source>
- <translation type="obsolete">2度目の qmake</translation>
+ <source>Undo Uncommitted Changes</source>
+ <translation>コミットされていない変更を元に戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>Secondary build</source>
- <translation type="obsolete">2度目のビルド</translation>
+ <source>Undo Uncommitted Changes for &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; のコミットされていない変更を元に戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>Making SIS file</source>
- <translation type="obsolete">SIS ファイル作成中</translation>
+ <source>Meta+G,Meta+U</source>
+ <translation>Meta+G,Meta+U</translation>
</message>
<message>
- <source>Done.
-</source>
- <translation type="obsolete">完了。</translation>
+ <source>Alt+G,Alt+U</source>
+ <translation>Alt+G,Alt+U</translation>
</message>
<message>
- <source>SIS file not created due to previous errors.
-</source>
- <translation type="obsolete">前述のエラーにより SIS ファイルは作成されていません。
-</translation>
+ <source>Current &amp;Project</source>
+ <translation>現在のプロジェクト(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <source>Created %1.
-</source>
- <translation type="obsolete">%1 を作成しました。
-</translation>
+ <source>Diff Current Project</source>
+ <translation>現在のプロジェクトの差分表示</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::S60PublishingBuildSettingsPageOvi</name>
<message>
- <source>No valid Qt version has been detected.&lt;br&gt;Define a correct Qt version in &quot;Options &gt; Qt4&quot;</source>
- <translation type="obsolete">有効な Qt バージョンが検出されていません。&lt;br&gt;&quot;設定 &gt; Qt4&quot; で正しい Qt バージョンを定義して下さい</translation>
+ <source>Diff Project &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の差分表示</translation>
</message>
<message>
- <source>No valid tool chain has been detected.&lt;br&gt;Define a correct tool chain in &quot;Options &gt; Tool Chains&quot;</source>
- <translation type="obsolete">有効なツールチェインが検出されていません。&lt;br&gt;&quot;設定 &gt; ツールチェイン&quot; で正しいツールチェインを定義して下さい</translation>
+ <source>Meta+G,Meta+Shift+D</source>
+ <translation>Meta+G,Meta+Shift+D</translation>
</message>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+ <source>Alt+G,Alt+Shift+D</source>
+ <translation>Alt+G,Alt+Shift+D</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose a build configuration:</source>
- <translation type="obsolete">ビルド構成の選択:</translation>
+ <source>Log Project</source>
+ <translation>プロジェクトのログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose a tool chain:</source>
- <translation type="obsolete">ツールチェインを選択:</translation>
+ <source>Log Project &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; のログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Only Qt versions above 4.6.3 are made available in this wizard.
-Previous Qt versions have limitations in building suitable SIS files.</source>
- <translation type="obsolete">このウィザードでは Qt バージョン 4.6.3 以降のみ作成可能です。
-それより古い Qt バージョン向けの SIS ファイルをビルドする際には制限があります。</translation>
+ <source>Meta+G,Meta+K</source>
+ <translation>Meta+G,Meta+K</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::S60PublishingResultsPageOvi</name>
<message>
- <source>Open Containing Folder</source>
- <translation type="obsolete">フォルダを開く</translation>
+ <source>Alt+G,Alt+K</source>
+ <translation>Alt+G,Alt+K</translation>
</message>
<message>
- <source>Close</source>
- <translation type="obsolete">閉じる</translation>
+ <source>Clean Project...</source>
+ <translation>プロジェクトをクリーン...</translation>
</message>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+ <source>Clean Project &quot;%1&quot;...</source>
+ <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をクリーン...</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::S60PublishingSisSettingsPageOvi</name>
<message>
- <source>This should be application&apos;s display name. &lt;br&gt;It cannot be empty.&lt;br&gt;</source>
- <translation type="obsolete">これはアプリケーションの表示名にする必要があります。 &lt;br&gt;空にする事はできません。&lt;br&gt;</translation>
+ <source>&amp;Local Repository</source>
+ <translation>ローカルリポジトリ(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <source>The display name is quite long.&lt;br&gt;It might not be fully visible in the phone&apos;s menu.&lt;br&gt;</source>
- <translation type="obsolete">表示名が長過ぎます。&lt;br&gt;携帯電話のメニューで完全に表示できない可能性があります。&lt;br&gt;</translation>
+ <source>Diff</source>
+ <translation>差分</translation>
</message>
<message>
- <source>&quot;%1&quot; is a default vendor name used for testing and development. &lt;br&gt;The Vendor_Name field cannot contain the name &apos;Nokia&apos;. &lt;br&gt;You are advised against using the default names &apos;Vendor&apos; and &apos;Vendor-EN&apos;. &lt;br&gt;You should also not leave the entry blank. &lt;br&gt;see &lt;a href=&quot;http://www.forum.nokia.com/Distribute/Packaging_and_signing.xhtml&quot;&gt;Packaging and Signing&lt;/a&gt; for guidelines.&lt;br&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&quot;%1&quot; はテストやデプロイの時に使われるデフォルトのベンダー名です。&lt;br&gt;ベンダー名フィールドに &apos;Nokia&apos; という名前を含める事はできません。&lt;br&gt;デフォルト名の &apos;Vendor&apos; や &apos;Vendor-EN&apos; をそのまま使用するのはお勧めできません。&lt;br&gt;この項目を空のままにする事はできません。&lt;br&gt;詳しくは &lt;a href=&quot;http://www.forum.nokia.com/Distribute/Packaging_and_signing.xhtml&quot;&gt;Packaging and Signing&lt;/a&gt; ガイドラインを参照して下さい。&lt;br&gt;</translation>
+ <source>Log</source>
+ <translation>ログ</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 is a default vendor name used for testing and development.</source>
- <translation type="obsolete">%1 はテストや開発のデフォルトベンダー名として使用されています。</translation>
+ <source>Reflog</source>
+ <translation>ログ参照</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 are default vendor names used for testing and development.</source>
- <translation type="obsolete">%1 はテストや開発のデフォルトベンダー名として使用されています。</translation>
+ <source>Clean...</source>
+ <translation>クリーン...</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 &lt;br&gt;The Vendor_Name field cannot contain the name &apos;Nokia&apos;. &lt;br&gt;You are advised against using the default names &apos;Vendor&apos; and &apos;Vendor-EN&apos;. &lt;br&gt;You should also not leave the entry blank. &lt;br&gt;See &lt;a href=&quot;http://www.forum.nokia.com/Distribute/Packaging_and_signing.xhtml&quot;&gt;Packaging and Signing&lt;/a&gt; for guidelines.&lt;br&gt;</source>
- <translation type="obsolete">%1 &lt;br&gt;ベンダー名フィールドに &apos;Nokia&apos; という名前を含める事はできません。&lt;br&gt;デフォルト名の &apos;Vendor&apos; や &apos;Vendor-EN&apos; をそのまま使用するのはお勧めできません。&lt;br&gt;この項目を空のままにする事はできません。&lt;br&gt;詳しくは &lt;a href=&quot;http://www.forum.nokia.com/Distribute/Packaging_and_signing.xhtml&quot;&gt;Packaging and Signing&lt;/a&gt; ガイドラインを参照して下さい。&lt;br&gt;</translation>
+ <source>Status</source>
+ <translation>ステータス</translation>
</message>
<message>
- <source>The application UID %1 is only for testing and development.&lt;br&gt;SIS packages built with it cannot be distributed via the Ovi Store.&lt;br&gt;</source>
- <translation type="obsolete">アプリケーションの UID %1 はテストと開発のためだけに使えます。&lt;br&gt;作成した SIS パッケージを Ovi ストアを通じて配布することはできません。&lt;br&gt;</translation>
+ <source>Commit...</source>
+ <translation>コミット...</translation>
</message>
<message>
- <source>The application UID %1 is a symbiansigned.com UID. &lt;br&gt;Applications with this UID will be rejected by Application Signing Services for Ovi Store.&lt;br&gt;If you want to continue with a symbiansigned.com UID, sign your application on symbiansigned.com and upload the signed application to Publish to Ovi.&lt;br&gt;</source>
- <translation type="obsolete">アプリケーションの UID %1 は symbiansigned.com で取得された UID です。&lt;br&gt;この UID のアプリケーションは Ovi ストア用のアプリケーション署名サービスでは却下されます。&lt;br&gt;symbiansigned.com の UID を継続して使用したい場合、symbiansigned.com でアプリケーションの署名を行い、その署名したアプリケーションを Ovi での公開用にアップロードしてください。&lt;br&gt;</translation>
+ <source>Meta+G,Meta+C</source>
+ <translation>Meta+G,Meta+C</translation>
</message>
<message>
- <source>The application UID %1 is not an acceptable UID.&lt;br&gt;SIS packages built with it cannot be signed by Application Signing Services for Ovi Store.&lt;br&gt;</source>
- <translation type="obsolete">アプリケーションの UID %1 は UID として好ましくありません。&lt;br&gt;Ovi Store のアプリケーション署名サービスで署名を受けずにビルドされた SIS パッケージです。&lt;br&gt;</translation>
+ <source>Alt+G,Alt+C</source>
+ <translation>Alt+G,Alt+C</translation>
</message>
<message>
- <source>&quot;%1&quot; is a default vendor name used for testing and development. &lt;br&gt;The Vendor_Name field cannot contain the name &apos;Nokia&apos;. &lt;br&gt;You are advised against using the default names &apos;Vendor&apos; and &apos;Vendor-EN&apos;. &lt;br&gt;You should also not leave the entry blank. &lt;br&gt;see &lt;a href=&quot;http://www.developer.nokia.com/Distribute/Packaging_and_signing.xhtml&quot;&gt;Packaging and Signing&lt;/a&gt; for guidelines.&lt;br&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&quot;%1&quot; はテストやデプロイの時に使われるデフォルトのベンダー名です。&lt;br&gt;ベンダー名フィールドに &apos;Nokia&apos; という名前を含める事はできません。&lt;br&gt;デフォルト名の &apos;Vendor&apos; や &apos;Vendor-EN&apos; をそのまま使用するのはお勧めできません。&lt;br&gt;この項目を空のままにする事はできません。&lt;br&gt;詳しくは &lt;a href=&quot;http://www.developer.nokia.com/Distribute/Packaging_and_signing.xhtml&quot;&gt;Packaging and Signing&lt;/a&gt; ガイドラインを参照して下さい。&lt;br&gt;</translation>
+ <source>Amend Last Commit...</source>
+ <translation>最終コミットログを修正...</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 &lt;br&gt;The Vendor_Name field cannot contain the name &apos;Nokia&apos;. &lt;br&gt;You are advised against using the default names &apos;Vendor&apos; and &apos;Vendor-EN&apos;. &lt;br&gt;You should also not leave the entry blank. &lt;br&gt;See &lt;a href=&quot;http://www.developer.nokia.com/Distribute/Packaging_and_signing.xhtml&quot;&gt;Packaging and Signing&lt;/a&gt; for guidelines.&lt;br&gt;</source>
- <translation type="obsolete">%1 &lt;br&gt;ベンダー名フィールドに &apos;Nokia&apos; という名前を含める事はできません。&lt;br&gt;デフォルト名の &apos;Vendor&apos; や &apos;Vendor-EN&apos; をそのまま使用するのはお勧めできません。&lt;br&gt;この項目を空のままにする事はできません。&lt;br&gt;詳しくは &lt;a href=&quot;http://www.developer.nokia.com/Distribute/Packaging_and_signing.xhtml&quot;&gt;Packaging and Signing&lt;/a&gt; ガイドラインを参照して下さい。&lt;br&gt;</translation>
+ <source>Fixup Previous Commit...</source>
+ <translation>直前のコミットを修正...</translation>
</message>
<message>
- <source>The application UID %1 is only for testing and development.&lt;br&gt;SIS packages built with it cannot be distributed via the Nokia Store.&lt;br&gt;</source>
- <translation type="obsolete">アプリケーション UID %1 はテストと開発のためだけに使えます。&lt;br&gt;作成した SIS パッケージを Nokia ストアを通じて配布することはできません。&lt;br&gt;</translation>
+ <source>Reset...</source>
+ <translation>リセット...</translation>
</message>
<message>
- <source>The application UID %1 is a symbiansigned.com UID. &lt;br&gt;Applications with this UID will be rejected by Application Signing Services for Nokia Store.&lt;br&gt;If you want to continue with a symbiansigned.com UID, sign your application on symbiansigned.com and upload the signed application to Nokia Publish.&lt;br&gt;</source>
- <translation type="obsolete">アプリケーション UID %1 は symbiansigned.com で取得された UID です。&lt;br&gt;この UID のアプリケーションは Nokia ストア用のアプリケーション署名サービスでは却下されます。&lt;br&gt;symbiansigned.com の UID を継続して使用したい場合、symbiansigned.com でアプリケーションの署名を行い、その署名したアプリケーションを Nokia Publish にアップロードして下さい。&lt;br&gt;</translation>
+ <source>Interactive Rebase...</source>
+ <translation>対話的なリベース...</translation>
</message>
<message>
- <source>The application UID %1 is not an acceptable UID.&lt;br&gt;SIS packages built with it cannot be signed by Application Signing Services for Nokia Store.&lt;br&gt;</source>
- <translation type="obsolete">アプリケーション UID %1 は UID として好ましくありません。&lt;br&gt;Nokia Store のアプリケーション署名サービスで署名を受けずにビルドされた SIS パッケージです。&lt;br&gt;</translation>
+ <source>Update Submodules</source>
+ <translation>サブモジュールを更新</translation>
</message>
<message>
- <source>The application UID is a global unique indentifier of the SIS package.&lt;br&gt;</source>
- <translation type="obsolete">アプリケーションの UID は SIS パッケージ用の世界中で一意な識別子です。&lt;br&gt;</translation>
+ <source>Abort Merge</source>
+ <translation>マージの中止</translation>
</message>
<message>
- <source>To get a unique application UID for your package file,&lt;br&gt;please register at &lt;a href=&quot;http://info.publish.ovi.com/&quot;&gt;publish.ovi.com&lt;/a&gt;</source>
- <translation type="obsolete">パッケージファイル用の一意なアプリケーション UID は &lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://info.publish.ovi.com/&quot;&gt;publish.ovi.com&lt;/a&gt; に登録して入手して下さい</translation>
+ <source>Abort Rebase</source>
+ <translation>リベースの中止</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 need(s) to be certified signed. Please go to &lt;a href=&quot;symbiansigned.com&quot;&gt;symbiansigned.com&lt;/a&gt; for guidance.</source>
- <translation type="obsolete">%1 は保証付き署名が必要です。詳細は &lt;a href=&quot;symbiansigned.com&quot;&gt;symbiansigned.com&lt;/a&gt; を確認して下さい。</translation>
+ <source>Abort Cherry Pick</source>
+ <translation>Cherry Pick の中止</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;br&gt;%1 need(s) manufacturer approval.&lt;br&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;br&gt;%1 はメーカーの承認が必要です。&lt;br&gt;</translation>
+ <source>Abort Revert</source>
+ <translation>コミット打ち消しの中止</translation>
</message>
<message>
- <source>Some capabilities might require a special kind of signing or approval from the manufacturer.&lt;br&gt;</source>
- <translation type="obsolete">いくつかの Capability は特別な種類の署名か、メーカーの承認を必要とするようです。&lt;br&gt;</translation>
+ <source>Continue Rebase</source>
+ <translation>リベースの続行</translation>
</message>
<message>
- <source>Please verify that you have a released version of Qt. &lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.developer.nokia.com/Community/Wiki/Nokia_Smart_Installer_for_Symbian&quot;&gt;Qt Packages Distributed by Smart Installer&lt;/a&gt; has a list of released Qt versions.</source>
- <translation type="obsolete">リリースバージョンの Qt を使用しているか確認して下さい。&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.developer.nokia.com/Community/Wiki/Nokia_Smart_Installer_for_Symbian&quot;&gt;スマートインストーラーで配布される Qt のパッケージ&lt;/a&gt;に Qt のリリースバージョンの一覧があります。</translation>
+ <source>Continue Cherry Pick</source>
+ <translation>Cherry Pick の続行</translation>
</message>
<message>
- <source>Please verify that you have a released version of Qt. &lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://wiki.forum.nokia.com/index.php/Nokia_Smart_Installer_for_Symbian&quot;&gt;Qt Packages Distributed by Smart Installer&lt;/a&gt; has a list of released Qt versions.</source>
- <translation type="obsolete">リリースバージョンの Qt を使用しているか確認してください。&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://wiki.forum.nokia.com/index.php/Nokia_Smart_Installer_for_Symbian&quot;&gt;スマートインストーラーで配布される Qt のパッケージ&lt;/a&gt;に Qt のリリースバージョンの一覧があります。</translation>
+ <source>Continue Revert</source>
+ <translation>コミットの打ち消しの続行</translation>
</message>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+ <source>Branches...</source>
+ <translation>ブランチ...</translation>
</message>
<message>
- <source>Localised Vendor Names</source>
- <translation type="obsolete">ローカライズされたベンダー名</translation>
+ <source>&amp;Patch</source>
+ <translation>パッチ(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <source>Current Global Vendor Name</source>
- <translation type="obsolete">現在のグローバルベンダー名</translation>
+ <source>Apply from Editor</source>
+ <translation>エディタから適用</translation>
</message>
<message>
- <source>Display name:</source>
- <translation type="obsolete">表示名:</translation>
+ <source>Apply &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; の適用</translation>
</message>
<message>
- <source>Localised vendor names:</source>
- <translation type="obsolete">ローカライズされたベンダー名:</translation>
+ <source>Apply from File...</source>
+ <translation>ファイルから適用...</translation>
</message>
<message>
- <source>Capabilities:</source>
- <translation type="obsolete">Capability:</translation>
+ <source>&amp;Stash</source>
+ <translation>退避する(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <source>Current UID3</source>
- <translation type="obsolete">現在の UID3</translation>
+ <source>Stashes...</source>
+ <translation>退避...</translation>
</message>
<message>
- <source>Application UID:</source>
- <translation type="obsolete">アプリケーション UID:</translation>
+ <source>Stash</source>
+ <translation>退避する</translation>
</message>
<message>
- <source>Current Qt Version</source>
- <translation type="obsolete">現在の Qt のバージョン</translation>
+ <source>Saves the current state of your work and resets the repository.</source>
+ <translation>現在の状態を保持し、リポジトリを元の状態に戻します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt version used in builds:</source>
- <translation type="obsolete">ビルドに使用する Qt のバージョン:</translation>
+ <source>Take Snapshot...</source>
+ <translation>スナップショットを取る...</translation>
</message>
<message>
- <source>Current set of capabilities</source>
- <translation type="obsolete">現在の Capability のセット</translation>
+ <source>Saves the current state of your work.</source>
+ <translation>現在の作業状況を保存します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Global vendor name:</source>
- <translation type="obsolete">グローバルベンダー名:</translation>
+ <source>Stash Pop</source>
+ <translation>退避情報の復元</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::S60PublishingWizardFactoryOvi</name>
<message>
- <source>Publish Qt Symbian Applications to Ovi Store</source>
- <translation type="obsolete">Qt Symbian アプリケーションを Ovi Store に公開</translation>
+ <source>Restores changes saved to the stash list using &quot;Stash&quot;.</source>
+ <translation>&quot;退避する&quot;で保存させた作業状況を復元します。</translation>
</message>
<message>
- <source>This wizard checks your project file to make sure it complies with Ovi Store submission criteria.
-
-The wizard creates SIS files that can be submitted to Publish to Ovi.
-
-You cannot use it if you use application UIDs from Symbian Signed.
-
-You cannot use it for the Certified Signed and Manufacturer level capabilities:
-NetworkControl, MultimediaDD, CommDD, DiskAdmin, AllFiles, DRM and TCB.
-
-Your application will also be rejected by Ovi QA if you choose an unreleased Qt version on the next page.</source>
- <translation type="obsolete">このウィザードは、プロジェクトが Ovi Store 提出基準に準拠しているか確認します。
-
-ウィザードは Ovi で公開可能な SIS ファイルを作成します。
-
-Symbian Signed のアプリケーション UID は使用できません。
-
-以下の保証付き署名やメーカーレベルの Capability は使用できません:
-NetworkControl, MultimediaDD, CommDD, DiskAdmin, AllFiles, DRM and TCB。
-
-次のページで未リリースの Qt バージョンを選択した場合、Ovi QA によってリジェクトされる可能性があります。
-</translation>
+ <source>&amp;Remote Repository</source>
+ <translation>リモートリポジトリ(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>Publish Qt Symbian Applications to Nokia Store</source>
- <translation type="obsolete">Qt Symbian アプリケーションを Nokia Store に公開</translation>
+ <source>Fetch</source>
+ <translation>フェッチ</translation>
</message>
<message>
- <source>This wizard checks your project file to make sure it complies with Nokia Store submission criteria.
-
-The wizard creates SIS files that can be submitted to Nokia Publish.
-
-You cannot use it if you use application UIDs from Symbian Signed.
-
-You cannot use it for the Certified Signed and Manufacturer level capabilities:
-NetworkControl, MultimediaDD, CommDD, DiskAdmin, AllFiles, DRM and TCB.
-
-Your application will also be rejected by Nokia Store QA if you choose an unreleased Qt version on the next page.</source>
- <translation type="obsolete">このウィザードは、プロジェクトが Nokia Store 提出基準に準拠しているか確認します。
-
-ウィザードは Nokia で公開可能な SIS ファイルを作成します。
-
-Symbian Signed のアプリケーション UID は使用できません。
-
-以下の保証付き署名やメーカーレベルの Capability は使用できません:
-NetworkControl, MultimediaDD, CommDD, DiskAdmin, AllFiles, DRM and TCB。
-
-次のページで未リリースの Qt バージョンを選択した場合、Nokia Store QA によってリジェクトされる可能性があります。</translation>
+ <source>Pull</source>
+ <translation>Pull</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::S60PublishingWizardOvi</name>
<message>
- <source>Publishing to Ovi Store</source>
- <translation type="obsolete">Ovi Store に公開</translation>
+ <source>Push</source>
+ <translation>Push</translation>
</message>
<message>
- <source>Publishing to Nokia Store</source>
- <translation type="obsolete">Nokia Store に公開</translation>
+ <source>&amp;Subversion</source>
+ <translation>Subversion(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <source>Build Configuration</source>
- <translation type="obsolete">ビルド構成</translation>
+ <source>Manage Remotes...</source>
+ <translation>リモートの管理...</translation>
</message>
<message>
- <source>Project File Checks</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクトファイル確認</translation>
+ <source>Show...</source>
+ <translation>表示...</translation>
</message>
<message>
- <source>Creating an Uploadable SIS File</source>
- <translation type="obsolete">アップロード可能な SIS ファイル作成</translation>
+ <source>Revert...</source>
+ <translation>コミットの打ち消し...</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::SubdirsProjectWizard</name>
<message>
- <source>Subdirs Project</source>
- <translation>サブディレクトリプロジェクト</translation>
+ <source>Cherry Pick...</source>
+ <translation>Cherry Pick...</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a qmake-based subdirs project. This allows you to group your projects in a tree structure.</source>
- <translation>ツリー構造のプロジェクトグループが作成可能な qmake ベースのサブディレクトリプロジェクトを作成します。</translation>
+ <source>Checkout...</source>
+ <translation>チェックアウト...</translation>
</message>
<message>
- <source>Done &amp;&amp; Add Subproject</source>
- <translation>完了してサブプロジェクトを追加</translation>
+ <source>Rebase...</source>
+ <translation>リベース...</translation>
</message>
<message>
- <source>Finish &amp;&amp; Add Subproject</source>
- <translation>完了してサブプロジェクトを追加</translation>
+ <source>Merge...</source>
+ <translation>マージ...</translation>
</message>
<message>
- <source>New Subproject</source>
- <comment>Title of dialog</comment>
- <translation>新しいサブプロジェクト</translation>
+ <source>Git &amp;Tools</source>
+ <translation>Git ツール(&amp;T)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::SubdirsProjectWizardDialog</name>
<message>
- <source>This wizard generates a Qt4 subdirs project. Add subprojects to it later on by using the other wizards.</source>
- <translation>このウィザードで Qt4 サブディレクトリプロジェクトを生成します。後で他のウィザード等を使ってサブプロジェクトを追加して下さい。</translation>
+ <source>Gitk</source>
+ <translation>Gitk の実行</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::SummaryPage</name>
<message>
- <source>Summary</source>
- <translation>サマリ</translation>
+ <source>Gitk Current File</source>
+ <translation>現在のファイルを Gitk で表示する</translation>
</message>
<message>
- <source>The following snippet will be added to the&lt;br&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; file:</source>
- <translation>以下のテンプレートは &lt;br&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ファイルに追加されます:</translation>
+ <source>Gitk of &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を Gitk で表示する</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::SymbianQtConfigWidget</name>
<message>
- <source>S60 SDK:</source>
- <translation type="obsolete">S60 SDK:</translation>
+ <source>Gitk for folder of Current File</source>
+ <translation>現在のファイルのフォルダーを Gitk で表示する</translation>
</message>
<message>
- <source>SBS v2 directory:</source>
- <translation type="obsolete">SBS v2 ディレクトリ:</translation>
+ <source>Gitk for folder of &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; のフォルダーを Gitk で表示する</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::TargetSetupPage</name>
<message>
- <source>Setup targets for your project</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクトのターゲットを設定</translation>
+ <source>Git Gui</source>
+ <translation>Git GUI</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator can set up the following targets:</source>
- <translation type="obsolete">以下のターゲットが有効です:</translation>
+ <source>Repository Browser</source>
+ <translation>リポジトリブラウザ</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;No valid Qt versions found.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please add a Qt version in &lt;i&gt;Tools/Options&lt;/i&gt; or via the maintenance tool of the SDK.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;有効な Qt バージョンが見つかりません。&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;ツール/オプション&lt;/i&gt;か SDK のメンテナンスツールで Qt バージョンを追加して下さい。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Merge Tool</source>
+ <translation>マージツール</translation>
</message>
<message>
- <source>Set up Targets for Your Project</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクトのターゲットを設定</translation>
+ <source>Actions on Commits...</source>
+ <translation>コミット時のアクション...</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;No valid Qt versions found.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please add a Qt version in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Tools &amp;gt; Options &amp;gt; Build &amp;amp; Run&lt;/span&gt; (&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Qt Creator &amp;gt; Preferences &amp;gt; Build &amp;amp; Run&lt;/span&gt; on Mac OS) or via the maintenance tool of the SDK.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;有効な Qt バージョンが見つかりません。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;ツール &amp;gt; オプション &amp;gt; ビルドして実行&lt;/span&gt; (Mac OS の場合は、&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Qt Creator &amp;gt; 環境設定 &amp;gt; ビルドして実行&lt;/span&gt;) するか、SDK のメンテナンスツールから Qt バージョンを追加して下さい。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Create Repository...</source>
+ <translation>リポジトリの作成...</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::TestWizard</name>
<message>
- <source>Qt Unit Test</source>
- <translation>Qt ユニットテスト</translation>
+ <source>Commit</source>
+ <translation>コミット</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a QTestLib-based unit test for a feature or a class. Unit tests allow you to verify that the code is fit for use and that there are no regressions.</source>
- <translation>機能やクラスが要件を満たしているか検証する為の QTestLib ベースのユニットテスト(リグレッションテストではありません)を作成します。</translation>
+ <source>Diff &amp;Selected Files</source>
+ <translation>選択済みファイルの差分表示(&amp;S)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::TestWizardDialog</name>
<message>
- <source>This wizard generates a Qt unit test consisting of a single source file with a test class.</source>
- <translation>Qt ユニットテストとして1個のソースファイルで構成されたテストクラスを生成します。</translation>
+ <source>&amp;Undo</source>
+ <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
- <source>Details</source>
- <translation>詳細</translation>
+ <source>&amp;Redo</source>
+ <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::TestWizardPage</name>
<message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation>ウィザードページ</translation>
+ <source>Undo Changes to %1</source>
+ <translation>コミット %1 まで元に戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>Specify basic information about the test class for which you want to generate skeleton source code file.</source>
- <translation>生成したいテストクラスについての基本的な情報を指定して下さい。</translation>
+ <source>Interactive Rebase</source>
+ <translation>対話的なリベース</translation>
</message>
<message>
- <source>Class name:</source>
- <translation>クラス名:</translation>
+ <source>Another submit is currently being executed.</source>
+ <translation>別のサブミットが実行中です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Type:</source>
- <translation>タイプ:</translation>
+ <source>Unsupported version of Git found. Git %1 or later required.</source>
+ <translation>サポート対象外のバージョンの Git が見つかりました。Git %1 以降が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Test</source>
- <translation>テスト</translation>
+ <source>Amend %1</source>
+ <translation>%1 のログを修正する</translation>
</message>
<message>
- <source>Benchmark</source>
- <translation>ベンチマーク</translation>
+ <source>Git Fixup Commit</source>
+ <translation>Git コミットの Fixup</translation>
</message>
<message>
- <source>File:</source>
- <translation>ファイル:</translation>
+ <source>Git Commit</source>
+ <translation>Git コミット</translation>
</message>
<message>
- <source>Generate initialization and cleanup code</source>
- <translation>初期化処理とクリーンアップ処理を生成する</translation>
+ <source>Closing Git Editor</source>
+ <translation>Git エディタを閉じようとしています</translation>
</message>
<message>
- <source>Test slot:</source>
- <translation>テストスロット:</translation>
+ <source>Do you want to commit the change?</source>
+ <translation>変更内容をコミットしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Requires QApplication</source>
- <translation>QApplication を要求する</translation>
+ <source>Git will not accept this commit. Do you want to continue to edit it?</source>
+ <translation>Git はこのコミットを受け付けませんでした。編集を続けますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Use a test data set</source>
- <translation>テストデータセットを使用する</translation>
+ <source>Unable to retrieve file list</source>
+ <translation>ファイルリストを取得できません</translation>
</message>
<message>
- <source>Test Class Information</source>
- <translation>テストクラス情報</translation>
+ <source>Repository Clean</source>
+ <translation>リポジトリをクリーン</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::WinscwToolChainConfigWidget</name>
<message>
- <source>Dialog</source>
- <translation type="obsolete">ダイアログ</translation>
+ <source>The repository is clean.</source>
+ <translation>リポジトリは変更されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Compiler path:</source>
- <translation type="obsolete">コンパイラのパス:</translation>
+ <source>Patches (*.patch *.diff)</source>
+ <translation>パッチ (*.patch *.diff)</translation>
</message>
<message>
- <source>System include path:</source>
- <translation type="obsolete">システムの include パス:</translation>
+ <source>Choose Patch</source>
+ <translation>パッチの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>System library path:</source>
- <translation type="obsolete">システムの library パス:</translation>
+ <source>Patch %1 successfully applied to %2</source>
+ <translation>パッチ %1 を %2 に適用しました</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::WinscwToolChainFactory</name>
- <message>
- <source>WINSCW</source>
- <translation type="obsolete">WINSCW</translation>
- </message>
+ <name>Git::Internal::GitSettings</name>
<message>
- <source>WINSCW from Qt version</source>
- <translation type="obsolete">Qt バージョンの WINSCW</translation>
+ <source>The binary &apos;%1&apos; could not be located in the path &apos;%2&apos;</source>
+ <translation>パス &apos;%2&apos; から実行ファイル &apos;%1&apos; が見つかりませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::MakeStep</name>
- <message>
- <source>Make</source>
- <comment>Qt4 MakeStep display name.</comment>
- <translation>Make</translation>
- </message>
+ <name>Git::Internal::GitSubmitEditorWidget</name>
<message>
- <source>Qt Creator needs a compiler set up to build. Configure a compiler in the kit options.</source>
- <translation>Qt Creator は、ビルドする為にコンパイラの設定が必要です。キットオプションでコンパイラを構成して下さい。</translation>
+ <source>Detached HEAD</source>
+ <translation>デタッチされた HEAD</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator needs a build configuration set up to build. Configure a tool chain in Project mode.</source>
- <translation type="obsolete">Qt Creator はビルドする為にツールチェインの設定が必要です。プロジェクトモードでツールチェインを構成して下さい。</translation>
+ <source>Select Change</source>
+ <translation>変更の選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator needs a tool chain set up to build. Configure a tool chain in Project mode.</source>
- <translation type="obsolete">Qt Creator はビルドする為にツールチェインの設定が必要です。プロジェクトモードでツールチェインを構成して下さい。</translation>
+ <source>&amp;Commit only</source>
+ <translation>コミットのみ(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot find Makefile. Check your build settings.</source>
- <translation>Makefile が見つかりません。ビルド設定を確認して下さい。</translation>
+ <source>Commit and &amp;Push</source>
+ <translation>コミットしてプッシュ(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <source>Configuration is faulty. Check the Issues view for details.</source>
- <translation>構成は不完全です。詳細は、問題ビューで確認して下さい。</translation>
+ <source>Commit and Push to &amp;Gerrit</source>
+ <translation>コミットして &amp;Gerrit へプッシュ</translation>
</message>
<message>
- <source>Configuration is faulty. Check the Build Issues view for details.</source>
- <translation type="obsolete">構成は不完全です。詳細は、ビルドの問題点で確認して下さい。</translation>
+ <source>&amp;Commit and Push</source>
+ <translation>コミットしてプッシュ(&amp;C)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::MakeStepConfigWidget</name>
<message>
- <source>Override %1:</source>
- <translation>%1 の代わりに使用するコマンド:</translation>
+ <source>&amp;Commit and Push to Gerrit</source>
+ <translation>コミットして Gerrit へプッシュ(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>Make:</source>
- <translation>Make:</translation>
+ <source>&amp;Commit</source>
+ <translation>コミット(&amp;C)</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Git::Internal::LogChangeWidget</name>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Make:&lt;/b&gt; %1</source>
- <translation>&lt;b&gt;Make:&lt;/b&gt; %1</translation>
+ <source>Sha1</source>
+ <translation>SHA1</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Make:&lt;/b&gt; No Qt4 build configuration.</source>
- <translation>&lt;b&gt;Make:&lt;/b&gt; Qt4 ビルド構成がありません。</translation>
+ <source>Subject</source>
+ <translation>件名</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Git::Internal::LogChangeDialog</name>
<message>
- <source>No Qt4 build configuration.</source>
- <translation type="obsolete">Qt4 ビルド構成がありません。</translation>
+ <source>Reset to:</source>
+ <translation>リセット:</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Make:&lt;/b&gt; %1 not found in the environment.</source>
- <translation>&lt;b&gt;Make:&lt;/b&gt; %1 が環境変数内に見つかりませんでした。</translation>
+ <source>Select change:</source>
+ <translation>変更の選択:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::PassphraseForKeyDialog</name>
<message>
- <source>Passphrase:</source>
- <translation type="obsolete">パスフレーズ:</translation>
+ <source>Reset type:</source>
+ <translation>リセットの種類:</translation>
</message>
<message>
- <source>Save passphrase</source>
- <translation type="obsolete">パスフレーズを保存</translation>
+ <source>Hard</source>
+ <translation>ハード</translation>
</message>
<message>
- <source>This is an insecure option. The password will be saved as plain text.</source>
- <translation type="obsolete">これは安全でないオプションです。パスワードは平文で保存されます。</translation>
+ <source>Mixed</source>
+ <translation>混在</translation>
</message>
<message>
- <source>Passphrase for %1</source>
- <translation type="obsolete">%1 のパスフレーズ</translation>
+ <source>Soft</source>
+ <translation>ソフト</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::QMakeStep</name>
+ <name>Git::Internal::MergeTool</name>
<message>
- <source>qmake</source>
- <extracomment>QMakeStep default display name</extracomment>
- <translation>qmake</translation>
+ <source>Error</source>
+ <translation>エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Configuration is faulty, please check the Build Issues view for details.</source>
- <translation type="obsolete">構成は不完全です。詳細は、ビルドの問題点で確認して下さい。</translation>
+ <source>File input for the merge tool requires Git 1.7.8, or later.</source>
+ <translation>マージツールの利用には Git 1.7.8 以降が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Configuration is faulty, please check the Issues view for details.</source>
- <translation>構成は不完全です。詳細は、問題ビューで確認して下さい。</translation>
+ <source>Normal</source>
+ <translation>ノーマル</translation>
</message>
<message>
- <source>Configuration unchanged, skipping qmake step.</source>
- <translation>構成が変更されていない為、qmake ステップをスキップします。</translation>
+ <source>Submodule</source>
+ <translation>サブモジュール</translation>
</message>
<message>
- <source>No Qt version.</source>
- <translation>Qt バージョンがありません。</translation>
+ <source>Deleted</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid Qt version.</source>
- <translation>不正な Qt バージョンです。</translation>
+ <source>Symbolic link</source>
+ <translation>シンボリックリンク</translation>
</message>
<message>
- <source>Requires Qt 4.7.1 or newer.</source>
- <translation>Qt 4.7.1 以降が必要です。</translation>
+ <source>Modified</source>
+ <translation>変更</translation>
</message>
<message>
- <source>Library not available. &lt;a href=&apos;compile&apos;&gt;Compile...&lt;/a&gt;</source>
- <translation>ライブラリが利用できません。&lt;a href=&quot;compile&quot;&gt;コンパイル...&lt;/a&gt;</translation>
+ <source>Created</source>
+ <translation>作成</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Debugging</source>
- <translation type="obsolete">QML デバッグ</translation>
+ <source>Submodule commit %1</source>
+ <translation>サブモジュールのコミット %1</translation>
</message>
<message>
- <source>The option will only take effect if the project is recompiled. Do you want to recompile now?</source>
- <translation type="obsolete">このオプションはプロジェクトをリコンパイルしないと効果が出ません。今すぐリコンパイルしますか?</translation>
+ <source>Symbolic link -&gt; %1</source>
+ <translation>%1 へのシンボリックリンク</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::QMakeStepConfigWidget</name>
<message>
- <source>QML Debugging</source>
- <translation>QML デバッグ</translation>
+ <source>Merge Conflict</source>
+ <translation>マージの衝突</translation>
</message>
<message>
- <source>The option will only take effect if the project is recompiled. Do you want to recompile now?</source>
- <translation>このオプションはプロジェクトをリコンパイルしないと効果が出ません。今すぐリコンパイルしますか?</translation>
+ <source>%1 merge conflict for &apos;%2&apos;
+Local: %3
+Remote: %4</source>
+ <translation>%1 マージは &apos;%2&apos; で衝突しました
+ローカル: %3
+リモート: %4</translation>
</message>
<message>
- <source>Building helpers</source>
- <translation>ヘルパビルド中</translation>
+ <source>&amp;Local</source>
+ <translation>ローカル(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;qmake:&lt;/b&gt; No Qt version set. Cannot run qmake.</source>
- <translation>&lt;b&gt;qmake:&lt;/b&gt; Qt バージョンが設定されていません。 qmake を実行できません。</translation>
+ <source>&amp;Remote</source>
+ <translation>リモート(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;qmake:&lt;/b&gt; %1 %2</source>
- <translation>&lt;b&gt;qmake:&lt;/b&gt; %1 %2</translation>
+ <source>&amp;Created</source>
+ <translation>作成(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; The tool chain suggests using another mkspec.</source>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; ツールチェインは別の mkspec を使用する事を勧めています。</translation>
+ <source>&amp;Modified</source>
+ <translation>変更(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; The tool chain suggested &quot;%1&quot; as mkspec.</source>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; ツールチェインは mkspec として &quot;%1&quot; を勧めています。</translation>
+ <source>&amp;Deleted</source>
+ <translation>削除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable QML debugging:</source>
- <translation>QML デバッグの有効化:</translation>
+ <source>Continue Merging</source>
+ <translation>マージの続行</translation>
</message>
<message>
- <source>Link QML debugging library:</source>
- <translation type="obsolete">QML デバッグライブラリとリンクする:</translation>
+ <source>Continue merging other unresolved paths?</source>
+ <translation>他の未解決なパスのマージを継続しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Might make your application vulnerable. Only use in a safe environment.</source>
- <translation>アプリケーションが脆弱になる恐れがあります。安全な環境下でのみ使用して下さい。</translation>
+ <source>Merge tool process finished successfully.</source>
+ <translation>マージツールが正常に終了しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;No Qt version&gt;</source>
- <translation>&lt;Qt バージョンなし&gt;</translation>
+ <source>Merge tool process terminated with exit code %1</source>
+ <translation>マージツールプロセスは終了コード %1 で終了しました</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::QmlDebuggingLibrary</name>
+ <name>Git::Internal::SettingsPageWidget</name>
<message>
- <source>Only available for Qt 4.7.1 or newer.</source>
- <translation>Qt 4.7.1 以降でのみ利用可能です。</translation>
+ <source>Set the environment variable HOME to &apos;%1&apos;
+(%2).
+This causes msysgit to look for the SSH-keys in that location
+instead of its installation directory when run outside git bash.</source>
+ <translation>環境変数 HOME を &apos;%1&apos; に設定してください。
+(%2)
+msysgit が、git bash 外で実行された時に自身のインストール先の代わりに
+そのディレクトリ内で SSH 鍵を探索するからです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Not needed.</source>
- <translation>必要ありません。</translation>
+ <source>not currently set</source>
+ <translation>設定されていません</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Debugging</source>
- <translation>QML デバッグ</translation>
+ <source>currently set to &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>現在は &apos;%1&apos; にされています</translation>
</message>
<message>
- <source>The target directory %1 could not be created.</source>
- <translation>ターゲットディレクトリ %1 を作成できませんでした。</translation>
+ <source>Git Repository Browser Command</source>
+ <translation>Git リポジトリブラウザコマンド</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>GLSLEditor</name>
<message>
- <source>QML Debugging library could not be built in any of the directories:
-- %1
-
-Reason: %2</source>
- <translation>QML デバッグライブラリがどこのディレクトリでもビルドできません:
-- %1
-
-理由: %2</translation>
+ <source>GLSL</source>
+ <translation>GLSL</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::QmlDumpTool</name>
+ <name>GLSLEditor::Internal::GLSLEditorPlugin</name>
<message>
- <source>Only available for Qt for Desktop and Qt for Qt Simulator.</source>
- <translation>デスクトップ向けまたは Qt シミュレータ向けでのみ利用可能です。</translation>
+ <source>GLSL</source>
+ <extracomment>GLSL sub-menu in the Tools menu</extracomment>
+ <translation>GLSL</translation>
</message>
<message>
- <source>Only available for Qt 4.7.1 or newer.</source>
- <translation>Qt 4.7.1 以降でのみ利用可能です。</translation>
+ <source>Creates a fragment shader in the OpenGL/ES 2.0 Shading Language (GLSL/ES). Fragment shaders generate the final pixel colors for triangles, points and lines rendered with OpenGL.</source>
+ <translation>OpenGL/ES 2.0 のシェーダ記述言語(GLSL/ES)でフラグメントシェーダを作成する。フラグメントシェーダは OpenGL で描画されるポリゴンや、点、線分の画素の最終的な色を生成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Not needed.</source>
- <translation>必要ありません。</translation>
+ <source>Fragment Shader (OpenGL/ES 2.0)</source>
+ <translation>フラグメントシェーダ (OpenGL/ES 2.0)</translation>
</message>
<message>
- <source>Private headers are missing for this Qt version.</source>
- <translation>この Qt バージョンのプライベートヘッダーが見つかりません。</translation>
+ <source>Creates a vertex shader in the OpenGL/ES 2.0 Shading Language (GLSL/ES). Vertex shaders transform the positions, normals and texture co-ordinates of triangles, points and lines rendered with OpenGL.</source>
+ <translation>OpenGL/ES 2.0 のシェーダ記述言語(GLSL/ES)でバーテックスシェーダを作成する。バーテックスシェーダ(頂点シェーダ)は OpenGL で描画されるポリゴンや、点、線分の位置や法線、テクスチャ座標を変形します。</translation>
</message>
<message>
- <source>qmldump</source>
- <translation>qmldump</translation>
+ <source>Vertex Shader (OpenGL/ES 2.0)</source>
+ <translation>バーテックスシェーダ (OpenGL/ES 2.0)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::QmlObserverTool</name>
<message>
- <source>Only available for Qt for Desktop or Qt for Qt Simulator.</source>
- <translation>デスクトップ向けまたは Qt シミュレータ向けでのみ利用可能です。</translation>
+ <source>Creates a fragment shader in the Desktop OpenGL Shading Language (GLSL). Fragment shaders generate the final pixel colors for triangles, points and lines rendered with OpenGL.</source>
+ <translation>デスクトップ OpenGL のシェーダ記述言語(GLSL)でフラグメントシェーダを作成する。フラグメントシェーダは OpenGL で描画されるポリゴンや、点、線分の画素の最終的な色を生成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Only available for Qt 4.7.1 or newer.</source>
- <translation>Qt 4.7.1 以降でのみ利用可能です。</translation>
+ <source>Fragment Shader (Desktop OpenGL)</source>
+ <translation>フラグメントシェーダ (デスクトップ OpenGL)</translation>
</message>
<message>
- <source>Not needed.</source>
- <translation>必要ありません。</translation>
+ <source>Creates a vertex shader in the Desktop OpenGL Shading Language (GLSL). Vertex shaders transform the positions, normals and texture co-ordinates of triangles, points and lines rendered with OpenGL.</source>
+ <translation>デスクトップ OpenGL のシェーダ記述言語(GLSL)でバーテックスシェーダを作成する。バーテックスシェーダ(頂点シェーダ)は OpenGL で描画されるポリゴンや、点、線分の位置や法線、テクスチャ座標を変形します。</translation>
</message>
<message>
- <source>QMLObserver</source>
- <translation>QMLObserver</translation>
+ <source>Vertex Shader (Desktop OpenGL)</source>
+ <translation>バーテックスシェーダ (デスクトップ OpenGL)</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::QmakeBaseTargetFactory</name>
- <message>
- <source>%1 Debug</source>
- <extracomment>Name of a debug build configuration to created by a project wizard, %1 being the Qt version name. We recommend not translating it.</extracomment>
- <translation type="obsolete">%1 Debug</translation>
- </message>
+ <name>GLSLEditor::GLSLFileWizard</name>
<message>
- <source>%1 Release</source>
- <extracomment>Name of a release build configuration to be created by a project wizard, %1 being the Qt version name. We recommend not translating it.</extracomment>
- <translation type="obsolete">%1 Release</translation>
+ <source>New %1</source>
+ <translation>%1 の新規作成</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::QmakeBuildConfiguration</name>
+ <name>Help::Internal::CentralWidget</name>
<message>
- <source>Parsing the .pro file</source>
- <translation>.pro ファイルをパースしています</translation>
+ <source>Print Document</source>
+ <translation>ドキュメントを印刷</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::QmakeBuildConfigurationFactory</name>
+ <name>Help::Internal::ExternalHelpWindow</name>
<message>
- <source>Using Qt Version &quot;%1&quot;</source>
- <translation type="obsolete">Qt バージョン &quot;%1&quot; を使用</translation>
+ <source>Show Sidebar</source>
+ <translation>サイドバーを表示する</translation>
</message>
<message>
- <source>Qmake based build</source>
- <translation>Qmake ベースのビルド</translation>
+ <source>Qt Creator Offline Help</source>
+ <translation>Qt Creator オフラインヘルプ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Help</name>
<message>
- <source>New Configuration</source>
- <translation>新しい構成</translation>
+ <source>Help</source>
+ <translation>ヘルプ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Help::Internal::HelpIndexFilter</name>
<message>
- <source>New configuration name:</source>
- <translation>新しい構成名:</translation>
+ <source>Help Index</source>
+ <translation>ヘルプインデックス</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Help::Internal::HelpMode</name>
<message>
- <source>%1 Debug</source>
- <extracomment>Debug build configuration. We recommend not translating it.</extracomment>
- <translation>%1 Debug</translation>
+ <source>Help</source>
+ <translation>ヘルプ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Help::Internal::HelpPlugin</name>
<message>
- <source>%1 Release</source>
- <extracomment>Release build configuration. We recommend not translating it.</extracomment>
- <translation>%1 Release</translation>
+ <source>Index</source>
+ <translation>インデックス</translation>
</message>
<message>
- <source>Debug</source>
- <extracomment>Name of a debug build configuration to created by a project wizard. We recommend not translating it.</extracomment>
- <translation>Debug</translation>
+ <source>Contents</source>
+ <translation>コンテンツ</translation>
</message>
<message>
- <source>Release</source>
- <extracomment>Name of a release build configuration to be created by a project wizard. We recommend not translating it.</extracomment>
- <translation>Release</translation>
+ <source>Bookmarks</source>
+ <translation>ブックマーク</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::QmakeDefaultTargetSetupWidget</name>
<message>
- <source>Add build from:</source>
- <translation type="obsolete">ビルドを追加:</translation>
+ <source>Search</source>
+ <translation>検索</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Build</source>
- <translation type="obsolete">ビルドを追加</translation>
+ <source>Home</source>
+ <translation>ホーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Create Build Configurations:</source>
- <translation type="obsolete">ビルド構成の作成:</translation>
+ <source>Previous Page</source>
+ <translation>前のページ</translation>
</message>
<message>
- <source>Create build configurations:</source>
- <translation type="obsolete">ビルド構成の作成:</translation>
+ <source>Next Page</source>
+ <translation>次のページ</translation>
</message>
<message>
- <source>For Each Qt Version One Debug And One Release</source>
- <translation type="obsolete">Qt バージョン毎に Debug と Release を1つずつ</translation>
+ <source>Add Bookmark</source>
+ <translation>ブックマークの追加</translation>
</message>
<message>
- <source>For One Qt Version One Debug And One Release</source>
- <translation type="obsolete">1つの Qt バージョンで Debug と Release を1つずつ</translation>
+ <source>Meta+M</source>
+ <translation>Meta+M</translation>
</message>
<message>
- <source>Manually</source>
- <translation type="obsolete">手動</translation>
+ <source>Ctrl+M</source>
+ <translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
- <source>None</source>
- <translation type="obsolete">なし</translation>
+ <source>Context Help</source>
+ <translation>コンテキストヘルプ</translation>
</message>
<message>
- <source>Shadow build</source>
- <translation type="obsolete">シャドウビルド</translation>
+ <source>Technical Support</source>
+ <translation>技術サポート</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt version:</source>
- <translation type="obsolete">Qt バージョン:</translation>
+ <source>Report Bug...</source>
+ <translation>バグの報告...</translation>
</message>
<message>
- <source>No Build Found</source>
- <translation type="obsolete">ビルドが見つかりません</translation>
+ <source>Increase Font Size</source>
+ <translation>フォントを大きく</translation>
</message>
<message>
- <source>Incompatible Build Found</source>
- <translation type="obsolete">非互換ビルド発見</translation>
+ <source>Decrease Font Size</source>
+ <translation>フォントを小さく</translation>
</message>
<message>
- <source>The build found in %1 is incompatible with this target.</source>
- <translation type="obsolete">%1 で見つかったビルドはターゲットとの互換性がありません。</translation>
+ <source>Reset Font Size</source>
+ <translation>フォントの大きさをリセット</translation>
</message>
<message>
- <source>Already Imported Build</source>
- <translation type="obsolete">インポート済みのビルド</translation>
+ <source>Activate Index in Help mode</source>
+ <translation>ヘルプモードのインデックスをアクティブにします</translation>
</message>
<message>
- <source>The build found in %1 is already imported.</source>
- <translation type="obsolete">%1 で見つかったビルドは既にインポート済みです。</translation>
+ <source>Meta+I</source>
+ <translation>Meta+I</translation>
</message>
<message>
- <source>Import build from %1.</source>
- <translation type="obsolete">%1 からビルドをインポートする。</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+I</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+I</translation>
</message>
<message>
- <source>Use Shadow Building</source>
- <translation type="obsolete">シャドウビルドを使用</translation>
+ <source>Activate Contents in Help mode</source>
+ <translation>ヘルプモードのコンテンツをアクティブにします</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Version:</source>
- <translation type="obsolete">Qt バージョン:</translation>
+ <source>Meta+Shift+C</source>
+ <translation>Meta+Shift+C</translation>
</message>
<message>
- <source>debug</source>
- <extracomment>Debug build</extracomment>
- <translation type="obsolete">デバッグ</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+C</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+C</translation>
</message>
<message>
- <source>release</source>
- <extracomment>release build</extracomment>
- <translation type="obsolete">リリース</translation>
+ <source>Activate Search in Help mode</source>
+ <translation>ヘルプモードの検索をアクティブにします</translation>
</message>
<message>
- <source>No build found</source>
- <translation type="obsolete">ビルドが見つかりません</translation>
+ <source>Meta+/</source>
+ <translation>Meta+/</translation>
</message>
<message>
- <source>No build found in %1 matching project %2.</source>
- <translation type="obsolete">%1 内にプロジェクト %2 にマッチするビルドが見つかりませんでした。</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+/</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+/</translation>
</message>
<message>
- <source>The build found in %1 is incompatible with this target</source>
- <translation type="obsolete">j%1 で見つかったビルドはターゲットとの互換性がありません</translation>
+ <source>Activate Bookmarks in Help mode</source>
+ <translation>ヘルプモードのブックマークをアクティブにします</translation>
</message>
<message>
- <source>Incompatible build found</source>
- <translation type="obsolete">非互換ビルド発見</translation>
+ <source>Meta+B</source>
+ <translation>Meta+B</translation>
</message>
<message>
- <source>Import build from %1</source>
- <translation type="obsolete">%1 からビルドをインポート</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+B</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+B</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Error:&lt;/b&gt; </source>
- <comment>Severity is Task::Error</comment>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;エラー:&lt;/b&gt; </translation>
+ <source>Open Pages</source>
+ <translation>ページを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; </source>
- <comment>Severity is Task::Warning</comment>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; </translation>
+ <source>Activate Open Pages in Help mode</source>
+ <translation>ヘルプモードで開いたページをアクティブにする</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::QmakeManager</name>
<message>
- <source>Full path to the bin/ install directory of the current project&apos;s Qt version.</source>
- <translation type="obsolete">現在のプロジェクトの Qt バージョンをインストールしたディレクトリの bin ディレクトリへのフルパスです。</translation>
+ <source>Meta+O</source>
+ <translation>Meta+O</translation>
</message>
<message>
- <source>Full path to the bin directory of the current project&apos;s Qt version.</source>
- <translation type="obsolete">現在のプロジェクトの Qt バージョンの bin ディレクトリへのフルパスです。</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+O</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+O</translation>
</message>
<message>
- <source>Full path to the host bin directory of the current project&apos;s Qt version.</source>
- <translation>現在のプロジェクトの Qt バージョンのホスト側の bin ディレクトリのフルパスです。</translation>
+ <source>Show Sidebar</source>
+ <translation>サイドバーを表示する</translation>
</message>
<message>
- <source>Full path to the target bin directory of the current project&apos;s Qt version. You probably want %1 instead.</source>
- <translation>現在のプロジェクトの Qt バージョンのターゲット側の bin ディレクトリのフルパスです。要求された %1 の代わりです。</translation>
+ <source>Unfiltered</source>
+ <translation>フィルタなし</translation>
</message>
<message>
- <source>Update of Generated Files</source>
- <translation>生成されたファイルの更新</translation>
+ <source>Go to Help Mode</source>
+ <translation>ヘルプモードに移行</translation>
</message>
<message>
- <source>The following files are either outdated or have been modified:&lt;br&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;&lt;br&gt;Do you want Qt Creator to update the files? Any changes will be lost.</source>
- <translation>以下のファイルは古くなったか変更されています:&lt;br&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;&lt;br&gt;これらのファイルを Qt Creator で更新しますか?すべての変更は失われる可能性があります。</translation>
+ <source>Previous</source>
+ <translation>戻る</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project file does not exist</source>
- <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; を開けません: プロジェクトファイルが存在しません</translation>
+ <source>Next</source>
+ <translation>次へ</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project already open</source>
- <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; を開けません: プロジェクトは既に開かれています</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;title&gt;No Documentation&lt;/title&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;&lt;br/&gt;&lt;center&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;No documentation available.&lt;/center&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;title&gt;ドキュメントがありません&lt;/title&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;&lt;br/&gt;&lt;center&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;使用可能なドキュメントがありません。&lt;/center&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>QMake</source>
- <translation>QMake</translation>
+ <source>Close current page</source>
+ <translation>現在のページを閉じる</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::QmakeProFileNode</name>
<message>
- <source>Error while parsing file %1. Giving up.</source>
- <translation>ファイル &apos;%1&apos; のパース中にエラーが発生しました。中止します。</translation>
+ <source>Filtered by:</source>
+ <translation>フィルタ条件:</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not find .pro file for sub dir &apos;%1&apos; in &apos;%2&apos;</source>
- <translation>&apos;%2&apos; 内のサブディレクトリ &apos;%1&apos; に .pro ファイルが見つかりませんでした</translation>
+ <source>Hide Sidebar</source>
+ <translation>サイドバーを隠す</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::QmakeProject</name>
+ <name>Help::Internal::HelpViewer</name>
<message>
- <source>Evaluating</source>
- <translation>評価中</translation>
+ <source>&lt;title&gt;about:blank&lt;/title&gt;</source>
+ <translation>&lt;title&gt;about:blank&lt;/title&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>No Qt version set in kit.</source>
- <translation>キットに Qt バージョンが設定されていません。</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;content-type&quot; content=&quot;text/html; charset=UTF-8&quot;&gt;&lt;title&gt;Error 404...&lt;/title&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;h1&gt;The page could not be found&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;content-type&quot; content=&quot;text/html; charset=UTF-8&quot;&gt;&lt;title&gt;エラー 404...&lt;/title&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;h1&gt;ページが見つかりません&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>The .pro file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
- <translation>プロジェクトファイル &apos;%1&apos; は存在しません。</translation>
+ <source>Open Link</source>
+ <translation>リンクを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>The .pro file &apos;%1&apos; is not part of the project.</source>
- <translation>プロジェクトファイル &apos;%1&apos; がプロジェクト内ではありません。</translation>
+ <source>Open Link as New Page</source>
+ <translation>リンクを新しいページで開く</translation>
</message>
<message>
- <source>The .pro file &apos;%1&apos; could not be parsed.</source>
- <translation>プロジェクトファイル &apos;%1&apos; をパースできませんでした。</translation>
+ <source>Copy Link</source>
+ <translation>リンクをコピー</translation>
</message>
<message>
- <source>Debug</source>
- <translation>Debug</translation>
+ <source>Copy</source>
+ <translation>コピー</translation>
</message>
<message>
- <source>Release</source>
- <translation>Release</translation>
+ <source>Reload</source>
+ <translation>再読込</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::QmakeTarget</name>
<message>
- <source>Desktop</source>
- <comment>Qt4 Desktop target display name</comment>
- <translation type="obsolete">デスクトップ</translation>
+ <source>Error loading: %1</source>
+ <translation>読み込み中のエラー: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Simulator</source>
- <comment>Qt4 Simulator target display name</comment>
- <translation type="obsolete">Qt シミュレータ</translation>
+ <source>Unknown or unsupported Content!</source>
+ <translation>不明かサポート対象外のコンテンツです!</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>HelpViewer</name>
<message>
- <source>Maemo5</source>
- <comment>Qt4 Maemo5 target display name</comment>
- <translation type="obsolete">Maemo5</translation>
+ <source>Error 404...</source>
+ <translation>エラー 404...</translation>
</message>
<message>
- <source>Harmattan</source>
- <comment>Qt4 Harmattan target display name</comment>
- <translation type="obsolete">Harmattan</translation>
+ <source>The page could not be found!</source>
+ <translation>ページが見つかりません!</translation>
</message>
<message>
- <source>MeeGo</source>
- <comment>Qt4 MeeGo target display name</comment>
- <translation type="obsolete">MeeGo</translation>
+ <source>&lt;li&gt;Check that you have one or more documentation sets installed.&lt;/li&gt;</source>
+ <translation>&lt;li&gt;1つ以上のドキュメントセットがインストールされているか確認してください。&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Meego</source>
- <comment>Qt4 Meego target display name</comment>
- <translation type="obsolete">Meego</translation>
+ <source>&lt;li&gt;Check that you have installed the appropriate browser plug-in to support the file your loading.&lt;/li&gt;</source>
+ <translation>&lt;li&gt;読み込むファイルをサポートした適切なブラウザプラグインがインストールされているか確認してください。&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Symbian Emulator</source>
- <comment>Qt4 Symbian Emulator target display name</comment>
- <translation type="obsolete">Symbian エミュレータ</translation>
+ <source>&lt;li&gt;If you try to access a public URL, make sure to have a network connection.&lt;/li&gt;</source>
+ <translation>&lt;li&gt;公開されている URL へアクセスする場合、ネットワークに接続されていることを確認してください。&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Symbian Device</source>
- <comment>Qt4 Symbian Device target display name</comment>
- <translation type="obsolete">Symbian デバイス</translation>
+ <source>&lt;li&gt;If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure the application is permitted to access the network.&lt;/li&gt;</source>
+ <translation>&lt;li&gt;コンピュータあるいはネットワークがファイヤーウォールやプロキシで保護されている場合、アプリケーションがネットワークへアクセスする権限があるかどうか確認してください。&lt;/li&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::QtVersion</name>
- <message>
- <source>The Qt version is invalid: %1</source>
- <extracomment>%1: Reason for being invalid</extracomment>
- <translation>不正な Qt バージョン %1 です</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The qmake command &quot;%1&quot; was not found or is not executable.</source>
- <extracomment>%1: Path to qmake executable</extracomment>
- <translation>qmake コマンド &quot;%1&quot; が見つからないか、実行できません。</translation>
- </message>
+ <name>Help::Internal::OpenPagesManager</name>
<message>
- <source>Qmake does not support build directories below the source directory.</source>
- <translation>qmake は、ビルドディレクトリ配下にあるサブディレクトリをサポートしていません。</translation>
+ <source>Copy Full Path to Clipboard</source>
+ <translation>フルパスをクリップボードにコピー</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Help::Internal::OpenPagesModel</name>
<message>
- <source>The build directory needs to be at the same level as the source directory.</source>
- <translation>ビルドディレクトリはソースディレクトリと同一階層に存在している必要があります。</translation>
+ <source>(Untitled)</source>
+ <translation>(無題)</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::S60DeployConfiguration</name>
+ <name>Help::Internal::OpenPagesWidget</name>
<message>
- <source>Deploy %1 to Symbian device</source>
- <translation type="obsolete">Symbian デバイスに %1 をデプロイ</translation>
+ <source>Close %1</source>
+ <translation>%1 を閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploy to Symbian device</source>
- <translation type="obsolete">Symbian デバイスにデプロイ</translation>
+ <source>Close All Except %1</source>
+ <translation>%1 以外のすべてを閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::S60DeployConfigurationFactory</name>
- <message>
- <source>%1 on Symbian Device</source>
- <translation type="obsolete">Symbian デバイス上の %1</translation>
- </message>
+ <name>Help::Internal::RemoteHelpFilter</name>
<message>
- <source>Deploy to Symbian device</source>
- <translation type="obsolete">Symbian デバイスにデプロイ</translation>
+ <source>Web Search</source>
+ <translation>Web 検索</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::S60DeviceRunConfiguration</name>
+ <name>Help::Internal::SearchWidget</name>
<message>
- <source>%1 on Symbian Device</source>
- <extracomment>S60 device runconfiguration default display name, %1 is base pro-File name</extracomment>
- <translation type="obsolete">Symbian デバイス上の %1</translation>
+ <source>Indexing</source>
+ <translation>解析中</translation>
</message>
<message>
- <source>Run on Symbian device</source>
- <extracomment>S60 device runconfiguration default display name (no profile set)</extracomment>
- <translation type="obsolete">Symbian デバイス上で実行</translation>
+ <source>Indexing Documentation...</source>
+ <translation>ドキュメント解析中...</translation>
</message>
<message>
- <source>The .pro file is currently being parsed.</source>
- <translation type="obsolete">.pro ファイルをパースしています。</translation>
+ <source>Open Link</source>
+ <translation>リンクを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>The .pro file could not be parsed.</source>
- <translation type="obsolete">.pro ファイルをパースできません。</translation>
+ <source>Open Link as New Page</source>
+ <translation>リンクを新しいページで開く</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::S60DeviceRunConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>%1 on Symbian Device</source>
- <translation type="obsolete">Symbian デバイス上の %1</translation>
+ <source>Copy Link</source>
+ <translation>リンクをコピー</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::S60RunControlBase</name>
<message>
- <source>Launching</source>
- <translation type="obsolete">起動中</translation>
+ <source>Copy</source>
+ <translation>コピー</translation>
</message>
<message>
- <source>Please finalise the installation on your device.
-</source>
- <translation type="obsolete">デバイスへのインストールを完了して下さい。
-</translation>
+ <source>Reload</source>
+ <translation>再読込</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Help::Internal::XbelReader</name>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;center&gt;&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; is still running on the device.&lt;/center&gt;&lt;center&gt;Terminating it can leave the target in an inconsistent state.&lt;/center&gt;&lt;center&gt;Would you still like to terminate it?&lt;/center&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;center&gt;&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; は、まだデバイス上で実行中です。&lt;/center&gt;&lt;center&gt;終了する事で不完全な状態が残ってしまう可能性があります。&lt;/center&gt;&lt;center&gt;本当に終了しますか?&lt;/center&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>The file is not an XBEL version 1.0 file.</source>
+ <translation>ファイルは XBEL バージョン 1.0 形式のファイルではありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Application Still Running</source>
- <translation type="obsolete">アプリケーションはまだ実行中です</translation>
+ <source>Unknown title</source>
+ <translation>不明なタイトル</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ImageViewer::Internal::ImageViewer</name>
<message>
- <source>Force Quit</source>
- <translation type="obsolete">強制終了</translation>
+ <source>Cannot open image file %1.</source>
+ <translation>画像ファイル %1 を開けません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Keep Running</source>
- <translation type="obsolete">そのままにする</translation>
+ <source>Play Animation</source>
+ <translation>アニメーション再生</translation>
</message>
<message>
- <source>Finished.
-</source>
- <translation type="obsolete">終了。
-</translation>
+ <source>Pause Animation</source>
+ <translation>アニメーション一時停止</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::SbsV2Parser</name>
+ <name>ImageViewer::Internal::ImageViewerActionHandler</name>
<message>
- <source>SBSv2 build log</source>
- <translation type="obsolete">SBSv2 ビルドログ</translation>
+ <source>Zoom In</source>
+ <translation>拡大</translation>
</message>
<message>
- <source>The file &apos;%1&apos; is not a SBSv2 log file.</source>
- <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; は SBSv2 ログファイルではありません。</translation>
+ <source>Ctrl++</source>
+ <translation>Ctrl++</translation>
</message>
<message>
- <source>Running command: %1
-</source>
- <translation type="obsolete">コマンド実行中: %1
-</translation>
+ <source>Zoom Out</source>
+ <translation>縮小</translation>
</message>
<message>
- <source>Recipe %1 failed with exit code %2.</source>
- <extracomment>%1 is the SBSv2 build recipe name, %2 the return code of the failed command</extracomment>
- <translation type="obsolete">レシピ %1 は終了コード %2 で失敗しました。</translation>
+ <source>Ctrl+-</source>
+ <translation>Ctrl+-</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::TargetSetupPage</name>
<message>
- <source>Target Setup</source>
- <translation type="obsolete">ターゲット設定</translation>
+ <source>Original Size</source>
+ <translation>オリジナルサイズ</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator can set up the following targets for project &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
- <comment>%1: Project name</comment>
- <translation type="obsolete">Qt Creator はプロジェクト &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を以下のターゲットに設定できます:</translation>
+ <source>Meta+0</source>
+ <translation>Meta+0</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;No valid kits found.&lt;/span&gt;</source>
- <translation>&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;有効なキットが見つかりません。&lt;/span&gt;</translation>
+ <source>Ctrl+0</source>
+ <translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
- <source>Please add a kit in the &lt;a href=&quot;buildandrun&quot;&gt;options&lt;/a&gt; or via the maintenance tool of the SDK.</source>
- <translation>&lt;a href=&quot;buildandrun&quot;&gt;オプション&lt;/a&gt;か、SDK のメンテナンスツールでキットを追加して下さい。</translation>
+ <source>Fit To Screen</source>
+ <translation>画面内に収める</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Kits for Your Project</source>
- <translation>プロジェクトのキットを選択</translation>
+ <source>Ctrl+=</source>
+ <translation>Ctrl+=</translation>
</message>
<message>
- <source>Kit Selection</source>
- <translation>キットの選択</translation>
+ <source>Switch Background</source>
+ <translation>バックグラウンド切替</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 - temporary</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Ctrl+[</source>
+ <translation>Ctrl+[</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator can use the following kits for project &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
- <comment>%1: Project name</comment>
- <translation>Qt Creator は、プロジェクト &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; に以下のキットを使用できます:</translation>
+ <source>Switch Outline</source>
+ <translation>外枠表示切替</translation>
</message>
<message>
- <source>No Build Found</source>
- <translation>ビルドが見つかりません</translation>
+ <source>Ctrl+]</source>
+ <translation>Ctrl+]</translation>
</message>
<message>
- <source>No build found in %1 matching project %2.</source>
- <translation>%1 内にプロジェクト %2 にマッチするビルドが見つかりませんでした。</translation>
+ <source>Toggle Animation</source>
+ <translation>アニメーションの切替</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QtDumperHelper</name>
- <message>
- <source>Found an outdated version of the debugging helper library (%1); version %2 is required.</source>
- <translation>旧バージョンのデバッグヘルパライブラリ(%1)が見つかりました。バージョン %2 が必要です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>ptrace: Operation not permitted.
-
-Could not attach to the process. Make sure no other debugger traces this process.
-Check the settings of
-/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope
-For more details, see /etc/sysctl.d/10-ptrace.conf
-</source>
- <translation>ptrace: 操作が許可されていません。
-
-プロセスにアタッチできません。プロセスが、他のデバッガによってトレースされていないか確認して下さい。
-/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope の設定を確認して下さい。
-詳細は /etc/sysctl.d/10-ptrace.conf を参照して下さい
-</translation>
- </message>
- <message>
- <source>ptrace: Operation not permitted.
-
-Could not attach to the process. Make sure no other debugger traces this process.
-If your uid matches the uid
-of the target process, check the settings of
-/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope
-For more details, see /etc/sysctl.d/10-ptrace.conf
-</source>
- <translation>ptrace: 操作が許可されていません。
-
-プロセスにアタッチできません。プロセスが、他のデバッガによってトレースされていないか確認して下さい。
-もしもあなたの UID が対象のプロセスの UID と一致していたら
-/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope の設定を確認して下さい。
-詳細は /etc/sysctl.d/10-ptrace.conf を参照して下さい
-</translation>
- </message>
+ <name>Ios::Internal::IosBuildStepConfigWidget</name>
<message>
- <source>ptrace: Operation not permitted.
-
-Could not attach to the process. Check the settings of
-/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope
-For more details, see/etc/sysctl.d/10-ptrace.conf
-</source>
- <translation type="obsolete">ptrace: 操作が許可されていません。
-
-プロセスにアタッチできません。
-/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope の設定を確認して下さい。
-詳細は /etc/sysctl.d/10-ptrace.conf を参照して下さい
-</translation>
+ <source>iOS build</source>
+ <comment>iOS BuildStep display name.</comment>
+ <translation>iOS ビルド</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Ios::Internal::IosConfigurations</name>
<message>
- <source>ptrace: Operation not permitted.
-
-Could not attach to the process. If your uid matches the uid
-of the target process, check the settings of
-/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope
-For more details, see/etc/sysctl.d/10-ptrace.conf
-</source>
- <translation type="obsolete">ptrace: 操作が許可されていません。
-
-プロセスにアタッチできません。もしもあなたの UID が対象のプロセスの UID と一致していたら
-/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope の設定を確認して下さい。
-詳細は /etc/sysctl.d/10-ptrace.conf を参照して下さい
-</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n known types, Qt version: %1, Qt namespace: %2 Dumper version: %3</source>
- <translation>
- <numerusform>既知の型: %n, Qt バージョン: %1, Qt ネームスペース: %2, ダンパバージョン: %3</numerusform>
- </translation>
+ <source>%1 %2</source>
+ <translation>%1 %2</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Ios</name>
<message>
- <source>&lt;none&gt;</source>
- <translation>&lt;なし&gt;</translation>
+ <source>iOS</source>
+ <translation>iOS</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QtModulesInfo</name>
+ <name>Ios::Internal::IosDebugSupport</name>
<message>
- <source>Core non-GUI classes used by other modules</source>
- <translation>コアは、他のモジュールから使用されている非GUIクラスです</translation>
+ <source>Could not find device specific debug symbols at %1. Debugging initialization will be slow until you open the Organizer window of Xcode with the device connected to have the symbols generated.</source>
+ <translation>%1 にデバイス固有のデバッグシンボルが見つかりませんでした。Xcode の Organaizer ウィンドウを生成されたシンボルを持つデバイスで開くまでは、デバッグの初期化が遅くなります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Graphical user interface components</source>
- <translation>GUIコンポーネントです</translation>
+ <source>Debugging with Xcode 5.0.x can be unreliable without a dSYM. To create one, add a dsymutil deploystep.</source>
+ <translation>dSYM 無しでは XCode 5.0.x のデバッグの信頼性が低くなります。dSYM の作成には dsymulti deploystep を追加してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Classes for network programming</source>
- <translation>ネットワークプログラム向けのクラスです</translation>
+ <source>The dSYM %1 seems to be outdated, it might confuse the debugger.</source>
+ <translation>dSYM %1 の期限切れの影響で、デバッガで問題が発生する恐れがあります。</translation>
</message>
<message>
- <source>OpenGL support classes</source>
- <translation>OpenGL をサポートするクラスです</translation>
+ <source>Could not get debug server file descriptor.</source>
+ <translation>デバッグサーバーのファイル記述子が取得できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Classes for database integration using SQL</source>
- <translation>SQLを使ったデータベース統合の為のクラスです</translation>
+ <source>Got an invalid process id.</source>
+ <translation>無効なプロセス ID を取得しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Classes for evaluating Qt Scripts</source>
- <translation>Qt Script を評価する為のクラスです</translation>
+ <source>Run failed unexpectedly.</source>
+ <translation>予期せず実行に失敗しました。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Ios::Internal::IosDeployConfiguration</name>
<message>
- <source>Additional Qt Script components</source>
- <translation>Qt Script の追加機能</translation>
+ <source>Deploy to iOS</source>
+ <translation>iOS にデプロイ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Ios::Internal::IosDeployConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>Classes for displaying the contents of SVG files</source>
- <translation>SVG ファイルを表示する為のクラスです</translation>
+ <source>Deploy on iOS</source>
+ <translation>iOS にデプロイ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Ios::Internal::IosDeployStep</name>
<message>
- <source>Classes for displaying and editing Web content</source>
- <translation>Web コンテンツを表示したり編集したりする為のクラスです</translation>
+ <source>Deploy to %1</source>
+ <translation>%1 にデプロイ</translation>
</message>
<message>
- <source>Classes for handling XML</source>
- <translation>XML を取り扱う為のクラスです</translation>
+ <source>Error: no device available, deploy failed.</source>
+ <translation>エラー: デバイスが見つかりません。デプロイに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>An XQuery/XPath engine for XML and custom data models</source>
- <translation>XMLおよび独自データモデル用のXQuery/XPath エンジンです</translation>
+ <source>Deployment failed. No iOS device found.</source>
+ <translation>でブロイに失敗しました。iOS デバイスが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Multimedia framework classes</source>
- <translation>マルチメディアフレームワーククラス</translation>
+ <source>Deployment failed. The settings in the Organizer window of Xcode might be incorrect.</source>
+ <translation>デプロイに失敗しました。Xcode の Organizer ウィンドウでの設定が正しくないかもしれません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Classes for low-level multimedia functionality</source>
- <translation>ローレベルなマルチメディア機能の為のクラス</translation>
+ <source>Deployment failed.</source>
+ <translation>デプロイに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Classes that ease porting from Qt 3 to Qt 4</source>
- <translation>Qt 3から Qt4 へ簡単に移植する為のクラスです</translation>
+ <source>The Info.plist might be incorrect.</source>
+ <translation>Info.plist が正しくないかもしれません。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Ios::Internal::IosDeployStepFactory</name>
<message>
- <source>Tool classes for unit testing</source>
- <translation>ユニットテスト用のツールクラス</translation>
+ <source>Deploy to iOS device or emulator</source>
+ <translation>iOS デバイス、またはエミュレータにデプロイ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Ios::Internal::IosDeployStepWidget</name>
<message>
- <source>Classes for Inter-Process Communication using the D-Bus</source>
- <translation>D-Bus を使ったIPCを実現する為のクラスです</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Deploy to %1&lt;/b&gt;</source>
+ <translation>&lt;b&gt;%1 にデプロイ&lt;/b&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QtQuickComponentSetOptionsPage</name>
+ <name>Ios::Internal::IosDevice</name>
<message>
- <source>Built-in elements only (for all platforms)</source>
- <translation type="obsolete">ビルトイン要素のみ (すべてのプラットフォーム向け)</translation>
+ <source>iOS</source>
+ <translation>iOS</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Quick Components for Symbian</source>
- <translation type="obsolete">Symbian 向け Qt Quick コンポーネント</translation>
+ <source>iOS Device</source>
+ <translation>iOS デバイス</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Ios::Internal::IosDeviceManager</name>
<message>
- <source>Qt Quick Components for Meego/Harmattan</source>
- <translation type="obsolete">MeeGo/Harmattan 向け Qt Quick コンポーネント</translation>
+ <source>Device name</source>
+ <translation>デバイス名</translation>
</message>
<message>
- <source>The built-in elements in the QtQuick namespace allow you to write cross-platform applications with a custom look and feel.
-
-Requires Qt 4.7.1 or newer.</source>
- <translation type="obsolete">QtQuick ネームスペースのビルトイン要素を使って、独自のルック&amp;amp;フィールを持つクロスプラットフォームアプリケーションを作成できます。
-
-Qt 4.7.1 以降が必要です。</translation>
+ <source>Developer status</source>
+ <extracomment>Whether the device is in developer mode.</extracomment>
+ <translation>開発者のステータス</translation>
</message>
<message>
- <source>The Qt Quick Components for Symbian are a set of ready-made components that are designed with specific native appearance for the Symbian platform.
-
-Requires Qt 4.7.3 or newer, and the component set installed for your Qt version.</source>
- <translation type="obsolete">Symbian 向け Qt Quick コンポーネントは Symbian プラットフォームのネイティブな外観に合わせて設計された既成のコンポーネント集です。
-
-4.7.3 以降のコンポーネント集がインストールされた Qt が必要です。</translation>
+ <source>Connected</source>
+ <translation>接続済み</translation>
</message>
<message>
- <source>The Qt Quick Components for Meego/Harmattan are a set of ready-made components that are designed with specific native appearance for the Meego/Harmattan platform.
-
-Requires Qt 4.7.4 or newer, and the component set installed for your Qt version.</source>
- <translation type="obsolete">Meego/Harmattan 向け Qt Quick コンポーネントは Meego/Harmattan プラットフォームのネイティブな外観に合わせて設計された既成のコンポーネント集です。
-
-4.7.4 以降のコンポーネント集がインストールされた Qt が必要です。</translation>
+ <source>yes</source>
+ <translation>はい</translation>
</message>
<message>
- <source>Use an existing .qml file</source>
- <translation type="obsolete">存在する .qml ファイルを使用する</translation>
+ <source>no</source>
+ <translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
- <source>All files and directories that reside in the same directory as the main QML file are deployed. You can modify the contents of the directory any time before deploying.</source>
- <translation type="obsolete">メイン QML ファイルと同じディレクトリに存在するすべてのファイルとディレクトリがコピーされます。コピー前であればいつでもディレクトリの内容を変更できます。</translation>
+ <source>unknown</source>
+ <translation>不明</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Quick Components for MeeGo/Harmattan</source>
- <translation type="obsolete">MeeGo/Hrmattan 向け Qt Quick コンポーネント</translation>
+ <source>OS version</source>
+ <translation>OS バージョン</translation>
</message>
<message>
- <source>The Qt Quick Components for MeeGo/Harmattan are a set of ready-made components that are designed with specific native appearance for the MeeGo/Harmattan platform.
-
-Requires Qt 4.7.4 or newer, and the component set installed for your Qt version.</source>
- <translation type="obsolete">Meego/Harmattan 向け Qt Quick コンポーネントは Meego/Harmattan プラットフォームのネイティブな外観に合わせて設計された既成のコンポーネント集です。
-
-4.7.4 以降のコンポーネント集がインストールされた Qt が必要です。</translation>
+ <source>An iOS device in user mode has been detected.</source>
+ <translation>ユーザーモードの iOS デバイスが検出されました。</translation>
</message>
<message>
- <source>The Qt Quick Components for Symbian are a set of ready-made components that are designed with specific native appearance for the Symbian platform.
-
-Requires Qt 4.7.4 or newer, and the component set installed for your Qt version.</source>
- <translation type="obsolete">Symbian 向け Qt Quick コンポーネントは Symbian プラットフォームのネイティブな外観に合わせて設計された既成のコンポーネント集です。
-
-4.7.4 以降のコンポーネント集がインストールされた Qt が必要です。</translation>
+ <source>Do you want to see how to set it up for development?</source>
+ <translation>開発用にデバイスを設定する方法を確認しますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QtSupport::Internal::DebuggingHelper</name>
- <message>
- <source>Used to extract QML type information from library-based plugins.</source>
- <translation>ライブラリベースのプラグインから QML タイプ情報を抽出するのに使われます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>QML Dump:</source>
- <translation>QML ダンプ:</translation>
- </message>
+ <name>Ios::Internal::IosQtVersion</name>
<message>
- <source>A modified version of qmlviewer with support for QML/JS debugging.</source>
- <translation>QML/JS デバッグをサポートした qmlviewer の別バージョンです。</translation>
+ <source>Failed to detect the ABIs used by the Qt version.</source>
+ <translation>Qt で使用されている ABI の検出に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Observer:</source>
- <translation>QML オブザーバ:</translation>
+ <source>iOS</source>
+ <extracomment>Qt Version is meant for Ios</extracomment>
+ <translation>iOS</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Ios::Internal::IosRunConfiguration</name>
<message>
- <source>Build</source>
- <translation>ビルド</translation>
+ <source>Run on %1</source>
+ <translation>%1 で実行</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Debugging Library:</source>
- <translation>QML デバッグライブラリ:</translation>
+ <source>Run %1 on %2</source>
+ <translation>%2 で %1 を実行</translation>
</message>
<message>
- <source>Helps showing content of Qt types. Only used in older versions of GDB.</source>
- <translation>Qt 型の内容を表示するのに必要です。GDB の古いバージョンでのみ使われます。</translation>
+ <source>The .pro file &apos;%1&apos; is currently being parsed.</source>
+ <translation>.pro ファイル &apos;%1&apos; を現在解析しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>GDB Helper:</source>
- <translation>GDB ヘルパ:</translation>
+ <source>Kit has incorrect device type for running on iOS devices.</source>
+ <translation>キットのデバイスタイプが異なるため、iOS デバイスで実行できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Show compiler output of last build.</source>
- <translation>最後のビルドでコンパイラが出力した内容を表示します。</translation>
+ <source>No device chosen. Select %1.</source>
+ <translation>デバイスが選択されていません。%1 を選択してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Log</source>
- <translation>ログ表示</translation>
+ <source>No device chosen. Enable developer mode on a device.</source>
+ <translation>デバイスが選択されていません。デバイスをデベロッパーモードにしてください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Compile debugging helpers that are checked.</source>
- <translation type="obsolete">チェックされているデバッグヘルパをコンパイルします。</translation>
+ <source>No device available.</source>
+ <translation>デバイスが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Build All</source>
- <translation>すべてビルド</translation>
+ <source>To use this device you need to enable developer mode on it.</source>
+ <translation>このデバイスを使用するにはデバイスをデベロッパーモードにする必要があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Tool Chain:</source>
- <translation type="obsolete">ツールチェイン:</translation>
+ <source>%1 is not connected. Select %2?</source>
+ <translation>%1 が接続されていません。%2 を選択しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Tool chain:</source>
- <translation type="obsolete">ツールチェイン:</translation>
+ <source>%1 is not connected. Enable developer mode on a device?</source>
+ <translation>%1 が接続されていません。デバイスがデベロッパーモードになっていますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Compiler:</source>
- <translation>コンパイラ:</translation>
+ <source>%1 is not connected.</source>
+ <translation>%1 が接続されていません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QtSupport::Internal::GettingStartedWelcomePage</name>
- <message>
- <source>Demos and Examples</source>
- <translation type="obsolete">デモとサンプル</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Getting Started</source>
- <translation>Qt Creator スタートガイド</translation>
- </message>
+ <name>Ios::Internal::IosRunConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>Copy Project to writable Location?</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクトを書き込み可能なパスにコピーしますか?</translation>
+ <source>iOS run settings</source>
+ <translation>iOS 実行設定</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Ios::Internal::IosRunControl</name>
<message>
- <source>&lt;p&gt;The project you are about to open is located in the write-protected location:&lt;/p&gt;&lt;blockquote&gt;%1&lt;/blockquote&gt;&lt;p&gt;Please select a writable location below and click &quot;Copy Project and Open&quot; to open a modifiable copy of the project or click &quot;Keep Project and Open&quot; to open the project in location.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; You will not be able to alter or compile your project in the current location.&lt;/p&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;p&gt;開こうとしているプロジェクトは書き込み不能なパスにあります:&lt;/p&gt;&lt;blockquote&gt;%1&lt;/blockquote&gt;&lt;p&gt;プロジェクトの編集可能なコピーを開くには、書き込み可能なパスを下記に指定して「プロジェクトをコピーして開く」を選択して下さい。このパスでプロジェクトを開くには「そのままプロジェクトを開く」を選択して下さい。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; このパスでプロジェクトを開いた場合、編集やコンパイルはできません。&lt;/p&gt;</translation>
+ <source>Starting remote process.</source>
+ <translation>リモートプロセスを起動します。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Location:</source>
- <translation type="obsolete">パス(&amp;L):</translation>
+ <source>Run ended unexpectedly.</source>
+ <translation>予期せず実行が終了しました。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Ios::Internal::IosRunner</name>
<message>
- <source>&amp;Copy Project and Open</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクトをコピーして開く(&amp;C)</translation>
+ <source>Could not find %1.</source>
+ <translation>%1 が見つかりませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Keep Project and Open</source>
- <translation type="obsolete">そのままプロジェクトを開く(&amp;K)</translation>
+ <source>Run failed. The settings in the Organizer window of Xcode might be incorrect.</source>
+ <translation>実行に失敗しました。Xcode の Organizer ウィンドウでの設定が正しくないかもしれません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot Use Location</source>
- <translation type="obsolete">使用できないパス</translation>
+ <source>The device is locked, please unlock.</source>
+ <translation>デバイスがロックされています。ロックを解除してください。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Ios::Internal::IosSettingsPage</name>
<message>
- <source>The specified location already exists. Please specify a valid location.</source>
- <translation type="obsolete">指定されたパスは既に存在します。有効なパスを入力して下さい。</translation>
+ <source>iOS Configurations</source>
+ <translation>iOS 設定</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Ios::Internal::IosSimulator</name>
<message>
- <source>Cannot Copy Project</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクトをコピーできません</translation>
+ <source>iOS Simulator</source>
+ <translation>iOS シミュレータ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Ios::Internal::IosSimulatorFactory</name>
<message>
- <source>Failed to open project</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクトを開くのに失敗しました</translation>
+ <source>iOS Simulator</source>
+ <translation>iOS シミュレータ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QtSupport::Internal::QtOptionsPageWidget</name>
+ <name>Locator</name>
<message>
- <source>&lt;specify a name&gt;</source>
- <translation>&lt;名前を入力&gt;</translation>
+ <source>Locator</source>
+ <translation>クイックアクセス</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Macros::Internal::MacroLocatorFilter</name>
<message>
- <source>Auto-detected</source>
- <translation>自動検出</translation>
+ <source>Macros</source>
+ <translation>マクロ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Macros::Internal::MacroManager</name>
<message>
- <source>Manual</source>
- <translation>手動</translation>
+ <source>Playing Macro</source>
+ <translation>マクロ実行中</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove invalid Qt Versions</source>
- <translation type="obsolete">不正な Qt バージョンの削除</translation>
+ <source>An error occurred while replaying the macro, execution stopped.</source>
+ <translation>マクロの再実行中にエラーが発生しました。実行を中断しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you want to remove all invalid Qt Versions?&lt;br&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%1&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br&gt;will be removed.</source>
- <translation>すべての不正な Qt バージョンを削除しますか?&lt;br&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%1&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;b&gt; が削除されます。</translation>
+ <source>Macro mode. Type &quot;%1&quot; to stop recording and &quot;%2&quot; to play the macro.</source>
+ <translation>マクロモード: 記録を停止するには &quot;%1&quot; と、マクロを再生するには &quot;%2&quot; とタイプしてください。</translation>
</message>
<message>
- <source>No tool chain can produce code for this Qt version. Please define one or more tool chains.</source>
- <translation type="obsolete">この Qt バージョンのコードを生成できるツールチェインがありません。1つ以上のツールチェインを定義して下さい。</translation>
+ <source>Stop Recording Macro</source>
+ <translation>マクロの記録を停止</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Macros</name>
<message>
- <source>Not all possible target environments can be supported due to missing tool chains.</source>
- <translation type="obsolete">ツールチェインが不足している為、いくつかのターゲット環境がサポートできません。</translation>
+ <source>Macros</source>
+ <translation>マクロ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Macros::Internal::MacrosPlugin</name>
<message>
- <source>Building helpers</source>
- <translation>ヘルパビルド中</translation>
+ <source>&amp;Macros</source>
+ <translation>マクロ(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
- <source>Debugging Helper Build Log for &apos;%1&apos;</source>
- <translation>&apos;%1&apos; 用のデバッグヘルパのビルドログ</translation>
+ <source>Record Macro</source>
+ <translation>マクロを記録</translation>
</message>
<message>
- <source>Select a qmake Executable</source>
- <translation type="obsolete">qmake 実行ファイルの選択</translation>
+ <source>Ctrl+(</source>
+ <translation>Ctrl+(</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Version Already Registered</source>
- <translation type="obsolete">Qt バージョンは既に登録済み</translation>
+ <source>Alt+(</source>
+ <translation>Alt+(</translation>
</message>
<message>
- <source>This Qt version was already registered as &quot;%1&quot;.</source>
- <translation>このバージョンの Qt は、&quot;%1&quot;として既に登録済みです。</translation>
+ <source>Stop Recording Macro</source>
+ <translation>マクロの記録を停止</translation>
</message>
<message>
- <source>Select a qmake executable</source>
- <translation>qmake 実行ファイルの選択</translation>
+ <source>Ctrl+)</source>
+ <translation>Ctrl+)</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt known</source>
- <translation>既知の Qt</translation>
+ <source>Alt+)</source>
+ <translation>Alt+)</translation>
</message>
<message>
- <source>Incompatible Qt Versions</source>
- <translation>非互換 Qt バージョン</translation>
+ <source>Play Last Macro</source>
+ <translation>直前のマクロを再生</translation>
</message>
<message>
- <source>The Qt version selected must be for the same target.</source>
- <translation>選択されている Qt バージョンは同じターゲットに対するものでなければなりません。</translation>
+ <source>Meta+R</source>
+ <translation>Meta+R</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt versions incompatible</source>
- <translation type="obsolete">互換性のない Qt バージョン</translation>
+ <source>Alt+R</source>
+ <translation>Alt+R</translation>
</message>
<message>
- <source>The qt version selected must be for the same target.</source>
- <translation type="obsolete">選択されている Qt バージョンは同じターゲットに対するものでなければなりません。</translation>
+ <source>Save Last Macro</source>
+ <translation>直前のマクロを保存</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Mercurial::Internal::CloneWizard</name>
<message>
- <source>Helpers: None available</source>
- <translation>ヘルパ: 使用可能なものなし</translation>
+ <source>Cloning</source>
+ <translation>クローン中</translation>
</message>
<message>
- <source>Helpers: %1.</source>
- <extracomment>%1 is list of tool names.</extracomment>
- <translation>ヘルパ: %1。</translation>
+ <source>Cloning started...</source>
+ <translation>クローンを開始しました...</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;i&gt;Not yet built.&lt;/i&gt;</source>
- <translation>&lt;i&gt;まだビルドしていません。&lt;/i&gt;</translation>
+ <source>Clones a Mercurial repository and tries to load the contained project.</source>
+ <translation>Mercurial リポジトリをクローンし、プロジェクトに読み込みます。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;i&gt;Not needed.&lt;/i&gt;</source>
- <translation>&lt;i&gt;必要ありません。&lt;/i&gt;</translation>
+ <source>Mercurial Clone</source>
+ <translation>Mercurial クローン</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Mercurial::Internal::CloneWizardPage</name>
<message>
- <source>&lt;i&gt;Cannot be compiled.&lt;/i&gt;</source>
- <translation>&lt;i&gt;コンパイルできません。&lt;/i&gt;</translation>
+ <source>Location</source>
+ <translation>パス</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt version %1 for %2</source>
- <translation>%2 向け Qt バージョン %1</translation>
+ <source>Specify repository URL, checkout directory and path.</source>
+ <translation>リポジトリのURL、チェックアウト先ディレクトリおよびパスを指定してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove Invalid Qt Versions</source>
- <translation>不正な Qt バージョンの削除</translation>
+ <source>Clone URL:</source>
+ <translation>クローン URL:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Mercurial::Internal::CommitEditor</name>
<message>
- <source>No compiler can produce code for this Qt version. Please define one or more compilers.</source>
- <translation>この Qt バージョンのコードを生成できるコンパイラがありません。1つ以上のコンパイラを定義して下さい。</translation>
+ <source>Commit Editor</source>
+ <translation>コミットエディタ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Mercurial::Internal::MercurialClient</name>
<message>
- <source>Not all possible target environments can be supported due to missing compilers.</source>
- <translation>コンパイラが不足している為、いくつかのターゲット環境をサポートできません。</translation>
+ <source>Unable to find parent revisions of %1 in %2: %3</source>
+ <translation>%2 (リビジョン: %1) の親リビジョンが見つかりません: %3</translation>
</message>
<message>
- <source>The following ABIs are currently not supported:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%1&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
- <translation>次の ABI は未サポートです:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%1&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
+ <source>Cannot parse output: %1</source>
+ <translation>出力内容を解析できません: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>S60 SDK:</source>
- <translation type="obsolete">S60 SDK:</translation>
+ <source>Hg incoming %1</source>
+ <translation>Hg %1 との差分を検出</translation>
</message>
<message>
- <source>SBS v2 directory:</source>
- <translation type="obsolete">SBS v2 ディレクトリ:</translation>
+ <source>Hg outgoing %1</source>
+ <translation>Hg %1 との差分を検出</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QtSupport::Internal::QtVersionInfo</name>
- <message>
- <source>Version name:</source>
- <translation>バージョン名:</translation>
- </message>
+ <name>Mercurial::Internal::MercurialDiffParameterWidget</name>
<message>
- <source>qmake location:</source>
- <translation>qmake のパス:</translation>
+ <source>Ignore Whitespace</source>
+ <translation>空白を無視</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit</source>
- <translation>編集</translation>
+ <source>Ignore Blank Lines</source>
+ <translation>空行を無視</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QtSupport::Internal::QtVersionManager</name>
+ <name>Mercurial::Internal::MercurialControl</name>
<message>
- <source>Name</source>
- <translation>名前</translation>
+ <source>Mercurial</source>
+ <translation>Mercurial</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Mercurial::Internal::MercurialEditor</name>
<message>
- <source>qmake Location</source>
- <translation>qmake のパス</translation>
+ <source>Annotate %1</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
</message>
<message>
- <source>Add</source>
- <translation type="obsolete">追加</translation>
+ <source>Annotate parent revision %1</source>
+ <translation>親リビジョン %1 のアノテーション</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Mercurial::Internal::MercurialPlugin</name>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Me&amp;rcurial</source>
+ <translation>Me&amp;rcurial</translation>
</message>
<message>
- <source>Clean up</source>
- <translation>クリーンアップ</translation>
+ <source>Annotate Current File</source>
+ <translation>現在のファイルのアノテーション</translation>
</message>
<message>
- <source>Add...</source>
- <translation>追加...</translation>
+ <source>Annotate &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QtSupport::QtVersionManager</name>
<message>
- <source>MinGW from %1</source>
- <translation type="obsolete">%1 の MinGW</translation>
+ <source>Diff Current File</source>
+ <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QtVersion</name>
<message>
- <source>No qmake path set</source>
- <translation>qmake のパスが設定されていません</translation>
+ <source>Diff &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; の差分表示</translation>
</message>
<message>
- <source>qmake does not exist or is not executable</source>
- <translation>qmake が存在しないか実行可能ではありません</translation>
+ <source>Meta+H,Meta+D</source>
+ <translation>Meta+H,Meta+D</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt version has no name</source>
- <translation>Qt バージョンに名前がありません</translation>
+ <source>Alt+H,Alt+D</source>
+ <translation>Alt+H,Alt+D</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;unknown&gt;</source>
- <translation>&lt;不明&gt;</translation>
+ <source>Log Current File</source>
+ <translation>現在のファイルのログ</translation>
</message>
<message>
- <source>System</source>
- <translation>システム</translation>
+ <source>Log &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; のログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt %1 in PATH (%2)</source>
- <translation>PATH (%2) に含まれる Qt %1</translation>
+ <source>Meta+H,Meta+L</source>
+ <translation>Meta+H,Meta+L</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt %1 (%2)</source>
- <translation>Qt %1 (%2)</translation>
+ <source>Alt+H,Alt+L</source>
+ <translation>Alt+H,Alt+L</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt version is not properly installed, please run make install</source>
- <translation>Qt バージョンが正しくインストールされていません。make install を実行して下さい</translation>
+ <source>Status Current File</source>
+ <translation>現在のファイルの状態</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not determine the path to the binaries of the Qt installation, maybe the qmake path is wrong?</source>
- <translation>Qt インストール先のパスが特定できませんでした。qmake のパスが間違っていませんか?</translation>
+ <source>Status &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; の状態</translation>
</message>
<message>
- <source>The default mkspec symlink is broken.</source>
- <translation>デフォルトの mkspec リンクが壊れています。</translation>
+ <source>Meta+H,Meta+S</source>
+ <translation>Meta+H,Meta+S</translation>
</message>
<message>
- <source>ABI detection failed: Make sure to use a matching compiler when building.</source>
- <translation>ABI 検出失敗: ビルド時は適切なコンパイラを使用して下さい。</translation>
+ <source>Alt+H,Alt+S</source>
+ <translation>Alt+H,Alt+S</translation>
</message>
<message>
- <source>Non-installed -prefix build - for internal development only.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Add</source>
+ <translation>追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to detect the ABI(s) used by the Qt version.</source>
- <translation type="obsolete">Qt バージョンが使用している ABI の認識に失敗しました。</translation>
+ <source>Add &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を追加</translation>
</message>
<message>
- <source>ABI detection failed: Make sure to use a matching tool chain when building.</source>
- <translation type="obsolete">ABI 検出失敗: ビルド時は適切なツールチェインを使用して下さい。</translation>
+ <source>Delete...</source>
+ <translation>削除...</translation>
</message>
<message>
- <source>No qmlscene installed.</source>
- <translation>qmlscene がインストールされていません。</translation>
+ <source>Delete &quot;%1&quot;...</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を削除...</translation>
</message>
<message>
- <source>No qmlviewer installed.</source>
- <translation>qmlviewer がインストールされていません。</translation>
+ <source>Revert Current File...</source>
+ <translation>現在のファイルを元に戻す...</translation>
</message>
<message>
- <source>The &quot;Open C/C++ plugin&quot; is not installed in the Symbian SDK or the Symbian SDK path is misconfigured</source>
- <translation type="obsolete">Symbian SDK に &quot;Open C/C++ プラグイン&quot; がインストールされていないか、Symbian SDK のパス設定に誤りがあります</translation>
+ <source>Revert &quot;%1&quot;...</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を元に戻す...</translation>
</message>
<message>
- <source>SBS was not found.</source>
- <translation type="obsolete">SBS が見つかりません。</translation>
+ <source>Diff</source>
+ <translation>差分</translation>
</message>
<message>
- <source>Desktop</source>
- <comment>Qt Version is meant for the desktop</comment>
- <translation>デスクトップ</translation>
+ <source>Log</source>
+ <translation>ログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Symbian</source>
- <comment>Qt Version is meant for Symbian</comment>
- <translation type="obsolete">Symbian</translation>
+ <source>Revert...</source>
+ <translation>元に戻す...</translation>
</message>
<message>
- <source>Maemo</source>
- <comment>Qt Version is meant for Maemo5</comment>
- <translation>Maemo</translation>
+ <source>Status</source>
+ <translation>状態</translation>
</message>
<message>
- <source>Harmattan </source>
- <comment>Qt Version is meant for Harmattan</comment>
- <translation>Harmattan</translation>
+ <source>Pull...</source>
+ <translation>Pull...</translation>
</message>
<message>
- <source>MeeGo</source>
- <comment>Qt Version is meant for MeeGo</comment>
- <translation type="obsolete">MeeGo</translation>
+ <source>Push...</source>
+ <translation>Push...</translation>
</message>
<message>
- <source>Meego</source>
- <comment>Qt Version is meant for Meego</comment>
- <translation type="obsolete">Meego</translation>
+ <source>Update...</source>
+ <translation>更新...</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Simulator</source>
- <comment>Qt Version is meant for Qt Simulator</comment>
- <translation>Qt シミュレータ</translation>
+ <source>Import...</source>
+ <translation>インポート...</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot determine the installation path for Qt version &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>Qt バージョン &apos;%1&apos; のインストールパスを検出できません。</translation>
+ <source>Incoming...</source>
+ <translation>受信...</translation>
</message>
<message>
- <source>Building helper(s) with toolchain &apos;%1&apos; ...
-</source>
- <translation type="obsolete">ツールチェイン &apos;%1&apos; でヘルパをビルド中...
-</translation>
+ <source>Outgoing...</source>
+ <translation>送信...</translation>
</message>
<message>
- <source>Building helper(s) with toolchain &apos;%1&apos;...
-</source>
- <translation>ツールチェイン &apos;%1&apos; でヘルパをビルド中...
-</translation>
+ <source>Commit...</source>
+ <translation>コミット...</translation>
</message>
<message>
- <source>Build failed.</source>
- <translation>ビルドが失敗しました。</translation>
+ <source>Meta+H,Meta+C</source>
+ <translation>Meta+H,Meta+C</translation>
</message>
<message>
- <source>Build succeeded.</source>
- <translation>ビルドが成功しました。</translation>
+ <source>Alt+H,Alt+C</source>
+ <translation>Alt+H,Alt+C</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt for WinCE</source>
- <comment>Qt Version is meant for WinCE</comment>
- <translation>WinCE 向け Qt</translation>
+ <source>Create Repository...</source>
+ <translation>リポジトリの作成...</translation>
</message>
<message>
- <source>Embedded Linux</source>
- <comment>Qt Version is used for embedded Linux development</comment>
- <translation>Embedded Linux</translation>
+ <source>Pull Source</source>
+ <translation>サーバーからの Pull</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RecentProjects</name>
<message>
- <source>Recently Edited Projects</source>
- <translation type="obsolete">最近編集したプロジェクト</translation>
+ <source>Push Destination</source>
+ <translation>サーバーへの Push</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RecentSessions</name>
<message>
- <source>Recently Used Sessions</source>
- <translation type="obsolete">最近使ったセッション</translation>
+ <source>Update</source>
+ <translation>更新</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 (last session)</source>
- <translation type="obsolete">%1 (最後のセッション)</translation>
+ <source>Incoming Source</source>
+ <translation>サーバーとの差分検出</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 (current session)</source>
- <translation type="obsolete">%1 (現在のセッション)</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>RectangleColorGroupBox</name>
- <message>
- <source>Colors</source>
- <translation>色</translation>
+ <source>Commit</source>
+ <translation>コミット</translation>
</message>
<message>
- <source>Stops</source>
- <translation>移行ポイント</translation>
+ <source>Diff &amp;Selected Files</source>
+ <translation>選択済みファイルの差分表示(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <source>Gradient stops</source>
- <translation>グラデーション移行ポイント</translation>
+ <source>&amp;Undo</source>
+ <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
- <source>Rectangle</source>
- <translation>矩形</translation>
+ <source>&amp;Redo</source>
+ <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>Border</source>
- <translation>枠線</translation>
+ <source>There are no changes to commit.</source>
+ <translation>コミットすべき変更はありません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RectangleSpecifics</name>
<message>
- <source>Rectangle</source>
- <translation>矩形</translation>
+ <source>Unable to create an editor for the commit.</source>
+ <translation>コミット用のエディタを作成できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Border width</source>
- <translation>枠線幅</translation>
+ <source>Commit changes for &quot;%1&quot;.</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; に対する一連のコミットです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Border has to be solid to change width</source>
- <translation>枠線の幅を変更するには、立体である必要があります</translation>
+ <source>Close Commit Editor</source>
+ <translation>コミットエディタを閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>Border</source>
- <translation>枠線</translation>
+ <source>Do you want to commit the changes?</source>
+ <translation>変更内容をコミットしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Radius</source>
- <translation>半径</translation>
+ <source>Message check failed. Do you want to proceed?</source>
+ <translation>メッセージチェックに失敗しました。続けて処理しますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::AbstractMaemoPackageCreationStep</name>
- <message>
- <source>Package up to date.</source>
- <translation type="obsolete">パッケージは最新です。</translation>
- </message>
+ <name>Mercurial::Internal::OptionsPageWidget</name>
<message>
- <source>Creating package file ...</source>
- <translation type="obsolete">パッケージファイルの作成中...</translation>
+ <source>Mercurial Command</source>
+ <translation>Mercurial コマンド</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Perforce::Internal::PerforceChecker</name>
<message>
- <source>Package created.</source>
- <translation type="obsolete">パッケージを作成しました。</translation>
+ <source>No executable specified</source>
+ <translation>実行ファイルが指定されていません</translation>
</message>
<message>
- <source>Packaging failed.</source>
- <translation type="obsolete">パッケージ作成に失敗しました。</translation>
+ <source>&quot;%1&quot; timed out after %2ms.</source>
+ <translation>%2 ms 後に &quot;%1&quot; がタイムアウトしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Packaging error: No Qt version.</source>
- <translation type="obsolete">パッケージ作成エラー: Qt バージョンがありません。</translation>
+ <source>Unable to launch &quot;%1&quot;: %2</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を起動できません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Package Creation: Running command &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">パッケージ作成: コマンド &apos;%1&apos; の実行中。</translation>
+ <source>&quot;%1&quot; crashed.</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; がクラッシュしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Packaging error: Could not start command &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
- <translation type="obsolete">パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1&apos; を開始できませんでした。理由: %2</translation>
+ <source>&quot;%1&quot; terminated with exit code %2: %3</source>
+ <translation>&quot;%1 は終了コード %2 で終了しました: %3</translation>
</message>
<message>
- <source>Packaging Error: Command &apos;%1&apos; failed.</source>
- <translation type="obsolete">パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1&apos; が失敗しました。</translation>
+ <source>The client does not seem to contain any mapped files.</source>
+ <translation>クライアントにマップファイルが含まれていないようです。</translation>
</message>
<message>
- <source> Reason: %1</source>
- <translation type="obsolete"> 理由: %1</translation>
+ <source>Unable to determine the client root.</source>
+ <extracomment>Unable to determine root of the p4 client installation</extracomment>
+ <translation>p4 クライアントのルートが確認できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Exit code: %1</source>
- <translation type="obsolete">終了コード: %1</translation>
+ <source>The repository &quot;%1&quot; does not exist.</source>
+ <translation>リポジトリ &quot;%1&quot; は存在しません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxDebugSupport</name>
- <message>
- <source>Preparing remote side ...
-</source>
- <translation type="obsolete">リモート側を準備しています...
-</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Preparing remote side...
-</source>
- <translation type="obsolete">リモート側を準備しています...
-</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Remote application failed with exit code %1.</source>
- <translation type="obsolete">リモートアプリケーションは終了コード %1 で失敗しました。</translation>
- </message>
+ <name>Perforce::Internal::PerforceEditor</name>
<message>
- <source>The gdbserver process closed unexpectedly.</source>
- <translation type="obsolete">gdbserver プロセスは予期せず終了しました。</translation>
+ <source>Annotate change list &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>チェンジリスト &quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Perforce::Internal::PerforcePlugin</name>
<message>
- <source>Initial setup failed: %1</source>
- <translation type="obsolete">初回セットアップ失敗: %1</translation>
+ <source>&amp;Perforce</source>
+ <translation>Perforce(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <source>Not enough free ports on device for debugging.</source>
- <translation type="obsolete">デバイスをデバッグするのに十分な空きポートがありません。</translation>
+ <source>Diff Current File</source>
+ <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxRunControl</name>
<message>
- <source>Starting remote process ...
-</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセスを開始しています...
-</translation>
+ <source>Diff &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; の差分表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Starting remote process...
-</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセスを起動しています...
-</translation>
+ <source>Annotate Current File</source>
+ <translation>現在のファイルのアノテーション</translation>
</message>
<message>
- <source>Finished running remote process. Exit code was %1.
-</source>
- <translation type="obsolete">実行中のリモートプロセスが終了しました。終了コードは %1 です。
-</translation>
+ <source>Annotate &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
</message>
<message>
- <source>Remote Execution Failure</source>
- <translation type="obsolete">リモート実行失敗</translation>
+ <source>Filelog Current File</source>
+ <translation>現在のファイルのファイルログ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::CreateTarStepWidget</name>
<message>
- <source>Tarball creation not possible.</source>
- <translation>tarball を作成できません。</translation>
+ <source>Filelog &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; のファイルログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Create tarball:</source>
- <translation>作成する tarball:</translation>
+ <source>Meta+P,Meta+F</source>
+ <translation>Meta+P,Meta+F</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::DeployableFilesPerProFile</name>
<message>
- <source>&lt;no target path set&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;ターゲットパス未設定&gt;</translation>
+ <source>Alt+P,Alt+F</source>
+ <translation>Alt+P,Alt+F</translation>
</message>
<message>
- <source>Local File Path</source>
- <translation>ローカルファイルパス</translation>
+ <source>Edit</source>
+ <translation>編集</translation>
</message>
<message>
- <source>Remote Directory</source>
- <translation>リモートディレクトリ</translation>
+ <source>Edit &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を編集</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::GenericLinuxDeviceConfigurationWizard</name>
<message>
- <source>New Generic Linux Device Configuration Setup</source>
- <translation>新しい一般的な Linux デバイス構成の設定</translation>
+ <source>Meta+P,Meta+E</source>
+ <translation>Meta+P,Meta+E</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::GenericLinuxDeviceConfigurationWizardFinalPage</name>
<message>
- <source>Setup Finished</source>
- <translation>設定が完了しました</translation>
+ <source>Alt+P,Alt+E</source>
+ <translation>Alt+P,Alt+E</translation>
</message>
<message>
- <source>The new device configuration will now be created.
-In addition, device connectivity will be tested.</source>
- <translation>新しいデバイス構成が作成されます。
-あわせてデバイスの接続確認も実行されます。</translation>
+ <source>Edit File</source>
+ <translation>ファイルを編集</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::GenericLinuxDeviceConfigurationWizardSetupPage</name>
<message>
- <source>Connection Data</source>
- <translation>接続データ</translation>
+ <source>Add</source>
+ <translation>追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Generic Linux Device</source>
- <translation>一般的な Linux デバイス</translation>
+ <source>Add &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を追加</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::AbstractDebBasedQt4MaemoTarget</name>
<message>
- <source>Debian changelog file &apos;%1&apos; has unexpected format.</source>
- <translation type="obsolete">Debian チェンジログ &apos;%1&apos; が未知の形式です。</translation>
+ <source>Meta+P,Meta+A</source>
+ <translation>Meta+P,Meta+A</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid icon data in Debian control file.</source>
- <translation type="obsolete">Debian コントロールファイル内に無効なアイコンデータがあります。</translation>
+ <source>Alt+P,Alt+A</source>
+ <translation>Alt+P,Alt+A</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not read image file &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">画像ファイル &apos;%1&apos; を読み込めません。</translation>
+ <source>Add File</source>
+ <translation>ファイルを追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not export image file &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">画像ファイル &apos;%1&apos; をエクスポートできません。</translation>
+ <source>Delete...</source>
+ <translation>削除...</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to create Debian templates: No Qt version set</source>
- <translation type="obsolete">Debian テンプレートを作成できません: Qt バージョンが設定されていません</translation>
+ <source>Delete &quot;%1&quot;...</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を削除...</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to create Debian templates: dh_make failed (%1)</source>
- <translation type="obsolete">Debian テンプレートを作成できません: dh_make 失敗 (%1)</translation>
+ <source>Delete File</source>
+ <translation>ファイルを削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to create debian templates: dh_make failed (%1)</source>
- <translation type="obsolete">Debian テンプレートを作成できません: dh_make 失敗 (%1)</translation>
+ <source>Revert</source>
+ <translation>元に戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to move new debian directory to &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">新しい Debian ディレクトリを &apos;%1&apos; に移動できません。</translation>
+ <source>Revert &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を元に戻す</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::AbstractMaemoDeployByMountStep</name>
<message>
- <source>Installing package to device...</source>
- <translation type="obsolete">デバイスにパッケージをインストール中...</translation>
+ <source>Meta+P,Meta+R</source>
+ <translation>Meta+P,Meta+R</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::AbstractMaemoDeployStep</name>
<message>
- <source>Operation canceled by user, cleaning up...</source>
- <translation type="obsolete">ユーザーによって操作がキャンセルされた為、クリーンアップしています...</translation>
+ <source>Alt+P,Alt+R</source>
+ <translation>Alt+P,Alt+R</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot deploy: Still cleaning up from last time.</source>
- <translation type="obsolete">デプロイ不可: 直近のクリーンアップがまだ完了していません。</translation>
+ <source>Revert File</source>
+ <translation>ファイルを元に戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot deploy: Qemu was not running. It has now been started up for you, but it will take a bit of time until it is ready. Please try again then.</source>
- <translation type="obsolete">デプロイ不可: Qemu が実行されていません。既に起動はされていますが、準備が完了するまでもう少し時間がかかります。後で、もう一度やり直して下さい。</translation>
+ <source>Diff Current Project/Session</source>
+ <translation>現在のプロジェクト/セッションの差分表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot deploy: You want to deploy to Qemu, but it is not enabled for this Qt version.</source>
- <translation type="obsolete">デプロイ不可: Qemu をデプロイしようとしていますが、この Qt バージョンでは使用できません。</translation>
+ <source>Diff Project &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の差分表示</translation>
</message>
<message>
- <source>All files up to date, no installation necessary.</source>
- <translation type="obsolete">ファイルはすべて最新です、インストールの必要はありません。</translation>
+ <source>Meta+P,Meta+D</source>
+ <translation>Meta+P,Meta+D</translation>
</message>
<message>
- <source>Connection error: %1</source>
- <translation type="obsolete">接続エラー: %1</translation>
+ <source>Alt+P,Alt+D</source>
+ <translation>Alt+P,Alt+D</translation>
</message>
<message>
- <source>Connecting to device...</source>
- <translation type="obsolete">デバイスに接続中...</translation>
+ <source>Log Project</source>
+ <translation>プロジェクトのログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Deployment failed.</source>
- <translation type="obsolete">デプロイ失敗。</translation>
+ <source>Log Project &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; のログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Deployment finished.</source>
- <translation type="obsolete">デプロイ完了。</translation>
+ <source>Submit Project</source>
+ <translation>プロジェクトのサブミット</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::AbstractMaemoInstallPackageToSysrootStep</name>
<message>
- <source>Cannot install to sysroot without build configuration.</source>
- <translation type="obsolete">ビルド構成なしでは sysroot にインストールできません。</translation>
+ <source>Submit Project &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をサブミット</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot install package to sysroot without packaging step.</source>
- <translation type="obsolete">パッケージ化の手順なしで sysroot にパッケージをインストールできません。</translation>
+ <source>Meta+P,Meta+S</source>
+ <translation>Meta+P,Meta+S</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot install package to sysroot without a Qt version.</source>
- <translation type="obsolete">Qt バージョンなしで sysroot にパッケージをインストールできません。</translation>
+ <source>Alt+P,Alt+S</source>
+ <translation>Alt+P,Alt+S</translation>
</message>
<message>
- <source>Installing package to sysroot ...</source>
- <translation type="obsolete">sysroot にパッケージをインストール中...</translation>
+ <source>Update Current Project</source>
+ <translation>現在のプロジェクトを更新</translation>
</message>
<message>
- <source>Installation to sysroot failed, continuing anyway.</source>
- <translation type="obsolete">sysroot へのインストールに失敗しましたが、続行します。</translation>
+ <source>Update Project &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; を更新</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::AbstractMaemoInstallPackageToSysrootWidget</name>
<message>
- <source>Cannot deploy to sysroot: No packaging step found.</source>
- <translation type="obsolete">sysroot にデプロイ不可: パッケージ化の手順が見つかりませんでした。</translation>
+ <source>Revert Unchanged</source>
+ <translation>未変更を元に戻す</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::AbstractMaemoPackageInstaller</name>
<message>
- <source>Connection failure: %1</source>
- <translation type="obsolete">接続エラー: %1</translation>
+ <source>Revert Unchanged Files of Project &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の未変更のファイルを元に戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>Installing package failed.</source>
- <translation type="obsolete">パッケージのインストールが失敗しました。</translation>
+ <source>Revert Project</source>
+ <translation>プロジェクトを元に戻す</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::AbstractMaemoUploadAndInstallStep</name>
<message>
- <source>No matching packaging step found.</source>
- <translation type="obsolete">該当するパッケージ化手順が見つかりません。</translation>
+ <source>Revert Project &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; を元に戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>Successfully uploaded package file.</source>
- <translation type="obsolete">パッケージファイルのアップロードが成功しました。</translation>
+ <source>Diff Opened Files</source>
+ <translation>開いているファイルの差分表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Installing package to device...</source>
- <translation type="obsolete">デバイスにパッケージをインストール中...</translation>
+ <source>Opened</source>
+ <translation>Opened</translation>
</message>
<message>
- <source>Package installed.</source>
- <translation type="obsolete">パッケージをインストールしました。</translation>
+ <source>Meta+P,Meta+O</source>
+ <translation>Meta+P,Meta+O</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::AbstractQt4MaemoTarget</name>
<message>
- <source>Cannot open file &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; を開けません: %2</translation>
+ <source>Alt+P,Alt+O</source>
+ <translation>Alt+P,Alt+O</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator</source>
- <translation type="obsolete">Qt Creator</translation>
+ <source>Repository Log</source>
+ <translation>リポジトリのログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you want to remove the packaging file(s) associated with the target &apos;%1&apos;?</source>
- <translation type="obsolete">ターゲット &apos;%1&apos; に関連付けられたパッケージファイルを削除しますか?</translation>
+ <source>Pending Changes...</source>
+ <translation>保留中の変更点...</translation>
</message>
<message>
- <source>Error creating packaging directory &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">パッケージディレクトリ &apos;%1&apos; の作成中にエラーが発生しました。</translation>
+ <source>Update All</source>
+ <translation>すべて更新</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;Qt Creator has set up the following files to enable packaging:
- %1
-Do you want to add them to the project?&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;Qt Creator はパッケージを有効にする為、以下のファイルを準備しています:
- %1
-これらをプロジェクトに追加しますか?&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Describe...</source>
+ <translation>説明...</translation>
</message>
<message>
- <source>Error creating MeeGo templates</source>
- <translation type="obsolete">MeeGo テンプレート作成中にエラー</translation>
+ <source>Annotate...</source>
+ <translation>アノテーション...</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Packaging Files to Project</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクトにパッケージファイルを追加</translation>
+ <source>Filelog...</source>
+ <translation>ファイルログ...</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::GenericLinuxDeviceConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>Generic Linux Device</source>
- <translation type="obsolete">一般的な Linux デバイス</translation>
+ <source>Submit</source>
+ <translation>サブミット</translation>
</message>
<message>
- <source>Generic Linux</source>
- <translation type="obsolete">一般的な Linux</translation>
+ <source>Diff &amp;Selected Files</source>
+ <translation>選択済みファイルの差分表示(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <source>Test</source>
- <translation type="obsolete">テスト</translation>
+ <source>&amp;Undo</source>
+ <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
- <source>Remote Processes</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセス</translation>
+ <source>&amp;Redo</source>
+ <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploy Public Key</source>
- <translation type="obsolete">公開鍵のデプロイ</translation>
+ <source>p4 revert</source>
+ <translation>p4 revert</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::LinuxDeviceConfigurations</name>
<message>
- <source>(default for %1)</source>
- <translation type="obsolete">(%1 向けのデフォルト)</translation>
+ <source>The file has been changed. Do you want to revert it?</source>
+ <translation>ファイルは変更されていますが、元にもどしますか?</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::LinuxDeviceFactorySelectionDialog</name>
<message>
- <source>Start Wizard</source>
- <translation type="obsolete">ウィザード開始</translation>
+ <source>Do you want to revert all changes to the project &quot;%1&quot;?</source>
+ <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; のすべての変更を取り消してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Device Configuration Wizard Selection</source>
- <translation type="obsolete">デバイス構成ウィザードを選択</translation>
+ <source>Another submit is currently executed.</source>
+ <translation>別のサブミットが実行中です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Available device types:</source>
- <translation type="obsolete">使用可能なデバイスタイプ:</translation>
+ <source>Project has no files</source>
+ <translation>プロジェクトにファイルがありません</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaddeDeviceConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>Device with MADDE support (Fremantle, Harmattan, MeeGo)</source>
- <translation type="obsolete">MADDE をサポートしているデバイス (Fremantle, Harmattan, MeeGo)</translation>
+ <source>p4 annotate</source>
+ <translation>p4 アノテーション</translation>
</message>
<message>
- <source>Maemo5/Fremantle</source>
- <translation type="obsolete">Maemo5/Fremantle</translation>
+ <source>p4 annotate %1</source>
+ <translation>p4 アノテーション %1</translation>
</message>
<message>
- <source>MeeGo 1.2 Harmattan</source>
- <translation type="obsolete">MeeGo 1.2 Harmattan</translation>
+ <source>p4 filelog</source>
+ <translation>p4 ファイルログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Other MeeGo OS</source>
- <translation type="obsolete">他の MeeGo OS</translation>
+ <source>p4 filelog %1</source>
+ <translation>p4 ファイルログ %1</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoConfigTestDialog</name>
<message>
- <source>Testing configuration. This may take a while.</source>
- <translation type="obsolete">構成をテストしています。しばらくお待ち下さい。</translation>
+ <source>Could not start perforce &apos;%1&apos;. Please check your settings in the preferences.</source>
+ <translation>perforce &apos;%1&apos; を開始できませんでした。設定を確認してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Testing configuration...</source>
- <translation type="obsolete">構成のテスト中...</translation>
+ <source>Perforce did not respond within timeout limit (%1 ms).</source>
+ <translation>Perforce がタイムアウト制限時間 (%1 ミリ秒) 内に応答を返しませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Stop Test</source>
- <translation type="obsolete">テストの停止</translation>
+ <source>The process terminated abnormally.</source>
+ <translation>プロセスは異常終了しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not connect to host: %1</source>
- <translation type="obsolete">ホストに接続できませんでした: %1</translation>
+ <source>The process terminated with exit code %1.</source>
+ <translation>プロセスは終了コード %1 で終了しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>
-Did you start Qemu?</source>
- <translation type="obsolete">
-Qemu は起動していますか?</translation>
+ <source>Unable to write input data to process %1: %2</source>
+ <translation>プロセス %1 へ入力データを書き込めません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Remote process failed: %1</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセス失敗: %1</translation>
+ <source>Perforce is not correctly configured.</source>
+ <translation>Perforce が正しく構成されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt version mismatch! Expected Qt on device: 4.6.2 or later.</source>
- <translation type="obsolete">Qt バージョンが適合していません! デバイス上の Qt はバージョン 4.6.2 以降が必要です。</translation>
+ <source>p4 diff %1</source>
+ <translation>p4 差分表示 %1</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 is not installed.&lt;br&gt;You will not be able to deploy to this device.</source>
- <translation type="obsolete">%1 がインストールされていません。このデバイスにデプロイできない可能性があります。</translation>
+ <source>p4 describe %1</source>
+ <translation>p4 説明 %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Please switch the device to developer mode via Settings -&gt; Security.</source>
- <translation type="obsolete">設定 -&gt; セキュリティでデバイスをデベロッパモードに切り替えて下さい。</translation>
+ <source>Closing p4 Editor</source>
+ <translation>P4 エディタを閉じようとしています</translation>
</message>
<message>
- <source>Missing directory &apos;%1&apos;. You will not be able to do QML debugging on this device.</source>
- <translation type="obsolete">ディレクトリ &apos;%1&apos; が見つかりません。デバイスで QML デバッグができない可能性があります。</translation>
+ <source>Do you want to submit this change list?</source>
+ <translation>変更リストをサブミットしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Error retrieving list of used ports: %1</source>
- <translation type="obsolete">使用済みポート一覧の受信中にエラー: %1</translation>
+ <source>The commit message check failed. Do you want to submit this change list?</source>
+ <translation>コミットメッセージのチェックに失敗しました。変更リストをサブミットしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>All specified ports are available.</source>
- <translation type="obsolete">指定されたすべてのポートが使用可能です。</translation>
+ <source>p4 submit failed: %1</source>
+ <translation>p4 サブミットに失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>The following supposedly free ports are being used on the device:</source>
- <translation type="obsolete">以下の空きポートは、デバイスで使用されている可能性があります:</translation>
+ <source>Pending change</source>
+ <translation>保留中の変更点</translation>
</message>
<message>
- <source>Device configuration okay.</source>
- <translation type="obsolete">デバイス構成に問題はありません。</translation>
+ <source>Could not submit the change, because your workspace was out of date. Created a pending submit instead.</source>
+ <translation>作業領域が古い為コミットできません。コミットを保留しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Close</source>
- <translation type="obsolete">閉じる</translation>
+ <source>Error running &quot;where&quot; on %1: %2</source>
+ <extracomment>Failed to run p4 &quot;where&quot; to resolve a Perforce file name to a local file system name.</extracomment>
+ <translation>%1 に対する &quot;where&quot; コマンド実行中にエラーが発生しました: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Device configuration test failed: Unexpected output:
-%1</source>
- <translation type="obsolete">デバイス構成のテストに失敗しました。予期しない出力:
-%1</translation>
+ <source>The file is not mapped</source>
+ <extracomment>File is not managed by Perforce</extracomment>
+ <translation>ファイルはマッピングされていません</translation>
</message>
<message>
- <source>Hardware architecture: %1
-</source>
- <translation type="obsolete">ハードウェアアーキテクチャ: %1
-</translation>
+ <source>Perforce repository: %1</source>
+ <translation>Perforce リポジトリ: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Kernel version: %1
-</source>
- <translation type="obsolete">カーネルバージョン: %1
-</translation>
+ <source>Perforce: Unable to determine the repository: %1</source>
+ <translation>Perforce がリポジトリを特定できません: %1</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Perforce::Internal::PerforceDiffParameterWidget</name>
<message>
- <source>No Qt packages installed.</source>
- <translation type="obsolete">Qt のパッケージがインストールされていません。</translation>
+ <source>Ignore Whitespace</source>
+ <translation>空白を無視</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Perforce::Internal::PerforceSubmitEditor</name>
<message>
- <source>List of installed Qt packages:</source>
- <translation type="obsolete">インストールされている Qt パッケージの一覧:</translation>
+ <source>Perforce Submit</source>
+ <translation>Perforce コミット</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoCopyToSysrootStep</name>
+ <name>Perforce::Internal::PerforceVersionControl</name>
<message>
- <source>Cannot copy to sysroot without build configuration.</source>
- <translation type="obsolete">ビルド構成なしでは sysroot にコピーできません。</translation>
+ <source>&amp;Edit</source>
+ <translation>編集(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot copy to sysroot without valid Qt version.</source>
- <translation type="obsolete">正しい Qt バージョンでなければ sysroot にコピーできません。</translation>
+ <source>&amp;Hijack</source>
+ <translation>ハイジャック(&amp;H)</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Perforce::Internal::SettingsPageWidget</name>
<message>
- <source>Copying files to sysroot ...</source>
- <translation type="obsolete">sysroot にファイルをコピー中...</translation>
+ <source>Perforce Command</source>
+ <translation>Perforce コマンド</translation>
</message>
<message>
- <source>Sysroot installation failed: %1
- Continuing anyway.</source>
- <translation type="obsolete">sysroot インストール失敗: %1
- 継続します。</translation>
+ <source>Testing...</source>
+ <translation>テスト中...</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy files to sysroot</source>
- <translation type="obsolete">sysroot にファイルをコピー</translation>
+ <source>Test succeeded (%1).</source>
+ <translation>テストが成功しました (%1)。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDebianPackageInstaller</name>
+ <name>ProjectExplorer::AbiWidget</name>
<message>
- <source>Installation failed: You tried to downgrade a package, which is not allowed.</source>
- <translation type="obsolete">インストール失敗: パッケージのダウングレードを試みましたが、許可されていません。</translation>
+ <source>&lt;custom&gt;</source>
+ <translation>&lt;カスタム&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeployConfigurationWidget</name>
+ <name>ProjectExplorer::AbstractProcessStep</name>
<message>
- <source>Choose Icon (will be scaled to %1x%1 pixels, if necessary)</source>
- <translation type="obsolete">アイコンを選択して下さい(必要に応じて %1x%1 サイズに調整されます)</translation>
+ <source>Starting: &quot;%1&quot; %2</source>
+ <translation>起動中: &quot;%1&quot; %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid Icon</source>
- <translation type="obsolete">無効なアイコン</translation>
+ <source>The process &quot;%1&quot; exited normally.</source>
+ <translation>プロセス &quot;%1&quot; は正常に終了しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to read image</source>
- <translation type="obsolete">画像を読めません</translation>
+ <source>The process &quot;%1&quot; exited with code %2.</source>
+ <translation>プロセス &quot;%1&quot; はコード %2 で終了しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to Save Icon</source>
- <translation type="obsolete">アイコンの保存失敗</translation>
+ <source>The process &quot;%1&quot; crashed.</source>
+ <translation>プロセス &quot;%1&quot; がクラッシュしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not save icon to &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">アイコンを &apos;%1&apos; に保存できませんでした。</translation>
+ <source>Could not start process &quot;%1&quot; %2</source>
+ <translation>プロセス &quot;%1&quot; を開始できません %2</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeployStepBaseWidget</name>
- <message>
- <source>Cannot deploy: %1</source>
- <translation type="obsolete">デプロイ不可: %1</translation>
- </message>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::AllProjectsFilter</name>
<message>
- <source>&lt;b&gt;%1 using device&lt;/b&gt;: %2</source>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;%1 で使用中のデバイス&lt;/b&gt;: %2</translation>
+ <source>Files in Any Project</source>
+ <translation>いずれかのプロジェクトに含まれるファイル</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeploymentMounter</name>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::AllProjectsFind</name>
<message>
- <source>Connection failed: %1</source>
- <translation type="obsolete">接続失敗: %1</translation>
+ <source>All Projects</source>
+ <translation>すべてのプロジェクト</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizard</name>
<message>
- <source>New Device Configuration Setup</source>
- <translation type="obsolete">新しいデバイス構成の設定</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizardFinalPage</name>
- <message>
- <source>The new device configuration will now be created.</source>
- <translation type="obsolete">新しいデバイス構成が作成されます。</translation>
+ <source>All Projects:</source>
+ <translation>すべてのプロジェクト:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizardKeyCreationPage</name>
<message>
- <source>Key Creation</source>
- <translation type="obsolete">鍵の生成</translation>
+ <source>Filter: %1
+%2</source>
+ <translation>フィルタ: %1
+%2</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot Create Keys</source>
- <translation type="obsolete">鍵を作成できません</translation>
+ <source>Fi&amp;le pattern:</source>
+ <translation>ファイルパターン(&amp;L):</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::ApplicationLauncher</name>
<message>
- <source>The path you have entered is not a directory.</source>
- <translation type="obsolete">指定されたパスはディレクトリではありません。</translation>
+ <source>Failed to start program. Path or permissions wrong?</source>
+ <translation>プログラムを開始できませんでした。パスかパーミッションに誤りはありませんか?</translation>
</message>
<message>
- <source>The directory you have entered does not exist and cannot be created.</source>
- <translation type="obsolete">指定されたディレクトリが存在しない為、鍵を作成できません。</translation>
+ <source>The program has unexpectedly finished.</source>
+ <translation>プログラムが突然終了しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Creating keys ... </source>
- <translation type="obsolete">鍵を生成中...</translation>
+ <source>Some error has occurred while running the program.</source>
+ <translation>プログラムを実行中にいくつかエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Key creation failed: %1</source>
- <translation type="obsolete">鍵の作成に失敗: %1</translation>
+ <source>Cannot retrieve debugging output.</source>
+ <translation>デバッグ出力を取得できません。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::AppOutputPane</name>
<message>
- <source>Done.</source>
- <translation type="obsolete">完了しました。</translation>
+ <source>Attach debugger to this process</source>
+ <translation>デバッガでこのプロセスにアタッチします</translation>
</message>
<message>
- <source>Could Not Save Key File</source>
- <translation type="obsolete">鍵ファイルを保存できませんでした</translation>
+ <source>Attach debugger to %1</source>
+ <translation>デバッガで %1 にアタッチ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizardKeyDeploymentPage</name>
<message>
- <source>Key Deployment</source>
- <translation type="obsolete">鍵のデプロイ</translation>
+ <source>Stop</source>
+ <translation>停止</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploying... </source>
- <translation type="obsolete">デプロイ中...</translation>
+ <source>Close Tab</source>
+ <translation>タブを閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>Key Deployment Failure</source>
- <translation type="obsolete">鍵ファイルのデプロイが失敗</translation>
+ <source>Close All Tabs</source>
+ <translation>すべてのタブを閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>Key Deployment Success</source>
- <translation type="obsolete">鍵ファイルのデプロイが成功</translation>
+ <source>Close Other Tabs</source>
+ <translation>他のタブを閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>The key was successfully deployed. You may now close the &quot;%1&quot; application and continue.</source>
- <translation type="obsolete">鍵のデプロイに成功しました。 &quot;%1&quot; アプリケーションを閉じてから続けた方がよいでしょう。</translation>
+ <source>Re-run this run-configuration</source>
+ <translation>この実行構成で再実行</translation>
</message>
<message>
- <source>Done.</source>
- <translation type="obsolete">完了しました。</translation>
+ <source>Application Output</source>
+ <translation>アプリケーション出力</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizardPreviousKeySetupCheckPage</name>
<message>
- <source>Device Status Check</source>
- <translation type="obsolete">デバイス状態確認</translation>
+ <source>Application Output Window</source>
+ <translation>アプリケーション出力ウィンドウ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizardReuseKeysCheckPage</name>
+ <name>ProjectExplorer::BaseProjectWizardDialog</name>
<message>
- <source>Existing Keys Check</source>
- <translation type="obsolete">鍵の存在確認</translation>
+ <source>Location</source>
+ <translation>パス</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizardStartPage</name>
<message>
- <source>General Information</source>
- <translation type="obsolete">概要</translation>
+ <source>untitled</source>
+ <extracomment>File path suggestion for a new project. If you choose to translate it, make sure it is a valid path name without blanks and using only ascii chars.</extracomment>
+ <translation>無題</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigurationsSettingsPage</name>
+ <name>ProjectExplorer::BuildConfiguration</name>
<message>
- <source>Device Configurations</source>
- <translation type="obsolete">デバイス構成</translation>
+ <source>Build</source>
+ <extracomment>Display name of the build build step list. Used as part of the labels in the project window.</extracomment>
+ <translation>ビルド</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigurationsSettingsWidget</name>
<message>
- <source>Physical Device</source>
- <translation type="obsolete">物理デバイス</translation>
+ <source>Clean</source>
+ <extracomment>Display name of the clean build step list. Used as part of the labels in the project window.</extracomment>
+ <translation>クリーン</translation>
</message>
<message>
- <source>Emulator</source>
- <translation type="obsolete">エミュレータ</translation>
+ <source>System Environment</source>
+ <translation>システム環境変数</translation>
</message>
<message>
- <source>You will need at least one port.</source>
- <translation type="obsolete">最低でも1つのポートが必要です。</translation>
+ <source>Clean Environment</source>
+ <translation>環境変数なし</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceEnvReader</name>
- <message>
- <source>Connection error: %1</source>
- <translation type="obsolete">接続エラー: %1</translation>
- </message>
+ <name>ProjectExplorer::BuildEnvironmentWidget</name>
<message>
- <source>Error running remote process: %1</source>
- <translation type="obsolete">実行中のリモートプロセスでエラー発生: %1</translation>
+ <source>Clear system environment</source>
+ <translation>システム環境変数を非表示にする</translation>
</message>
<message>
- <source>
-Remote stderr was: &apos;%1&apos;</source>
- <translation type="obsolete">
-リモート側の標準エラー出力: &apos;%1&apos;</translation>
+ <source>Build Environment</source>
+ <translation>ビルド時の環境変数</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDirectDeviceUploadStep</name>
- <message>
- <source>SFTP initialization failed: %1</source>
- <translation type="obsolete">SFTP 初期化失敗: %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>All files successfully deployed.</source>
- <translation type="obsolete">すべてのファイルのデプロイが成功しました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Uploading file &apos;%1&apos;...</source>
- <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; をアップロード中...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Failed to upload file &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; のアップロードが失敗しました。</translation>
+ <name>ProjectExplorer::BuildManager</name>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Finished %1 of %n steps</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n 個中 %1 個のステップが完了</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to upload file &apos;%1&apos;: Could not open for reading.</source>
- <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; のアップロードが失敗しました: ファイルを読み込めませんでした。</translation>
+ <source>Compile</source>
+ <comment>Category for compiler issues listed under &apos;Issues&apos;</comment>
+ <translation>コンパイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Upload of file &apos;%1&apos; failed: %2</source>
- <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; アップロード失敗: %2</translation>
+ <source>Build System</source>
+ <comment>Category for build system issues listed under &apos;Issues&apos;</comment>
+ <translation>ビルドシステム</translation>
</message>
<message>
- <source>Upload files via SFTP</source>
- <translation type="obsolete">SFTP 経由でファイルをアップロード</translation>
+ <source>Deployment</source>
+ <comment>Category for deployment issues listed under &apos;Issues&apos;</comment>
+ <translation>デプロイ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoGlobal</name>
<message>
- <source>Could not connect to host: %1</source>
- <translation type="obsolete">ホストに接続できませんでした: %1</translation>
+ <source>Elapsed time: %1.</source>
+ <translation>経過時間: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>
-Did you start Qemu?</source>
- <translation type="obsolete">
-Qemu は起動していますか?</translation>
+ <source>Canceled build/deployment.</source>
+ <translation>ビルド/デプロイが中断されました。</translation>
</message>
<message>
- <source>
-Is the device connected and set up for network access?</source>
- <translation type="obsolete">
-デバイスを接続済みですか?またネットワークアクセスの設定も完了しましたか?</translation>
+ <source>Build/Deployment canceled</source>
+ <translation>ビルド/デプロイ中断</translation>
</message>
<message>
- <source>(No device)</source>
- <translation type="obsolete">(デバイスなし)</translation>
+ <source>Error while building/deploying project %1 (kit: %2)</source>
+ <translation>プロジェクト %1 のビルド・デプロイ中にエラーが発生しました (キット %2)</translation>
</message>
<message>
- <source>SDK Connectivity</source>
- <translation>SDK コネクティビティ</translation>
+ <source>When executing step &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>ステップ &apos;%1&apos; 実行中</translation>
</message>
<message>
- <source>Mad Developer</source>
- <translation>Mad Developer</translation>
+ <source>Running steps for project %1...</source>
+ <translation>プロジェクト %1 のステップを実行中...</translation>
</message>
<message>
- <source>Unknown OS</source>
- <translation type="obsolete">未知の OS</translation>
+ <source>Skipping disabled step %1.</source>
+ <translation>無効なステップ %1 をスキップしています。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoInstallDebianPackageToSysrootStep</name>
+ <name>BuildSettingsPanelFactory</name>
<message>
- <source>Install Debian package to sysroot</source>
- <translation type="obsolete">sysroot に Debian パッケージをインストール</translation>
+ <source>Build Settings</source>
+ <translation>ビルド設定</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoInstallRpmPackageToSysrootStep</name>
+ <name>BuildSettingsPanel</name>
<message>
- <source>Install RPM package to sysroot</source>
- <translation type="obsolete">sysroot に RPM パッケージをインストール</translation>
+ <source>Build Settings</source>
+ <translation>ビルド設定</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoKeyDeployer</name>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::BuildSettingsWidget</name>
<message>
- <source>Public key error: %1</source>
- <translation type="obsolete">公開鍵エラー: %1</translation>
+ <source>No build settings available</source>
+ <translation>有効なビルド設定がありません</translation>
</message>
<message>
- <source>Connection failed: %1</source>
- <translation type="obsolete">接続失敗: %1</translation>
+ <source>Edit build configuration:</source>
+ <translation>ビルド構成を編集:</translation>
</message>
<message>
- <source>Key deployment failed: %1.</source>
- <translation type="obsolete">鍵ファイルの転送に失敗: %1。</translation>
+ <source>Add</source>
+ <translation>追加</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoMakeInstallToSysrootStep</name>
<message>
- <source>Copy files to sysroot</source>
- <translation type="obsolete">sysroot にファイルをコピー</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoMountAndCopyDeployStep</name>
<message>
- <source>All files copied.</source>
- <translation type="obsolete">すべてのファイルをコピーしました。</translation>
+ <source>Rename...</source>
+ <translation>名前を変更...</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploy files via UTFS mount</source>
- <translation type="obsolete">UTFS マウント経由でファイルをデプロイ</translation>
+ <source>&amp;Clone Selected</source>
+ <translation>選択された構成を複製(&amp;C)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoMountAndInstallDeployStep</name>
<message>
- <source>No matching packaging step found.</source>
- <translation type="obsolete">該当するパッケージ化手順が見つかりません。</translation>
+ <source>New Configuration</source>
+ <translation>新しい構成</translation>
</message>
<message>
- <source>Package installed.</source>
- <translation type="obsolete">パッケージをインストールしました。</translation>
+ <source>New configuration name:</source>
+ <translation>新しい構成名:</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploy package via UTFS mount</source>
- <translation type="obsolete">UTFS マウント経由でファイルをデプロイ</translation>
+ <source>New name for build configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
+ <translation>ビルド構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; の新しい名前:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoPackageCreationFactory</name>
<message>
- <source>Create Debian Package</source>
- <translation>Debian パッケージの作成</translation>
+ <source>Clone Configuration</source>
+ <extracomment>Title of a the cloned BuildConfiguration window, text of the window</extracomment>
+ <translation>構成をクローン</translation>
</message>
<message>
- <source>Create RPM Package</source>
- <translation type="obsolete">RPM パッケージの作成</translation>
+ <source>Cancel Build &amp;&amp; Remove Build Configuration</source>
+ <translation>ビルドを中止してビルド構成を削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Create tarball</source>
- <translation type="obsolete">tar ファイルの作成</translation>
+ <source>Do Not Remove</source>
+ <translation>削除しない</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoPackageCreationWidget</name>
<message>
- <source>Size should be %1x%2 pixels</source>
- <translation type="obsolete">サイズは %1x%2 ピクセルでなければなりません</translation>
+ <source>Remove Build Configuration %1?</source>
+ <translation>ビルド構成 %1 を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>No Version Available.</source>
- <translation type="obsolete">利用できるバージョンがありません。</translation>
+ <source>The build configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is currently being built.</source>
+ <translation>ビルド構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; はビルド中です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not read icon</source>
- <translation type="obsolete">アイコンを読めません</translation>
+ <source>Do you want to cancel the build process and remove the Build Configuration anyway?</source>
+ <translation>強制的にビルドプロセスを中止してビルド構成を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Images</source>
- <translation type="obsolete">画像</translation>
+ <source>Remove Build Configuration?</source>
+ <translation>ビルド構成を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose Image (will be scaled to 48x48 pixels if necessary)</source>
- <translation type="obsolete">画像を選択して下さい(必要に応じて 48x48 ピクセルに調整されます)</translation>
+ <source>Do you really want to delete build configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
+ <translation>本当にビルド構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を削除しますか?</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::BuildStepListWidget</name>
<message>
- <source>Could Not Set New Icon</source>
- <translation type="obsolete">新しいアイコンを設定できません</translation>
+ <source>Disable</source>
+ <translation>無効化</translation>
</message>
<message>
- <source>File Error</source>
- <translation type="obsolete">ファイルエラー</translation>
+ <source>Move Up</source>
+ <translation>上に移動</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not set project name.</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクト名を設定できません。</translation>
+ <source>Move Down</source>
+ <translation>下に移動</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not set package name for project manager.</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクトマネージャにパッケージ名を設定できません。</translation>
+ <source>Remove Item</source>
+ <translation>項目の削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not set project description.</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクトの説明を設定できません。</translation>
+ <source>%1 Steps</source>
+ <extracomment>%1 is the name returned by BuildStepList::displayName</extracomment>
+ <translation>%1 ステップ</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Create Package:&lt;/b&gt; </source>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;作成するパッケージ:&lt;/b&gt; </translation>
+ <source>No %1 Steps</source>
+ <translation>%1 ステップなし</translation>
</message>
<message>
- <source>Could Not Set Version Number</source>
- <translation type="obsolete">バージョン番号を設定できません</translation>
+ <source>Add %1 Step</source>
+ <translation>%1 ステップを追加</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoPackageUploader</name>
<message>
- <source>Preparing SFTP connection...</source>
- <translation type="obsolete">SFTP 接続の準備中...</translation>
+ <source>Removing Step failed</source>
+ <translation>ステップの削除に失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Connection failed: %1</source>
- <translation type="obsolete">接続失敗: %1</translation>
+ <source>Cannot remove build step while building</source>
+ <translation>ビルド中にビルドステップは削除できません</translation>
</message>
<message>
- <source>SFTP error: %1</source>
- <translation type="obsolete">SFTP エラー: %1</translation>
+ <source>No Build Steps</source>
+ <translation>ビルドステップなし</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::BuildStepsPage</name>
<message>
- <source>Package upload failed: Could not open file.</source>
- <translation type="obsolete">パッケージアップロード失敗: ファイルを開けません。</translation>
+ <source>Build Steps</source>
+ <translation>ビルドステップ</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to upload package: %2</source>
- <translation type="obsolete">パッケージアップロード失敗: %2</translation>
+ <source>Clean Steps</source>
+ <translation>クリーンステップ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoPerTargetDeviceConfigurationListModel</name>
+ <name>CodeStyleSettingsPanelFactory</name>
<message>
- <source>(default)</source>
- <translation type="obsolete">(既定)</translation>
+ <source>Code Style</source>
+ <translation>コードスタイル</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoProFilesUpdateDialog</name>
+ <name>CodeStyleSettingsPanel</name>
<message>
- <source>Updateable Project Files</source>
- <translation type="obsolete">更新可能プロジェクトファイル</translation>
+ <source>Code Style</source>
+ <translation>コードスタイル</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoPublishedProjectModel</name>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::CompileOutputWindow</name>
<message>
- <source>Include in package</source>
- <translation type="obsolete">パッケージに含む</translation>
+ <source>Compile Output</source>
+ <translation>コンパイル出力</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::CopyTaskHandler</name>
<message>
- <source>Include</source>
- <translation type="obsolete">含む</translation>
+ <source>error:</source>
+ <extracomment>Task is of type: error</extracomment>
+ <translation>エラー:</translation>
</message>
<message>
- <source>Do not include</source>
- <translation type="obsolete">含まない</translation>
+ <source>warning:</source>
+ <extracomment>Task is of type: warning</extracomment>
+ <translation>警告:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoPublisherFremantleFree</name>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::CurrentProjectFilter</name>
<message>
- <source>Canceled.</source>
- <translation type="obsolete">中止しました。</translation>
+ <source>Files in Current Project</source>
+ <translation>現在のプロジェクトに含まれるファイル</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::CurrentProjectFind</name>
<message>
- <source>Publishing canceled by user.</source>
- <translation type="obsolete">ユーザーによって公開が中止されました。</translation>
+ <source>Current Project</source>
+ <translation>現在のプロジェクト</translation>
</message>
<message>
- <source>The project is missing some information important to publishing:</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクトは公開する為に必要ないくつかの重要な情報が不足しています:</translation>
+ <source>Project &apos;%1&apos;:</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; プロジェクト:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::CustomToolChainFactory</name>
<message>
- <source>Publishing failed: Missing project information.</source>
- <translation type="obsolete">公開失敗: プロジェクト情報が見つかりません。</translation>
+ <source>Custom</source>
+ <translation>カスタム</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CustomToolChain</name>
<message>
- <source>Removing left-over temporary directory ...</source>
- <translation type="obsolete">残っている一時ディレクトリを削除中...</translation>
+ <source>GCC</source>
+ <translation>GCC</translation>
</message>
<message>
- <source>Error removing temporary directory: %1</source>
- <translation type="obsolete">一時ディレクトリの削除中にエラー: %1</translation>
+ <source>Clang</source>
+ <translation>Clang</translation>
</message>
<message>
- <source>Publishing failed: Could not create source package.</source>
- <translation type="obsolete">公開失敗: ソースパッケージを作成できませんでした。</translation>
+ <source>ICC</source>
+ <translation>ICC</translation>
</message>
<message>
- <source>Setting up temporary directory ...</source>
- <translation type="obsolete">一時ディレクトリを設定しています...</translation>
+ <source>MSVC</source>
+ <translation>MSVC</translation>
</message>
<message>
- <source>Error: Could not create temporary directory.</source>
- <translation type="obsolete">エラー: 一時ディレクトリを作成できませんでした。</translation>
+ <source>Custom</source>
+ <translation>カスタム</translation>
</message>
- <message>
- <source>Error: Could not copy project directory.</source>
- <translation type="obsolete">エラー: プロジェクトディレクトリをコピーできませんでした。</translation>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::TextEditDetailsWidget</name>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n entries</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n 個のエントリ</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>Error: Could not fix newlines.</source>
- <translation type="obsolete">エラー: 改行コードを修正できませんでした。</translation>
+ <source>Empty</source>
+ <translation>空</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::CustomToolChainConfigWidget</name>
<message>
- <source>Publishing failed: Could not create package.</source>
- <translation type="obsolete">公開失敗: パッケージを作成できませんでした。</translation>
+ <source>Custom Parser Settings...</source>
+ <translation>カスタムパーサ設定...</translation>
</message>
<message>
- <source>Cleaning up temporary directory ...</source>
- <translation type="obsolete">一時ディレクトリを掃除しています...</translation>
+ <source>Each line defines a macro. Format is MACRO[=VALUE].</source>
+ <translation>マクロを一行にひとつずつ定義してください。書式は MACRO[=VALUE] です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to create directory &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">ディレクトリ &apos;%1&apos; の作成に失敗しました。</translation>
+ <source>Each line adds a global header lookup path.</source>
+ <translation>ヘッダーを検索するグローバルなパスを一行にひとつずつ記述してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not copy file &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;: %3.</source>
- <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; を &apos;%2&apos; へコピーできません: %3。</translation>
+ <source>Comma-separated list of flags that turn on C++11 support.</source>
+ <translation>C++11 サポートをオンにするフラグのリストをコンマで区切って記述してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Error: Failed to start dpkg-buildpackage.</source>
- <translation type="obsolete">エラー: dpkg-buildpackage の起動に失敗しました。</translation>
+ <source>Comma-separated list of mkspecs.</source>
+ <translation>mkspecs のリストをコンマで区切って記述してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Error: dpkg-buildpackage did not succeed.</source>
- <translation type="obsolete">エラー: dpkg-buildpackage は成功しませんでした。</translation>
+ <source>&amp;Compiler path:</source>
+ <translation>コンパイラのパス(&amp;C):</translation>
</message>
<message>
- <source>Package creation failed.</source>
- <translation type="obsolete">パッケージ作成が失敗しました。</translation>
+ <source>&amp;Make path:</source>
+ <translation>make のパス(&amp;M):</translation>
</message>
<message>
- <source>Done.</source>
- <translation type="obsolete">完了しました。</translation>
+ <source>&amp;ABI:</source>
+ <translation>&amp;ABI:</translation>
</message>
<message>
- <source>Packaging finished successfully. The following files were created:
-</source>
- <translation type="obsolete">パッケージ化に成功しました。以下のファイルが作られました:
-</translation>
+ <source>&amp;Predefined macros:</source>
+ <translation>定義済みマクロ(&amp;P):</translation>
</message>
<message>
- <source>No Qt version set.</source>
- <translation type="obsolete">Qt バージョンが設定されていません。</translation>
+ <source>&amp;Header paths:</source>
+ <translation>ヘッダーのパス(&amp;H):</translation>
</message>
<message>
- <source>Building source package...</source>
- <translation type="obsolete">ソースパッケージをビルド中...</translation>
+ <source>C++11 &amp;flags:</source>
+ <translation>C++ のフラグ(&amp;F):</translation>
</message>
<message>
- <source>Starting scp ...</source>
- <translation type="obsolete">SCP を起動中...</translation>
+ <source>&amp;Qt mkspecs:</source>
+ <translation>&amp;Qt mkspecs:</translation>
</message>
<message>
- <source>SSH error: %1</source>
- <translation type="obsolete">SSH エラー: %1</translation>
+ <source>&amp;Error parser:</source>
+ <translation>エラーパーサ(&amp;E):</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::CustomWizard</name>
<message>
- <source>Upload failed.</source>
- <translation type="obsolete">アップロードが失敗しました。</translation>
+ <source>Details</source>
+ <comment>Default short title for custom wizard page to be shown in the progress pane of the wizard.</comment>
+ <translation>詳細</translation>
</message>
<message>
- <source>Error uploading file: %1.</source>
- <translation type="obsolete">ファイルアップロードエラー: %1.</translation>
+ <source>Creates an application descriptor file.</source>
+ <translation>アプリケーション記述ファイルを作成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Error uploading file.</source>
- <translation type="obsolete">ファイルのアップロードでエラーが発生しました。</translation>
+ <source>Application descriptor</source>
+ <translation>アプリケーション記述</translation>
</message>
<message>
- <source>All files uploaded.</source>
- <translation type="obsolete">すべてのファイルをアップロードしました。</translation>
+ <source>BlackBerry</source>
+ <translation>BlackBerry</translation>
</message>
<message>
- <source>Upload succeeded. You should shortly receive an email informing you about the outcome of the build process.</source>
- <translation type="obsolete">アップロード成功。もうすぐビルドプロセスの結果についてのメールが送られてくるはずです。</translation>
+ <source>Creates a Cascades application for BlackBerry 10.</source>
+ <translation>BlackBerry 10 用 Cascades アプリケーションを作成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Uploading file %1 ...</source>
- <translation type="obsolete">ファイル %1 をアップロード中...</translation>
+ <source>BlackBerry Cascades Application</source>
+ <translation>BlackBerry Cascades アプリケーション</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot open file for reading: %1.</source>
- <translation type="obsolete">ファイルを開けません: %1.</translation>
+ <source>Creates an Qt5 application descriptor file.</source>
+ <translation>Qt5 アプリケーション記述ファイルを作成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot read file: %1</source>
- <translation type="obsolete">ファイルを読み込めません: %1</translation>
+ <source>Qt5 Application descriptor</source>
+ <translation>Qt5 アプリケーション記述</translation>
</message>
<message>
- <source>The package description is empty. You must set one in Projects -&gt; Run -&gt; Create Package -&gt; Details.</source>
- <translation type="obsolete">パッケージの説明が空です。プロジェクト -&gt; 実行 -&gt; パッケージ作成 -&gt; 詳細 で説明を設定する必要があります。</translation>
+ <source>Creates a qmake-based test project for which a code snippet can be entered.</source>
+ <translation>コードのテンプレートを入力可能な qmake ベースのテストプロジェクトを作成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>The package description is &apos;%1&apos;, which is probably not what you want. Please change it in Projects -&gt; Run -&gt; Create Package -&gt; Details.</source>
- <translation type="obsolete">パッケージの説明は &apos;%1&apos; となっていますが、もし希望通りでなければプロジェクト -&gt; 実行 -&gt; パッケージ作成 -&gt; 詳細 で説明を変更して下さい。</translation>
+ <source>Code Snippet</source>
+ <translation>コードテンプレート</translation>
</message>
<message>
- <source>You have not set an icon for the package manager. The icon must be set in Projects -&gt; Run -&gt; Create Package -&gt; Details.</source>
- <translation type="obsolete">パッケージマネージャにアイコンが設定されていません。プロジェクト -&gt; 実行 -&gt; パッケージ作成 -&gt; 詳細 でアイコンを指定して下さい。</translation>
+ <source>Other Projects</source>
+ <translation>他のプロジェクト</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoPublishingUploadSettingsPageFremantleFree</name>
<message>
- <source>Publishing to Fremantle&apos;s &quot;Extras-devel/free&quot; Repository</source>
- <translation type="obsolete">Fremantle の &quot;Extras-devel/free&quot; リポジトリに公開</translation>
+ <source>Snippet Parameters</source>
+ <translation>テンプレートパラメータ</translation>
</message>
<message>
- <source>Upload options</source>
- <translation type="obsolete">アップロードオプション</translation>
+ <source>Code:</source>
+ <translation>コード:</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose a private key file</source>
- <translation type="obsolete">秘密鍵ファイルを選択して下さい</translation>
+ <source>Type:</source>
+ <translation>型:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoPublishingWizardFactoryFremantleFree</name>
<message>
- <source>Publish for &quot;Fremantle Extras-devel free&quot; repository</source>
- <translation type="obsolete">&quot;Fremantle Extras-devel free&quot; リポジトリに公開</translation>
+ <source>Console application</source>
+ <translation>コンソールアプリケーション</translation>
</message>
<message>
- <source>This wizard will create a source archive and optionally upload it to a build server, where the project will be compiled and packaged and then moved to the &quot;Extras-devel free&quot; repository, from where users can install it onto their N900 devices. For the upload functionality, an account at garage.maemo.org is required.</source>
- <translation type="obsolete">このウィザードは、ソースアーカイブを作成し必要に応じてビルドサーバーにアップロードします。ユーザーが自身の N900 デバイスにインストールする事ができるようプロジェクトはコンパイル、パッケージ化され &quot;Extras-devel free&quot; リポジトリに移動されます。アップロード機能を使用するには、garage.maemo.org のアカウントが必要です。</translation>
+ <source>Application bundle (Mac)</source>
+ <translation>アプリケーションバンドル (Mac)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoPublishingWizardFremantleFree</name>
<message>
- <source>Publishing to Fremantle&apos;s &quot;Extras-devel free&quot; Repository</source>
- <translation type="obsolete">Fremantle の &quot;Extras-devel free&quot; リポジトリに公開</translation>
+ <source>Headless (QtCore)</source>
+ <translation>非 GUI アプリケーション (QtCore)</translation>
</message>
<message>
- <source>Build Settings</source>
- <translation type="obsolete">ビルド設定</translation>
+ <source>Gui application (QtCore, QtGui, QtWidgets)</source>
+ <translation>GUI アプリケーション (QtCore, QtGui, QtWidgets)</translation>
</message>
<message>
- <source>Upload Settings</source>
- <translation type="obsolete">アップロード設定</translation>
+ <source>Creates a custom Qt Creator plugin.</source>
+ <translation>独自の Qt Creator プラグインを作成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Result</source>
- <translation type="obsolete">結果</translation>
+ <source>Qt Creator Plugin</source>
+ <translation>Qt Creator プラグイン</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoQemuCrashDialog</name>
<message>
- <source>Qemu error</source>
- <translation type="obsolete">Qemu エラー</translation>
+ <source>Libraries</source>
+ <translation>ライブラリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Qemu crashed.</source>
- <translation type="obsolete">Qemu がクラッシュしました。</translation>
+ <source>Plugin Information</source>
+ <translation>プラグイン情報</translation>
</message>
<message>
- <source>Click here to change the OpenGL mode.</source>
- <translation type="obsolete">OpenGL モードを切り替えて下さい。</translation>
+ <source>Plugin name:</source>
+ <translation>プラグイン名:</translation>
</message>
<message>
- <source>You have configured Qemu to use OpenGL hardware acceleration, which might not be supported by your system. You could try using software rendering instead.</source>
- <translation type="obsolete">お使いのシステムではサポートされていない可能性のある OpenGL ハードウェアアクセラレーションを使用するように Qemu が構成されていますが、代わりにソフトウェアレンダリングを使用する事もできます。</translation>
+ <source>Vendor name:</source>
+ <translation>ベンダ名:</translation>
</message>
<message>
- <source>Qemu is currently configured to auto-detect the OpenGL mode, which is known to not work in some cases. You might want to use software rendering instead.</source>
- <translation type="obsolete">いくつかのケースでうまく動作しない事が判明している OpenGL モードの自動認識を行うように構成されていますが、代わりにソフトウェアレンダリングを使用する事も出来ます。</translation>
+ <source>Copyright:</source>
+ <translation>Copyright:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoQemuManager</name>
<message>
- <source>Start MeeGo Emulator</source>
- <translation type="obsolete">MeeGo エミュレータ開始</translation>
+ <source>License:</source>
+ <translation>ライセンス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Qemu has been shut down, because you removed the corresponding Qt version.</source>
- <translation type="obsolete">対応する Qt バージョンが削除された為、Qemu はシャットダウンしました。</translation>
+ <source>Description:</source>
+ <translation>説明:</translation>
</message>
<message>
- <source>Qemu finished with error: Exit code was %1.</source>
- <translation type="obsolete">Qemu は異常終了しました: 終了コードは %1 です。</translation>
+ <source>URL:</source>
+ <translation>URL:</translation>
</message>
<message>
- <source>Qemu error</source>
- <translation type="obsolete">Qemu エラー</translation>
+ <source>Qt Creator sources:</source>
+ <translation>Qt Creator ソース:</translation>
</message>
<message>
- <source>Qemu failed to start: %1</source>
- <translation type="obsolete">Qemu を開始できませんでした: %1</translation>
+ <source>Qt Creator build:</source>
+ <translation>Qt Creator ビルド:</translation>
</message>
<message>
- <source>Stop MeeGo Emulator</source>
- <translation type="obsolete">MeeGo エミュレータ停止</translation>
+ <source>Deploy into:</source>
+ <translation>デプロイ先:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoQemuSettingsPage</name>
<message>
- <source>MeeGo Qemu Settings</source>
- <translation type="obsolete">MeeGo Qemu 設定</translation>
+ <source>Qt Creator build</source>
+ <translation>Qt Creator ビルド</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoRemoteCopyFacility</name>
<message>
- <source>Connection failed: %1</source>
- <translation type="obsolete">接続失敗: %1</translation>
+ <source>Local user settings</source>
+ <translation>ローカルユーザ設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Error: Copy command failed.</source>
- <translation type="obsolete">エラー: コピーコマンドが失敗しました。</translation>
+ <source>Creates a C++ plugin to load extensions dynamically into applications using the QDeclarativeEngine class. Requires Qt 4.7.0 or newer.</source>
+ <translation>QDeclarativeEngine クラスを用いたアプリケーションで動的に拡張機能を読み込むための C++ プラグインを作成します。 Qt 4.7.0 以降が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Copying file &apos;%1&apos; to directory &apos;%2&apos; on the device...</source>
- <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; をデバイス上のディレクトリ &apos;%2&apos; にコピー中...</translation>
+ <source>Qt Quick 1 Extension Plugin</source>
+ <translation>Qt Quick 1 拡張プラグイン</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoRemoteMounter</name>
<message>
- <source>No directories to mount</source>
- <translation type="obsolete">マウント先のディレクトリがありません</translation>
+ <source>Custom QML Extension Plugin Parameters</source>
+ <translation>カスタム QML 拡張プラグインパラメータ</translation>
</message>
<message>
- <source>No directories to unmount</source>
- <translation type="obsolete">マウントを解除するディレクトリがありません</translation>
+ <source>Object class-name:</source>
+ <translation>オブジェクトクラス名:</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not execute unmount request.</source>
- <translation type="obsolete">マウント解除要求を実行できませんでした。</translation>
+ <source>URI:</source>
+ <translation>URI:</translation>
</message>
<message>
- <source>Failure unmounting: %1</source>
- <translation type="obsolete">マウント解除失敗: %1</translation>
+ <source>The project name and the object class-name cannot be the same.</source>
+ <translation>プロジェクト名とオブジェクトクラス名には同じにできません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Finished unmounting.</source>
- <translation type="obsolete">マウント解除完了。</translation>
+ <source>Creates a C++ plugin to load extensions dynamically into applications using the QQmlEngine class. Requires Qt 5.0 or newer.</source>
+ <translation>QQmlEngine クラスを用いたアプリケーションで動的に拡張機能を読み込むための C++ プラグインを作成します。 Qt 5.0 以降が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>
-stderr was: &apos;%1&apos;</source>
- <translation type="obsolete">
-標準エラー出力: &apos;%1&apos;</translation>
+ <source>Qt Quick 2 Extension Plugin</source>
+ <translation>Qt Quick 2 拡張プラグイン</translation>
</message>
<message>
- <source>Error: Not enough free ports on device to fulfill all mount requests.</source>
- <translation type="obsolete">エラー: すべてのマウント要求を満たす為に十分な空きポートがデバイス上にありません。</translation>
+ <source>Creates a plain C project using CMake, not using the Qt library.</source>
+ <translation>CMake を用いて、Qt ライブラリを使用しない C プロジェクトを作成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Starting remote UTFS clients...</source>
- <translation type="obsolete">リモート UTFS クライアントを起動中...</translation>
+ <source>Plain C Project (CMake Build)</source>
+ <translation>C プロジェクト (CMake でビルド)</translation>
</message>
<message>
- <source>Mount operation succeeded.</source>
- <translation type="obsolete">マウント操作が成功しました。</translation>
+ <source>Non-Qt Project</source>
+ <translation>非 Qt プロジェクト</translation>
</message>
<message>
- <source>Failure running UTFS client: %1</source>
- <translation type="obsolete">UTFS クライアントの実行が失敗しました: %1</translation>
+ <source>Creates a plain C project using qbs.</source>
+ <translation>qbs を用いて C プロジェクトを作成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Starting UTFS servers...</source>
- <translation type="obsolete">UTFS サーバーを起動中...</translation>
+ <source>Plain C Project (Qbs Build)</source>
+ <translation>C プロジェクト (Qbs でビルド)</translation>
</message>
<message>
- <source>
-stderr was: %1</source>
- <translation type="obsolete">
-標準エラー出力: %1</translation>
+ <source>Creates a plain C project using qmake, not using the Qt library.</source>
+ <translation>qmake を用いて、Qt ライブラリを使用しない C プロジェクトを作成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Error running UTFS server: %1</source>
- <translation type="obsolete">UTFS サーバー実行中にエラー: %1</translation>
+ <source>Plain C Project</source>
+ <translation>C プロジェクト</translation>
</message>
<message>
- <source>Timeout waiting for UTFS servers to connect.</source>
- <translation type="obsolete">UTFS サーバーへの接続待機中にタイムアウトしました。</translation>
+ <source>Creates a plain C++ project using CMake, not using the Qt library.</source>
+ <translation>CMake を用いて、Qt ライブラリを使用しない C++ プロジェクトを作成します。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoRemoteMountsModel</name>
<message>
- <source>Local directory</source>
- <translation type="obsolete">ローカルディレクトリ</translation>
+ <source>Plain C++ Project (CMake Build)</source>
+ <translation>C++ プロジェクト (CMake でビルド)</translation>
</message>
<message>
- <source>Remote mount point</source>
- <translation type="obsolete">リモートマウントポイント</translation>
+ <source>Creates a plain (non-Qt) C++ project using qbs.</source>
+ <translation>qbs を用いて (Qt を使用しない) C プロジェクトを作成します。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoRemoteProcessList</name>
<message>
- <source>Connection failure: %1</source>
- <translation type="obsolete">接続エラー: %1</translation>
+ <source>Plain C++ Project (Qbs Build)</source>
+ <translation>C++ プロジェクト (Qbs でビルド)</translation>
</message>
<message>
- <source>Error: Remote process failed to start: %1</source>
- <translation type="obsolete">エラー: リモートプロセスの起動に失敗: %1</translation>
+ <source>Creates a plain C++ project using qmake, not using the Qt library.</source>
+ <translation>qmake を用いて、Qt ライブラリを使用しない C++ プロジェクトを作成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Error: Remote process crashed: %1</source>
- <translation type="obsolete">エラー: リモートプロセスがクラッシュ: %1</translation>
+ <source>Plain C++ Project</source>
+ <translation>C++ プロジェクト</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::CustomWizardPage</name>
<message>
- <source>Remote process failed.</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセスが失敗しました。</translation>
+ <source>Path:</source>
+ <translation>パス:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::DependenciesModel</name>
<message>
- <source>
-Remote stderr was: %1</source>
- <translation type="obsolete">
-リモート側標準エラー出力: %1</translation>
+ <source>&lt;No other projects in this session&gt;</source>
+ <translation>&lt;このセッション内に他のプロジェクトはありません&gt;</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>DependenciesModel</name>
<message>
- <source>PID</source>
- <translation type="obsolete">PID</translation>
+ <source>Unable to Add Dependency</source>
+ <translation>依存関係の追加不可</translation>
</message>
<message>
- <source>Command Line</source>
- <translation type="obsolete">コマンドライン</translation>
+ <source>This would create a circular dependency.</source>
+ <translation>循環依存を作り出してしまいます。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoRemoteProcessesDialog</name>
+ <name>DependenciesPanelFactory</name>
<message>
- <source>Remote Error</source>
- <translation type="obsolete">リモートエラー</translation>
+ <source>Dependencies</source>
+ <translation>依存関係</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoRunConfiguration</name>
+ <name>DependenciesPanel</name>
<message>
- <source>Not enough free ports on the device.</source>
- <translation type="obsolete">デバイスに十分な空きポートがありません。</translation>
+ <source>Dependencies</source>
+ <translation>依存関係</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoRunConfigurationWidget</name>
- <message>
- <source>Choose directory to mount</source>
- <translation type="obsolete">マウントするディレクトリを選択して下さい</translation>
- </message>
+ <name>ProjectExplorer::DeployConfiguration</name>
<message>
- <source>No local directories to be mounted on the device.</source>
- <translation type="obsolete">デバイスにローカルディレクトリがマウントされていません。</translation>
+ <source>Deploy</source>
+ <extracomment>Display name of the deploy build step list. Used as part of the labels in the project window.</extracomment>
+ <translation>デプロイ</translation>
</message>
<message>
- <source>One local directory to be mounted on the device.</source>
- <translation type="obsolete">デバイスにローカルディレクトリをマウントします。</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n local directories to be mounted on the device.</source>
- <extracomment>Note: Only mountCount&gt;1 will occur here as 0, 1 are handled above.</extracomment>
- <translation type="obsolete">
- <numerusform>%n 個のローカルディレクトリがデバイス上にマウントされます。</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>WARNING: You want to mount %1 directories, but your device has only %n free ports.&lt;br&gt;You will not be able to run this configuration.</source>
- <translation type="obsolete">
- <numerusform>警告: %1 個のディレクトリをマウントしようとしていますが、デバイスには %n 個の空きポートしかありません。&lt;br&gt;この構成では実行する事はできません。</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>WARNING: You want to mount %1 directories, but only %n ports on the device will be available in debug mode. &lt;br&gt;You will not be able to debug your application with this configuration.</source>
- <translation type="obsolete">
- <numerusform>警告: %1 個のディレクトリをマウントしようとしていますが、デバイスにはデバッグモードで使用可能な空きポートが %n 個しかありません。&lt;br&gt;この構成ではデバッグする事はできません。</numerusform>
- </translation>
+ <source>Deploy locally</source>
+ <extracomment>Default DeployConfiguration display name</extracomment>
+ <translation>ローカルにデプロイ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoRunControlFactory</name>
+ <name>ProjectExplorer::DeployConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>Run on device</source>
- <translation type="obsolete">デバイスで実行</translation>
+ <source>Deploy Configuration</source>
+ <translation>デプロイ設定</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoSshConfigDialog</name>
+ <name>ProjectExplorer::DesktopDevice</name>
<message>
- <source>Save Public Key File</source>
- <translation type="obsolete">公開鍵ファイルの保存</translation>
+ <source>Local PC</source>
+ <translation>ローカルPC</translation>
</message>
<message>
- <source>Save Private Key File</source>
- <translation type="obsolete">秘密鍵ファイルの保存</translation>
+ <source>Desktop</source>
+ <translation>デスクトップ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoSshRunner</name>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::DesktopDeviceFactory</name>
<message>
- <source>Qemu was not running. It has now been started up for you, but it will take a bit of time until it is ready. Please try again then.</source>
- <translation type="obsolete">Qemu が実行されていません。既に起動はされていますが、準備が完了するまでもう少し時間がかかります。後で、もう一度やり直して下さい。</translation>
+ <source>Desktop</source>
+ <translation>デスクトップ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::DesktopProcessSignalOperation</name>
<message>
- <source>You want to run on Qemu, but it is not enabled for this Qt version.</source>
- <translation type="obsolete">Qemu を実行しようとしていますが、この Qt バージョンでは利用できません。</translation>
+ <source>Cannot kill process with pid %1: %2</source>
+ <translation>PID %1 のプロセスを KILL できません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Mounting host directories...</source>
- <translation type="obsolete">ホスト側のディレクトリをマウント中...</translation>
+ <source>Cannot interrupt process with pid %1: %2</source>
+ <translation>PID %1 のプロセスに割り込みできません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Potentially unmounting left-over host directory mounts...</source>
- <translation type="obsolete">残っている可能性のあるホスト側ディレクトリのマウントを解除中...</translation>
+ <source>Cannot open process.</source>
+ <translation>プロセスを開けません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Unmounting host directories...</source>
- <translation type="obsolete">ホスト側ディレクトリのマウントを解除中...</translation>
+ <source>Invalid process id.</source>
+ <translation>無効なプロセス ID です。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoToolChainConfigWidget</name>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Path to MADDE:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Path to MADDE target:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Debugger:&lt;/td/&gt;&lt;td&gt;%3&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;MADDE のパス:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;MADDE ターゲットのパス:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;デバッガ:&lt;/td/&gt;&lt;td&gt;%3&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Cannot open process: %1</source>
+ <translation>プロセスを開けません: %1</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoToolChainFactory</name>
<message>
- <source>Maemo GCC</source>
- <translation type="obsolete">Maemo GCC</translation>
+ <source>DebugBreakProcess failed:</source>
+ <translation>DebugBreakProcess でエラーが発生しました:</translation>
</message>
<message>
- <source>Maemo GCC for %1</source>
- <translation type="obsolete">%1 向けMaemo GCC</translation>
+ <source>%1 does not exist. If you built Qt Creator yourself, check out http://qt.gitorious.org/qt-creator/binary-artifacts.</source>
+ <translation>%1 が存在しません。Qt Creator を独自にビルドした場合は、http://qt.gitorious.org/qt-creator/binary-artifacts を確認してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 GCC (%2)</source>
- <translation type="obsolete">%1 GCC (%2)</translation>
+ <source>Cannot start %1. Check src\tools\win64interrupt\win64interrupt.c for more information.</source>
+ <translation>%1 を開始できません。詳細は src\tools\win64interrupt\win64interrupt.c を確認してください。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoUploadAndInstallDpkgPackageStep</name>
<message>
- <source>Deploy Debian package via SFTP upload</source>
- <translation type="obsolete">SFTP アップロード経由で Debian パッケージをデプロイ</translation>
+ <source>could not break the process.</source>
+ <translation>プロセスをブレークできませんでした。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoUploadAndInstallRpmPackageStep</name>
+ <name>ProjectExplorer::DeviceApplicationRunner</name>
<message>
- <source>Deploy RPM package via SFTP upload</source>
- <translation type="obsolete">SFTP アップロード経由で RPM パッケージをデプロイ</translation>
+ <source>Cannot run: No device.</source>
+ <translation>実行不可: デバイスがありません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoUploadAndInstallTarPackageStep</name>
<message>
- <source>Deploy tarball via SFTP upload</source>
- <translation type="obsolete">SFTP アップロード経由で tarball をデプロイする</translation>
+ <source>Cannot run: Device is not able to create processes.</source>
+ <translation>実行不可: デバイスがプロセスを作成できません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::MaemoUsedPortsGatherer</name>
<message>
- <source>Connection error: %1</source>
- <translation type="obsolete">接続エラー: %1</translation>
+ <source>Cannot run: No command given.</source>
+ <translation>実行付加: コマンドが渡されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not start remote process: %1</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセスを開始できませんでした: %1</translation>
+ <source>User requested stop. Shutting down...</source>
+ <translation>ユーザーが停止を要求しました。シャットダウンします...</translation>
</message>
<message>
- <source>Remote process crashed: %1</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセスがクラッシュしました: %1</translation>
+ <source>Application failed to start: %1</source>
+ <translation>アプリケーションの開始に失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Remote process failed: %1</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセスが失敗しました: %1</translation>
+ <source>Application finished with exit code %1.</source>
+ <translation>アプリケーションは終了コード %1 で終了しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>
-Remote error output was: %1</source>
- <translation type="obsolete">
-リモート側の標準出力: %1</translation>
+ <source>Application finished with exit code 0.</source>
+ <translation>アプリケーションは終了コード 0 で終了しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::Qt4MaemoDeployConfigurationFactory</name>
+ <name>ProjectExplorer::DeviceCheckBuildStep</name>
<message>
- <source>Copy Files to Maemo5 Device</source>
- <translation type="obsolete">Maemo5 デバイスにファイルをコピー</translation>
+ <source>No device configured.</source>
+ <translation>デバイスが設定されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Build Debian Package and Install to Maemo5 Device</source>
- <translation type="obsolete">Debian パッケージをビルドし Maemo5 デバイスにインストール</translation>
+ <source>Set Up Device</source>
+ <translation>デバイスの設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Build Debian Package and Install to Harmattan Device</source>
- <translation type="obsolete">Debian パッケージをビルドし Harmattan デバイスにインストール</translation>
+ <source>There is no device set up for this kit. Do you want to add a device?</source>
+ <translation>このキットにはデバイスが設定されていません。デバイスを追加しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Build RPM Package and Install to MeeGo Device</source>
- <translation type="obsolete">RPM パッケージをビルドし MeeGo デバイスにインストール</translation>
+ <source>Check for a configured device</source>
+ <translation>設定されたデバイスの確認</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::DeviceManagerModel</name>
<message>
- <source>Build Tarball and Install to Linux Host</source>
- <translation type="obsolete">tarball をビルドし Linux ホストにインストール</translation>
+ <source>%1 (default for %2)</source>
+ <translation>%1 (%2 向けのデフォルト)</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxRunConfigurationFactory</name>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::DeviceProcessesDialogPrivate</name>
<message>
- <source> (on Remote Generic Linux Host)</source>
- <translation>(リモートの一般的な Linux ホスト上)</translation>
+ <source>Remote Error</source>
+ <translation>リモートエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxRunControlFactory</name>
+ <name>ProjectExplorer::DeviceProcessList</name>
+ <message>
+ <source>Process ID</source>
+ <translation>プロセスID</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Command Line</source>
+ <translation>コマンドライン</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::DeviceSettingsPage</name>
<message>
- <source>Run on remote Linux device</source>
- <translation>リモートの Linux デバイスで実行</translation>
+ <source>Devices</source>
+ <translation>デバイス</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::MaemoDebianPackageCreationStep</name>
+ <name>ProjectExplorer</name>
+ <message>
+ <source>Devices</source>
+ <translation>デバイス</translation>
+ </message>
<message>
- <source>Create Debian Package</source>
- <translation type="obsolete">Debian パッケージの作成</translation>
+ <source>Build &amp; Run</source>
+ <translation>ビルドと実行</translation>
</message>
<message>
- <source>Packaging failed.</source>
- <translation type="obsolete">パッケージ作成に失敗しました。</translation>
+ <source>Other Project</source>
+ <translation>他のプロジェクト</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Applications</source>
+ <translation>アプリケーション</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not move package files from %1 to %2.</source>
- <translation type="obsolete">パッケージファイルを %1 から %2 に移動できませんでした。</translation>
+ <source>Libraries</source>
+ <translation>ライブラリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Your project name contains characters not allowed in Debian packages.
-They must only use lower-case letters, numbers, &apos;-&apos;, &apos;+&apos; and &apos;.&apos;.
-We will try to work around that, but you may experience problems.</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクト名に Debian パッケージで許可されていない文字が含まれています。
-使用できるのは 小文字、数字、&apos;-&apos;(マイナス記号)、&apos;+&apos;(プラス記号)、&apos;.&apos;(ピリオド) のみです。
-この問題を回避するよう試みますが、何らかの問題に遭遇する可能性があります。</translation>
+ <source>Import Project</source>
+ <translation>プロジェクトのインポート</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::DeviceUsedPortsGatherer</name>
<message>
- <source>Packaging failed: Foreign debian directory detected.</source>
- <translation type="obsolete">パッケージ作成失敗: 無関係な debian ディレクトリを検知しました。</translation>
+ <source>Connection error: %1</source>
+ <translation>接続エラー: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>You are not using a shadow build and there is a debian directory in your project root (&apos;%1&apos;). Qt Creator will not overwrite that directory. Please remove it or use the shadow build feature.</source>
- <translation type="obsolete">シャドウビルドを使っていませんが、プロジェクトルート (&apos;%1&apos;) に Debian ディレクトリが存在しています。Qt Creator がそのディレクトリを上書きする事はないはずですが、Debian ディレクトリを取り除くかシャドウビルド機能をお使い下さい。</translation>
+ <source>Could not start remote process: %1</source>
+ <translation>リモートプロセスを開始できませんでした: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not remove directory &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; ディレクトリを削除できませんでした: %2</translation>
+ <source>Remote process crashed: %1</source>
+ <translation>リモートプロセスがクラッシュしました: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not create Debian directory &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">Debian ディレクトリ &apos;%1&apos; を作成できませんでした。</translation>
+ <source>Remote process failed; exit code was %1.</source>
+ <translation>リモートプロセス失敗: 終了コードは %1 でした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not copy file &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;</source>
- <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; から &apos;%2&apos; へファイルをコピーできませんでした</translation>
+ <source>Remote error output was: %1</source>
+ <translation>リモートのエラー出力: %1</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::IDevice</name>
<message>
- <source>Error: Could not create file &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">エラー: ファイル &apos;%1&apos; を作成できませんでした。</translation>
+ <source>Device</source>
+ <translation>デバイス</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::MaemoRpmPackageCreationStep</name>
+ <name>ProjectExplorer::SshDeviceProcess</name>
<message>
- <source>Create RPM Package</source>
- <translation type="obsolete">RPM パッケージの作成</translation>
+ <source>Failed to kill remote process: %1</source>
+ <translation>プロセスの KILL に失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Packaging failed.</source>
- <translation type="obsolete">パッケージ作成に失敗しました。</translation>
+ <source>Timeout waiting for remote process to finish.</source>
+ <translation>リモートプロセス終了の待機中にタイムアウトしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not move package file from %1 to %2.</source>
- <translation type="obsolete">パッケージファイルを %1 から %2 に移動できませんでした。</translation>
+ <source>Terminated by request.</source>
+ <translation>要求により終了しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::MaemoTarPackageCreationStep</name>
+ <name>ProjectExplorer::SshDeviceProcessList</name>
<message>
- <source>Create tarball</source>
- <translation type="obsolete">tar ファイルの作成</translation>
+ <source>Connection failure: %1</source>
+ <translation>接続エラー: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Error: tar file %1 cannot be opened (%2).</source>
- <translation type="obsolete">エラー: tar ファイル %1 を開けません (%2)。</translation>
+ <source>Error: Process listing command failed to start: %1</source>
+ <translation>エラー: プロセス一覧取得コマンドの開始に失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Error writing tar file &apos;%1&apos;: %2.</source>
- <translation type="obsolete">tar ファイル &apos;%1&apos; の書き込み中にエラー: %2。</translation>
+ <source>Error: Process listing command crashed: %1</source>
+ <translation>エラー: プロセス一覧取得コマンドがクラッシュしました: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Error reading file &apos;%1&apos;: %2.</source>
- <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; の読み込み中にエラー: %2。</translation>
+ <source>Process listing command failed with exit code %1.</source>
+ <translation>プロセス一覧取得コマンドは終了コード %1 で失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot add file &apos;%1&apos; to tar-archive: path too long.</source>
- <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; を tar アーカイブに追加できません: パスが長すぎます。</translation>
+ <source>Error: Kill process failed: %1</source>
+ <translation>エラー: プロセスの KILL に失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Error writing tar file &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation type="obsolete">tar ファイル &apos;%1&apos; の書き込み中にエラー: %2</translation>
+ <source>Remote stderr was: %1</source>
+ <translation>リモート側標準エラー出力: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::PublicKeyDeploymentDialog</name>
+ <name>ProjectExplorer::EditorConfiguration</name>
<message>
- <source>Waiting for file name...</source>
- <translation type="obsolete">ファイル名を待機中...</translation>
+ <source>Project %1</source>
+ <comment>Settings, %1 is a language (C++ or QML)</comment>
+ <translation>%1 プロジェクト</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose Public Key File</source>
- <translation>公開鍵ファイルを選択して下さい</translation>
+ <source>Project</source>
+ <comment>Settings</comment>
+ <translation>プロジェクト</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>EditorSettingsPanelFactory</name>
<message>
- <source>Public Key Files (*.pub);;All Files (*)</source>
- <translation>公開鍵ファイル (*.pub);;すべてのファイル (*)</translation>
+ <source>Editor</source>
+ <translation>エディタ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>EditorSettingsPanel</name>
<message>
- <source>Deploying...</source>
- <translation>デプロイ中...</translation>
+ <source>Editor</source>
+ <translation>エディタ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::EnvironmentAspect</name>
<message>
- <source>Deployment finished successfully.</source>
- <translation>デプロイが成功しました。</translation>
+ <source>Run Environment</source>
+ <translation>実行時の環境変数</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::EnvironmentAspectWidget</name>
<message>
- <source>Close</source>
- <translation>閉じる</translation>
+ <source>Base environment for this run configuration:</source>
+ <translation>この実行構成用の基本環境:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::RemoteLinuxApplicationRunner</name>
+ <name>ProjectExplorer::EnvironmentItemsDialog</name>
<message>
- <source>Cannot run: %1</source>
- <translation type="obsolete">実行不可: %1</translation>
+ <source>Edit Environment</source>
+ <translation>環境変数の編集</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::EnvironmentWidget</name>
<message>
- <source>Connecting to device...</source>
- <translation type="obsolete">デバイスに接続中...</translation>
+ <source>&amp;Edit</source>
+ <translation>編集(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
- <source>Connection error: %1</source>
- <translation type="obsolete">接続エラー: %1</translation>
+ <source>&amp;Add</source>
+ <translation>追加(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <source>Killing remote process(es)...</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセスを kill しています...</translation>
+ <source>&amp;Reset</source>
+ <translation>リセット(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>Initial cleanup failed: %1</source>
- <translation type="obsolete">初回クリーンアップが失敗: %1</translation>
+ <source>&amp;Unset</source>
+ <translation>解除(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
- <source>Remote process started.</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセスを開始しました。</translation>
+ <source>&amp;Batch Edit...</source>
+ <translation>一括編集(&amp;B)...</translation>
</message>
<message>
- <source>No remote executable set.</source>
- <translation type="obsolete">リモートの実行ファイルが設定されていません。</translation>
+ <source>Unset &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;</source>
+ <translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; を未設定にする</translation>
</message>
<message>
- <source>No device configuration set.</source>
- <translation type="obsolete">デバイス構成が設定されていません。</translation>
+ <source>Set &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; to &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;</source>
+ <translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; を &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; に設定する</translation>
</message>
<message>
- <source>Error running remote process: %1</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセス実行中にエラー: %1</translation>
+ <source>Use &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
+ <extracomment>%1 is &quot;System Environment&quot; or some such.</extracomment>
+ <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を使用</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Use &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; and</source>
+ <extracomment>Yup, word puzzle. The Set/Unset phrases above are appended to this. %1 is &quot;System Environment&quot; or some such.</extracomment>
+ <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を使用</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::RemoteLinuxRunConfiguration</name>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::FolderNavigationWidget</name>
<message>
- <source>The .pro file is being parsed.</source>
- <translation type="obsolete">.pro ファイルをパースします。</translation>
+ <source>Show Hidden Files</source>
+ <translation>隠しファイルの表示</translation>
</message>
<message>
- <source>The .pro file could not be parsed.</source>
- <translation type="obsolete">.pro ファイルはパースできません。</translation>
+ <source>Synchronize with Editor</source>
+ <translation>エディタと同期</translation>
</message>
<message>
- <source>No device configuration set.</source>
- <translation type="obsolete">デバイス構成が設定されていません。</translation>
+ <source>Open</source>
+ <translation>開く</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Open Parent Folder</source>
+ <translation>上位フォルダを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>The .pro file &apos;%1&apos; is being parsed.</source>
- <translation>.pro ファイル &apos;%1&apos; をパースしています。</translation>
+ <source>Open &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を開く</translation>
</message>
<message>
- <source>No active build configuration.</source>
- <translation>アクティブなビルド構成がありません。</translation>
+ <source>Open with</source>
+ <translation>エディタを指定して開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Don&apos;t know what to run.</source>
- <translation>何を実行するか感知しません。</translation>
+ <source>Choose Folder...</source>
+ <translation>フォルダを選択してください...</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 (on Remote Device)</source>
- <extracomment>%1 is the name of a project which is being run on remote Linux</extracomment>
- <translation>%1 (リモートデバイス上)</translation>
+ <source>Choose Folder</source>
+ <translation>フォルダを選択してください</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::FolderNavigationWidgetFactory</name>
<message>
- <source>Run on Remote Device</source>
- <extracomment>Remote Linux run configuration default display name</extracomment>
- <translation>リモートデバイスで実行</translation>
+ <source>File System</source>
+ <translation>ファイルシステム</translation>
</message>
<message>
- <source>Run on remote device</source>
- <extracomment>Remote Linux run configuration default display name</extracomment>
- <translation type="obsolete">リモートデバイスで実行</translation>
+ <source>Meta+Y</source>
+ <translation>Meta+Y</translation>
</message>
<message>
- <source>Clean Environment</source>
- <translation>環境変数なし</translation>
+ <source>Alt+Y</source>
+ <translation>Alt+Y</translation>
</message>
<message>
- <source>System Environment</source>
- <translation>システム環境変数</translation>
+ <source>Filter Files</source>
+ <translation>ファイルフィルタ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::RemoteLinuxRunConfigurationWidget</name>
+ <name>ProjectExplorer::GccToolChain</name>
<message>
- <source>Fetch Device Environment</source>
- <translation>デバイス環境にフェッチ</translation>
+ <source>%1 (%2 %3 in %4)</source>
+ <translation>%1(%2 %3 パス: %4)</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::GccToolChainFactory</name>
<message>
- <source>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Manage device configurations&lt;/a&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;デバイス構成の管理&lt;/a&gt;</translation>
+ <source>GCC</source>
+ <translation>GCC</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::GccToolChainConfigWidget</name>
<message>
- <source>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Set Debugger&lt;/a&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;デバッガの設定&lt;/a&gt;</translation>
+ <source>&amp;Compiler path:</source>
+ <translation>コンパイラのパス(&amp;C):</translation>
</message>
<message>
- <source>Device configuration:</source>
- <translation type="obsolete">デバイス構成:</translation>
+ <source>Platform codegen flags:</source>
+ <translation>プラットフォーム用コード生成オプション:</translation>
</message>
<message>
- <source>Executable on host:</source>
- <translation>ホスト上の実行可能ファイル:</translation>
+ <source>Platform linker flags:</source>
+ <translation>プラットフォーム用リンクオプション:</translation>
</message>
<message>
- <source>Executable on device:</source>
- <translation>デバイス上の実行可能ファイル:</translation>
+ <source>&amp;ABI:</source>
+ <translation>&amp;ABI:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::ClangToolChainFactory</name>
<message>
- <source>Use this command instead</source>
- <translation>代わりにこのコマンドを使う</translation>
+ <source>Clang</source>
+ <translation>Clang</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::MingwToolChainFactory</name>
<message>
- <source>Alternate executable on device:</source>
- <translation>デバイス上の代替実行可能ファイル:</translation>
+ <source>MinGW</source>
+ <translation>MinGW</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::LinuxIccToolChainFactory</name>
<message>
- <source>Arguments:</source>
- <translation>引数:</translation>
+ <source>Linux ICC</source>
+ <translation>Linux ICC</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::ImportWidget</name>
<message>
- <source>&lt;default&gt;</source>
- <translation>&lt;デフォルト&gt;</translation>
+ <source>Import Build From...</source>
+ <translation>ビルドをインポート...</translation>
</message>
<message>
- <source>Working directory:</source>
- <translation>作業ディレクトリ:</translation>
+ <source>Import</source>
+ <translation>インポート</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Kit</name>
<message>
- <source>C++ only</source>
- <translation type="obsolete">C++ のみ</translation>
+ <source>Unnamed</source>
+ <translation>名前なし</translation>
</message>
<message>
- <source>QML only</source>
- <translation type="obsolete">QML のみ</translation>
+ <source>Clone of %1</source>
+ <translation>%1 をクローン</translation>
</message>
<message>
- <source>C++ and QML</source>
- <translation type="obsolete">C++ と QML</translation>
+ <source>Error:</source>
+ <translation>エラー:</translation>
</message>
<message>
- <source>Debugging type:</source>
- <translation type="obsolete">デバッグタイプ:</translation>
+ <source>Warning:</source>
+ <translation>警告:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::SysRootKitInformation</name>
<message>
- <source>Base environment for this run configuration:</source>
- <translation>実行構成の元となる環境:</translation>
+ <source>Sys Root &quot;%1&quot; is not a directory.</source>
+ <translation>Sys Root &quot;%1&quot; はディレクトリではありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Clean Environment</source>
- <translation>環境変数なし</translation>
+ <source>Sys Root</source>
+ <translation>Sys Root</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::ToolChainKitInformation</name>
<message>
- <source>System Environment</source>
- <translation>システム環境変数</translation>
+ <source>Compiler</source>
+ <translation>コンパイラ</translation>
</message>
<message>
- <source>Cancel Fetch Operation</source>
- <translation>フェッチ操作を中止</translation>
+ <source>None</source>
+ <translation>なし</translation>
</message>
<message>
- <source>Device Error</source>
- <translation>デバイスエラー</translation>
+ <source>No compiler set in kit.</source>
+ <translation>キットにコンパイラが設定されていません。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::DeviceTypeKitInformation</name>
<message>
- <source>Device error</source>
- <translation type="obsolete">デバイスエラー</translation>
+ <source>Unknown device type</source>
+ <translation>不明なデバイス種類</translation>
</message>
<message>
- <source>Fetching environment failed: %1</source>
- <translation>環境へのフェッチ失敗: %1</translation>
+ <source>Device type</source>
+ <translation>デバイス種類</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ResourceEditor::Internal::ResourceEditorPlugin</name>
- <message>
- <source>Qt Resource file</source>
- <translation>Qt リソースファイル</translation>
- </message>
+ <name>ProjectExplorer::DeviceKitInformation</name>
<message>
- <source>Creates a Qt Resource file (.qrc) that you can add to a Qt Widget Project.</source>
- <translation>Qt ウィジェットプロジェクトに追加可能な Qt リソースファイル (.qrc) を作成します。</translation>
+ <source>Device does not match device type.</source>
+ <translation>デバイスとその種類が一致しません。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Undo</source>
- <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
+ <source>No device set.</source>
+ <translation>デバイスが設定されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Redo</source>
- <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
+ <source>Device</source>
+ <translation>デバイス</translation>
</message>
<message>
- <source>Recheck existence of referenced files</source>
- <translation>参照先ファイルの存在再確認</translation>
+ <source>Unconfigured</source>
+ <translation>未構成</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ResourceEditor::Internal::ResourceEditorW</name>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::SysRootInformationConfigWidget</name>
<message>
- <source>Open File</source>
- <translation>ファイルを開く</translation>
+ <source>Sysroot:</source>
+ <translation>Sysroot:</translation>
</message>
<message>
- <source>Open With</source>
- <translation>エディタを指定して開く</translation>
+ <source>The root directory of the system image to use.&lt;br&gt;Leave empty when building for the desktop.</source>
+ <translation>システムイメージが使用するルートディレクトリ。&lt;br&gt;デスクトップ用ビルドの場合は空のままにしてください。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::ToolChainInformationConfigWidget</name>
<message>
- <source>Rename File...</source>
- <translation>ファイル名を変更...</translation>
+ <source>Compiler:</source>
+ <translation>コンパイラ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy Resource Path to Clipboard</source>
- <translation>リソースのパスをクリップボードにコピー</translation>
+ <source>The compiler to use for building.&lt;br&gt;Make sure the compiler will produce binaries compatible with the target device, Qt version and other libraries used.</source>
+ <translation>選択したコンパイラがビルド時に使用されます。&lt;br&gt;コンパイラが対象となるデバイスや選択したバージョンの Qt、その他の使用しているライブラリとバイナリ互換があることを確認してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>untitled</source>
- <translation>無題</translation>
+ <source>&lt;No compiler available&gt;</source>
+ <translation>&lt;利用可能なコンパイラなし&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RowSpecifics</name>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::DeviceTypeInformationConfigWidget</name>
<message>
- <source>Row</source>
- <translation>行</translation>
+ <source>Device type:</source>
+ <translation>デバイス種類:</translation>
</message>
<message>
- <source>Spacing</source>
- <translation>間隔</translation>
+ <source>The type of device to run applications on.</source>
+ <translation>アプリケーションを実行するデバイスの種類です。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RunSettingsPanel</name>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::DeviceInformationConfigWidget</name>
<message>
- <source>Run Settings</source>
- <translation type="obsolete">実行時の設定</translation>
+ <source>Device:</source>
+ <translation>デバイス:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RunSettingsPanelFactory</name>
<message>
- <source>Run Settings</source>
- <translation type="obsolete">実行時の設定</translation>
+ <source>The device to run the applications on.</source>
+ <translation>アプリケーションを実行するデバイスです。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>S60CertificateDetailsDialog</name>
+ <name>ProjectExplorer::KitManager</name>
<message>
- <source>Details of Certificate</source>
- <translation type="obsolete">証明書の詳細</translation>
+ <source>Desktop</source>
+ <translation>デスクトップ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>S60PublishingBuildSettingsPageOvi</name>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::KitManagerConfigWidget</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+ <source>Kit name and icon.</source>
+ <translation>キットと名前のアイコンです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose a build configuration:</source>
- <translation type="obsolete">ビルド構成の選択:</translation>
+ <source>Name:</source>
+ <translation>名前:</translation>
</message>
<message>
- <source>Only Qt versions above 4.6.3 are made available in this wizard.
-Previous Qt versions have limitations in building suitable SIS files.</source>
- <translation type="obsolete">このウィザードでは Qt バージョン 4.6.3 以降のみ作成可能です。
-それより古い Qt バージョン向けの SIS ファイルをビルドする際には制限があります。</translation>
+ <source>Mark as Mutable</source>
+ <translation>Mutable としてマーク</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose a tool chain:</source>
- <translation type="obsolete">ツールチェインを選択:</translation>
+ <source>Select Icon</source>
+ <translation>アイコンの選択</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>S60PublishingResultsPageOvi</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+ <source>Images (*.png *.xpm *.jpg)</source>
+ <translation>画像 (*.png *.xpm *.jpg)</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>S60PublishingSisSettingsPageOvi</name>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::KitModel</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+ <source>Auto-detected</source>
+ <translation>自動検出</translation>
</message>
<message>
- <source>Global vendor name:</source>
- <translation type="obsolete">グローバルベンダー名:</translation>
+ <source>Manual</source>
+ <translation>手動</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt version used in builds:</source>
- <translation type="obsolete">ビルドに使用する Qt のバージョン:</translation>
+ <source>%1 (default)</source>
+ <translation>%1 (デフォルト)</translation>
</message>
<message>
- <source>Current Qt Version</source>
- <translation type="obsolete">現在の Qt のバージョン</translation>
+ <source>Name</source>
+ <translation>名前</translation>
</message>
<message>
- <source>Application UID:</source>
- <translation type="obsolete">アプリケーション UID:</translation>
+ <source>Clone of %1</source>
+ <translation>%1 をクローン</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::KitOptionsPage</name>
<message>
- <source>Current UID3</source>
- <translation type="obsolete">現在の UID3</translation>
+ <source>Kits</source>
+ <translation>キット</translation>
</message>
<message>
- <source>Capabilities:</source>
- <translation type="obsolete">Capability:</translation>
+ <source>Add</source>
+ <translation>追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Current set of capabilities</source>
- <translation type="obsolete">現在の Capability のセット</translation>
+ <source>Clone</source>
+ <translation>Clone</translation>
</message>
<message>
- <source>Current Global Vendor Name</source>
- <translation type="obsolete">現在のグローバルベンダー名</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Localised vendor names:</source>
- <translation type="obsolete">ローカライズされたベンダー名:</translation>
+ <source>Make Default</source>
+ <translation>デフォルトにする</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::LocalApplicationRunControl</name>
<message>
- <source>Localised Vendor Names</source>
- <translation type="obsolete">ローカライズされたベンダー名</translation>
+ <source>No executable specified.</source>
+ <translation>実行ファイルが指定されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Display name:</source>
- <translation type="obsolete">表示名:</translation>
+ <source>Executable %1 does not exist.</source>
+ <translation>実行ファイル %1 が存在しません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>SaveItemsDialog</name>
<message>
- <source>Save Changes</source>
- <translation type="obsolete">変更内容を保存</translation>
+ <source>Starting %1...</source>
+ <translation>%1 を起動中...</translation>
</message>
<message>
- <source>The following files have unsaved changes:</source>
- <translation type="obsolete">以下のファイルは変更後、保存されていません:</translation>
+ <source>%1 crashed</source>
+ <translation>%1 がクラッシュしました</translation>
</message>
<message>
- <source>Automatically save all files before building</source>
- <translation type="obsolete">ビルド前にすべてのファイルを自動的に保存する</translation>
+ <source>%1 exited with code %2</source>
+ <translation>%1 は終了コード %2 で終了しました</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>SharedTools::QrcEditor</name>
+ <name>ProjectExplorer::LocalEnvironmentAspect</name>
<message>
- <source>Add Files</source>
- <translation type="obsolete">ファイルを追加</translation>
+ <source>Build Environment</source>
+ <translation>ビルド時の環境変数</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Prefix</source>
- <translation type="obsolete">プレフィックスを追加</translation>
+ <source>System Environment</source>
+ <translation>システム環境変数</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy</source>
- <translation type="obsolete">コピー</translation>
+ <source>Clean Environment</source>
+ <translation>環境変数なし</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectListWidget</name>
<message>
- <source>Skip</source>
- <translation type="obsolete">スキップ</translation>
+ <source>%1 (%2)</source>
+ <translation>%1 (%2)</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::MiniProjectTargetSelector</name>
<message>
- <source>Choose Copy Location</source>
- <translation type="obsolete">コピー先を選択して下さい</translation>
+ <source>Project</source>
+ <translation>プロジェクト</translation>
</message>
<message>
- <source>Overwriting Failed</source>
- <translation type="obsolete">上書き失敗</translation>
+ <source>Kit</source>
+ <translation>キット</translation>
</message>
<message>
- <source>Copying Failed</source>
- <translation type="obsolete">コピー失敗</translation>
+ <source>Build</source>
+ <translation>ビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>Abort</source>
- <translation type="obsolete">中止する</translation>
+ <source>Deploy</source>
+ <translation>デプロイ</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid file location</source>
- <translation type="obsolete">不正なファイルパス</translation>
+ <source>Run</source>
+ <translation>実行</translation>
</message>
<message>
- <source>The file %1 is not in a subdirectory of the resource file. You now have the option to copy this file to a valid location.</source>
- <translation type="obsolete">%1 はリソースサブディレクトリ配下にありません。有効なパスになるよう、ファイルをコピーしてくる事もできます。</translation>
+ <source>Unconfigured</source>
+ <translation>未構成</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not overwrite file %1.</source>
- <translation type="obsolete">ファイル %1 を上書きできませんでした。</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Project:&lt;/b&gt; %1</source>
+ <translation>&lt;b&gt;プロジェクト:&lt;/b&gt; %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not copy the file to %1.</source>
- <translation type="obsolete">ファイル %1 をコピーできませんでした。</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Path:&lt;/b&gt; %1</source>
+ <translation>&lt;b&gt;パス:&lt;/b&gt; %1</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>SharedTools::ResourceView</name>
<message>
- <source>Add Files...</source>
- <translation type="obsolete">ファイルを追加...</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Kit:&lt;/b&gt; %1</source>
+ <translation>&lt;b&gt;キット:&lt;/b&gt; %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Change Alias...</source>
- <translation type="obsolete">エイリアスを変更...</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Build:&lt;/b&gt; %1</source>
+ <translation>&lt;b&gt;ビルド:&lt;/b&gt; %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Prefix...</source>
- <translation type="obsolete">プレフィックスを追加...</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Deploy:&lt;/b&gt; %1</source>
+ <translation>&lt;b&gt;デプロイ:&lt;/b&gt; %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Change Prefix...</source>
- <translation type="obsolete">プレフィックスを変更...</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Run:&lt;/b&gt; %1</source>
+ <translation>&lt;b&gt;実行:&lt;/b&gt; %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Change Language...</source>
- <translation type="obsolete">言語を変更...</translation>
+ <source>%1</source>
+ <translation>%1</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove Item</source>
- <translation type="obsolete">項目を削除</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Open File</source>
- <translation type="obsolete">ファイルを開く</translation>
+ <source>Project: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</source>
+ <translation>プロジェクト: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Input prefix:</source>
- <translation type="obsolete">プレフィクス:</translation>
+ <source>Kit: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</source>
+ <translation>キット: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>All files (*)</source>
- <translation type="obsolete">すべてのファイル (*)</translation>
+ <source>Build: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</source>
+ <translation>ビルド: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Change Prefix</source>
- <translation type="obsolete">プレフィックスを変更</translation>
+ <source>Deploy: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</source>
+ <translation>デプロイ: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Change Language</source>
- <translation type="obsolete">言語を変更</translation>
+ <source>Run: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</source>
+ <translation>実行: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Language:</source>
- <translation type="obsolete">言語:</translation>
+ <source>&lt;style type=text/css&gt;a:link {color: rgb(128, 128, 255, 240);}&lt;/style&gt;The project &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not yet configured&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You can configure it in the &lt;a href=&quot;projectmode&quot;&gt;Projects mode&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;</source>
+ <translation>&lt;style type=text/css&gt;a:link {color: rgb(128, 128, 255, 240);}&lt;/style&gt;プロジェクト &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; は、まだ構成されていません。&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;a href=&quot;projectmode&quot;&gt;プロジェクトモード&lt;/a&gt;で構成できます。&lt;br/&gt;</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::MsvcToolChainFactory</name>
<message>
- <source>Change File Alias</source>
- <translation type="obsolete">ファイルエイリアスを変更</translation>
+ <source>MSVC</source>
+ <translation>MSVC</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::MsvcToolChainConfigWidget</name>
<message>
- <source>Alias:</source>
- <translation type="obsolete">エイリアス:</translation>
+ <source>Initialization:</source>
+ <translation>初期化:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ShowBuildLog</name>
+ <name>ProjectExplorer::OsParser</name>
<message>
- <source>Debugging Helper Build Log</source>
- <translation type="obsolete">デバッグヘルパのビルドログ</translation>
+ <source>The process can not access the file because it is being used by another process.
+Please close all running instances of your application before starting a build.</source>
+ <translation>ファイルが他のプロセスで使用されているためこのプロセスからアクセスできません。
+ビルドを開始する前にすべての実行中のアプリケーションを閉じてください。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>SnippetsSettingsPage</name>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectFileFactory</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+ <source>Project File Factory</source>
+ <comment>ProjectExplorer::ProjectFileFactory display name.</comment>
+ <translation>プロジェクトファイルファクトリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Group: </source>
- <translation type="obsolete">グループ:</translation>
+ <source>Failed to open project</source>
+ <translation>プロジェクトを開くのに失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Add</source>
- <translation type="obsolete">追加</translation>
+ <source>All Projects</source>
+ <translation>すべてのプロジェクト</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::ProcessStep</name>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation type="obsolete">削除</translation>
+ <source>Custom Process Step</source>
+ <extracomment>Default ProcessStep display name</extracomment>
+ <translation>独自プロセスステップ</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert Built-in</source>
- <translation type="obsolete">ビルトインを復元する</translation>
+ <source>Custom Process Step</source>
+ <comment>item in combobox</comment>
+ <translation>独自プロセスステップ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::ProcessStepConfigWidget</name>
<message>
- <source>Restore Removed Built-ins</source>
- <translation type="obsolete">削除したビルトインを復元する</translation>
+ <source>Custom Process Step</source>
+ <translation>独自プロセスステップ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::ProjectConfiguration</name>
<message>
- <source>Reset All</source>
- <translation type="obsolete">すべて戻す</translation>
+ <source>Clone of %1</source>
+ <translation>%1 をクローン</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>SshConnection</name>
+ <name>ProjectExplorer::ProjectsMode</name>
<message>
- <source>Server and client capabilities don&apos;t match. Client list was: %1.
-Server list was %2.</source>
- <translation>サーバーとクライアントの機能がマッチしません。クライアントがサポートしている機能は次の通りです: %1。
-サーバーがサポートしている機能は次の通りです: %2。</translation>
+ <source>Projects</source>
+ <translation>プロジェクト</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>SshKeyGenerator</name>
+ <name>ProjectExplorer::ProjectExplorerPlugin</name>
<message>
- <source>Error generating key: %1</source>
- <translation>鍵の生成中にエラー: %1</translation>
+ <source>&amp;Build</source>
+ <translation>ビルド(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
- <source>Password for Private Key</source>
- <translation>秘密鍵のパスワード</translation>
+ <source>&amp;Debug</source>
+ <translation>デバッグ(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <source>It is recommended that you secure your private key
-with a password, which you can enter below.</source>
- <translation>以下のパスワードを入力して、あなたの秘密鍵を保護する事をお勧めします。</translation>
+ <source>&amp;Start Debugging</source>
+ <translation>デバッグ開始(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <source>Encrypt Key File</source>
- <translation>鍵ファイルの暗号化</translation>
+ <source>Run</source>
+ <translation>実行</translation>
</message>
<message>
- <source>Do Not Encrypt Key File</source>
- <translation>鍵ファイルを暗号化しない</translation>
+ <source>Open With</source>
+ <translation>エディタを指定して開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Encrypt key file</source>
- <translation type="obsolete">鍵ファイルの暗号化</translation>
+ <source>New Project...</source>
+ <translation>新しいプロジェクト...</translation>
</message>
<message>
- <source>Do not encrypt key file</source>
- <translation type="obsolete">鍵ファイルを暗号化しない</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+N</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+N</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>StackHandler</name>
<message>
- <source>Address:</source>
- <translation type="obsolete">アドレス:</translation>
+ <source>Load Project...</source>
+ <translation>プロジェクトの読込...</translation>
</message>
<message>
- <source>Function:</source>
- <translation type="obsolete">関数:</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+O</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+O</translation>
</message>
<message>
- <source>File:</source>
- <translation type="obsolete">ファイル:</translation>
+ <source>Open File</source>
+ <translation>ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Line:</source>
- <translation type="obsolete">行番号:</translation>
+ <source>Recent P&amp;rojects</source>
+ <translation>最近使ったプロジェクト(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>From:</source>
- <translation type="obsolete">From:</translation>
+ <source>Sessions</source>
+ <translation>セッション</translation>
</message>
<message>
- <source>To:</source>
- <translation type="obsolete">To:</translation>
+ <source>Session Manager...</source>
+ <translation>セッションマネージャ...</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>StandardTextColorGroupBox</name>
<message>
- <source>Color</source>
- <translation>色</translation>
+ <source>Close Project</source>
+ <translation>プロジェクトを閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>Text</source>
- <translation>テキスト</translation>
+ <source>Close Project &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; を閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>Style</source>
- <translation>スタイル</translation>
+ <source>Close All Projects and Editors</source>
+ <translation>すべてのプロジェクトとエディタを閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>Selection</source>
- <translation>選択した部分</translation>
+ <source>Build All</source>
+ <translation>すべてビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>Selected</source>
- <translation>選択状態</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+B</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+B</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>StandardTextGroupBox</name>
<message>
- <source>Text</source>
- <translation>テキスト</translation>
+ <source>Deploy All</source>
+ <translation>すべてデプロイ</translation>
</message>
<message>
- <source>Wrap mode</source>
- <translation>折り返し</translation>
+ <source>Rebuild All</source>
+ <translation>すべてリビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>Alignment</source>
- <translation>整列</translation>
+ <source>Clean All</source>
+ <translation>すべてクリーン</translation>
</message>
<message>
- <source></source>
- <translation></translation>
+ <source>Build Project</source>
+ <translation>プロジェクトをビルド</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>StartExternalDialog</name>
<message>
- <source>Start Debugger</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ起動</translation>
+ <source>Build Project &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Executable:</source>
- <translation type="obsolete">実行ファイル(&amp;E):</translation>
+ <source>Ctrl+B</source>
+ <translation>Ctrl+B</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Arguments:</source>
- <translation type="obsolete">引数(&amp;A):</translation>
+ <source>Deploy Project</source>
+ <translation>プロジェクトをデプロイ</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Working directory:</source>
- <translation type="obsolete">作業ディレクトリ(&amp;W):</translation>
+ <source>Deploy Project &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をデプロイ</translation>
</message>
<message>
- <source>Break at &apos;&amp;main&apos;:</source>
- <translation type="obsolete">&apos;main&apos; 関数でブレーク(&amp;M):</translation>
+ <source>Rebuild Project</source>
+ <translation>プロジェクトをリビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Tool chain:</source>
- <translation type="obsolete">ツールチェイン(&amp;T):</translation>
+ <source>Rebuild Project &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をリビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>Run in &amp;terminal:</source>
- <translation type="obsolete">端末で実行(&amp;T):</translation>
+ <source>Clean Project</source>
+ <translation>プロジェクトをクリーン</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>StartRemoteDialog</name>
<message>
- <source>Start Debugger</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ起動</translation>
+ <source>Clean Project &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をクリーン</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Debugger:</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ(&amp;D):</translation>
+ <source>Cancel Build</source>
+ <translation>ビルドの中止</translation>
</message>
<message>
- <source>Local &amp;executable:</source>
- <translation type="obsolete">ローカル実行ファイル(&amp;E):</translation>
+ <source>Ctrl+R</source>
+ <translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Host and port:</source>
- <translation type="obsolete">IPアドレスとポート番号(&amp;H):</translation>
+ <source>Run Without Deployment</source>
+ <translation>デプロイせずに実行</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Architecture:</source>
- <translation type="obsolete">アーキテクチャ(&amp;A):</translation>
+ <source>Build</source>
+ <translation>ビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>Sys&amp;root:</source>
- <translation type="obsolete">sysroot(&amp;R):</translation>
+ <source>Rebuild</source>
+ <translation>リビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Use server start script:</source>
- <translation type="obsolete">サーバー起動スクリプトを使用(&amp;U):</translation>
+ <source>Clean</source>
+ <translation>クリーン</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;GNU target:</source>
- <translation type="obsolete">GNU ターゲット(&amp;G):</translation>
+ <source>Build Without Dependencies</source>
+ <translation>依存関係を無視してビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Server start script:</source>
- <translation type="obsolete">サーバー起動スクリプト(&amp;S):</translation>
+ <source>Rebuild Without Dependencies</source>
+ <translation>依存関係を無視してリビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>Override s&amp;tart script:</source>
- <translation type="obsolete">起動スクリプトを上書き(&amp;T):</translation>
+ <source>Deploy Without Dependencies</source>
+ <translation>依存関係を無視してデプロイ</translation>
</message>
<message>
- <source>Location of debugging information:</source>
- <translation type="obsolete">デバッグ情報の位置:</translation>
+ <source>Clean Without Dependencies</source>
+ <translation>依存関係を無視してクリーン</translation>
</message>
<message>
- <source>Override host GDB s&amp;tart script:</source>
- <translation type="obsolete">ホスト側の起動スクリプトを上書き(&amp;T):</translation>
+ <source>Deploy</source>
+ <translation>デプロイ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>StartRemoteEngineDialog</name>
<message>
- <source>Start Remote Engine</source>
- <translation type="obsolete">リモートエンジン開始</translation>
+ <source>Add New...</source>
+ <translation>新しいファイルを追加...</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Host:</source>
- <translation type="obsolete">ホスト(&amp;H):</translation>
+ <source>Add Existing Files...</source>
+ <translation>既存のファイルを追加...</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Username:</source>
- <translation type="obsolete">ユーザー名(&amp;U):</translation>
+ <source>Add Existing Directory...</source>
+ <translation>既存のディレクトリの追加...</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Password:</source>
- <translation type="obsolete">パスワード(&amp;P):</translation>
+ <source>New Subproject...</source>
+ <translation>新しいサブプロジェクト...</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Engine path:</source>
- <translation type="obsolete">エンジンパス(&amp;E):</translation>
+ <source>Remove File...</source>
+ <translation>ファイルの削除...</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Inferior path:</source>
- <translation type="obsolete">対象プログラムのパス(&amp;I):</translation>
+ <source>Remove Project...</source>
+ <extracomment>Remove project from parent profile (Project explorer view); will not physically delete any files.</extracomment>
+ <translation>プロジェクトを削除...</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>StatusDisplay</name>
<message>
- <source>No QML events recorded</source>
- <translation type="obsolete">QML イベントの記録なし</translation>
+ <source>Delete File...</source>
+ <translation>ファイルを削除...</translation>
</message>
<message>
- <source>Profiling application</source>
- <translation type="obsolete">アプリケーションをプロファイリング</translation>
+ <source>Rename...</source>
+ <translation>名前を変更...</translation>
</message>
<message>
- <source>Loading data</source>
- <translation type="obsolete">データ読み込み中</translation>
+ <source>Set as Active Project</source>
+ <translation>アクティブプロジェクトに設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Application stopped before loading all data</source>
- <translation type="obsolete">アプリケーションはすべてのデータを読み込む前に停止しました</translation>
+ <source>Set &quot;%1&quot; as Active Project</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; をアクティブプロジェクトに設定</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Subversion::Internal::CheckoutWizard</name>
<message>
- <source>Checks out a Subversion repository and tries to load the contained project.</source>
- <translation>Subversion リポジトリをチェックアウトし、プロジェクトに読み込みます。</translation>
+ <source>Collapse All</source>
+ <translation>すべて折りたたむ</translation>
</message>
<message>
- <source>Subversion Checkout</source>
- <translation>Subversion チェックアウト</translation>
+ <source>Open Build and Run Kit Selector...</source>
+ <translation>ビルド/実行キットセレクタを開く...</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Subversion::Internal::CheckoutWizardPage</name>
<message>
- <source>Location</source>
- <translation>パス</translation>
+ <source>Quick Switch Kit Selector</source>
+ <translation>キットの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Specify repository URL, checkout directory and path.</source>
- <translation>リポジトリのURL、チェックアウト先ディレクトリおよびパスを指定して下さい。</translation>
+ <source>Ctrl+T</source>
+ <translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
- <source>Repository:</source>
- <translation>リポジトリ:</translation>
+ <source>Current project&apos;s main file</source>
+ <translation>現在のプロジェクトのメインファイル</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Subversion::Internal::SettingsPage</name>
<message>
- <source>Authentication</source>
- <translation>認証情報</translation>
+ <source>Full build path of the current project&apos;s active build configuration.</source>
+ <translation>現在のプロジェクトのアクティブなビルド構成のビルドパスです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Password:</source>
- <translation>パスワード:</translation>
+ <source>The current project&apos;s name.</source>
+ <translation>現在のプロジェクトの名前です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Subversion</source>
- <translation>Subversion</translation>
+ <source>The currently active kit&apos;s name.</source>
+ <translation>現在有効なキットの名前です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Configuration</source>
- <translation>構成</translation>
+ <source>The currently active kit&apos;s name in a filesystem friendly version.</source>
+ <translation>ファイルシステム用に整形した現在有効なキットの名前です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Subversion command:</source>
- <translation>Subversion コマンド:</translation>
+ <source>The currently active kit&apos;s id.</source>
+ <translation>現在有効なキットの IDです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Miscellaneous</source>
- <translation>その他</translation>
+ <source>The host address of the device in the currently active kit.</source>
+ <translation>現在有効なキットのデバイスで定義しているホストアドレスです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Timeout:</source>
- <translation>タイムアウト:</translation>
+ <source>The SSH port of the device in the currently active kit.</source>
+ <translation>現在有効なキットのデバイスで定義している SSH のポート番号です。</translation>
</message>
<message>
- <source>s</source>
- <translation>秒</translation>
+ <source>The user name with which to log into the device in the currently active kit.</source>
+ <translation>現在有効なキットのデバイスにログインする際のユーザー名です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Prompt on submit</source>
- <translation>コミット前に確認する</translation>
+ <source>The private key file with which to authenticate when logging into the device in the currently active kit.</source>
+ <translation>現在有効なキットのデバイスにログインする際の認証に用いる秘密鍵ファイルです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ignore whitespace changes in annotation</source>
- <translation>アノテーション中で空白文字を無視</translation>
+ <source>The currently active build configuration&apos;s name.</source>
+ <translation>現在有効なビルド構成の名前。</translation>
</message>
<message>
- <source>Log count:</source>
- <translation>ログ上限:</translation>
+ <source>The currently active build configuration&apos;s type.</source>
+ <translation>現在有効なビルド構成の型。</translation>
</message>
<message>
- <source>Username:</source>
- <translation>ユーザー名:</translation>
+ <source>File where current session is saved.</source>
+ <translation>現在のセッションを保存するファイル。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Subversion::Internal::SettingsPageWidget</name>
<message>
- <source>Subversion Command</source>
- <translation>Subversion コマンド</translation>
+ <source>Name of current session.</source>
+ <translation>現在のセッションの名前。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Subversion::Internal::SubversionDiffParameterWidget</name>
<message>
- <source>Ignore whitespace</source>
- <translation>空白を無視</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>Subversion::Internal::SubversionEditor</name>
- <message>
- <source>Annotate revision &quot;%1&quot;</source>
- <translation>リビジョン &quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>Subversion::Internal::SubversionPlugin</name>
- <message>
- <source>&amp;Subversion</source>
- <translation>Subversion(&amp;S)</translation>
+ <source>Load Project</source>
+ <translation>プロジェクトを読込</translation>
</message>
<message>
- <source>Add</source>
- <translation>追加</translation>
+ <source>Failed to open project.</source>
+ <translation>プロジェクトを開くのに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Add &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を追加</translation>
+ <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project already open.</source>
+ <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; が開けません: プロジェクトは既に開いています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+S,Alt+A</source>
- <translation>Alt+S,Alt+A</translation>
+ <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Settings could not be restored.</source>
+ <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; が開けません: 設定が復元できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff Project</source>
- <translation>プロジェクトの差分表示</translation>
+ <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: No plugin can open project type &apos;%2&apos;.</source>
+ <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; が開けません: 種類が &apos;%2&apos; であるプロジェクトに対応したプラグインがありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff Current File</source>
- <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
+ <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Unknown project type.</source>
+ <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; が開けません: 未知の種類のプロジェクトです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; の差分表示</translation>
+ <source>Ignore All Errors?</source>
+ <translation>すべてのエラーを無視しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+S,Alt+D</source>
- <translation>Alt+S,Alt+D</translation>
+ <source>Cancel Build &amp;&amp; Unload</source>
+ <translation>ビルドを中止してプロジェクトを解放</translation>
</message>
<message>
- <source>Commit All Files</source>
- <translation>すべてのファイルをコミット</translation>
+ <source>Do Not Unload</source>
+ <translation>解放しない</translation>
</message>
<message>
- <source>Commit Current File</source>
- <translation>現在のファイルをコミット</translation>
+ <source>Unload Project %1?</source>
+ <translation>プロジェクト %1 を解放しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Commit &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; をコミット</translation>
+ <source>The project %1 is currently being built.</source>
+ <translation>プロジェクト %1 はビルド中です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+S,Alt+C</source>
- <translation>Alt+S,Alt+C</translation>
+ <source>Do you want to cancel the build process and unload the project anyway?</source>
+ <translation>強制的にビルドプロセスを中止してプロジェクトを解放しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Filelog Current File</source>
- <translation>現在のファイルのファイルログ</translation>
+ <source>debug</source>
+ <translation>デバッグ</translation>
</message>
<message>
- <source>Filelog &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; のファイルログ</translation>
+ <source>release</source>
+ <translation>リリース</translation>
</message>
<message>
- <source>Annotate Current File</source>
- <translation>現在のファイルのアノテーション</translation>
+ <source>unknown</source>
+ <translation>不明</translation>
</message>
<message>
- <source>Annotate &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
+ <source>New Project</source>
+ <comment>Title of dialog</comment>
+ <translation>新しいプロジェクト</translation>
</message>
<message>
- <source>Describe...</source>
- <translation>説明...</translation>
+ <source>Failed to Open Project</source>
+ <translation>プロジェクトを開くのに失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Project Status</source>
- <translation>プロジェクトの状態</translation>
+ <source>Unknown error</source>
+ <translation>不明なエラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+S,Meta+D</source>
- <translation>Meta+S,Meta+D</translation>
+ <source>Could Not Run</source>
+ <translation>実行できません</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+S,Meta+A</source>
- <translation>Meta+S,Meta+A</translation>
+ <source>Found some build errors in current task.
+Do you want to ignore them?</source>
+ <translation>現在のタスクでいくつかのビルドエラーが見つかりました。
+これらを無視しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+S,Meta+C</source>
- <translation>Meta+S,Meta+C</translation>
+ <source>Run Configuration Removed</source>
+ <translation>実行構成が削除されました</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete...</source>
- <translation>削除...</translation>
+ <source>The configuration that was supposed to run is no longer available.</source>
+ <translation>実行時に参照するはずの構成が存在していません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete &quot;%1&quot;...</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を削除...</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; This file is outside the project directory.</source>
+ <translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; このファイルはプロジェクトディレクトリの外部にあります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert...</source>
- <translation>元に戻す...</translation>
+ <source>Always save files before build</source>
+ <translation>ビルド前にすべてのファイルを保存する</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert &quot;%1&quot;...</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を元に戻す...</translation>
+ <source>Build</source>
+ <comment>Build step</comment>
+ <translation>ビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff Project &quot;%1&quot;</source>
- <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の差分表示</translation>
+ <source>The project %1 is not configured, skipping it.</source>
+ <translation>プロジェクト %1 は設定されていないため、スキップします。</translation>
</message>
<message>
- <source>Status of Project &quot;%1&quot;</source>
- <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の状態</translation>
+ <source>No project loaded.</source>
+ <translation>プロジェクトが読み込まれていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Log Project</source>
- <translation>プロジェクトのログ</translation>
+ <source>Currently building the active project.</source>
+ <translation>アクティブプロジェクトの現在のビルド設定です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Log Project &quot;%1&quot;</source>
- <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; のログ</translation>
+ <source>The project %1 is not configured.</source>
+ <translation>プロジェクト %1 は設定されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Update Project</source>
- <translation>プロジェクトをアップデート</translation>
+ <source>Project has no build settings.</source>
+ <translation>プロジェクトにビルド設定がありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Update Project &quot;%1&quot;</source>
- <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をアップデート</translation>
+ <source>Building &apos;%1&apos; is disabled: %2&lt;br&gt;</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; はビルドできません: %2&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Commit Project</source>
- <translation>プロジェクトのコミット</translation>
+ <source>No project loaded</source>
+ <translation>プロジェクトが読み込まれていません</translation>
</message>
<message>
- <source>Commit Project &quot;%1&quot;</source>
- <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をコミット</translation>
+ <source>A build is in progress</source>
+ <translation>ビルド中です</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff Repository</source>
- <translation>リポジトリの差分</translation>
+ <source>Project has no build settings</source>
+ <translation>プロジェクトにビルド設定がありません</translation>
</message>
<message>
- <source>Repository Status</source>
- <translation>リポジトリの状態</translation>
+ <source>Building &apos;%1&apos; is disabled: %2</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; のビルドは無効です: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Log Repository</source>
- <translation>リポジトリのログ</translation>
+ <source>Cancel Build &amp;&amp; Close</source>
+ <translation>ビルドを中止して閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>Update Repository</source>
- <translation>リポジトリを更新</translation>
+ <source>Do Not Close</source>
+ <translation>閉じない</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert Repository...</source>
- <translation>リポジトリ全体を元に戻す...</translation>
+ <source>Close Qt Creator?</source>
+ <translation>Qt Creator を閉じますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Commit</source>
- <translation>コミット</translation>
+ <source>A project is currently being built.</source>
+ <translation>プロジェクトは現在ビルド中です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff &amp;Selected Files</source>
- <translation>選択済みファイルの差分表示(&amp;S)</translation>
+ <source>Do you want to cancel the build process and close Qt Creator anyway?</source>
+ <translation>強制的にビルドプロセスを中止して Qt Creator を閉じますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Undo</source>
- <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
+ <source>No active project.</source>
+ <translation>アクティブプロジェクトがありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Redo</source>
- <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
+ <source>The project &apos;%1&apos; has no active kit.</source>
+ <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; にはアクティブなキットがありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Closing Subversion Editor</source>
- <translation>Subversion エディタを閉じようとしています</translation>
+ <source>The kit &apos;%1&apos; for the project &apos;%2&apos; has no active run configuration.</source>
+ <translation>プロジェクト &apos;%2&apos; 用のキット &apos;%1&apos; にはアクティブな実行構成がありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you want to commit the change?</source>
- <translation>変更内容をコミットしますか?</translation>
+ <source>Cannot run &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; を実行できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>The commit message check failed. Do you want to commit the change?</source>
- <translation>コミットメッセージが確認できませんでした。変更をコミットしますか?</translation>
+ <source>A build is still in progress.</source>
+ <translation>まだビルド中です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert repository</source>
- <translation>リポジトリ全体を元に戻す</translation>
+ <source>Run %1</source>
+ <translation>%1 を実行</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert all pending changes to the repository?</source>
- <translation>リポジトリのすべての変更を元に戻しますか?</translation>
+ <source>New File</source>
+ <comment>Title of dialog</comment>
+ <translation>新しいファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert failed: %1</source>
- <translation>元に戻せませんでした: %1</translation>
+ <source>New Subproject</source>
+ <comment>Title of dialog</comment>
+ <translation>新しいサブプロジェクト</translation>
</message>
<message>
- <source>The file has been changed. Do you want to revert it?</source>
- <translation>ファイルは変更されていますが、元にもどしますか?</translation>
+ <source>Add Existing Files</source>
+ <translation>既存のファイルを追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Another commit is currently being executed.</source>
- <translation>別のコミットが実行中です。</translation>
+ <source>Could not add following files to project %1:</source>
+ <translation>以下のファイルをプロジェクト %1 に追加できませんでした:</translation>
</message>
<message>
- <source>There are no modified files.</source>
- <translation>変更されたファイルはありません。</translation>
+ <source>Adding Files to Project Failed</source>
+ <translation>プロジェクトへのファイル追加に失敗</translation>
</message>
<message>
- <source>Describe</source>
- <translation>説明</translation>
+ <source>Removing File Failed</source>
+ <translation>ファイル削除に失敗</translation>
</message>
<message>
- <source>Revision number:</source>
- <translation>リビジョン番号:</translation>
+ <source>Could not remove file %1 from project %2.</source>
+ <translation>プロジェクト %2 からファイル %1 を削除できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>No subversion executable specified!</source>
- <translation>subvesion 実行ファイルが指定されていません!</translation>
+ <source>Delete File</source>
+ <translation>ファイルを削除</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Subversion::Internal::SubversionSubmitEditor</name>
<message>
- <source>Subversion Submit</source>
- <translation>Subversion コミット</translation>
+ <source>Delete %1 from file system?</source>
+ <translation>%1 をファイルシステム上から削除しますか?</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Switches</name>
<message>
- <source>Special properties</source>
- <translation>固有プロパティ</translation>
+ <source>Deleting File Failed</source>
+ <translation>ファイル削除に失敗</translation>
</message>
<message>
- <source>Layout</source>
- <translation>レイアウト</translation>
+ <source>Could not delete file %1.</source>
+ <translation>ファイル %1 を削除できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Advanced properties</source>
- <translation>拡張プロパティ</translation>
+ <source>Project Editing Failed</source>
+ <translation>プロジェクトの編集に失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Advanced</source>
- <translation>拡張</translation>
+ <source>The file %1 was renamed to %2, but the project file %3 could not be automatically changed.</source>
+ <translation>ファイル %1 が %2 にリネームされましたが、プロジェクトファイル %3 で、自動的に変更できませんでした。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>SymbianUtils::VirtualSerialDevice</name>
- <message>
- <source>Port not found</source>
- <translation type="obsolete">ポートが見つかりません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Port in use</source>
- <translation type="obsolete">ポートが使用されています</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Timed out</source>
- <translation type="obsolete">タイムアウトしました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Port unreachable</source>
- <translation type="obsolete">ポートに到達できません</translation>
- </message>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectExplorerSettingsPage</name>
<message>
- <source>The port %1 could not be opened: %2</source>
- <translation type="obsolete">ポート %1 を開けませんでした: %2</translation>
+ <source>General</source>
+ <translation>概要</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectFileWizardExtension</name>
<message>
- <source>An error occurred while waiting for read notifications from %1: %2</source>
- <translation type="obsolete">%1 からの読込通知の待機中にエラーが発生しました: %2</translation>
+ <source>&lt;Implicitly Add&gt;</source>
+ <translation>&lt;自動的に追加&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>An error occurred while reading from %1: %2</source>
- <translation type="obsolete">%1 からの読込中にエラーが発生しました: %2</translation>
+ <source>The files are implicitly added to the projects:</source>
+ <translation>これらのファイルは自動的にプロジェクトに追加されます:</translation>
</message>
<message>
- <source>An error occurred while writing to %1: %2</source>
- <translation type="obsolete">%1 への書込中にエラーが発生しました: %2</translation>
+ <source>&lt;None&gt;</source>
+ <extracomment>No project selected</extracomment>
+ <translation>&lt;なし&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>An error occurred while syncing on waitForBytesWritten for %1: %2</source>
- <translation type="obsolete">%1 の waitForBytesWritten の同期中にエラーが発生しました: %2</translation>
+ <source>Open project anyway?</source>
+ <translation>それでもプロジェクトを開きますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>The port %1 could not be opened: %2 (POSIX error %3)</source>
- <translation type="obsolete">ポート %1 を開けませんでした: %2 (POSIX エラー %3)</translation>
+ <source>Version Control Failure</source>
+ <translation>バージョン管理の失敗</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to retrieve terminal settings of port %1: %2 (POSIX error %3)</source>
- <translation type="obsolete">ポート %1 の端末設定を取得できませんでした: %2 (POSIX エラー %3)</translation>
+ <source>Failed to add subproject &apos;%1&apos;
+to project &apos;%2&apos;.</source>
+ <translation>プロジェクト &apos;%2&apos; にサブプロジェクト &apos;%1&apos; を
+追加できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to apply terminal settings to port %1: %2 (POSIX error %3)</source>
- <translation type="obsolete">ポート %1 に端末設定を適用できませんでした: %2 (POSIX エラー %3)</translation>
+ <source>Failed to add one or more files to project
+&apos;%1&apos; (%2).</source>
+ <translation>1つ以上のファイルをプロジェクト &apos;%1&apos; に追加できませんでした
+(%2).</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot write to port %1: %2 (POSIX error %3)</source>
- <translation type="obsolete">ポート %1 に書き込みできませんでした: %2 (POSIX エラー %3)</translation>
+ <source>A version control system repository could not be created in &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; にバージョン管理システムリポジトリを作成できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>The function select() returned an error on port %1: %2 (POSIX error %3)</source>
- <translation type="obsolete">ポート %1 で select() 関数がエラーを返しました: %2 (POSIX エラー %3)</translation>
+ <source>Failed to add &apos;%1&apos; to the version control system.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; をバージョン管理システムに追加できませんでした。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TagBrowser</name>
+ <name>ProjectExplorer::ProjectImporter</name>
<message>
- <source>Please choose a tag to filter for:</source>
- <translation type="obsolete">フィルタに使用するタグを選択して下さい:</translation>
+ <source>%1 - temporary</source>
+ <translation>%1 - テンポラリ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TargetSettingsPanelFactory</name>
- <message>
- <source>Targets</source>
- <translation type="obsolete">ターゲット</translation>
- </message>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectTreeWidget</name>
<message>
- <source>Build &amp; Run</source>
- <translation>ビルドと実行</translation>
+ <source>Simplify Tree</source>
+ <translation>簡易ツリー</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>TaskList::Internal::StopMonitoringHandler</name>
<message>
- <source>Stop Monitoring</source>
- <translation>モニタリングを停止</translation>
+ <source>Hide Generated Files</source>
+ <translation>生成されたファイルを非表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Stop monitoring task files.</source>
- <translation>タスクファイルのモニタリングを停止します。</translation>
+ <source>Synchronize with Editor</source>
+ <translation>エディタと同期</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TaskList::Internal::TaskFileFactory</name>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectTreeWidgetFactory</name>
<message>
- <source>Task file reader</source>
- <translation>タスクファイルリーダー</translation>
+ <source>Projects</source>
+ <translation>プロジェクト</translation>
</message>
<message>
- <source>File Error</source>
- <translation>ファイルエラー</translation>
+ <source>Meta+X</source>
+ <translation>Meta+X</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>TaskList::TaskListPlugin</name>
<message>
- <source>Cannot open task file %1: %2</source>
- <translation>タスクファイル %1 を開けません: %2</translation>
+ <source>Alt+X</source>
+ <translation>Alt+X</translation>
</message>
<message>
- <source>My Tasks</source>
- <extracomment>Category under which tasklist tasks are listed in Issues view</extracomment>
- <translation>タスク</translation>
+ <source>Filter Tree</source>
+ <translation>フィルタツリー</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditSpecifics</name>
- <message>
- <source>Text Edit</source>
- <translation>テキストエディット</translation>
- </message>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::SessionModel</name>
<message>
- <source>Format</source>
- <translation>フォーマット</translation>
+ <source>New session name</source>
+ <translation>新しいセッションの名前</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor</name>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectWelcomePage</name>
<message>
- <source>Text Editor</source>
- <translation>テキストエディタ</translation>
+ <source>New Project</source>
+ <translation>新しいプロジェクト</translation>
</message>
<message>
- <source>Translate this string</source>
- <translation>翻訳して下さい</translation>
+ <source>Projects</source>
+ <translation>プロジェクト</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::BaseFileFind</name>
- <message>
- <source>Search</source>
- <translation>検索</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 found</source>
- <translation type="obsolete">一致 %1 件</translation>
- </message>
+ <name>TargetSettingsPanelFactory</name>
<message>
- <source>List of comma separated wildcard filters</source>
- <translation>カンマで区切られたワイルドカードフィルタの一覧</translation>
+ <source>Build &amp; Run</source>
+ <translation>ビルドと実行</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::BaseTextDocument</name>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectWizardPage</name>
<message>
- <source>untitled</source>
- <translation>無題</translation>
+ <source>Summary</source>
+ <translation>概要</translation>
</message>
<message>
- <source>Out of memory</source>
- <translation type="obsolete">メモリ不足</translation>
+ <source>Add as a subproject to project:</source>
+ <translation>サブプロジェクトとしてプロジェクトに追加:</translation>
</message>
<message>
- <source>Opening file</source>
- <translation>ファイルを開く</translation>
+ <source>Add to &amp;project:</source>
+ <translation>プロジェクトに追加(&amp;P):</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>TextEditor::BaseTextEditor</name>
<message>
- <source>Line: %1, Col: %2</source>
- <translation>行番号: %1, 列位置: %2</translation>
+ <source>Files to be added:</source>
+ <translation>追加されるファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Line: 9999, Col: 999</source>
- <translation>行番号: 9999, 列位置: 999</translation>
+ <source>Files to be added in</source>
+ <translation>ファイルの追加先</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::BaseTextEditorWidget</name>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::RemoveTaskHandler</name>
<message>
- <source>CTRL+D</source>
- <translation>CTRL+D</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <comment>Name of the action triggering the removetaskhandler</comment>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Print Document</source>
- <translation>ドキュメントを印刷</translation>
+ <source>Remove task from the task list.</source>
+ <translation>タスクリストからタスクを削除します。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::RunControl</name>
<message>
- <source>File Error</source>
- <translation>ファイルエラー</translation>
+ <source>PID %1</source>
+ <translation>PID %1</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Error:&lt;/b&gt; Could not decode &quot;%1&quot; with &quot;%2&quot;-encoding. Editing not possible.</source>
- <translation>&lt;b&gt;エラー:&lt;/b&gt;&quot;%2&quot; でエンコードされた &quot;%1&quot; をデコードできませんでした。編集できません。</translation>
+ <source>Invalid</source>
+ <extracomment>Invalid process handle.</extracomment>
+ <translation>無効</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Encoding</source>
- <translation>文字コードを選択して下さい</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;center&gt;&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; is still running.&lt;center/&gt;&lt;center&gt;Force it to quit?&lt;/center&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;center&gt;&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; は、まだ実行中です。&lt;center/&gt;&lt;center&gt;強制終了しますか?&lt;/center&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete UTF-8 BOM on Save</source>
- <translation>保存時に UTF-8 BOM を削除</translation>
+ <source>Application Still Running</source>
+ <translation>アプリケーションはまだ実行中です</translation>
</message>
<message>
- <source>Add UTF-8 BOM on Save</source>
- <translation>保存時に UTF-8 BOM を追加</translation>
+ <source>Force Quit</source>
+ <translation>強制終了</translation>
</message>
<message>
- <source>The text is too large to be displayed (%1 MB).</source>
- <translation>表示するにはテキストが大きすぎます (%1 MB)。</translation>
+ <source>Keep Running</source>
+ <translation>そのままにする</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::BehaviorSettingsPage</name>
+ <name>ProjectExplorer::RunConfiguration</name>
<message>
- <source>Global</source>
- <comment>Settings</comment>
- <translation>グローバル</translation>
+ <source>Unknown error.</source>
+ <translation>不明なエラーです。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::DisplaySettingsPage</name>
- <message>
- <source>Display</source>
- <translation type="obsolete">表示</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Display line &amp;numbers</source>
- <translation type="obsolete">行番号を表示する(&amp;N)</translation>
- </message>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::RunSettingsWidget</name>
<message>
- <source>Display &amp;folding markers</source>
- <translation type="obsolete">折り畳みマーカーの表示(&amp;F)</translation>
+ <source>Run Settings</source>
+ <translation>実行時の設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Show tabs and spaces.</source>
- <translation type="obsolete">タブと空白を表示します。</translation>
+ <source>Add</source>
+ <translation>追加</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Visualize whitespace</source>
- <translation type="obsolete">空白の可視化(&amp;V)</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Highlight current &amp;line</source>
- <translation type="obsolete">カーソル行をハイライトする(&amp;L)</translation>
+ <source>Rename...</source>
+ <translation>名前を変更...</translation>
</message>
<message>
- <source>Text Wrapping</source>
- <translation type="obsolete">行の折り返し</translation>
+ <source>Deployment</source>
+ <translation>デプロイ</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable text &amp;wrapping</source>
- <translation type="obsolete">行の折り返しの有効化(&amp;W)</translation>
+ <source>Method:</source>
+ <translation>メソッド:</translation>
</message>
<message>
- <source>Display right &amp;margin at column:</source>
- <translation type="obsolete">右マージンを表示する列位置(&amp;M):</translation>
+ <source>Run</source>
+ <translation>実行</translation>
</message>
<message>
- <source>Highlight &amp;blocks</source>
- <translation type="obsolete">ブロックをハイライトする(&amp;B)</translation>
+ <source>Run configuration:</source>
+ <translation>実行構成:</translation>
</message>
<message>
- <source>Mark &amp;text changes</source>
- <translation type="obsolete">テキストの変更をマークする(&amp;T)</translation>
+ <source>&amp;Clone Selected</source>
+ <translation>選択された構成を複製(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Animate matching parentheses</source>
- <translation type="obsolete">対応する括弧をアニメーション表示する(&amp;A)</translation>
+ <source>Remove Run Configuration?</source>
+ <translation>実行構成を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Auto-fold first &amp;comment</source>
- <translation type="obsolete">最初のコメントを自動的に折り畳む(&amp;C)</translation>
+ <source>Do you really want to delete the run configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
+ <translation>本当に実行構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Center &amp;cursor on scroll</source>
- <translation type="obsolete">スクロール時はカーソルを中央にする(&amp;C)</translation>
+ <source>New name for run configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
+ <translation>実行構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; の新しい名前:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>TextEditor::FallbackSelectorWidget</name>
<message>
- <source>Settings:</source>
- <translation type="obsolete">設定:</translation>
+ <source>Cancel Build &amp;&amp; Remove Deploy Configuration</source>
+ <translation>ビルドを中止してデプロイ構成を削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Custom</source>
- <translation type="obsolete">カスタム</translation>
+ <source>Do Not Remove</source>
+ <translation>削除しない</translation>
</message>
<message>
- <source>Restore %1</source>
- <comment>%1 is settings name (e.g. Global C++)</comment>
- <translation type="obsolete">%1 を復元</translation>
+ <source>Remove Deploy Configuration %1?</source>
+ <translation>デプロイ構成 %1 を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Restore</source>
- <translation type="obsolete">元に戻す</translation>
+ <source>The deploy configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is currently being built.</source>
+ <translation>デプロイ構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; はビルド中です。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>TextEditor::FontSettingsPage</name>
<message>
- <source>Font &amp;&amp; Colors</source>
- <translation>フォント &amp;&amp; 色</translation>
+ <source>Do you want to cancel the build process and remove the Deploy Configuration anyway?</source>
+ <translation>強制的にビルドプロセスを中止してデプロイ構成を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy Color Scheme</source>
- <translation>カラースキームをコピー</translation>
+ <source>Remove Deploy Configuration?</source>
+ <translation>デプロイ構成を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Color scheme name:</source>
- <translation>カラースキーム名:</translation>
+ <source>Do you really want to delete deploy configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
+ <translation>本当にデプロイ構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 (copy)</source>
- <translation>%1 (コピー)</translation>
+ <source>New name for deploy configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
+ <translation>デプロイ構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; の新しい名前:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::SessionManager</name>
<message>
- <source>Delete Color Scheme</source>
- <translation>カラースキームを削除</translation>
+ <source>Error while saving session</source>
+ <translation>セッションの保存中にエラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Are you sure you want to delete this color scheme permanently?</source>
- <translation>このカラースキームを完全に削除しますか?</translation>
+ <source>Could not save session to file %1</source>
+ <translation>セッション %1 を保存できません</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Untitled</source>
+ <translation>無題</translation>
</message>
<message>
- <source>Color Scheme Changed</source>
- <translation>変更されたカラースキーム</translation>
+ <source>Delete Session</source>
+ <translation>セッションを削除</translation>
</message>
<message>
- <source>The color scheme &quot;%1&quot; was modified, do you want to save the changes?</source>
- <translation>このカラースキーム &quot;%1&quot; は変更されています。変更内容をセーブしますか?</translation>
+ <source>Delete session %1?</source>
+ <translation>セッション %1 を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Discard</source>
- <translation>廃棄</translation>
+ <source>Failed to restore project files</source>
+ <translation>プロジェクトファイルの復元失敗</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>TextEditor::FunctionHintProposalWidget</name>
<message>
- <source>%1 of %2</source>
- <translation>%1/%2</translation>
+ <source>Could not restore the following project files:&lt;br&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
+ <translation>以下のプロジェクトファイルを復元できませんでした:&lt;br&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>TextEditor::HighlighterSettingsPage</name>
<message>
- <source>Generic Highlighter</source>
- <translation>汎用ハイライタ</translation>
+ <source>Keep projects in Session</source>
+ <translation>セッションにプロジェクトを残す</translation>
</message>
<message>
- <source>Download Definitions</source>
- <translation type="obsolete">定義をダウンロード</translation>
+ <source>Remove projects from Session</source>
+ <translation>セッションからプロジェクトを削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Download Definitions...</source>
- <translation>定義をダウンロード...</translation>
+ <source>Failed to open project</source>
+ <translation>プロジェクトを開くのに失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Autodetect</source>
- <translation>自動検出</translation>
+ <source>Error while restoring session</source>
+ <translation>セッションの保存中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Autodetect Definitions</source>
- <translation>定義の自動判別</translation>
+ <source>Could not restore session %1</source>
+ <translation>セッション %1 を復元できません</translation>
</message>
<message>
- <source>No pre-installed definitions could be found.</source>
- <translation>プリインストールされた定義が見つかりませんでした。</translation>
+ <source>Session</source>
+ <translation>セッション</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::SessionNameInputDialog</name>
<message>
- <source>Error connecting to server.</source>
- <translation>サーバー接続中にエラーが発生しました。</translation>
+ <source>Enter the name of the session:</source>
+ <translation>セッションの名前を入力してください:</translation>
</message>
<message>
- <source>Not possible to retrieve data.</source>
- <translation>データを受信できません。</translation>
+ <source>Switch to</source>
+ <translation>切替</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::Internal::CodecSelector</name>
+ <name>ProjectExplorer::SettingsAccessor</name>
<message>
- <source>Text Encoding</source>
- <translation>文字コードの指定</translation>
+ <source>No valid .user file found for &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; 用の有効なユーザーファイルが見つかりません</translation>
</message>
<message>
- <source>
-The following encodings are likely to fit:</source>
- <translation>以下のエンコードが適していそうです:</translation>
+ <source>&lt;p&gt;No valid settings file could be found for this installation of Qt Creator.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;All settings files were either too new or too old to be read.&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;この Qt Creator の有効な設定ファイルが見つかりませんでした。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;すべての設定ファイルが古すぎるか新しすぎるかのどちらかです。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Select encoding for &quot;%1&quot;.%2</source>
- <translation>&quot;%1&quot; の文字コードを選択して下さい。%2</translation>
+ <source>Settings File for &apos;%1&apos; from a different Environment?</source>
+ <translation>設定ファイル &apos;%1&apos; は他の環境由来のものですか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Reload with Encoding</source>
- <translation>指定された文字コードで再読込</translation>
+ <source>&lt;p&gt;No .user settings file created by this instance of Qt Creator was found.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Did you work with this project on another machine or using a different settings path before?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you still want to load the settings file &apos;%1&apos;?&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;この Qt Creator で作成された .user 設定ファイルが見つかりません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;他のマシン上でこのプロジェクトの作業を行ったか、以前は異なるパスでこの設定ファイルを使用していましたか?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;この設定ファイル &apos;%1&apos; を読み込みますか?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Save with Encoding</source>
- <translation>指定された文字コードで保存</translation>
+ <source>Using Old Settings File for &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; 用の古い設定ファイルの使用</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>TextEditor::Internal::ColorScheme</name>
<message>
- <source>Not a color scheme file.</source>
- <translation>カラースキームファイルではありません。</translation>
+ <source>&lt;p&gt;The versioned backup &apos;%1&apos; of the .user settings file is used, because the non-versioned file was created by an incompatible version of Qt Creator.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Project settings changes made since the last time this version of Qt Creator was used with this project are ignored, and changes made now will &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; be propagated to the newer version.&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;.user 設定ファイルが互換性のない Qt Creator で作成されているため、バージョン付きでバックアップされていた .user 設定ファイル &apos;%1&apos; を使用します。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;以前により新しいバージョンの Qt Creator で変更されたこのプロジェクトの設定は無視されます。この Qt Creator で変更したプロジェクトの設定はより新しいバージョンでは&lt;b&gt;適用されません&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>TextEditor::Internal::ColorSchemeEdit</name>
<message>
- <source>Bold</source>
- <translation>太字</translation>
+ <source>Unsupported Shared Settings File</source>
+ <translation>共有設定ファイルは未サポート</translation>
</message>
<message>
- <source>Italic</source>
- <translation>斜体</translation>
+ <source>The version of your .shared file is not supported by Qt Creator. Do you want to try loading it anyway?</source>
+ <translation>この Qt Creator ではサポートされていないバージョンの .shared ファイルです。それでも読み込みを試みますか?</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>GenericProjectManager::GenericTarget</name>
<message>
- <source>Background:</source>
- <translation>背景色:</translation>
+ <source>Desktop</source>
+ <comment>Generic desktop target display name</comment>
+ <translation>デスクトップ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeTarget</name>
<message>
- <source>Foreground:</source>
- <translation>前景色:</translation>
+ <source>Desktop</source>
+ <comment>CMake Default target display name</comment>
+ <translation>デスクトップ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::Qt4Target</name>
<message>
- <source>Erase background</source>
- <translation>背景色をクリア</translation>
+ <source>Desktop</source>
+ <comment>Qt4 Desktop target display name</comment>
+ <translation>デスクトップ</translation>
</message>
<message>
- <source>x</source>
- <translation>x</translation>
+ <source>Maemo Emulator</source>
+ <comment>Qt4 Maemo Emulator target display name</comment>
+ <translation>Maemo エミュレータ</translation>
</message>
<message>
- <source>Erase foreground</source>
- <translation>前景色をクリア</translation>
+ <source>Maemo Device</source>
+ <comment>Qt4 Maemo Device target display name</comment>
+ <translation>Maemo デバイス</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::Internal::FindInCurrentFile</name>
+ <name>QmlProjectManager::QmlTarget</name>
<message>
- <source>Current File</source>
- <translation>現在のファイル</translation>
+ <source>QML Viewer</source>
+ <comment>QML Viewer target display name</comment>
+ <translation>QML ビューア</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::UserFileHandler</name>
<message>
- <source>File &apos;%1&apos;:</source>
- <translation>ファイル &apos;%1&apos;:</translation>
+ <source>No deployment</source>
+ <translation>デプロイしない</translation>
</message>
<message>
- <source>File path: %1
-%2</source>
- <translation>ファイルパス: %1
-%2</translation>
+ <source>Deploy to Maemo device</source>
+ <translation>Maemo デバイスにデプロイ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::Internal::FindInFiles</name>
- <message>
- <source>Files on File System</source>
- <translation type="obsolete">ファイルシステム上のファイル</translation>
- </message>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::ShowInEditorTaskHandler</name>
<message>
- <source>&amp;Directory:</source>
- <translation type="obsolete">ディレクトリ(&amp;D):</translation>
+ <source>Show in Editor</source>
+ <translation>エディタで表示</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Browse</source>
- <translation type="obsolete">参照(&amp;B)</translation>
+ <source>Show task location in an editor.</source>
+ <translation>エディタ内にタスクの位置を表示します。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::ShowOutputTaskHandler</name>
<message>
- <source>File &amp;pattern:</source>
- <translation type="obsolete">ファイルパターン(&amp;P):</translation>
+ <source>Show &amp;Output</source>
+ <translation>出力を表示(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
- <source>Directory to search</source>
- <translation type="obsolete">検索対象ディレクトリの指定</translation>
+ <source>Show output generating this issue.</source>
+ <translation>生成された問題を出力に表示します。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>TextEditor::Internal::FontSettings</name>
<message>
- <source>Customized</source>
- <translation>カスタムフォント</translation>
+ <source>O</source>
+ <translation>O</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::Internal::FontSettingsPage</name>
- <message>
- <source>Family:</source>
- <translation>フォント名:</translation>
- </message>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::TargetSelector</name>
<message>
- <source>Size:</source>
- <translation>サイズ:</translation>
+ <source>Run</source>
+ <translation>実行</translation>
</message>
<message>
- <source>Font</source>
- <translation>フォント</translation>
+ <source>Build</source>
+ <translation>ビルド</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::TargetSettingsPanelWidget</name>
<message>
- <source>Color Scheme</source>
- <translation>カラースキーム</translation>
+ <source>Import existing build...</source>
+ <translation>既存のビルドをインポート...</translation>
</message>
<message>
- <source>Antialias</source>
- <translation>アンチエイリアス</translation>
+ <source>No kit defined in this project.</source>
+ <translation>このプロジェクトには、キットが定義されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy...</source>
- <translation>コピー...</translation>
+ <source>Incompatible Kit</source>
+ <translation>互換性のないキット</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Kit %1 is incompatible with kit %2.</source>
+ <translation>キット %1 はキット %2 と非互換です。</translation>
</message>
<message>
- <source>%</source>
- <translation>%</translation>
+ <source>Build configurations:</source>
+ <translation>ビルド構成:</translation>
</message>
<message>
- <source>Zoom:</source>
- <translation>拡大率:</translation>
+ <source>Deploy configurations:</source>
+ <translation>デプロイ設定:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>TextEditor::Internal::LineNumberFilter</name>
<message>
- <source>Line %1</source>
- <translation>%1 行</translation>
+ <source>Run configurations</source>
+ <translation>実行構成</translation>
</message>
<message>
- <source>Line in Current Document</source>
- <translation>現在のドキュメントの行番号</translation>
+ <source>Partially Incompatible Kit</source>
+ <translation>部分的に互換性のないキット</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>TextEditor::Internal::ManageDefinitionsDialog</name>
<message>
- <source>Name</source>
- <translation>名前</translation>
+ <source>Some configurations could not be copied.</source>
+ <translation>いくつかの設定がコピーできませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Installed</source>
- <translation>インストール済</translation>
+ <source>Cancel Build &amp;&amp; Remove Kit</source>
+ <translation>ビルド中止 &amp;&amp; キット削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Available</source>
- <translation>利用可能</translation>
+ <source>Do Not Remove</source>
+ <translation>削除しない</translation>
</message>
<message>
- <source>Download Definitions</source>
- <translation>定義をダウンロード</translation>
+ <source>Remove Kit %1?</source>
+ <translation>キット %1 を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Download Information</source>
- <translation>ダウンロード情報</translation>
+ <source>The kit &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is currently being built.</source>
+ <translation>キット &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; をビルドしています。</translation>
</message>
<message>
- <source>There is already one download in progress. Please wait until it is finished.</source>
- <translation>ダウンロード中のものがあります。完了するまでお待ち下さい。</translation>
+ <source>Do you want to cancel the build process and remove the kit anyway?</source>
+ <translation>強制的にビルドプロセスを中止してキットを削除しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Dialog</source>
- <translation>ダイアログ</translation>
+ <source>Qt Creator</source>
+ <translation>Qt Creator</translation>
</message>
<message>
- <source>Definitions</source>
- <translation>定義</translation>
+ <source>Do you really want to remove the
+&quot;%1&quot; kit?</source>
+ <translation>本当に
+キット &quot;%1&quot;
+を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Select All</source>
- <translation>すべてを選択</translation>
+ <source>Change Kit</source>
+ <translation>キットの変更</translation>
</message>
<message>
- <source>Clear Selection</source>
- <translation>選択状態を解除</translation>
+ <source>Copy to Kit</source>
+ <translation>キットのコピー</translation>
</message>
<message>
- <source>Invert Selection</source>
- <translation>選択状態を反転</translation>
+ <source>Remove Kit</source>
+ <translation>キットの削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Download Selected Definitions</source>
- <translation>選択された定義をダウンロード</translation>
+ <source>Import directory</source>
+ <translation>インポートするディレクトリ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::Internal::Manager</name>
- <message>
- <source>Registering definitions</source>
- <translation>定義を登録</translation>
- </message>
+ <name>ProjectExplorer::TargetSetupPage</name>
<message>
- <source>Downloading definitions</source>
- <translation>定義をダウンロード</translation>
+ <source>&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;No valid kits found.&lt;/span&gt;</source>
+ <translation>&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;有効なキットがありません。&lt;/span&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Error downloading selected definition(s).</source>
- <translation>選択された定義のダウンロード中にエラーが発生しました。</translation>
+ <source>Please add a kit in the &lt;a href=&quot;buildandrun&quot;&gt;options&lt;/a&gt; or via the maintenance tool of the SDK.</source>
+ <translation>&lt;a href=&quot;buildandrun&quot;&gt;オプション&lt;/a&gt; あるいは SDK のメンテナンスツールでキットを追加してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Error downloading one or more definitions.</source>
- <translation>1つ以上の定義のダウンロード中にエラーが発生しました。</translation>
+ <source>Select Kits for Your Project</source>
+ <translation>プロジェクトのキットを選択</translation>
</message>
<message>
- <source>
-Please check the directory&apos;s access rights.</source>
- <translation>
-ディレクトリのアクセス権を確認して下さい。</translation>
+ <source>Kit Selection</source>
+ <translation>キットの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Download Error</source>
- <translation>ダウンロードエラー</translation>
+ <source>Qt Creator can use the following kits for project &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
+ <comment>%1: Project name</comment>
+ <translation>Qt Creator は以下のキットをプロジェクト &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; で使用できます:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::Internal::OutlineFactory</name>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::TargetSetupWidget</name>
<message>
- <source>Outline</source>
- <translation>アウトライン</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Error:&lt;/b&gt; </source>
+ <comment>Severity is Task::Error</comment>
+ <translation>&lt;b&gt;エラー:&lt;/b&gt; </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; </source>
+ <comment>Severity is Task::Warning</comment>
+ <translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; </translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::Internal::OutlineWidgetStack</name>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::TaskWindow</name>
<message>
- <source>No outline available</source>
- <translation>アウトライン利用不可</translation>
+ <source>Issues</source>
+ <translation>問題</translation>
</message>
<message>
- <source>Synchronize with Editor</source>
- <translation>エディタと同期</translation>
+ <source>Show Warnings</source>
+ <translation>警告を表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Filter tree</source>
- <translation>フィルタツリー</translation>
+ <source>Filter by categories</source>
+ <translation>カテゴリでフィルタします</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::Internal::PlainTextEditorFactory</name>
- <message>
- <source>A highlight definition was not found for this file. Would you like to try to find one?</source>
- <translation>このファイルにハイライト定義が見つかりませんでした。もう一度探しますか?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show highlighter options...</source>
- <translation>ハイライトオプションを表示...</translation>
- </message>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::TaskDelegate</name>
<message>
- <source>Show highlighter options</source>
- <translation type="obsolete">ハイライトオプションを表示</translation>
+ <source>File not found: %1</source>
+ <translation>ファイルが見つかりません: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::Internal::PlainTextSnippetProvider</name>
+ <name>ProjectExplorer::ToolChain</name>
<message>
- <source>Text</source>
- <translation>テキスト</translation>
+ <source>Clone of %1</source>
+ <translation>%1 をクローン</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::Internal::SnippetsCollection</name>
+ <name>ProjectExplorer::ToolChainConfigWidget</name>
<message>
- <source>Cannot create user snippet directory %1</source>
- <translation>ユーザーテンプレートディレクトリ %1 を作成できません</translation>
+ <source>Name:</source>
+ <translation>名前:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::Internal::SnippetsSettingsPagePrivate</name>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::ToolChainModel</name>
<message>
- <source>Snippets</source>
- <translation>テンプレート</translation>
+ <source>Auto-detected</source>
+ <translation>自動検出</translation>
</message>
<message>
- <source>Error While Saving Snippet Collection</source>
- <translation>テンプレートコレクション保存中にエラー</translation>
+ <source>Manual</source>
+ <translation>手動</translation>
</message>
<message>
- <source>Error</source>
- <translation>エラー</translation>
+ <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;ABI:&lt;/b&gt; %1</source>
+ <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;ABI:&lt;/b&gt; %1</translation>
</message>
<message>
- <source>No snippet selected.</source>
- <translation>テンプレートが選択されていません。</translation>
+ <source>not up-to-date</source>
+ <translation>最新ではない</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>TextEditor::Internal::SnippetsTableModel</name>
<message>
- <source>Error</source>
- <translation>エラー</translation>
+ <source>Name</source>
+ <translation>名前</translation>
</message>
<message>
- <source>Not a valid trigger.</source>
- <translation>有効なトリガーではありません。</translation>
+ <source>Type</source>
+ <translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
- <source>Trigger</source>
- <translation>トリガー</translation>
+ <source>Duplicate Compilers Detected</source>
+ <translation>重複したコンパイラ発見</translation>
</message>
<message>
- <source>Trigger Variant</source>
- <translation>別のトリガー</translation>
+ <source>The following compiler was already configured:&lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt;It was not configured again.</source>
+ <translation>以下のコンパイラは既に設定済みです。&lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt;重複した設定は行いません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Error reverting snippet.</source>
- <translation>テンプレートを元に戻そうとしてエラーが発生しました。</translation>
+ <source>The following compilers were already configured:&lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt;They were not configured again.</source>
+ <translation>以下のコンパイラは既に設定済みです。&lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt;重複した設定は行いません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::Internal::TextEditorPlugin</name>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::ToolChainOptionsPage</name>
<message>
- <source>Creates a text file. The default file extension is &lt;tt&gt;.txt&lt;/tt&gt;. You can specify a different extension as part of the filename.</source>
- <translation>テキストファイルを作成します。デフォルトの拡張子は &lt;tt&gt;.txt&lt;/tt&gt; ですが、違う拡張子にする事もできます。</translation>
+ <source>Compilers</source>
+ <translation>コンパイラ</translation>
</message>
<message>
- <source>Text File</source>
- <translation>テキストファイル</translation>
+ <source>Add</source>
+ <translation>追加</translation>
</message>
<message>
- <source>General</source>
- <translation>その他</translation>
+ <source>Clone</source>
+ <translation>Clone</translation>
</message>
<message>
- <source>Creates a scratch buffer using a temporary file.</source>
- <translation>一時ファイルを使ってスクラッチバッファを作成します。</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::UnconfiguredProjectPanel</name>
<message>
- <source>Scratch Buffer</source>
- <translation>スクラッチバッファ</translation>
+ <source>Configure Project</source>
+ <translation>プロジェクトの設定</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::TargetSetupPageWrapper</name>
<message>
- <source>Triggers a completion in this scope</source>
- <translation>スコープ内で補完する場合のトリガー</translation>
+ <source>Configure Project</source>
+ <translation>プロジェクトの設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Space</source>
- <translation>Ctrl+Space</translation>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+Space</source>
- <translation>Meta+Space</translation>
+ <source>The project &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not yet configured.&lt;br/&gt;Qt Creator cannot parse the project, because no kit has been set up.</source>
+ <translation>プロジェクト &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; はまだ設定されていません。&lt;br/&gt;キットが設定されていないため、Qt Creator はこのプロジェクトを解析できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Triggers a quick fix in this scope</source>
- <translation>スコープ内で簡易修正する場合のトリガー</translation>
+ <source>The project &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not yet configured.&lt;br/&gt;Qt Creator uses the kit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; to parse the project.</source>
+ <translation>プロジェクト &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; はまだ設定されていません。&lt;br/&gt;Qt Creator はこのプロジェクトの解析にキット &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; を使用します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+Return</source>
- <translation>Alt+Return</translation>
+ <source>The project &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not yet configured.&lt;br/&gt;Qt Creator uses the &lt;b&gt;invalid&lt;/b&gt; kit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; to parse the project.</source>
+ <translation>プロジェクト &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; はまだ設定されていません。&lt;br/&gt;Qt Creator はこのプロジェクトの解析に&lt;b&gt;無効な&lt;/b&gt;キット &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; を使用します。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::VcsAnnotateTaskHandler</name>
<message>
- <source>Selected text within the current document.</source>
- <translation>現在のドキュメント内で選択されているテキストです。</translation>
+ <source>&amp;Annotate</source>
+ <translation>アノテーション(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <source>Line number of the text cursor position in current document (starts with 1).</source>
- <translation>現在のドキュメントのテキストカーソル位置の(1から始まる)行番号です。</translation>
+ <source>Annotate using version control system.</source>
+ <translation>バージョン管理システムを使ってアノテーションします。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::WinCEToolChainFactory</name>
<message>
- <source>Column number of the text cursor position in current document (starts with 0).</source>
- <translation>現在のドキュメントのテキストカーソル位置の(0から始まる)列番号です。</translation>
+ <source>WinCE</source>
+ <translation>WinCE</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ProjectExplorer::Internal::WinCEToolChainConfigWidget</name>
<message>
- <source>Number of lines visible in current document.</source>
- <translation>現在のドキュメントの可視範囲の行番号です。</translation>
+ <source>SDK:</source>
+ <translation>SDK:</translation>
</message>
<message>
- <source>Number of columns visible in current document.</source>
- <translation>現在のドキュメントの可視範囲の列番号です。</translation>
+ <source>WinCE Version:</source>
+ <translation>WinCE バージョン:</translation>
</message>
<message>
- <source>Current document&apos;s font size in points.</source>
- <translation>現在のドキュメントのフォントサイズです。</translation>
+ <source>ABI:</source>
+ <translation>ABI:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::TabPreferencesWidget</name>
+ <name>PythonEditor::FileWizard</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+ <source>Python source file</source>
+ <translation>Python ソースファイル</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Creates an empty Python script with UTF-8 charset</source>
+ <translation>UTF-8で空のPython スクリプトを作成します</translation>
</message>
<message>
- <source>Tab settings:</source>
- <translation type="obsolete">タブ設定:</translation>
+ <source>New %1</source>
+ <translation>新しい %1</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::TabSettingsWidget</name>
+ <name>PythonEditor::ClassWizard</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+ <source>Python class</source>
+ <translation>Python クラス</translation>
</message>
<message>
- <source>Tabs And Indentation</source>
- <translation type="obsolete">タブとインデント</translation>
+ <source>Creates new Python class</source>
+ <translation>新規Python クラスを作成します</translation>
</message>
<message>
- <source>Insert &amp;spaces instead of tabs</source>
- <translation type="obsolete">タブの代わりに空白を挿入(&amp;S)</translation>
+ <source>C++ module for Python</source>
+ <translation>Python 用 C++ モジュール</translation>
</message>
<message>
- <source>Automatically determine based on the nearest indented line (previous line preferred over next line)</source>
- <translation type="obsolete">自動的に、近くのインデントされた行を基準とします (直後の行よりも、直前の行を優先します)</translation>
+ <source>Creates C++/Boost file with bindings for Python</source>
+ <translation>Python にバインディングするための C++/Boost ファイルを作成します</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>PythonEditor::Internal::ClassNamePage</name>
<message>
- <source>Based on the surrounding lines</source>
- <translation type="obsolete">周囲の行を基準とする</translation>
+ <source>Enter Class Name</source>
+ <translation>クラス名を入力してください</translation>
</message>
<message>
- <source>Ta&amp;b size:</source>
- <translation type="obsolete">タブサイズ(&amp;B):</translation>
+ <source>The source file name will be derived from the class name</source>
+ <translation>ソースファイルの名前はクラス名を元にします</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>PythonEditor::Internal::ClassWizardDialog</name>
<message>
- <source>&amp;Indent size:</source>
- <translation type="obsolete">インデントサイズ(&amp;I):</translation>
+ <source>Python Class Wizard</source>
+ <translation>Python クラスウィザード</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable automatic &amp;indentation</source>
- <translation type="obsolete">自動インデントの有効化(&amp;I)</translation>
+ <source>Details</source>
+ <translation>詳細</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QbsProjectManager::Internal::QbsBuildConfiguration</name>
<message>
- <source>Backspace will go back one indentation level instead of one space.</source>
- <translation type="obsolete">Backspace を押した時に空白の代わりに1レベル上げます。</translation>
+ <source>Parsing the Qbs project.</source>
+ <translation>Qbs プロジェクトの解析中。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Backspace follows indentation</source>
- <translation type="obsolete">Backspace でインデントに追随する(&amp;B)</translation>
+ <source>Parsing of Qbs project has failed.</source>
+ <translation>Qbs プロジェクトの解析に失敗しました。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QbsProjectManager::Internal::QbsBuildConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>Align continuation lines:</source>
- <translation type="obsolete">連続行の整形方法:</translation>
+ <source>Build</source>
+ <translation>ビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-Influences the indentation of continuation lines.
-
-&lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;Not At All: Do not align at all. Lines will only be indented to the current logical indentation depth.
-&lt;pre&gt;
-(tab)int i = foo(a, b
-(tab)c, d);
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;With Spaces: Always use spaces for alignment, regardless of the other indentation settings.
-&lt;pre&gt;
-(tab)int i = foo(a, b
-(tab) c, d);
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;With Regular Indent: Use tabs and/or spaces for alignment, as configured above.
-&lt;pre&gt;
-(tab)int i = foo(a, b
-(tab)(tab)(tab) c, d);
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-連続行をインデントした時の本オプションの影響は以下の通りです。
-
-&lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;何もしない: まったく何もしません。行は現在の論理インデントレベルになります。
-&lt;pre&gt;
-(tab)int i = foo(a, b
-(tab)c, d);
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;空白で整形: 他のインデント設定に関係なく、整形するのに常に空白を使います。
-&lt;pre&gt;
-(tab)int i = foo(a, b
-(tab) c, d);
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;通常のインデント方法で整形: 設定にしたがってタブや空白を整形する際に使います。
-&lt;pre&gt;
-(tab)int i = foo(a, b
-(tab)(tab)(tab) c, d);
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Debug</source>
+ <extracomment>The name of the debug build configuration created by default for a qbs project.</extracomment>
+ <translation>デバッグ</translation>
</message>
<message>
- <source>Not At All</source>
- <translation type="obsolete">何もしない</translation>
+ <source>Release</source>
+ <extracomment>The name of the release build configuration created by default for a qbs project.</extracomment>
+ <translation>リリース</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QbsProjectManager::Internal::QbsBuildConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>With Spaces</source>
- <translation type="obsolete">空白で整形</translation>
+ <source>Build directory:</source>
+ <translation>ビルドディレクトリ:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QbsProjectManager::Internal::QbsBuildStep</name>
<message>
- <source>With Regular Indent</source>
- <translation type="obsolete">通常のインデント方法で整形</translation>
+ <source>Qbs Build</source>
+ <translation>Qbs ビルド</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QbsProjectManager::Internal::QbsBuildStepFactory</name>
<message>
- <source>Tab key performs auto-indent:</source>
- <translation type="obsolete">タブキーで自動インデントを行う:</translation>
+ <source>Qbs Build</source>
+ <translation>Qbs ビルド</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QbsProjectManager::Internal::QbsCleanStep</name>
<message>
- <source>Never</source>
- <translation type="obsolete">実行しない</translation>
+ <source>Qbs Clean</source>
+ <translation>Qbs クリーン</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QbsProjectManager::Internal::QbsCleanStepFactory</name>
<message>
- <source>Always</source>
- <translation type="obsolete">常時</translation>
+ <source>Qbs Clean</source>
+ <translation>Qbs クリーン</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qbs</name>
<message>
- <source>In Leading White Space</source>
- <translation type="obsolete">先頭が空白の場合</translation>
+ <source>Qbs Install</source>
+ <translation>Qbs インストール</translation>
</message>
<message>
- <source>Tab policy:</source>
- <translation type="obsolete">タブ ポリシー:</translation>
+ <source>Failed to start compiler &apos;%1&apos;: %2</source>
+ <translation>コンパイラ &apos;%1&apos; の起動に失敗しました: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Spaces Only</source>
- <translation type="obsolete">スペースのみ</translation>
+ <source>Failed to run compiler &apos;%1&apos;: %2</source>
+ <translation>コンパイラ &apos;%1&apos; の実行に失敗しました: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Tabs Only</source>
- <translation type="obsolete">タブのみ</translation>
+ <source>Detected gcc platform &apos;%1&apos; is not supported.</source>
+ <translation>検出した gcc プラットフォーム &apos;%1&apos; はサポートされていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Mixed</source>
- <translation type="obsolete">混在</translation>
+ <source>Architecture &apos;%1&apos; of compiler at &apos;%1&apos; not understood.</source>
+ <translation>&apos;%2&apos; のコンパイラが &apos;%1&apos; アーキテクチャをサポートしていません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>TextEditor::TextEditorActionHandler</name>
<message>
- <source>&amp;Undo</source>
- <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
+ <source>Profile &apos;%1&apos; created for &apos;%2&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%2&apos; 用に作成されたプロファイル &apos;%1&apos; です。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Redo</source>
- <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
+ <source>Trying to detect %1...</source>
+ <translation>%1 を検出しています...</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Encoding...</source>
- <translation>文字コードの選択...</translation>
+ <source>%1 not found.</source>
+ <translation>%1 が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Auto-&amp;indent Selection</source>
- <translation>選択範囲を自動インデント(&amp;I)</translation>
+ <source>Could not detect any toolchains. No profile created.</source>
+ <translation>ツールチェインが検出できなかったため、プロファイルを作成しませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+I</source>
- <translation>Ctrl+I</translation>
+ <source>Making profile &apos;%1&apos; the default.</source>
+ <translation>プロファイル &apos;%1&apos; をデフォルトにしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta</source>
- <translation type="obsolete">Meta</translation>
+ <source>Cannot create profile: MSVC toolchains can only be created via the auto-detection mechanism.</source>
+ <translation>プロファイルが作成できません: MSVC ツールチェインは自動検出機能でのみ作成されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl</source>
- <translation type="obsolete">Ctrl</translation>
+ <source>Cannot create profile: Unknown toolchain type.</source>
+ <translation>プロファイルを作成できません: 未知の種類のツールチェインです。</translation>
</message>
<message>
- <source>%1+E, R</source>
- <translation type="obsolete">%1+E, R</translation>
+ <source>Would remove &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; を削除します。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Visualize Whitespace</source>
- <translation>空白の可視化(&amp;V)</translation>
+ <source> for configuration %1</source>
+ <translation>構成 %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Clean Whitespace</source>
- <translation>空白の除去</translation>
+ <source>Cleaning up%1</source>
+ <translation>%1 をクリーニング中</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable Text &amp;Wrapping</source>
- <translation>行の折り返しの有効化(&amp;W)</translation>
+ <source>Failed to remove some files.</source>
+ <translation>いくつかのファイルの削除に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+/</source>
- <translation>Ctrl+/</translation>
+ <source>Failure to remove empty directory &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>空ディレクトリ &apos;%1&apos; の削除に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy &amp;Line</source>
- <translation>一行コピー(&amp;L)</translation>
+ <source>Cannot create response file &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>レスポンスファイル &apos;%1&apos; が作成できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Ins</source>
- <translation>Ctrl+Ins</translation>
+ <source>Error in filter function: %1.
+%2</source>
+ <translation>フィルター関数 %1 でエラーが発生しました。
+%2</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete &amp;Line</source>
- <translation>行削除(&amp;L)</translation>
+ <source>Error when calling output filter function: %1</source>
+ <translation>出力フィルター関数実行中のエラー: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete Word from Cursor On</source>
- <translation>カーソル位置の単語を削除</translation>
+ <source>The process &apos;%1&apos; could not be started: %2</source>
+ <translation>プロセス &apos;%1&apos; を開始できません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete Word Camel Case from Cursor On</source>
- <translation>カーソル位置の単語のキャメルケースを削除</translation>
+ <source>The process &apos;%1&apos; crashed.</source>
+ <translation>プロセス &quot;%1&quot; がクラッシュしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete Word up to Cursor</source>
- <translation>カーソル位置までの単語を削除</translation>
+ <source>The process &apos;%1&apos; timed out.</source>
+ <translation>プロセス &apos;%1&apos; がタイムアウトしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete Word Camel Case up to Cursor</source>
- <translation>カーソル位置までの単語のキャメルケースを削除</translation>
+ <source>Error reading process output from &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; プロセスの出力読込中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Fold</source>
- <translation>折りたたむ</translation>
+ <source>Error writing to process &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>プロセス &apos;%1&apos; への書込中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Unfold</source>
- <translation>展開する</translation>
+ <source>Unknown process error running &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; プロセスの実行中に未知のエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset Font Size</source>
- <translation>フォントの大きさをリセット</translation>
+ <source>Process failed with exit code %1.</source>
+ <translation>プロセスが終了コード %1 で終了しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+0</source>
- <translation>Ctrl+0</translation>
+ <source>Refusing to remove root directory.</source>
+ <translation>ルートディレクトリは削除できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Block Start</source>
- <translation>ブロックの開始位置に移動</translation>
+ <source>Refusing to remove home directory.</source>
+ <translation>ホームディレクトリは削除できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Block End</source>
- <translation>ブロックの終了位置に移動</translation>
+ <source>Refusing to remove sysroot.</source>
+ <translation>syroot は削除できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Block Start With Selection</source>
- <translation type="obsolete">ブロックの開始位置に移動し、選択状態にする</translation>
+ <source>Installing</source>
+ <translation>インストール中</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Block End With Selection</source>
- <translation type="obsolete">ブロックの終了位置に移動し、選択状態にする</translation>
+ <source>Would remove install root &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>インストールルート &apos;%1&apos; を削除します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Shift+Del</source>
- <translation>Shift+Del</translation>
+ <source>Cannot remove install root &apos;%1&apos;: %2</source>
+ <translation>インストールルート &apos;%1&apos; は削除できません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Rewrap Paragraph</source>
- <translation>段落の折り返しを再構築(&amp;R)</translation>
+ <source>Installation canceled for configuration &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>構成 &apos;%1&apos; のインストールをキャンセルしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>%1+E, %2+V</source>
- <translation type="obsolete">%1+E, %2+V</translation>
+ <source>Would copy file &apos;%1&apos; into target directory &apos;%2&apos;.</source>
+ <translation>ファイル &apos;%1&apos; をターゲットディレクトリ &apos;%2&apos; へコピーします。</translation>
</message>
<message>
- <source>%1+E, %2+W</source>
- <translation type="obsolete">%1+E, %2+W</translation>
+ <source>Directory &apos;%1&apos; could not be created.</source>
+ <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; が作成できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Toggle Comment &amp;Selection</source>
- <translation>選択範囲のコメント化/非コメント化切替(&amp;S)</translation>
+ <source>Installation error: %1</source>
+ <translation>インストールエラー: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Cut &amp;Line</source>
- <translation>一行切り取り(&amp;L)</translation>
+ <source>The directory %1 could not be deleted.</source>
+ <translation>ディレクトリ %1 を削除できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete Word From The Cursor On</source>
- <translation type="obsolete">カーソル位置の単語を削除</translation>
+ <source>The file %1 could not be deleted.</source>
+ <translation>ファイル %1 を削除できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete Word Camel Case From The Cursor On</source>
- <translation type="obsolete">カーソル位置の単語のキャメルケースを削除</translation>
+ <source>%1 is not a directory.</source>
+ <translation>%1 はディレクトリではありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete Word Up To The Cursor</source>
- <translation type="obsolete">カーソル位置までの単語を削除</translation>
+ <source>The directory &apos;%1&apos; could not be created.</source>
+ <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; が作成できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete Word Camel Case Up To The Cursor</source>
- <translation type="obsolete">カーソル位置までの単語のキャメルケースを削除</translation>
+ <source>The symlink &apos;%1&apos; could not be created.</source>
+ <translation>シンボリックリンク &apos;%1&apos; が作成できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+E, R</source>
- <translation>Meta+E, R</translation>
+ <source>Could not remove file &apos;%1&apos;. %2</source>
+ <translation>ファイル &apos;%1&apos; を削除できませんでした。%2</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+E, R</source>
- <translation>Ctrl+E, R</translation>
+ <source>Could not copy file &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;. %3</source>
+ <translation>ファイル &apos;%1&apos; を &apos;%2&apos; へコピーできませんでした。%3</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+E, Meta+V</source>
- <translation>Meta+E, Meta+V</translation>
+ <source>No parameters supplied.</source>
+ <translation>パラメータがありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+E, Ctrl+V</source>
- <translation>Ctrl+E, Ctrl+V</translation>
+ <source>Unknown option for config command.</source>
+ <translation>config コマンドの未知のオプションです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+E, Meta+W</source>
- <translation>Meta+E, Meta+W</translation>
+ <source>Too many arguments.</source>
+ <translation>引数が多すぎます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+E, Ctrl+W</source>
- <translation>Ctrl+E, Ctrl+W</translation>
+ <source>Need name of variable to unset.</source>
+ <translation>削除する変数名が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+&lt;</source>
- <translation>Ctrl+&lt;</translation>
+ <source>Need name of file to which to export.</source>
+ <translation>エクスポートするファイル名が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+&gt;</source>
- <translation>Ctrl+&gt;</translation>
+ <source>Need name of file from which to import.</source>
+ <translation>インポートするファイル名が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Toggle &amp;Fold All</source>
- <translation>すべての展開状態を切り替える(&amp;F)</translation>
+ <source>You cannot specify more than one command.</source>
+ <translation>二つ以上のコマンドを指定することはできません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Increase Font Size</source>
- <translation>フォントを大きく</translation>
+ <source>Option &apos;%1&apos; needs an argument.</source>
+ <translation>オプション &apos;%1&apos; には引数が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl++</source>
- <translation>Ctrl++</translation>
+ <source>Argument for option &apos;%1&apos; must not be empty.</source>
+ <translation>オプション &apos;%1&apos; には引数が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Decrease Font Size</source>
- <translation>フォントを小さく</translation>
+ <source>This tool manages qbs settings.</source>
+ <translation>このツールは qbs の設定を管理します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+-</source>
- <translation>Ctrl+-</translation>
+ <source>Syntax error: %1</source>
+ <translation>シンタックスエラー: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+0</source>
- <translation>Meta+0</translation>
+ <source>This tool displays qbs settings in a GUI.
+If you have more than a few settings, this might be preferable to plain &quot;qbs config&quot;, as it presents a hierarchical view.
+</source>
+ <translation>このツールは qbs の設定を GUI で表示します。
+このツールでは階層表示が行えるため、設定の数が多ければただ &quot;qbs config&quot; を実行するよりも分かりやすいでしょう。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+[</source>
- <translation>Ctrl+[</translation>
+ <source>Usage:
+</source>
+ <translation>使用方法:
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+]</source>
- <translation>Ctrl+]</translation>
+ <source> %1 [%2 &lt;settings directory&gt;] [%3|%4]
+</source>
+ <translation> %1 [%2 &lt;設定ディレクトリ&gt;] [%3|%4]
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Block Start with Selection</source>
- <translation>ブロックの開始位置に移動し、選択状態にする</translation>
+ <source>Extraneous command-line arguments &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>追加のコマンドライン引数 &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+{</source>
- <translation>Ctrl+{</translation>
+ <source>Invalid use of command &apos;%1&apos;: Cannot use more than one product.
+Usage: %2</source>
+ <translation>コマンド &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。二つ以上のプロダクトには使用できません。
+使用方法: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Block End with Selection</source>
- <translation>ブロックの終了位置に移動し、選択状態にする</translation>
+ <source>Invalid use of command &apos;%1&apos;: There can be only one build configuration.
+</source>
+ <translation>コマンド &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。一つのビルド構成にのみ使用できます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+}</source>
- <translation>Ctrl+}</translation>
+ <source>Usage: %1</source>
+ <translation>使用方法: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Block Up</source>
- <translation>選択したブロックを上へ</translation>
+ <source>No such product &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>プロダクト &apos;%1&apos; がありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+U</source>
- <translation>Ctrl+U</translation>
+ <source>Execution canceled.</source>
+ <translation>実行がキャンセルされました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Block Down</source>
- <translation>選択したブロックを下へ</translation>
+ <source>Cannot run: Product &apos;%1&apos; is not an application.</source>
+ <translation>実行不可: プロダクト &apos;%1&apos; がアプリケーションではありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Move Line Up</source>
- <translation>行を上に移動</translation>
+ <source>Ambiguous use of command &apos;%1&apos;: No product given for project with more than one product.
+Usage: %2</source>
+ <translation>コマンド &apos;%1&apos; の対象が不明です。二つ以上のプロダクトを持つプロジェクトでプロダクトが指定されていません。
+使用方法: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+Up</source>
- <translation>Ctrl+Shift+Up</translation>
+ <source>Invalid use of command &apos;%1&apos;: Extraneous input &apos;%2&apos;.
+Usage: %3</source>
+ <translation>コマンド &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。入力内容は &apos;%2&apos; です。
+使用方法: %3</translation>
</message>
<message>
- <source>Move Line Down</source>
- <translation>行を下に移動</translation>
+ <source>Invalid use of command &apos;%1&apos;: Encountered option &apos;%2&apos;, expected a build variant or property.
+Usage: %3</source>
+ <translation>コマンド &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。オプションとして &apos;%2&apos; が指定されましたが、ビルドバリエーションかプロパティを指定してください。
+使用方法: %3</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+Down</source>
- <translation>Ctrl+Shift+Down</translation>
+ <source>Invalid use of command &apos;%1&apos;: Empty options are not allowed.
+Usage: %2</source>
+ <translation>コマンド &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。オプションを空にはできません。
+使用方法: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy Line Up</source>
- <translation>上の行にコピー</translation>
+ <source>Invalid use of command &apos;%1&apos;: Option &apos;%2&apos; cannot appear more than once.
+Usage: %3</source>
+ <translation>コマンド &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。オプション &apos;%2&apos; が二回以上指定されています。
+使用方法: %3</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Alt+Up</source>
- <translation>Ctrl+Alt+Up</translation>
+ <source>Invalid use of command &apos;%1&apos;: Unknown option &apos;%2&apos;.
+Usage: %3</source>
+ <translation>コマンド &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。&apos;%2&apos; は未知のオプションです。
+使用方法: %3</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy Line Down</source>
- <translation>下の行にコピー</translation>
+ <source>The possible options are:
+</source>
+ <translation>使用可能なオプション:</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Alt+Down</source>
- <translation>Ctrl+Alt+Down</translation>
+ <source>Resolve a project without building it.</source>
+ <translation>ビルドせずにプロジェクトを解決します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Join Lines</source>
- <translation>行を結合</translation>
+ <source>qbs %1 [options] [[variant] [property:value] ...] ...
+</source>
+ <translation>qbs %1 [オプション] [[バリエーション] [プロパティ:値] ...] ...
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+J</source>
- <translation>Ctrl+J</translation>
+ <source>Resolves a project in one or more configuration(s).
+</source>
+ <translation>一つあるいは複数の構成でプロジェクトを解決します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Insert Line Above Current Line</source>
- <translation>現在行の上に行を追加</translation>
+ <source>Build (parts of) a project. This is the default command.</source>
+ <translation>プロジェクト(の一部)をビルドします。デフォルトのコマンドです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+Return</source>
- <translation>Ctrl+Shift+Return</translation>
+ <source>Builds a project in one or more configuration(s).
+</source>
+ <translation>一つあるいは複数の構成でプロジェクトをビルドします。</translation>
</message>
<message>
- <source>Insert Line Below Current Line</source>
- <translation>現在行の下に行を追加</translation>
+ <source>Remove the files generated during a build.</source>
+ <translation>ビルド中に生成されたファイルを削除します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Return</source>
- <translation>Ctrl+Return</translation>
+ <source>Removes build artifacts for the given project and configuration(s).
+</source>
+ <translation>指定されたプロジェクトと構成でのビルド時の生成物を削除します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Uppercase Selection</source>
- <translation>選択範囲を大文字にする</translation>
+ <source>Install (parts of) a project.</source>
+ <translation>プロジェクト(の一部)をインストールします。</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+Shift+U</source>
- <translation>Alt+Shift+U</translation>
+ <source>qbs %1 [options] [[variant] [property:value] ...]
+</source>
+ <translation>qbs %1 [オプション] [[バリエーション] [プロパティ:値] ...]
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+Shift+U</source>
- <translation>Meta+Shift+U</translation>
+ <source>Install all files marked as installable to their respective destinations.
+The project is built first, if necessary, unless the &apos;%1&apos; option is given.
+</source>
+ <translation>installable としてマークされたすべてのファイルをそれぞれの適切なパスへインストールしてください。
+&apos;%1&apos; オプションが指定されていなければ、先にプロジェクトをビルドします。
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Lowercase Selection</source>
- <translation>選択範囲を小文字にする</translation>
+ <source>qbs %1 [options] [variant] [property:value] ... [ -- &lt;arguments&gt;]
+</source>
+ <translation>qbs %1 [オプション] [バリエーション] [プロパティ:値] ... [ -- &lt;引数&gt;]
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+U</source>
- <translation>Alt+U</translation>
+ <source>Run the specified product&apos;s executable with the specified arguments.
+</source>
+ <translation>指定されたプロダクトの実行ファイルを指定された引数で実行します。
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+U</source>
- <translation>Meta+U</translation>
+ <source>If the project has only one product, the &apos;%1&apos; option may be omitted.
+</source>
+ <translation>プロジェクトにプロダクトが一つしか無い場合、オプション &apos;%1&apos; は省略されます。
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Paste from Clipboard History</source>
- <translation>クリップボード履歴から貼り付け</translation>
+ <source>The product will be built if it is not up to date; see the &apos;%2&apos; command.
+</source>
+ <translation>更新されていない場合もプロダクトはビルドされます。詳細はコマンド &apos;%2&apos; を参照してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Ctrl+Shift+V</source>
- <translation>Ctrl+Shift+V</translation>
+ <source>Open a shell with a product&apos;s environment.</source>
+ <translation>プロダクトの環境でシェルを開きます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Indent</source>
- <translation>インデント</translation>
+ <source>qbs %1 [options] [variant] [property:value] ...
+</source>
+ <translation>qbs %1 [オプション] [バリエーション] [プロパティ:値] ...
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Unindent</source>
- <translation>インデント解除</translation>
+ <source>Opens a shell in the same environment that a build with the given parameters would use.
+</source>
+ <translation>指定されたパラメータでビルドしたときと同じ環境でシェルを開きます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Follow Symbol Under Cursor</source>
- <translation>カーソル位置のシンボルの定義へ移動する</translation>
+ <source>The &apos;%1&apos; option may be omitted if and only if the project has exactly one product.</source>
+ <translation>プロジェクトがプロダクトを一つしか持っていない場合にはオプション &apos;%1&apos; が省略されることがあります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Jump To File Under Cursor</source>
- <translation>カーソル位置のファイルへ移動する</translation>
+ <source>Show the status of files in the project directory.</source>
+ <translation>プロジェクトディレクトリ内のファイルの状態を表示します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Line Start</source>
- <translation>行頭に移動</translation>
+ <source>Lists all the files in the project directory and shows whether they are known to qbs in the respective configuration.
+</source>
+ <translation>プロジェクトディレクトリ内のファイルの一覧と、それらが各構成に含まれているかを表示します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Line End</source>
- <translation>行末に移動</translation>
+ <source>Mark the build as up to date.</source>
+ <translation>このビルドを最新としてマークしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Next Line</source>
- <translation>次の行に移動</translation>
+ <source>Update the timestamps of all build artifacts, causing the next builds of the project to do nothing if no updates to source files happen in between.
+This functionality is useful if you know that the current changes to source files are irrelevant to the build.
+NOTE: Doing this causes a discrepancy between the &quot;real world&quot; and the information in the build graph, so use with care.
+</source>
+ <translation>すべてのビルドの生成物のタイムスタンプを更新します。これによって、次のプロジェクトのビルド時までにソースファイルが更新されていない場合、何も行わなくなります。
+この機能は現在のソースファイルの変更内容がビルドには無関係だと判明している場合に有用です。
+注: この機能を使用すると「実際の世界」とビルドグラフ内の情報の間に差違が発生するため、注意して使用してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Previous Line</source>
- <translation>前の行に移動</translation>
+ <source>Show general or command-specific help.</source>
+ <translation>全体的もしくはコマンド固有のヘルプを表示します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Previous Character</source>
- <translation>前の文字に移動</translation>
+ <source>qbs %1 [&lt;command&gt;]
+</source>
+ <translation>qbs %1 [&lt;コマンド&gt;]
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Next Character</source>
- <translation>次の文字に移動</translation>
+ <source>Shows either the general help or a description of the given command.
+</source>
+ <translation>全体的なヘルプもしくは指定されたコマンドの記述を表示します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Previous Word</source>
- <translation>前の単語に移動</translation>
+ <source>Invalid use of command &apos;%1&apos;: Cannot describe more than one command.
+Usage: %2</source>
+ <translation>コマンド &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。二つ以上のコマンドは指定できません。
+使用方法: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Next Word</source>
- <translation>次の単語に移動</translation>
+ <source>Invalid use of option &apos;%1&apos;: Missing argument.
+Usage: %2</source>
+ <translation>オプション &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。引数が必要です。
+使用方法: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Previous Word Camel Case</source>
- <translation>前の単語のキャメルケースに移動</translation>
+ <source>%1|%2 &lt;file&gt;
+ Use &lt;file&gt; as the project file.
+ If &lt;file&gt; is a directory and it contains a single file ending in &apos;.qbs&apos;,
+ that file will be used.
+ If this option is not given at all, behavior is the same as for &apos;-f .&apos;.
+</source>
+ <translation>%1|%2 &lt;ファイル&gt;
+ &lt;ファイル&gt; をプロジェクトファイルとして使用します。
+ &lt;ファイル&gt; がディレクトリで &apos;.qbs&apos; で終わるファイルが一つだけ存在する場合、
+ そのファイルをプロジェクトファイルとして使用します。
+ このオプションを指定しない場合の挙動は &apos;-f .&apos; を指定した場合と同じになります。
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Next Word Camel Case</source>
- <translation>次の単語のキャメルケースに移動</translation>
+ <source>%1|%2 &lt;directory&gt;
+ Build in the given directory. The default value is the current directory
+ unless preferences.defaultBuildDirectory is set.
+ Relative paths will be interpreted relative to the current directory.
+ If the directory does not exist, it will be created. Use the special
+ value &apos;%3&apos; as a placeholder for the name of the directory
+ containing the project file.
+</source>
+ <translation>%1|%2 &lt;directory&gt;
+ 指定されたディレクトリでビルドします。preferences.defaultBuildDirectory が
+ 設定されていない場合のデフォルト値はカレントディレクトリです。
+ 相対パスはカレントディレクトリからの相対ディレクトリとして処理されます。
+ ディレクトリが存在しない場合は作成します。
+ &apos;%3&apos; はプロジェクトファイルがあるディレクトリ名と置き換えられる
+ 特殊な文字列です。
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Line Start with Selection</source>
- <translation>行頭に移動し、選択状態にする</translation>
+ <source>%1|%2
+ Be more verbose. Increases the log level by one.
+ This option can be given more than once.
+ Excessive occurrences have no effect.
+ If option &apos;%3&apos; appears anywhere on the command line in addition
+ to this option, its value is taken as the base which to increase.
+</source>
+ <translation>%1|%2
+ より詳細なメッセージを出力します。ログレベルを一つ増やします。
+ このオプションは二つ以上指定することができます。
+ 限界を超えて指定されたオプションは無視されます。
+ このオプションに加えて、コマンドラインのどこかにオプション &apos;%3&apos; が
+ 指定されて場合、その値からログレベルを増やします。
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Line End with Selection</source>
- <translation>行末に移動し、選択状態にする</translation>
+ <source>%1|%2
+ Be more quiet. Decreases the log level by one.
+ This option can be given more than once.
+ Excessive occurrences have no effect.
+ If option &apos;%3&apos; appears anywhere on the command line in addition
+ to this option, its value is taken as the base which to decrease.
+</source>
+ <translation>%1|%2
+ より少ないメッセージを出力します。ログレベルを一つ減らします。
+ このオプションは二つ以上指定することができます。
+ 限界を超えて指定されたオプションは無視されます。
+ このオプションに加えて、コマンドラインのどこかにオプション &apos;%3&apos; が
+ 指定されて場合、その値からログレベルを減らします。
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Next Line with Selection</source>
- <translation>次の行に移動し、選択状態にする</translation>
+ <source>%1|%2 &lt;n&gt;
+ Use &lt;n&gt; concurrent build jobs. &lt;n&gt; must be an integer greater than zero.
+ The default is the number of cores.
+</source>
+ <translation>%1|%2 &lt;n&gt;
+ &lt;n&gt; 個のジョブで並列ビルドを行います。&lt;n&gt; は0より大きい整数です。
+ デフォルトはコアの数です。
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Previous Line with Selection</source>
- <translation>前の行に移動し、選択状態にする</translation>
+ <source>Invalid use of option &apos;%1&apos;: Illegal job count &apos;%2&apos;.
+Usage: %3</source>
+ <translation>オプション &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。&apos;%2&apos; は無効なジョブ数です。
+使用方法: %3</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Previous Character with Selection</source>
- <translation>前の文字に移動し、選択状態にする</translation>
+ <source>%1|%2
+ Keep going when errors occur (if at all possible).
+</source>
+ <translation>%1|%2
+ エラーが発生した場合でも(可能な限り)実行を継続します。
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Next Character with Selection</source>
- <translation>次の文字に移動し、選択状態にする</translation>
+ <source>%1|%2
+ Dry run. No commands will be executed and no permanent changes to the
+ build graph will be done.
+</source>
+ <translation>%1|%2
+ 実行しません。どのコマンドも実行されず、
+ ビルドグラフの変更も行われません。
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Previous Word with Selection</source>
- <translation>前の単語に移動し、選択状態にする</translation>
+ <source>%1
+ Show a progress bar. Implies &apos;%2=%3&apos;.
+</source>
+ <translation>%1
+ プログレスバーを表示します。&apos;%2=%3&apos; と同義です。
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Next Word with Selection</source>
- <translation>次の単語に移動し、選択状態にする</translation>
+ <source> This option is mutually exclusive with &apos;%1&apos;.
+</source>
+ <translation> このオプションは &apos;%1&apos; とは排他的なオプションです。
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Previous Word Camel Case with Selection</source>
- <translation>前の単語のキャメルケースに移動し、選択状態にする</translation>
+ <source>Invalid use of option &apos;%1&apos;: Argument list must not be empty.
+Usage: %2</source>
+ <translation>オプション &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。引数を空にはできません。
+使用方法: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to Next Word Camel Case with Selection</source>
- <translation>次の単語のキャメルケースに移動し、選択状態にする</translation>
+ <source>Invalid use of option &apos;%1&apos;: Argument list must not contain empty elements.
+Usage: %2</source>
+ <translation>オプション &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。引数に空のエレメントは使用できません。
+使用方法: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Goto Line Start</source>
- <translation type="obsolete">行の先頭に移動</translation>
+ <source>%1 &lt;file&gt;[,&lt;file&gt;...]
+ Assume these and only these files have changed.
+</source>
+ <translation>%1 &lt;ファイル&gt;[,&lt;ファイル&gt;...]
+ これらのファイルのみが変更されたと仮定します。
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Goto Line End</source>
- <translation type="obsolete">行の末尾に移動</translation>
+ <source>%1|%2</source>
+ <translation>%1|%2</translation>
</message>
<message>
- <source>Goto Next Line</source>
- <translation type="obsolete">次の行に移動</translation>
+ <source>%1 &lt;name&gt;
+ Use the specified product.
+</source>
+ <translation>%1 &lt;名前&gt;
+ 指定されたプロダクトを使用します。
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Goto Previous Line</source>
- <translation type="obsolete">前の行に移動</translation>
+ <source>%1 &lt;name&gt;[,&lt;name&gt;...]
+ Take only the specified products into account.
+</source>
+ <translation>%1 &lt;名前&gt;[,&lt;名前&gt;...]
+ 指定されたプロダクトのみを対象とします。
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Goto Previous Character</source>
- <translation type="obsolete">前の文字に移動</translation>
+ <source>%1 &lt;level&gt;
+ Use the specified log level.
+ Possible values are &apos;%2&apos;.
+ The default is &apos;%3&apos;.
+</source>
+ <translation>%1 &lt;レベル&gt;
+ 指定されたログレベルを使用します。
+ 指定可能な値の範囲は &apos;%2&apos; です。
+ デフォルトは &apos;%3&apos; です。
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Goto Next Character</source>
- <translation type="obsolete">次の文字に移動</translation>
+ <source>Invalid use of option &apos;%1&apos;: Unknown log level &apos;%2&apos;.
+Usage: %3</source>
+ <translation>オプション &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。&apos;%2&apos; は未知のログレベルです。
+使用方法: %3</translation>
</message>
<message>
- <source>Goto Previous Word</source>
- <translation type="obsolete">前の単語に移動</translation>
+ <source>%1
+ Remove all build artifacts, not just intermediate ones.
+</source>
+ <translation>%1
+ 中間生成物だけでなく、すべてのビルド時に生成されたファイルを削除します。
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Goto Next Word</source>
- <translation type="obsolete">次の単語に移動</translation>
+ <source>%1
+ Disregard objections.
+ qbs might refuse to execute a given command because certain
+ circumstances make it seem dubious. This option switches the
+ respective checks off.
+</source>
+ <translation>%1
+ 強制的に実行します。
+ qbs はある曖昧な状況では指定されたコマンドの実行を行わない
+ 事があります。このオプションではそのチェックをオフにします。
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Goto Previous Word Camel Case</source>
- <translation type="obsolete">前の単語のキャメルケースに移動</translation>
+ <source>%1
+ Force timestamp checks.
+ Instead of using the file timestamps that are stored in the build graph,
+ retrieve the timestamps from the file system.
+</source>
+ <translation>%1
+ タイムスタンプの確認を強制します。
+ ビルドグラフに格納されているファイルのタイムスタンプではなく、
+ ファイルシステムから取得したタイムスタンプを使用します。
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Goto Next Word Camel Case</source>
- <translation type="obsolete">次の単語のキャメルケースに移動</translation>
+ <source>%1 &lt;directory&gt;
+ Install into the given directory.
+ The default value is &apos;&lt;build dir&gt;/%2&apos;.
+ If the directory does not exist, it will be created. Use the special
+ value &apos;%3&apos; to install into the sysroot (i.e. the value of the
+ property qbs.sysroot).
+</source>
+ <translation>%1 &lt;ディレクトリ&gt;
+ 指定されたディレクトリにインストールします。
+ デフォルトのパスは &apos;&lt;ビルドディレクトリ&gt;/%2&apos; です。
+ ディレクトリが存在しない場合は作成されます。
+ sysroot へインストールする場合は &apos;%3&apos; を使用してください。
+ (例: プロパティ qbs.sysroot の値).
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Goto Line Start With Selection</source>
- <translation type="obsolete">行の先頭に移動し、選択状態にする</translation>
+ <source>Invalid use of option &apos;%1: Argument expected.
+Usage: %2</source>
+ <translation>オプション &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。引数が必要です。
+使用方法: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Goto Line End With Selection</source>
- <translation type="obsolete">行の末尾に移動し、選択状態にする</translation>
+ <source>%1
+ Remove the installation base directory before installing.
+</source>
+ <translation>%1
+ インストールの実行前にインストール先のベースディレクトリを削除します。
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Goto Next Line With Selection</source>
- <translation type="obsolete">次の行に移動し、選択状態にする</translation>
+ <source>%1
+ Do not build before installing.
+</source>
+ <translation>%1
+ インストール前にビルドを行いません。
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Goto Previous Line With Selection</source>
- <translation type="obsolete">前の行に移動し、選択状態にする</translation>
+ <source>%1
+ Log the time that the operations involved in this command take.
+</source>
+ <translation>%1
+ このコマンドの実行に関連する処理の時刻を記録します。
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Goto Previous Character With Selection</source>
- <translation type="obsolete">前の文字に移動し、選択状態にする</translation>
+ <source> This option is implied in log levels &apos;%1&apos; and higher.
+</source>
+ <translation> このオプションはログレベルに &apos;%1&apos; 以上を指定するのと同義です。
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Goto Next Character With Selection</source>
- <translation type="obsolete">次の文字に移動し、選択状態にする</translation>
+ <source>%1 &lt;directory&gt;
+ Read all settings (such as profile information) from the given directory.
+ The default value is system-specific (see the QSettings documentation).
+ If the directory does not exist, it will be created.
+</source>
+ <translation>%1 &lt;directory&gt;
+ 指定されたディレクトリのプロファイル情報などのすべての設定を読み込みます。
+ デフォルト値はシステムに依存します(QSettings のドキュメントを参照してください)。
+ ディレクトリが存在しない場合は、作成します。
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Goto Previous Word With Selection</source>
- <translation type="obsolete">前の単語に移動し、選択状態にする</translation>
+ <source>No such command &apos;%1&apos;.
+%2</source>
+ <translation>コマンド &apos;%1&apos; はありません。
+%2</translation>
</message>
<message>
- <source>Goto Next Word With Selection</source>
- <translation type="obsolete">次の単語に移動し、選択状態にする</translation>
+ <source>Ignoring empty property.</source>
+ <translation>空のプロパティを無視します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Goto Previous Word Camel Case With Selection</source>
- <translation type="obsolete">前の単語のキャメルケースに移動し、選択状態にする</translation>
+ <source>Refusing to overwrite special property &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>特殊なプロパティ &apos;%1&apos; は上書きできません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Goto Next Word Camel Case With Selection</source>
- <translation type="obsolete">次の単語のキャメルケースに移動し、選択状態にする</translation>
+ <source>Ignoring redundant request to build for variant &apos;%1&apos; and profile &apos;%2&apos;.</source>
+ <translation>プロファイル &apos;%2&apos; バリエーション &apos;%1&apos; 用の余分なビルドリクエストを無視します。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;line number&gt;</source>
- <translation>&lt;行番号&gt;</translation>
+ <source>Usage: qbs [command] [command parameters]
+</source>
+ <translation>使用方法: qbs [コマンド] [コマンドのパラメータ]
+</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>TextEditor::TextEditorSettings</name>
<message>
- <source>Text</source>
- <translation>テキスト</translation>
+ <source>Internal commands:
+</source>
+ <translation>内部コマンド:</translation>
</message>
<message>
- <source>Generic text.
-Applied to text, if no other rules matching.</source>
- <translation>テキスト全般です。
-他のルールにマッチしないものを、テキストとして扱います。</translation>
+ <source>Auxiliary commands:
+</source>
+ <translation>補助コマンド:
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Link</source>
- <translation>リンク</translation>
+ <source>Project file &apos;%1&apos; cannot be found.</source>
+ <translation>プロジェクトファイル &apos;%1&apos; が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Links that follow symbol under cursor.</source>
- <translation>カーソル位置のシンボルの定義へのリンクです。</translation>
+ <source>Project file &apos;%1&apos; has invalid type.</source>
+ <translation>プロジェクトファイル &apos;%1&apos; がファイルではありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Selection</source>
- <translation>選択した部分</translation>
+ <source>No project file given and none found in current directory.
+</source>
+ <translation>プロジェクトファイルが指定されておらず、カレントディレクトリにもありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Selected text.</source>
- <translation>テキストを選択します。</translation>
+ <source>No project file found in directory &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; にプロジェクトファイルが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Line Number</source>
- <translation>行番号</translation>
+ <source>More than one project file found in directory &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; に二つ以上のプロジェクトが見つかりました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Line numbers located on the left side of the editor.</source>
- <translation>エディタの左側に配置される行番号です。</translation>
+ <source>Ignoring option &apos;%1&apos;, because standard output is not connected to a terminal.</source>
+ <translation>標準出力が端末に接続されていないため、オプション &apos;%1&apos; を無視します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Search Result</source>
- <translation>検索結果</translation>
+ <source>Setting log level to &apos;%1&apos;, because option &apos;%2&apos; has been given.</source>
+ <translation>オプション &apos;%2&apos; が指定されたため、ログレベルを &apos;%1&apos; に設定しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Highlighted search results inside the editor.</source>
- <translation>エディタ内で検索結果を強調表示します。</translation>
+ <source>Cannot decrease log level as much as specified; using &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>指定された数までログレベルを減らせないため、&apos;%1&apos; を使用します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Search Scope</source>
- <translation>検索範囲</translation>
+ <source>Cannot increase log level as much as specified; using &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>指定された数までログレベルを増やせないため、&apos;%1&apos; を使用します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Section where the pattern is searched in.</source>
- <translation>検索したパターン内のセクションです。</translation>
+ <source>Options &apos;%1&apos; and &apos;%2&apos; are incompatible. Ignoring &apos;%2&apos;.</source>
+ <translation>オプション &apos;%1&apos; と &apos;%2&apos; に互換性はありません。&apos;%2&apos; を無視します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Parentheses</source>
- <translation>括弧</translation>
+ <source>No command-line arguments provided.</source>
+ <translation>コマンドライン引数が未指定です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Displayed when matching parentheses, square brackets or curly brackets are found.</source>
- <translation>対応する括弧や鍵括弧、波括弧が見つかった時に表示されます。</translation>
+ <source>Not enough command-line arguments provided.</source>
+ <translation>コマンドライン引数が不足しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Current Line</source>
- <translation>現在行</translation>
+ <source>This tool creates qbs profiles from Qt versions.
+</source>
+ <translation>このツールは Qt 用の qbs プロファイルを作成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Line where the cursor is placed in.</source>
- <translation>カーソルの存在する行です。</translation>
+ <source> %1 [%2 &lt;settings directory&gt;] %3
+</source>
+ <translation> %1 [%2 &lt;設定ディレクトリ&gt;] %3
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Current Line Number</source>
- <translation>現在の行番号</translation>
+ <source> %1 [%3 &lt;settings directory&gt;] &lt;compiler path&gt; &lt;profile name&gt;
+</source>
+ <translation> %1 [%3 &lt;設定ディレクトリ&gt;] &lt;コンパイラのパス&gt; &lt;プロファイル名&gt;
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Line number located on the left side of the editor where the cursor is placed in.</source>
- <translation>カーソルが存在するエディタの左側に配置される行番号です。</translation>
+ <source> %1 %2|%3
+</source>
+ <translation> %1 %2|%3
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Occurrences</source>
- <translation>出現箇所</translation>
+ <source>The first form tries to auto-detect all known Qt versions, looking them up via the PATH environment variable.
+</source>
+ <translation>最初の形式では PATH 環境変数を使用して、既知の Qt をすべて自動検出しようとします。</translation>
</message>
<message>
- <source>Occurrences of the symbol under the cursor.
-(Only the background will be applied.)</source>
- <translation>カーソルの位置にあるシンボルの出現箇所です。
-(バックグラウンドにだけ適用されます。)</translation>
+ <source>The second form creates one profile for one Qt version.</source>
+ <translation>二つ目の形式は指定された Qt のプロファイルを作成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Unused Occurrence</source>
- <translation>未使用変数の出現箇所</translation>
+ <source>&apos;%1&apos; does not seem to be a qmake executable.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; は qmake の実行ファイルではないようです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Occurrences of unused variables.</source>
- <translation>未使用の変数の出現箇所です。</translation>
+ <source>You need to set up toolchain information before you can use this Qt version for building. </source>
+ <translation>この Qt でビルドを行う前にツールチェイン情報の設定が必要です。 </translation>
</message>
<message>
- <source>Renaming Occurrence</source>
- <translation>名前変更中シンボルの出現箇所</translation>
+ <source>However, no toolchain profile was found. Either create one using qbs-setup-toolchains and set it as this profile&apos;s base profile or add the toolchain settings manually to this profile.</source>
+ <translation>ツールチェインのプロファイルが見つかりませんでした。qbs-setup-toolchains を使用してプロファイルを作成してそれをこのプロファイルのベースに設定するか、ツールチェインを手動でこのプロファイルに設定してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Occurrences of a symbol that will be renamed.</source>
- <translation>名前を変更しようとしているシンボルの出現箇所です。</translation>
+ <source>Consider setting one of these profiles as this profile&apos;s base profile: %1.</source>
+ <translation>このプロファイルのベースプロファイルとしてそれらの内のどれか一つを使用することを検討してください:%1</translation>
</message>
<message>
- <source>Number</source>
- <translation>番号</translation>
+ <source>Setting profile &apos;%1&apos; as the base profile for this profile.</source>
+ <translation>プロファイル &apos;%1&apos; をこのプロファイルのベースプロファイルとして設定しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Number literal.</source>
- <translation>数字リテラルです。</translation>
+ <source>This tool creates qbs profiles from toolchains.
+</source>
+ <translation>このツールはツールチェイン用の qbs プロファイルを作成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>String</source>
- <translation>文字列</translation>
+ <source> %1 [%3 &lt;settings directory&gt;] [%2 &lt;toolchain type&gt;] &lt;compiler path&gt; &lt;profile name&gt;
+</source>
+ <translation> %1 [%3 &lt;設定ディレクトリ&gt;] [%2 &lt;ツールチェインの種類&gt;] &lt;コンパイラのパス&gt; &lt;プロファイル名&gt;
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Character and string literals.</source>
- <translation>文字と文字列リテラルです。</translation>
+ <source>The first form tries to auto-detect all known toolchains, looking them up via the PATH environment variable.
+</source>
+ <translation>最初の形式では PATH 環境変数を使用して、既知のツールチェインをすべて自動検出しようとします。</translation>
</message>
<message>
- <source>Type</source>
- <translation>型</translation>
+ <source>The second form creates one profile for one toolchain. It will attempt to find out the toolchain type automatically.
+In case the compiler has an unusual file name, you may need to provide the &apos;--type&apos; option.</source>
+ <translation>二つ目の形式は指定されたツールチェインのプロファイルを作成します。ツールチェインの種類は自動的に検出されます。
+コンパイラのファイル名が通常とは異なる場合、&apos;--type&apos; オプションの指定が必要になるかもしれません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Name of a type.</source>
- <translation>型名です。</translation>
+ <source>Setting up profile &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>プロファイル &apos;%1&apos; を設定しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Local</source>
- <translation>ローカル変数</translation>
+ <source>Detecting MSVC toolchains...</source>
+ <translation>MSVC ツールチェインを検出しています...</translation>
</message>
<message>
- <source>Local variables.</source>
- <translation>ローカル変数です。</translation>
+ <source> Windows SDK %1 detected:
+ installed in %2</source>
+ <translation> Windows SDK %1 を検出しました:
+ インストールパス %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Field</source>
- <translation>フィールド</translation>
+ <source> This SDK contains C++ compiler(s).</source>
+ <translation> SDK に C++ コンパイラが含まれます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Class&apos; data members.</source>
- <translation>クラスのデータメンバです。</translation>
+ <source> This is the default SDK on this machine.</source>
+ <translation> このマシンのデフォルト SDK です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Enumeration</source>
- <translation>Enum</translation>
+ <source> Unknown MSVC version %1 found.</source>
+ <translation> 検出された MSVC は未知のバージョン %1 です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Applied to Enumeration Items.</source>
- <translation>Enum のアイテムに適用されます。</translation>
+ <source> MSVC detected:
+ version %1
+ installed in %2</source>
+ <translation> MSVC を検出しました:
+ バージョン %1
+ インストールパス %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Function</source>
- <translation>関数</translation>
+ <source>Could not detect an installation of the Windows SDK or Visual Studio.</source>
+ <translation>インストール済みの Windows SDK もしくは Visual Studio が検出できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Name of a function.</source>
- <translation>関数名です。</translation>
+ <source>Failed to compare version %1 and %2</source>
+ <translation>バージョン %1 と %2 の比較に失敗</translation>
</message>
<message>
- <source>QML item id within a QML file.</source>
- <translation>QML ファイル内の QML アイテム IDです。</translation>
+ <source>Added developer path %1</source>
+ <translation>開発用パス %1 を追加しました</translation>
</message>
<message>
- <source>QML root Object Property</source>
- <translation>QML ルートオブジェクトプロパティ</translation>
+ <source>Could not detect selected xcode with /usr/bin/xcode-select</source>
+ <translation>/usr/bin/xcode-select で選択された xcode を検出できませんでした</translation>
</message>
<message>
- <source>QML property of a parent item.</source>
- <translation>親アイテムの QML プロパティです。</translation>
+ <source> Toolchain %1 detected:
+ binary: %2
+ triplet: %3
+ arch: %4</source>
+ <translation> ツールチェイン %1 を検出しました:
+ バイナリパス: %2
+ triplet: %3
+ アーキテクチャ: %4</translation>
</message>
<message>
- <source>QML scope Object Property</source>
- <translation>QML スコープオブジェクトプロパティ</translation>
+ <source>Default toolchain %1 not found.</source>
+ <translation>デフォルトのツールチェイン %1 が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Property of the same QML item.</source>
- <translation>同じ QML アイテムのプロパティです。</translation>
+ <source>Setting up %1</source>
+ <translation>%1 の設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Static</source>
- <translation type="obsolete">static</translation>
+ <source>Missing platform name in Info.plist of %1</source>
+ <translation>%1 の Info.plist にプラットフォーム名がありません</translation>
</message>
<message>
- <source>Virtual Method</source>
- <translation>仮想メソッド</translation>
+ <source>Skipping unknown platform %1</source>
+ <translation>未知のプラットフォーム %1 をスキップ</translation>
</message>
<message>
- <source>Name of method declared as virtual.</source>
- <translation>virtual 宣言されているメソッドの名前です。</translation>
+ <source>Skipping non base Sdk %1</source>
+ <translation>ベースではない Sdk %1 をスキップ</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Binding</source>
- <translation>QML バインディング</translation>
+ <source>* adding profile %1</source>
+ <translation>* プロファイル %1 の追加中</translation>
</message>
<message>
- <source>QML item property, that allows a binding to another property.</source>
- <translation>別のプロパティにバインド可能な QML アイテムのプロパティです。</translation>
+ <source>Failed to find sysroot %1</source>
+ <translation>sysroot %1 が見つかりません</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Local Id</source>
- <translation>QML ローカルID</translation>
+ <source>Expected arm architecture, not %1</source>
+ <translation>%1 ではなく、arm アーキテクチャが必要です</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Root Object Property</source>
- <translation type="obsolete">QML ルートオブジェクトプロパティ</translation>
+ <source>Plugin path &apos;%1&apos; does not exist.</source>
+ <translation>プラグインのパス &apos;%1&apos; が存在しません。</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Scope Object Property</source>
- <translation type="obsolete">QML スコープオブジェクトプロパティ</translation>
+ <source>Group has an empty name.</source>
+ <translation>グループの名前が空です。</translation>
</message>
<message>
- <source>QML State Name</source>
- <translation>QML 状態名</translation>
+ <source>Product is invalid.</source>
+ <translation>プロダクトが無効です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Name of a QML state.</source>
- <translation>QML の状態名です。</translation>
+ <source>Product &apos;%1&apos; does not exist.</source>
+ <translation>プロダクト &apos;%1&apos; は存在しません。</translation>
</message>
<message>
- <source>QML Type Name</source>
- <translation>QML 型名</translation>
+ <source>Group &apos;%1&apos; already exists in product &apos;%2&apos;.</source>
+ <translation>グループ &apos;%1&apos; は既にプロダクト &apos;%2&apos; に存在します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Name of a QML type.</source>
- <translation>QML の型名です。</translation>
+ <source>Group &apos;%1&apos; does not exist.</source>
+ <translation>グループ &apos;%1&apos; は存在しません。</translation>
</message>
<message>
- <source>QML External Id</source>
- <translation>QML 外部ID</translation>
+ <source>No files supplied.</source>
+ <translation>ファイルがありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>QML id defined in another QML file.</source>
- <translation>別の QML ファイルで定義されている QML ID です。</translation>
+ <source>Group has non-directory prefix.</source>
+ <translation>グループのプレフィックスがディレクトリではありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>QML External Object Property</source>
- <translation>QML 外部オブジェクトプロパティ</translation>
+ <source>File &apos;%1&apos; appears more than once.</source>
+ <translation>ファイル &apos;%1&apos; が二回以上使用されています。</translation>
</message>
<message>
- <source>QML property defined in another QML file.</source>
- <translation>別の QML ファイルで定義されている QML プロパティです。</translation>
+ <source>File &apos;%1&apos; does not exist.</source>
+ <translation>ファイル &apos;%1&apos; は存在しません。</translation>
</message>
<message>
- <source>JavaScript Scope Var</source>
- <translation>JavaScript スコープ変数</translation>
+ <source>File &apos;%1&apos; already exists in group &apos;%2&apos;.</source>
+ <translation>ファイル &apos;%1&apos; は既にグループ &apos;%2&apos; に存在します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Variables defined inside the JavaScript file.</source>
- <translation>JavaScript ファイル内で定義されている変数です。</translation>
+ <source>The following files are not known to qbs: %1</source>
+ <translation>これらは qbs では未知のファイルです: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>JavaScript Import</source>
- <translation>JavaScript Import</translation>
+ <source>A job is currently in process.</source>
+ <translation>ジョブの実行中です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Name of a JavaScript import inside a QML file.</source>
- <translation>QML ファイル内でインポートされている JavaScript の名前です。</translation>
+ <source>Failure adding group &apos;%1&apos; to product &apos;%2&apos;.</source>
+ <translation>プロダクト &apos;%2&apos; へのグループ &apos;%1&apos; の追加に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>JavaScript Global Variable</source>
- <translation>JavaScript グローバル変数</translation>
+ <source>Failure adding files to product.</source>
+ <translation>プロダクトへのファイルの追加に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Variables defined outside the script.</source>
- <translation>外部のスクリプトで定義されている変数です。</translation>
+ <source>Failure removing files from product &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>プロダクト &apos;%1&apos; からのファイルの削除に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Keyword</source>
- <translation>キーワード</translation>
+ <source>Failure removing group &apos;%1&apos; from product &apos;%2&apos;.</source>
+ <translation>プロダクト &apos;%2&apos; からのグループ &apos;%1&apos; の削除に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Reserved keywords of the programming language.</source>
- <translation>プログラム言語によって予約されているキーワードです。</translation>
+ <source>Starting shell for target &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>ターゲット &apos;%1&apos; 用シェルを開始しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Operator</source>
- <translation>演算子</translation>
+ <source>Setting custom shell prompt failed.</source>
+ <translation>カスタムのシェルプロンプトの設定に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Operators. (for example operator++ operator-=)</source>
- <translation>オペレータです。(例えば ++ オペレータや -= オペレータ)</translation>
+ <source>File &apos;%1&apos; is not an executable.</source>
+ <translation>ファイル &apos;%1&apos; は実行ファイルではありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Preprocessor</source>
- <translation>プリプロセッサ</translation>
+ <source>Starting target &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>ターゲット &apos;%1&apos; を設定しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Preprocessor directives.</source>
- <translation>プリプロセッサです。</translation>
+ <source>Restoring build graph from disk</source>
+ <translation>ディスクからビルドグラフを復元しています</translation>
</message>
<message>
- <source>Label</source>
- <translation>ラベル</translation>
+ <source>Stored build graph at &apos;%1&apos; is for project file &apos;%2&apos;, but input file is &apos;%3&apos;. </source>
+ <translation>保存されているビルドグラフ &apos;%1&apos; はプロジェクトファイル &apos;%2&apos; 用ですが、渡されたファイルは &apos;%3&apos; です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Labels for goto statements.</source>
- <translation>goto ステートメントのラベルです。</translation>
+ <source>Aborting.</source>
+ <translation>中止しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Comment</source>
- <translation>コメント</translation>
+ <source>Ignoring.</source>
+ <translation>無視しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>All style of comments except Doxygen comments.</source>
- <translation>すべてのコメントは Doxgen のコメントスタイルである必要があります。</translation>
+ <source>File &apos;%1&apos; not found.</source>
+ <translation>ファイル &apos;%1&apos; が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Doxygen Comment</source>
- <translation>Doxygen 用コメント</translation>
+ <source>Ignoring the following errors on user request:</source>
+ <translation>ユーザからのリクエストに発生した以下のエラーを無視します:</translation>
</message>
<message>
- <source>Doxygen comments.</source>
- <translation>Doxygen 用のコメントです。</translation>
+ <source>Build done%1.</source>
+ <translation>%1 のビルドが終了しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Doxygen Tag</source>
- <translation>Doxygen 用タグ</translation>
+ <source>The following products could not be built%1: %2.</source>
+ <translation>これらは%1ではビルドされないプロダクトです: %2.</translation>
</message>
<message>
- <source>Doxygen tags</source>
- <translation>Doxygen 用のタグです</translation>
+ <source>Build canceled%1.</source>
+ <translation>%1 のビルドがキャンセルされました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Visual Whitespace</source>
- <translation>空白の可視化</translation>
+ <source>Setting up build graph for configuration %1</source>
+ <translation>構成 %1 のビル後グラフの設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Whitespace
-Will not be applied to whitespace in comments and strings.</source>
- <translation>空白です。
-コメントや文字列内の空白には適用されません。</translation>
+ <source>Cycle detected in rule dependencies: %1</source>
+ <translation>ルールの依存関係に循環を検出しました: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Disabled Code</source>
- <translation>無効化されたコード</translation>
+ <source>Product &apos;%1&apos; depends on &apos;%2&apos; but &apos;%2&apos; is disabled.</source>
+ <translation>プロダクト &apos;%1&apos; は &apos;%2&apos; に依存していますが、&apos;%2&apos; は無効化されています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Code disabled by preprocessor directives.</source>
- <translation>プリプロセッサによって無効化されたコードです。</translation>
+ <source>Can&apos;t find artifact &apos;%0&apos; in the list of source files.</source>
+ <translation>ソースファイルの中に artifact &apos;%0&apos; が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Added Line</source>
- <translation>追加した行</translation>
+ <source>There&apos;s a transformer without commands.</source>
+ <translation>コマンドのない transformer があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Applied to added lines in differences (in diff editor).</source>
- <translation>差異のある行のうち、追加された行に適用されます (差分エディタ)。</translation>
+ <source>There&apos;s a rule without commands: %1.</source>
+ <translation>コマンドのないルールがあります: %1.</translation>
</message>
<message>
- <source>Removed Line</source>
- <translation>削除した行</translation>
+ <source>Error in Rule.Artifact fileName: </source>
+ <translation>Rule.Artifact fileName のエラー: </translation>
</message>
<message>
- <source>Applied to removed lines in differences (in diff editor).</source>
- <translation>差異のある行のうち、削除された行に適用されます (差分エディタ)。</translation>
+ <source>Conflicting rules for producing %1 %2
+</source>
+ <translation>%1 %2 を生成するルールが衝突しています
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff File</source>
- <translation>差分ファイル</translation>
+ <source>The input artifacts are: %1</source>
+ <translation>入力された artifact: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Compared files (in diff editor).</source>
- <translation>比較しているファイルです (差分エディタ)。</translation>
+ <source>Error while calling Rule.outputArtifacts: %1</source>
+ <translation>Rule.outputArtifacts 呼び出し中のエラー: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff Location</source>
- <translation>差異のある行</translation>
+ <source>Rule.outputArtifacts must return an array of objects.</source>
+ <translation>Rule.outputArtifacts はオブジェクトの配列を返さなくてはいけません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Location in the files where the difference is (in diff editor).</source>
- <translation>ファイル内の差異のある行です (差分エディタ)。</translation>
+ <source>Build canceled.</source>
+ <translation>ビルドがキャンセルされました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Behavior</source>
- <translation>動作</translation>
+ <source>copy expects 2 arguments</source>
+ <translation>copy には二つの引数が必要です</translation>
</message>
<message>
- <source>Display</source>
- <translation>表示</translation>
+ <source>exist expects 1 argument</source>
+ <translation>exist に指定できる引数は一つです</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>TextInputGroupBox</name>
<message>
- <source>Text Input</source>
- <translation>テキスト入力</translation>
+ <source>remove expects 1 argument</source>
+ <translation>remove に指定できる引数は一つです</translation>
</message>
<message>
- <source>Input mask</source>
- <translation>入力マスク</translation>
+ <source>File.lastModified() expects an argument</source>
+ <translation>File.lastModified() に指定できる引数は一つです</translation>
</message>
<message>
- <source>Echo mode</source>
- <translation>エコーモード</translation>
+ <source>Error running &apos;%1&apos;: %2</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; 実行中のエラー: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Pass. char</source>
- <translation>パスワード文字</translation>
+ <source>Process &apos;%1&apos; finished with exit code %2.</source>
+ <translation>プロセス &apos;%1&apos; は終了コード %2 で終了しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Character displayed when users enter passwords.</source>
- <translation>ユーザーがパスワードを入力した時に表示される文字です。</translation>
+ <source> The standard error output was:
+</source>
+ <translation>標準エラー出力:
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Read only</source>
- <translation>読取専用</translation>
+ <source>Multiple instances of item &apos;%1&apos; found where at most one is allowed.</source>
+ <translation>アイテム &apos;%1&apos; の複数のインスタンスが存在していますが、生成可能なのは一つだけです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cursor visible</source>
- <translation>カーソル可視化</translation>
+ <source>First item</source>
+ <translation>先頭アイテム</translation>
</message>
<message>
- <source>Active focus on press</source>
- <translation>押下時にフォーカスを得る</translation>
+ <source>Second item</source>
+ <translation>次のアイテム</translation>
</message>
<message>
- <source>Auto scroll</source>
- <translation>自動スクロール</translation>
+ <source>Loop detected when importing &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; のインポート中にループを検出しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Flags</source>
- <translation>フラグ</translation>
+ <source>Couldn&apos;t open &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; を開けませんでした。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>TimeDisplay</name>
<message>
- <source>length: %1</source>
- <translation type="obsolete">長さ: %1</translation>
+ <source>No root item found in %1.</source>
+ <translation>%1 にルートアイテムが見つかりません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ToolChainOptionsPage</name>
<message>
- <source>Add</source>
- <translation type="obsolete">追加</translation>
+ <source>Superfluous version specification.</source>
+ <translation>バージョンの指定は不要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation type="obsolete">削除</translation>
+ <source>Import of qbs.base must have no &apos;as &lt;Name&gt;&apos;</source>
+ <translation>qbs.base の import には &apos;as &lt;名前&gt;&apos; を使用できません</translation>
</message>
<message>
- <source>Clone</source>
- <translation type="obsolete">Clone</translation>
+ <source>Import of built-in extension &apos;%1&apos; must not have &apos;as&apos; specifier.</source>
+ <translation>ビルトインエクステンション &apos;%1&apos; の import には &apos;as&apos; 指定子を使用できません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>TopicChooser</name>
<message>
- <source>Filter</source>
- <translation>フィルタ</translation>
+ <source>Built-in extension &apos;%1&apos; already imported.</source>
+ <translation>ビルトインエクステンション &apos;%1&apos; は既にインポートされています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose a topic for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
- <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; の検索先トピックを選択して下さい:</translation>
+ <source>File imports require &apos;as &lt;Name&gt;&apos;</source>
+ <translation>ファイルの import には &apos;as &lt;名前&gt;&apos; が必要です</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose Topic</source>
- <translation>トピックの選択</translation>
+ <source>Invalid import URI.</source>
+ <translation>import の URI が無効です。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Topics</source>
- <translation>トピック(&amp;T)</translation>
+ <source>Can&apos;t import into the same name more than once.</source>
+ <translation>同じ名前で再び import することはできません。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Display</source>
- <translation>表示(&amp;D)</translation>
+ <source>Cannot reuse the name of built-in extension &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>ビルトインエクステンションの名前 &apos;%1&apos; は再利用できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Close</source>
- <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
+ <source>Can&apos;t find imported file %0.</source>
+ <translation>import するファイル &apos;%0&apos; が見つかりません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Transformation</name>
<message>
- <source>Transformation</source>
- <translation>変形</translation>
+ <source>Can only import .qbs and .js files</source>
+ <translation>impot 可能なファイルは .qbs か .js だけです</translation>
</message>
<message>
- <source>Origin</source>
- <translation>基点</translation>
+ <source>import %1 not found</source>
+ <translation>import %1 が見つかりません</translation>
</message>
<message>
- <source>Top</source>
- <translation>上</translation>
+ <source>Duplicate binding for &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; のバインディングが重複しています</translation>
</message>
<message>
- <source>Top left</source>
- <translation>左上</translation>
+ <source>public member without name</source>
+ <translation>名前のない public メンバー</translation>
</message>
<message>
- <source>Top right</source>
- <translation>右上</translation>
+ <source>public member without type</source>
+ <translation>型のない public メンバー</translation>
</message>
<message>
- <source>Left</source>
- <translation>左</translation>
+ <source>public member with signal type not supported</source>
+ <translation>signal 型の public なメンバーはサポートしていません</translation>
</message>
<message>
- <source>Center</source>
- <translation>中心</translation>
+ <source>Unknown type &apos;%1&apos; in property declaration.</source>
+ <translation>プロパティ宣言の &apos;%1&apos; は未知の型です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Right</source>
- <translation>右</translation>
+ <source>public member with type modifier &apos;%1&apos; not supported</source>
+ <translation>型修飾子 &apos;%1&apos; な public なメンバーはサポートしていません</translation>
</message>
<message>
- <source>Bottom left</source>
- <translation>左下</translation>
+ <source>id: must be followed by identifier</source>
+ <translation>id: の後に識別子が必要です</translation>
</message>
<message>
- <source>Bottom right</source>
- <translation>右下</translation>
+ <source>function decl without name</source>
+ <translation>名前の無い関数宣言</translation>
</message>
<message>
- <source>Bottom</source>
- <translation>下</translation>
+ <source>Binding to non-item property.</source>
+ <translation>アイテムではないプロパティにバインディングしようとしています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Scale</source>
- <translation>倍率</translation>
+ <source>Incompatible qbs version %1. This is qbs %2.</source>
+ <translation>qbs のバージョン %1 に互換性がありません。この qbs は %2 です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Rotation</source>
- <translation>回転</translation>
+ <source>Incompatible value type in unconditional value at %1.</source>
+ <translation>%1 の条件ではない値の型に互換性がありません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Type</name>
<message>
- <source>Type</source>
- <translation>タイプ</translation>
+ <source>Properties.condition must be provided.</source>
+ <translation>Properties.condition が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Id</source>
- <translation>ID</translation>
+ <source>Properties.condition must be a value binding.</source>
+ <translation>Properties.condition が値のバインディングではありません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Utils::CheckableMessageBox</name>
<message>
- <source>Dialog</source>
- <translation type="obsolete">ダイアログ</translation>
+ <source>Search path &apos;%1&apos; does not exist.</source>
+ <translation>検索パス &apos;%1&apos; が存在しません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Do not ask again</source>
- <translation>今後このメッセージを表示しない</translation>
+ <source>Resolving project for configuration %1</source>
+ <translation>構成 %1 でプロジェクトを解決しています</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Utils::ClassNameValidatingLineEdit</name>
<message>
- <source>The class name must not contain namespace delimiters.</source>
- <translation>クラス名にはネームスペースの区切り文字を含めないで下さい。</translation>
+ <source>Property &apos;%1&apos; is not declared.</source>
+ <translation>プロパティ &apos;%1&apos; は宣言されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Please enter a class name.</source>
- <translation>クラス名を入力して下さい。</translation>
+ <source>Item &apos;%1&apos; is not declared. Did you forget to add a Depends item?</source>
+ <translation>アイテム &apos;%1&apos; は宣言されていません。Depends が不足していませんか?</translation>
</message>
<message>
- <source>The class name contains invalid characters.</source>
- <translation>クラス名に不正な文字が含まれています。</translation>
+ <source>Referenced directory &apos;%1&apos; contains more than one qbs file.</source>
+ <translation>参照されたディレクトリ &apos;%1&apos; に二つ以上の qbs ファイルが含まれています。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Utils::ConsoleProcess</name>
<message>
- <source>Cannot set up communication channel: %1</source>
- <translation>通信チャンネルを用意できません: %1</translation>
+ <source>Referenced directory &apos;%1&apos; does not contain a qbs file.</source>
+ <translation>参照されたディレクトリ &apos;%1&apos; にqbs ファイルがありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Press &lt;RETURN&gt; to close this window...</source>
- <translation>&lt;リターン&gt;キーを押してウィンドウを閉じて下さい...</translation>
+ <source>Cycle detected while referencing file &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>ファイル &apos;%1&apos; の参照中に循環を検出しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot create temporary file: %1</source>
- <translation>一時ファイルを作成できません: %1</translation>
+ <source>The top-level item of a file in a &quot;references&quot; list must be a Product or a Project, but it is &quot;%1&quot;.</source>
+ <translation>&quot;references&quot; にあるファイルのトップレベルアイテムが &quot;%1&quot; ですが、Product か Project である必要があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot write temporary file. Disk full?</source>
- <translation>一時ファイルを作成できません。ディスクが一杯ではありませんか?</translation>
+ <source>Cycle detected while loading subproject file &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>サブプロジェクトファイル &apos;%1&apos; の読込中に循環を検出しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot create temporary directory &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation>一時ディレクトリ &apos;%1&apos; を作成できません: %2</translation>
+ <source>Expected Project item, but encountered &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; ではなく、Project アイテムが必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Unexpected output from helper program (%1).</source>
- <translation>ヘルパプログラム (%1) からの予期せぬ出力です。</translation>
+ <source>The problematic file was referenced from here.</source>
+ <translation>問題のファイルはここから参照されています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot change to working directory &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation>作業ディレクトリ &apos;%1&apos; に移動できません: %2</translation>
+ <source>Multiple Export items in one product are prohibited.</source>
+ <translation>一つのプロダクト内で複数のアイテムをエクスポートすることはできません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot execute &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation>&apos;%1&apos; を実行できません: %2</translation>
+ <source>There cannot be more than one dot in a module name.</source>
+ <translation>モジュール名には二つ以上のドットを使用できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>The process &apos;%1&apos; could not be started: %2</source>
- <translation>プロセス &apos;%1&apos; を開始できません: %2</translation>
+ <source>Depends.submodules cannot be used if name contains a dot.</source>
+ <translation>名前にドットが含まれている場合、Depends.submodule は使用できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot obtain a handle to the inferior: %1</source>
- <translation>プログラムのハンドルが取得できません: %1</translation>
+ <source>A Depends item with more than one module cannot have an id.</source>
+ <translation>複数のモジュールを持つ Depends アイテムに id がありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot obtain exit status from inferior: %1</source>
- <translation>プログラムの終了ステータスが取得できません: %1</translation>
+ <source>Module %1 could not be loaded.</source>
+ <translation>モジュール %1 が読み込めませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Quoting error in command.</source>
- <translation>コマンドにクォートエラーがあります。</translation>
+ <source>Value &apos;%1&apos; of property &apos;%2&apos; has incompatible type.</source>
+ <translation>プロパティ &apos;%2&apos; の値 &apos;%1&apos; の型とは互換性がありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Debugging complex shell commands in a terminal is currently not supported.</source>
- <translation>現在、ターミナル上での複雑なシェルコマンドのデバッグはサポートされていません。</translation>
+ <source>Unknown property: %1.%2</source>
+ <translation>未知のプロパティ: %1.%2</translation>
</message>
<message>
- <source>Quoting error in terminal command.</source>
- <translation>ターミナルコマンドにクォートエラーがあります。</translation>
+ <source>Cannot load base qbs module.</source>
+ <translation>qbs のベースモジュールを読み込めません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Terminal command may not be a shell command.</source>
- <translation>ターミナルコマンドがシェルコマンドではない可能性があります。</translation>
+ <source>Probe.configure must be set.</source>
+ <translation>Probe.configure を設定してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot start the terminal emulator &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>ターミナルエミュレータ &apos;%1&apos; を起動できません。</translation>
+ <source>Project resolving canceled for configuration %1.</source>
+ <translation>構成 %1 のプロジェクトの解決がキャンセルされました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot create socket &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation>ソケット &apos;%1&apos; を作成できません: %2</translation>
+ <source>Unexpected item type &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>予期しない &apos;%1&apos; 型のアイテムです。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Utils::DebuggerLanguageChooser</name>
<message>
- <source>C++</source>
- <translation type="obsolete">C++</translation>
+ <source>Items of type &apos;%1&apos; cannot contain items of type &apos;%2&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; 型のアイテムに &apos;%2&apos; 型のアイテムを含めることはできません。</translation>
</message>
<message>
- <source>QML</source>
- <translation type="obsolete">QML</translation>
+ <source>Duplicate product name &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>プロダクト名 &apos;%1&apos; が重複しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Debug port:</source>
- <translation type="obsolete">デバッグポート:</translation>
+ <source>First product defined here.</source>
+ <translation>一つ目のプロダクト定義の位置。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;a href=&quot;qthelp://org.qt-project.qtcreator/doc/creator-debugging-qml.html&quot;&gt;What are the prerequisites?&lt;/a&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;a href=&quot;qthelp://org.qt-project.qtcreator/doc/creator-debugging-qml.html&quot;&gt;前提条件は?&lt;/a&gt;</translation>
+ <source>Second product defined here.</source>
+ <translation>二つ目のプロダクト定義の位置。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Utils::DetailsButton</name>
<message>
- <source>Details</source>
- <translation>詳細</translation>
+ <source>The product name &apos;%1&apos; collides with a module name.</source>
+ <translation>プロダクト名 &apos;%1&apos; がモジュール名と衝突しています。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Utils::EnvironmentModel</name>
<message>
- <source>&lt;UNSET&gt;</source>
- <translation>&lt;未定義&gt;</translation>
+ <source>The &apos;additionalFileTags&apos; property is deprecated. Please use &apos;type&apos; instead.</source>
+ <translation>&apos;additionalFileTags&apos; プロパティの使用は推奨されていません。代わりに &apos;type&apos; を使用してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Variable</source>
- <translation>変数</translation>
+ <source>The &apos;additionalProductFileTags&apos; property is deprecated. Please use &apos;additionalProductTypes&apos; instead.</source>
+ <translation>&apos;additionalProductFileTags&apos; プロパティの使用は推奨されていません。代わりに &apos;additionalProductTypes&apos; を使用してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Value</source>
- <translation>値</translation>
+ <source>Group.files and Group.fileTagsFilters are exclusive.</source>
+ <translation>Group.files と Group.fileTagsFilters は排他的な項目です。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;VARIABLE&gt;</source>
- <extracomment>Name when inserting a new variable</extracomment>
- <translation>&lt;変数&gt;</translation>
+ <source>Group without files is not allowed.</source>
+ <translation>ファイルの含まれないグループは許可されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;VALUE&gt;</source>
- <extracomment>Value when inserting a new variable</extracomment>
- <translation>&lt;値&gt;</translation>
+ <source>Group %1</source>
+ <translation>グループ %1</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Utils::FancyMainWindow</name>
<message>
- <source>Locked</source>
- <translation>固定する</translation>
+ <source>&apos;Rule&apos; can only have children of type &apos;Artifact&apos;.</source>
+ <translation>&apos;Rule&apos; は &apos;Artifact&apos; タイプの子供のみ所持できます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset to Default Layout</source>
- <translation>デフォルトレイアウトに戻す</translation>
+ <source>At least one output artifact of a rule must have alwaysUpdated set to true.</source>
+ <translation>ルール内の出力 artifact の少なくとも一つは alwaysUpdated が true になっている必要があります。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Utils::FileNameValidatingLineEdit</name>
<message>
- <source>Name is empty.</source>
- <translation>ファイル名が未入力です。</translation>
+ <source>The Rule.outputArtifacts script is not allowed in rules that contain Artifact items.</source>
+ <translation>Artifact アイテムを含むルールには Rule.outputArtifacts スクリプトを使用できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Name contains white space.</source>
- <translation>ファイル名に空白が含まれています。</translation>
+ <source>Rule.outputFileTags must be specified if Rule.outputArtifacts is specified.</source>
+ <translation>Rule.outputArtifacts を指定した場合は、Rule.outputFileTags も指定する必要があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid character &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>&apos;%1&apos; は無効な文字です。</translation>
+ <source>FileTagger.fileTags must not be empty.</source>
+ <translation>FileTagger.fileTags を空にはできません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid characters &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>&apos;%1&apos; は無効な文字列です。</translation>
+ <source>The &apos;pattern&apos; property is deprecated. Please use &apos;patterns&apos; instead.</source>
+ <translation>&apos;pattern&apos; プロパティの使用は推奨されていません。代わりに &apos;patterns&apos; を使用してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Name matches MS Windows device. (%1).</source>
- <translation>ファイル名が MS Windows デバイス (%1) と一致しています。</translation>
+ <source>FileTagger.patterns must be a non-empty list.</source>
+ <translation>FileTagger.patterns を空にはできません。</translation>
</message>
<message>
- <source>File extension %1 is required:</source>
- <translation>拡張子 %1 が必要です:</translation>
+ <source>A FileTagger pattern must not be empty.</source>
+ <translation>FileTagger のパターンを空にはできません。</translation>
</message>
<message>
- <source>File extensions %1 are required:</source>
- <translation>拡張子 %1 が必要です:</translation>
+ <source>Transformer: wrong child type &apos;%0&apos;.</source>
+ <translation>Transformer: &apos;%0&apos; は無効な型の子どもです。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Utils::FileSearch</name>
- <message numerus="yes">
- <source>%1: canceled. %n occurrences found in %2 files.</source>
- <translation>
- <numerusform>%1: 中止しました。%2 個のファイルに %n 件見つかりました。</numerusform>
- </translation>
+ <message>
+ <source>Artifact fileName must not be empty.</source>
+ <translation>Artifact の fileName を空にはできません。</translation>
</message>
- <message numerus="yes">
- <source>%1: %n occurrences found in %2 files.</source>
- <translation>
- <numerusform>%1 %2 個のファイルに %n 件見つかりました。</numerusform>
- </translation>
+ <message>
+ <source>Product dependency &apos;%1&apos; not found.</source>
+ <translation>プロダクトの依存関係 &apos;%1&apos; は存在しません。</translation>
</message>
- <message numerus="yes">
- <source>%1: %n occurrences found in %2 of %3 files.</source>
- <translation>
- <numerusform>%1: %3 個中 %2 個のファイルに %n 件見つかりました。</numerusform>
- </translation>
+ <message>
+ <source>No build graph exists yet for this configuration.</source>
+ <translation>この構成にはビルドグラフが存在していません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Utils::FileUtils</name>
<message>
- <source>Refusing to remove root directory.</source>
- <translation>ルートディレクトリを削除するのを拒否します。</translation>
+ <source>Could not open open build graph file &apos;%1&apos;: %2</source>
+ <translation>ビルドグラフファイル &apos;%1&apos; を開けませんでした: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Refusing to remove your home directory.</source>
- <translation>ホームディレクトリを削除するのを拒否します。</translation>
+ <source>Cannot use stored build graph at &apos;%1&apos;: Incompatible file format. Expected magic token &apos;%2&apos;, got &apos;%3&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; に保存されたビルドグラフを使用できません: ファイルフォーマットが異なります。利用可能なマジックトークンは &apos;%2&apos; ですが、ファイルでは &apos;%3&apos; でした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to remove directory &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; の削除が失敗しました。</translation>
+ <source>Failure storing build graph: Cannot create directory &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>ビルドグラフの保存に失敗しました: ディレクトリ &apos;%1&apos; が作成できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to remove file &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>ファイル &apos;%1&apos; の削除が失敗しました。</translation>
+ <source>Failure storing build graph: Cannot remove old file &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>ビルドグラフの保存に失敗しました: 以前のファイル &apos;%1&apos; が削除できません</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to create directory &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; の作成に失敗しました。</translation>
+ <source>Failure storing build graph: Cannot open file &apos;%1&apos; for writing: %2</source>
+ <translation>ビルドグラフの保存に失敗: ファイル &apos;%1&apos; を書き込み用に開けません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not copy file &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;.</source>
- <translation>&apos;%1&apos; から &apos;%2&apos; へファイルをコピーできませんでした。</translation>
+ <source>Failure serializing build graph.</source>
+ <translation>ビルドグラフのシリアライズに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot open %1 for reading: %2</source>
- <translation>読み込み用に %1 を開けません: %2</translation>
+ <source>Failure serializing build graph: %1</source>
+ <translation>ビルドグラフのシリアライズに失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot read %1: %2</source>
- <translation>%1 を読み込めません: %2</translation>
+ <source>pluginmanager: couldn&apos;t load plugin &apos;%1&apos;: %2</source>
+ <translation>pluginmanager: プラグイン &apos;%1&apos; を読み込めませんでした: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>File Error</source>
- <translation>ファイルエラー</translation>
+ <source>pluginmanager: couldn&apos;t resolve symbol in &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>pluginmanager: &apos;%1&apos; のシンボルを解決できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot write file %1. Disk full?</source>
- <translation>ファイル %1 を書けません。ディスクフルではありませんか?</translation>
+ <source>pluginmanager: no scanners returned from &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>pluginmanager: &apos;%1&apos; にスキャナがありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot overwrite file %1: %2</source>
- <translation>ファイル %1 を上書きできません: %2</translation>
+ <source>%1 is not accessible.</source>
+ <translation>%1 にアクセスできません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot create file %1: %2</source>
- <translation>ファイル %1 を作成できません: %2</translation>
+ <source>Format error in %1.</source>
+ <translation>%1 にフォーマットエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot create temporary file in %1: %2</source>
- <translation>%1 に一時ファイルを作成できません: %2</translation>
+ <source>No build variant set.</source>
+ <translation>ビルドのバリエーションが設定されていません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Utils::FileWizardDialog</name>
<message>
- <source>Location</source>
- <translation>パス</translation>
+ <source>Invalid build variant &apos;%1&apos;. Must be &apos;debug&apos; or &apos;release&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; は無効なビルドバリエーションです。&apos;debug&apos; か &apos;release&apos; を使用してください。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Utils::FilterLineEdit</name>
<message>
- <source>Filter</source>
- <translation>フィルタ</translation>
+ <source>No profile given and no default profile set.
+Either set the configuration value &apos;defaultProfile&apos; to a valid profile name
+or specify the profile with the command line parameter &apos;profile:name&apos;.
+The following profiles are available:
+%1</source>
+ <translation>プロファイルが未指定で、デフォルトプロファイルも設定されていません。
+設定の &apos;defaultProfile&apos; に有効なプロファイル名を設定するか、
+コマンドライン引数の &apos;profile:name&apos; でプロファイルを指定してください。
+以下のプロファイルが利用可能です:
+%1</translation>
</message>
<message>
- <source>Clear text</source>
- <translation>文字列のクリア</translation>
+ <source>Unknown or empty profile &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; は未知あるいは空のプロファイルです。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Utils::Internal::SftpChannelPrivate</name>
<message>
- <source>Server could not start sftp subsystem.</source>
- <translation type="obsolete">サーバーは sftp サブシステムを開始できませんでした。</translation>
+ <source>This tool dumps information about the QML types supported by qbs.
+It takes no command-line parameters.
+The output is intended to be processed by other tools and has little value for humans.</source>
+ <translation>このツールは qbs でサポートする QML の型の情報を出力します。
+コマンドライン引数は使用しません。
+その出力は他のツールで処理することを目的としており、人間用ではありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Unexpected packet of type %1.</source>
- <translation type="obsolete">予期しないパケット型 %1 です。</translation>
+ <source>You supplied command-line parameters, but this tool does not use any.</source>
+ <translation>コマンドライン引数が渡されましたが、このツールでは引数を使用しません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Protocol version mismatch: Expected %1, got %2</source>
- <translation type="obsolete">プロトコルバージョン不一致: 期待するバージョン: %1、実際のバージョン: %2</translation>
+ <source>File &apos;%1&apos; cannot be opened for reading: %2</source>
+ <translation>読み込み用にファイル &quot;%1&quot; を開けません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Unknown error.</source>
- <translation type="obsolete">不明なエラーです。</translation>
+ <source>Failure parsing project file.</source>
+ <translation>プロジェクトファイルの解析に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Created remote directory &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">リモートディレクトリ &apos;%1&apos; を作成しました。</translation>
+ <source>File &apos;%1&apos; cannot be opened for writing: %2</source>
+ <translation>書き込み用にファイル &quot;%1&quot; を開けません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Remote directory &apos;%1&apos; already exists.</source>
- <translation type="obsolete">リモートディレクトリ &apos;%1&apos; は既に存在しています。</translation>
+ <source>The project file parser failed to find the product item.</source>
+ <translation>プロジェクトファイルパーサーがプロダクトアイテムを見つけられませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Error creating directory &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation type="obsolete">ディレクトリ &apos;%1&apos; 作成中にエラー :%2</translation>
+ <source>The project file parser failed to find the item.</source>
+ <translation>プロジェクトファイルパーサーがアイテムを見つけられませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not open local file &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation type="obsolete">ローカルファイル &apos;%1&apos; を開けませんでした: %2</translation>
+ <source>JavaScript construct in source file is too complex.</source>
+ <translation>ソースファイルで生成される JavaScript が複雑すぎます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Remote directory could not be opened for reading.</source>
- <translation type="obsolete">リモートディレクトリを読み取る為に開く事ができませんでした。</translation>
+ <source>Could not find the &apos;files&apos; binding in the project file.</source>
+ <translation>プロジェクトファイルに &apos;files&apos; バインディングが見つかりませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to list remote directory contents.</source>
- <translation type="obsolete">リモートディレクトリ内の一覧取得に失敗しました。</translation>
+ <source>The following files were not found in the &apos;files&apos; list: %1</source>
+ <translation>これらは &apos;files&apos; に含まれていないファイルです: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to close remote directory.</source>
- <translation type="obsolete">リモートディレクトリを閉じるのに失敗しました。</translation>
+ <source>Was requested to remove %1 files, but there is only one in the list.</source>
+ <translation>%1個のファイルの削除が要求されましたが、リストには一つしかありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to open remote file for reading.</source>
- <translation type="obsolete">リモートファイルを読み取る為に開くのに失敗しました。</translation>
+ <source>File &apos;1&apos; could not be found in the &apos;files&apos; list.</source>
+ <translation>ファイル &apos;1&apos; が &apos;files&apos; リストに見つかりませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed retrieve information on the remote file (&apos;stat&apos; failed).</source>
- <translation type="obsolete">リモートファイルの情報を取得するのに失敗しました (&apos;stat&apos; 失敗)。</translation>
+ <source>The project file parser failed to find the group item.</source>
+ <translation>プロジェクトファイルパーサーがグループアイテムを見つけられませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to read remote file.</source>
- <translation type="obsolete">リモートファイルの読み取りに失敗しました。</translation>
+ <source>Command is not marked silent, but has no description.</source>
+ <translation>Command がサイレント状態ではないのに、記述がありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to close remote file.</source>
- <translation type="obsolete">リモートファイルを閉じるのに失敗しました。</translation>
+ <source>Command constructor called without new.</source>
+ <translation>Command のコンストラクタが new せずに呼び出されました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to open remote file for writing.</source>
- <translation type="obsolete">リモートファイルを書き込む為に開くのに失敗しました。</translation>
+ <source>JavaScriptCommand constructor called without new.</source>
+ <translation>JavaScriptCommand のコンストラクタが new せずに呼び出されました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to write remote file.</source>
- <translation type="obsolete">リモートファイルの書き込みに失敗しました。</translation>
+ <source>Cycle in build graph detected.</source>
+ <translation>ビルドグラフに循環を検出しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot append to remote file: Server does not support the file size attribute.</source>
- <translation type="obsolete">リモートファイルに追記できません: サーバーがファイルサイズ属性をサポートしていません。</translation>
+ <source>Invalid scan script.</source>
+ <translation>無効なスキャンスクリプトです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Server could not start session: %1</source>
- <translation type="obsolete">サーバーはセッションを開始できませんでした: %1</translation>
+ <source>evaluating scan script: </source>
+ <translation>スキャンスクリプトの評価中:</translation>
</message>
<message>
- <source>Server could not start session.</source>
- <translation type="obsolete">サーバーはセッションを開始できませんでした。</translation>
+ <source>There are %1 scanners for the file tag %2. Expected is exactly one.</source>
+ <translation>ファイルタグ %2 に%1個のスキャナがありますが、指定可能なのは一つだけです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Error reading local file: %1</source>
- <translation type="obsolete">ローカルファイルの読み込み中にエラー: %1</translation>
+ <source>Invalid prepare script.</source>
+ <translation>無効な準備スクリプトです。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Utils::Internal::SshChannelManager</name>
<message>
- <source>Invalid channel id %1</source>
- <translation type="obsolete">%1 は無効なチャネルIDです</translation>
+ <source>evaluating prepare script: </source>
+ <translation>準備スクリプトの評価中:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Utils::Internal::SshConnectionPrivate</name>
<message>
- <source>SSH Protocol error: %1</source>
- <translation type="obsolete">SSH プロトコルエラー: %1</translation>
+ <source>Function moduleProperties() expects 2 arguments</source>
+ <translation>moduleProperties() 関数に指定できる引数は二つです</translation>
</message>
<message>
- <source>Botan library exception: %1</source>
- <translation type="obsolete">Botan ライブラリ例外: %1</translation>
+ <source>Expected array element of type String at index %1.</source>
+ <translation>インデックス %1 のエレメントには String の配列が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid protocol version: Expected &apos;2.0&apos;, got &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">無効なプロトコルバージョン: &apos;2.0&apos; を期待しているのに、&apos;%1&apos; でした。</translation>
+ <source>Wrong number of components in import version.</source>
+ <translation>import されたコンポーネントのバージョン番号が不正です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid server id &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; は無効なサーバーIDです。</translation>
+ <source>Cannot parse import version.</source>
+ <translation>インポートのバージョンを解析できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Unexpected packet of type %1.</source>
- <translation type="obsolete">予期していない %1 型のパケットです。</translation>
+ <source>Error while setting up %1 environment: %2</source>
+ <translation>%1 環境設定中のエラー: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Private key error: %1</source>
- <translation type="obsolete">秘密鍵エラー: %1</translation>
+ <source>Profile &quot;%1&quot; has a non-existent base profile &quot;%2&quot;.</source>
+ <translation>プロファイル &quot;%1&quot; が存在しないベースプロファイル &quot;%2&quot; を所持しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Password expired.</source>
- <translation type="obsolete">パスワードが有効期限切れです。</translation>
+ <source>Circular profile inheritance. Cycle is &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>プロファイルの継承が循環しています。そのサイクルは &apos;%1&apos; です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Server rejected password.</source>
- <translation type="obsolete">サーバーがパスワードを拒否しました。</translation>
+ <source>Setting up Qt profile &apos;%1&apos; failed: Cannot create directory &apos;%2&apos;.</source>
+ <translation>Qt プロファイル &apos;%1&apos; の設定に失敗しました: ディレクトリ &apos;%2&apos; を作成できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Server rejected key.</source>
- <translation type="obsolete">サーバーが鍵を拒否しました。</translation>
+ <source>Setting up Qt profile &apos;%1&apos; failed: Cannot copy file &apos;%2&apos; into directory &apos;%3&apos; (%4).</source>
+ <translation>Qt プロファイル &apos;%1&apos; の設定に失敗しました: ファイル &apos;%2&apos; をディレクトリ &apos;%3&apos; にコピーできません(%4)。</translation>
</message>
<message>
- <source>The server sent an unexpected SSH packet of type SSH_MSG_UNIMPLEMENTED.</source>
- <translation type="obsolete">サーバーが SSH_MSG_UNIMPLEMENTED タイプの予期しない SSH パケットを送信してきました。</translation>
+ <source>Setting up Qt profile &apos;%1&apos; failed: Cannot set write permission on file &apos;%2&apos; (%3).</source>
+ <translation>Qt プロファイル &apos;%1&apos; の設定に失敗しました: ファイル &apos;%2&apos; に書込権限を付与できません(%3)。</translation>
</message>
<message>
- <source>Server closed connection: %1</source>
- <translation type="obsolete">サーバーから切断されました: %1</translation>
+ <source>Setting up Qt profile &apos;%1&apos; failed: Cannot open file &apos;%1&apos; (%2).</source>
+ <translation>Qt プロファイル &apos;%3&apos; の設定に失敗しました: ファイル &apos;%1&apos; を開けません(%2)。</translation>
</message>
<message>
- <source>Connection closed unexpectedly.</source>
- <translation type="obsolete">予期せず切断されました。</translation>
+ <source>Setting up Qt profile &apos;%1&apos; failed: Could not remove the existing profile of the same name (%2).</source>
+ <translation>Qt プロファイル &apos;%1&apos; の設定に失敗しました: 同名の既存のプロファイルを削除できませんでした(%2)。</translation>
</message>
<message>
- <source>Timeout waiting for reply from server.</source>
- <translation type="obsolete">サーバーからの応答を待機中にタイムアウトしました。</translation>
+ <source>Setting up Qt profile &apos;%1&apos; failed: Cannot adapt module file &apos;%2&apos; (%3).</source>
+ <translation>Qt プロファイル &apos;%1&apos; の設定に失敗しました: モジュールファイル &apos;%2&apos; が変更できません(%3)。</translation>
</message>
<message>
- <source>No private key file given.</source>
- <translation type="obsolete">秘密鍵ファイルがありません。</translation>
+ <source>Could not determine whether Qt is a static build.</source>
+ <translation>Qt がスタティックビルドされているか検出できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Private key file error: %1</source>
- <translation type="obsolete">秘密鍵ファイルエラー: %1</translation>
+ <source>Error reading qconfig.h; could not determine whether Qt is using Cocoa or Carbon</source>
+ <translation>qconfig.h の読込中のエラー。Qt が Cocoa と Carbon のどちらを使用しているか検出できませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Utils::IpAddressLineEdit</name>
+ <name>QbsProjectManager::Internal::QbsInstallStep</name>
<message>
- <source>The IP address is not valid.</source>
- <translation>IPアドレスが有効ではありません。</translation>
+ <source>Qbs Install</source>
+ <translation>Qbs インストール</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Utils::LinearProgressWidget</name>
+ <name>QbsProjectManager::Internal::QbsInstallStepFactory</name>
<message>
- <source>...</source>
- <translation>...</translation>
+ <source>Qbs Install</source>
+ <translation>Qbs インストール</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Utils::NewClassWidget</name>
- <message>
- <source>Invalid base class name</source>
- <translation>無効な基底クラス名</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid header file name: &apos;%1&apos;</source>
- <translation>無効なヘッダーファイル名: &apos;%1&apos;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid source file name: &apos;%1&apos;</source>
- <translation>無効なソースファイル名: &apos;%1&apos;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid form file name: &apos;%1&apos;</source>
- <translation>無効なフォームファイル名: &apos;%1&apos;</translation>
- </message>
+ <name>Qbs::QbsProjectNode</name>
<message>
- <source>Inherits QObject</source>
- <translation>QObject を継承</translation>
+ <source>%1 in %2</source>
+ <translation>%2 の %1</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QbsProjectManager::Internal::QbsProject</name>
<message>
- <source>None</source>
- <translation>なし</translation>
+ <source>Evaluating</source>
+ <translation>評価中</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QbsProjectManager::Internal::QbsProjectManagerPlugin</name>
<message>
- <source>Inherits QWidget</source>
- <translation>QWidget を継承</translation>
+ <source>Reparse Qbs</source>
+ <translation>Qbs の再解析</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Class name:</source>
- <translation>クラス名(&amp;C):</translation>
+ <source>Build</source>
+ <translation>ビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Base class:</source>
- <translation>基底クラス(&amp;B):</translation>
+ <source>Build File</source>
+ <translation>ファイルのビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Type information:</source>
- <translation>型情報(&amp;T):</translation>
+ <source>Build File &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>ファイル &quot;%1&quot; のビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>Based on QSharedData</source>
- <translation>QSharedData に基づく</translation>
+ <source>Ctrl+Alt+B</source>
+ <translation>Ctrl+Alt+B</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Header file:</source>
- <translation>ヘッダーファイル(&amp;H):</translation>
+ <source>Build Product</source>
+ <translation>プロダクトのビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Source file:</source>
- <translation>ソースファイル(&amp;S):</translation>
+ <source>Build Product &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>プロダクト &quot;%1&quot; のビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Generate form:</source>
- <translation>フォームを生成する(&amp;G):</translation>
+ <source>Ctrl+Alt+Shift+B</source>
+ <translation>Ctrl+Alt+Shift+B</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Form file:</source>
- <translation>フォームファイル(&amp;F):</translation>
+ <source>Build Subproject</source>
+ <translation>サブプロジェクトをビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Path:</source>
- <translation>パス(&amp;P):</translation>
+ <source>Build Subproject &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>サブプロジェクト &quot;%1&quot; をビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>Inherits QDeclarativeItem</source>
- <translation>QDeclarativeItem を継承</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+B</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+B</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Utils::PathChooser</name>
+ <name>QbsProjectManager::Internal::QbsPropertyLineEdit</name>
<message>
- <source>Choose...</source>
- <translation>選択...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Browse...</source>
- <translation>参照...</translation>
+ <source>Could not split properties.</source>
+ <translation>プロパティを分割できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose Directory</source>
- <translation>ディレクトリを選択して下さい</translation>
+ <source>No &apos;:&apos; found in property definition.</source>
+ <translation>プロパティの定義に &apos;:&apos; が見つかりません。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QbsProjectManager::Internal::QbsRunConfiguration</name>
<message>
- <source>Choose Executable</source>
- <translation>実行ファイルを選択して下さい</translation>
+ <source>The .qbs files are currently being parsed.</source>
+ <translation>.qbs ファイルを現在解析しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose File</source>
- <translation>ファイルを選択して下さい</translation>
+ <source>Parsing of .qbs files has failed.</source>
+ <translation>.qbs ファイルの解析に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>The path must not be empty.</source>
- <translation>パスは空にはできません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The path &apos;%1&apos; expanded to an empty string.</source>
- <translation>パス &apos;%1&apos; は空の文字列に展開されます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The path &apos;%1&apos; does not exist.</source>
- <translation>パス &apos;%1&apos; は存在しません。</translation>
+ <source>Qbs Run Configuration</source>
+ <translation>Qbs 実行構成</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QbsProjectManager::Internal::QbsRunConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>Cannot execute &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>&apos;%1&apos; を実行できません。</translation>
+ <source>&lt;unknown&gt;</source>
+ <translation>&lt;不明&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>The path &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not a directory.</source>
- <translation>パス &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; はディレクトリではありません。</translation>
+ <source>Executable:</source>
+ <translation>実行ファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>The path &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not a file.</source>
- <translation>パス &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; はファイルではありません。</translation>
+ <source>Arguments:</source>
+ <translation>引数:</translation>
</message>
<message>
- <source>The path &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not a executable file.</source>
- <translation>パス &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; は実行ファイルではありません。</translation>
+ <source>Select Working Directory</source>
+ <translation>作業ディレクトリの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Full path: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
- <translation>フルパス: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</translation>
+ <source>Reset to default</source>
+ <translation>デフォルトに戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>The path &apos;%1&apos; is not a directory.</source>
- <translation>パス &apos;%1&apos; はディレクトリではありません。</translation>
+ <source>Working directory:</source>
+ <translation>作業ディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Path:</source>
- <translation>パス:</translation>
+ <source>Run in terminal</source>
+ <translation>ターミナルで実行</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Utils::PathListEditor</name>
- <message>
- <source>Insert...</source>
- <translation>挿入...</translation>
- </message>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::AddLibraryWizard</name>
<message>
- <source>Add...</source>
- <translation>追加...</translation>
+ <source>Add Library</source>
+ <translation>ライブラリの追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete Line</source>
- <translation>行削除</translation>
+ <source>Type</source>
+ <translation>型</translation>
</message>
<message>
- <source>Clear</source>
- <translation>クリア</translation>
+ <source>Details</source>
+ <translation>詳細</translation>
</message>
<message>
- <source>From &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot;から</translation>
+ <source>Summary</source>
+ <translation>概要</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Utils::ProjectIntroPage</name>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::LibraryTypePage</name>
<message>
- <source>&lt;Enter_Name&gt;</source>
- <translation>&lt;プロジェクト名を入力して下さい&gt;</translation>
+ <source>Library Type</source>
+ <translation>ライブラリの種類</translation>
</message>
<message>
- <source>The project already exists.</source>
- <translation>プロジェクトは既に存在しています。</translation>
+ <source>Choose the type of the library to link to</source>
+ <translation>リンクするライブラリ種類の選択</translation>
</message>
<message>
- <source>A file with that name already exists.</source>
- <translation>同名のファイルが既に存在しています。</translation>
+ <source>Internal library</source>
+ <translation>内部ライブラリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Name:</source>
- <translation>名前:</translation>
+ <source>Links to a library that is located in your build tree.
+Adds the library and include paths to the .pro file.</source>
+ <translation>ビルドツリー内に位置するライブラリをリンクします。
+ライブラリとインクルードパスを .pro ファイルに追加します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Create in:</source>
- <translation>パス:</translation>
+ <source>External library</source>
+ <translation>外部ライブラリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Use as default project location</source>
- <translation>プロジェクトのデフォルトパスとして使用</translation>
+ <source>Links to a library that is not located in your build tree.
+Adds the library and include paths to the .pro file.</source>
+ <translation>ビルドツリー外に存在するライブラリをリンクします。
+ライブラリとインクルードパスを .pro ファイルに追加します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Introduction and Project Location</source>
- <translation>プロジェクト名とパス</translation>
+ <source>System library</source>
+ <translation>システムライブラリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Project:</source>
- <translation>プロジェクト:</translation>
+ <source>Links to a system library.
+Neither the path to the library nor the path to its includes is added to the .pro file.</source>
+ <translation>システムライブラリをリンクします。
+ライブラリへのパスもインクルードファイルへのパスも .pro ファイルには追加されません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Utils::ProjectNameValidatingLineEdit</name>
<message>
- <source>Invalid character &apos;.&apos;.</source>
- <translation>&apos;.&apos;. は無効な文字です。</translation>
+ <source>System package</source>
+ <translation>システムパッケージ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Utils::QtcProcess</name>
<message>
- <source>Error in command line.</source>
- <translation>コマンドラインにエラーがあります。</translation>
+ <source>Links to a system library using pkg-config.</source>
+ <translation>pkg-config を用いてシステムライブラリをリンクします。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Utils::SubmitEditorWidget</name>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::DetailsPage</name>
<message>
- <source>Subversion Submit</source>
- <translation>Subversion コミット</translation>
+ <source>Internal Library</source>
+ <translation>内部ライブラリ</translation>
</message>
<message>
- <source>F&amp;iles</source>
- <translation>ファイル(&amp;I)</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>%1 %2/%n File(s)</source>
- <translation>
- <numerusform>%2/%n 個のファイルを%1</numerusform>
- </translation>
+ <source>Choose the project file of the library to link to</source>
+ <translation>リンクするライブラリプロジェクトファイルの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Commit</source>
- <translation>コミット(&amp;C)</translation>
+ <source>External Library</source>
+ <translation>外部ライブラリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Check All</source>
- <extracomment>Check all for submit</extracomment>
- <translation>すべてチェック</translation>
+ <source>Specify the library to link to and the includes path</source>
+ <translation>リンクするライブラリとインクルードパスの指定</translation>
</message>
<message>
- <source>Uncheck All</source>
- <extracomment>Uncheck all for submit</extracomment>
- <translation>すべてのチェックを外す</translation>
+ <source>System Library</source>
+ <translation>システムライブラリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Descriptio&amp;n</source>
- <translation>説明(&amp;N)</translation>
+ <source>Specify the library to link to</source>
+ <translation>リンクするライブラリの指定</translation>
</message>
<message>
- <source>Check &amp;all</source>
- <translation type="obsolete">すべてチェック(&amp;A)</translation>
+ <source>System Package</source>
+ <translation>システムパッケージ</translation>
</message>
<message>
- <source>Check a&amp;ll</source>
- <translation>すべてチェック(&amp;L)</translation>
+ <source>Specify the package to link to</source>
+ <translation>リンクするパッケージの指定</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Utils::SynchronousProcess</name>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::SummaryPage</name>
<message>
- <source>The command &apos;%1&apos; finished successfully.</source>
- <translation>コマンド &apos;%1&apos; は正常に終了しました。</translation>
+ <source>Summary</source>
+ <translation>概要</translation>
</message>
<message>
- <source>The command &apos;%1&apos; terminated with exit code %2.</source>
- <translation>コマンド &apos;%1&apos; は終了コード %2 で終了しました。</translation>
+ <source>The following snippet will be added to the&lt;br&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; file:</source>
+ <translation>以下のテンプレートが追加されます&lt;br&gt;ファイル &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::ClassList</name>
<message>
- <source>The command &apos;%1&apos; terminated abnormally.</source>
- <translation>コマンド &apos;%1&apos; は異常終了しました。</translation>
+ <source>&lt;New class&gt;</source>
+ <translation>&lt;新しいクラス&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>The command &apos;%1&apos; could not be started.</source>
- <translation>コマンド &apos;%1&apos; を起動できませんでした。</translation>
+ <source>Confirm Delete</source>
+ <translation>削除の確認</translation>
</message>
<message>
- <source>The command &apos;%1&apos; did not respond within the timeout limit (%2 ms).</source>
- <translation>コマンド &apos;%1&apos; はタイムアウト制限 (%2 ms)以内に応答しませんでした。</translation>
+ <source>Delete class %1 from list?</source>
+ <translation>クラス %1 をリストから削除しますか?</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::CustomWidgetWizard</name>
+ <message>
+ <source>Qt Custom Designer Widget</source>
+ <translation>Qt カスタム Designer ウィジェット</translation>
</message>
<message>
- <source>Process not Responding</source>
- <translation>プロセスが応答しません</translation>
+ <source>Creates a Qt Custom Designer Widget or a Custom Widget Collection.</source>
+ <translation>Qt カスタム Designer ウィジェットかカスタムウィジェットコレクションを作成する。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::CustomWidgetWizardDialog</name>
<message>
- <source>The process is not responding.</source>
- <translation>プロセスが無応答です。</translation>
+ <source>This wizard generates a Qt Designer Custom Widget or a Qt Designer Custom Widget Collection project.</source>
+ <translation>このウィザードは Qt Designer カスタムウィジェットあるいは Qt Designer カスタムウィジェットコレクションプロジェクトを生成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>The process &apos;%1&apos; is not responding.</source>
- <translation>プロセス &apos;%1&apos; が無応答です。</translation>
+ <source>Custom Widgets</source>
+ <translation>カスタムウィジェット</translation>
</message>
<message>
- <source>Would you like to terminate it?</source>
- <translation>終了させますか?</translation>
+ <source>Plugin Details</source>
+ <translation>プラグインの詳細</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Utils::UnixTools</name>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::PluginGenerator</name>
<message>
- <source>&lt;table border=1 cellspacing=0 cellpadding=3&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Variable&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Expands to&lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%d&lt;/td&gt;&lt;td&gt;directory of current file&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%f&lt;/td&gt;&lt;td&gt;file name (with full path)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%n&lt;/td&gt;&lt;td&gt;file name (without path)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%%&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
- <translation>&lt;table border=1 cellspacing=0 cellpadding=3&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;変数&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Expands to&lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%d&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ディレクトリ&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%f&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ファイル名(パス付き)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%n&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ファイル名(パスなし)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%%&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
+ <source>Creating multiple widget libraries (%1, %2) in one project (%3) is not supported.</source>
+ <translation>一つのプロジェクト(%3)で複数のウィジェットライブラリ(%1, %2)の作成はサポートしていません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Utils::WizardPage</name>
- <message>
- <source>Name:</source>
- <translation>名前:</translation>
- </message>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::DesktopQmakeRunConfiguration</name>
<message>
- <source>Path:</source>
- <translation>パス:</translation>
+ <source>The .pro file &apos;%1&apos; is currently being parsed.</source>
+ <translation>.pro ファイル &apos;%1&apos; を現在解析しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose the Location</source>
- <translation>パスを選択して下さい</translation>
+ <source>Qt Run Configuration</source>
+ <translation>Qt 実行構成</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Utils::fileDeletedPrompt</name>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::DesktopQmakeRunConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>File has been removed</source>
- <translation>ファイルは既に削除されています</translation>
+ <source>Executable:</source>
+ <translation>実行ファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>The file %1 has been removed outside Qt Creator. Do you want to save it under a different name, or close the editor?</source>
- <translation>ファイル %1 は Qt Creator の管理外で削除されています。現在のファイルを別名で保存するかエディタを閉じますか?</translation>
+ <source>Arguments:</source>
+ <translation>引数:</translation>
</message>
<message>
- <source>The file %1 was removed. Do you want to save it under a different name, or close the editor?</source>
- <translation>ファイル %1 は削除されました。別名で保存しますか?それともエディタを閉じますか?</translation>
+ <source>Select Working Directory</source>
+ <translation>作業ディレクトリの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Close</source>
- <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
+ <source>Reset to default</source>
+ <translation>デフォルトに戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>Save &amp;as...</source>
- <translation>名前を付けて保存(&amp;A)...</translation>
+ <source>Working directory:</source>
+ <translation>作業ディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Save</source>
- <translation>保存(&amp;S)</translation>
+ <source>Run in terminal</source>
+ <translation>ターミナルで実行</translation>
</message>
<message>
- <source>Close</source>
- <translation type="obsolete">閉じる</translation>
+ <source>Run on QVFb</source>
+ <translation>QVFb で実行</translation>
</message>
<message>
- <source>Save as...</source>
- <translation type="obsolete">名前を付けて保存...</translation>
+ <source>Check this option to run the application on a Qt Virtual Framebuffer.</source>
+ <translation>アプリケーションを Qt の仮想フレームバッファで実行する場合、このオプションをチェックします。</translation>
</message>
<message>
- <source>Save</source>
- <translation type="obsolete">保存</translation>
+ <source>Use debug version of frameworks (DYLD_IMAGE_SUFFIX=_debug)</source>
+ <translation>デバッグ版のフレームワークを使用する (DYLD_IMAGE_SUFFIX=_debug)</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Utils::reloadPrompt</name>
- <message>
- <source>File Changed</source>
- <translation>ファイルは変更されています</translation>
- </message>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::ExternalQtEditor</name>
<message>
- <source>The unsaved file &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; has been changed outside Qt Creator. Do you want to reload it and discard your changes?</source>
- <translation>保存されていないファイル &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; は Qt Creator以外で変更されています。再読込して、変更内容を廃棄しますか?</translation>
+ <source>Unable to start &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; を開始できません</translation>
</message>
<message>
- <source>The file &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; has changed outside Qt Creator. Do you want to reload it?</source>
- <translation>ファイル &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; は Qt Creator以外で変更されています。再読込しますか?</translation>
+ <source>The application &quot;%1&quot; could not be found.</source>
+ <translation>アプリケーション &quot;%1&quot; が見つかりませんでした。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>VCS</name>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::DesignerExternalEditor</name>
<message>
- <source>CVS Commit Editor</source>
- <translation>CVS コミットエディタ</translation>
+ <source>Qt Designer is not responding (%1).</source>
+ <translation>Qt Designer が無応答です(%1)。</translation>
</message>
<message>
- <source>CVS Command Log Editor</source>
- <translation>CVS コマンドログエディタ</translation>
+ <source>Unable to create server socket: %1</source>
+ <translation>サーバーソケットが作成できません: %1</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::LibraryDetailsController</name>
<message>
- <source>CVS File Log Editor</source>
- <translation>CVS ファイルログエディタ</translation>
+ <source>Linkage:</source>
+ <translation>リンク方法:</translation>
</message>
<message>
- <source>CVS Annotation Editor</source>
- <translation>CVS アノテーションエディタ</translation>
+ <source>%1 Dynamic</source>
+ <translation>%1 ダイナミック</translation>
</message>
<message>
- <source>CVS Diff Editor</source>
- <translation>CVS 差分 エディタ</translation>
+ <source>%1 Static</source>
+ <translation>%1 スタティック</translation>
</message>
<message>
- <source>Git Command Log Editor</source>
- <translation>Git コマンドログエディタ</translation>
+ <source>Mac:</source>
+ <translation>Mac:</translation>
</message>
<message>
- <source>Git File Log Editor</source>
- <translation>Git ファイルログエディタ</translation>
+ <source>%1 Framework</source>
+ <translation>%1 フレームワーク</translation>
</message>
<message>
- <source>Git Annotation Editor</source>
- <translation>Git アノテーションエディタ</translation>
+ <source>%1 Library</source>
+ <translation>%1 ライブラリ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::MakeStep</name>
<message>
- <source>Git Diff Editor</source>
- <translation>Git 差分 エディタ</translation>
+ <source>Make</source>
+ <comment>Qt MakeStep display name.</comment>
+ <translation>Make</translation>
</message>
<message>
- <source>Git Submit Editor</source>
- <translation>Git コミットエディタ</translation>
+ <source>Qt Creator needs a compiler set up to build. Configure a compiler in the kit options.</source>
+ <translation>ビルドする為にはコンパイラの設定が必要です。キットオプションでコンパイラを構成してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Mercurial Command Log Editor</source>
- <translation>Mercurial コマンドログエディタ</translation>
+ <source>Configuration is faulty. Check the Issues view for details.</source>
+ <translation>構成が不完全です。詳細は問題ペインで確認してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Mercurial File Log Editor</source>
- <translation>Mercurial ファイルログエディタ</translation>
+ <source>Cannot find Makefile. Check your build settings.</source>
+ <translation>Makefile が見つかりません。ビルド設定を確認してください。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::MakeStepConfigWidget</name>
<message>
- <source>Mercurial Annotation Editor</source>
- <translation>Mercurial アノテーションエディタ</translation>
+ <source>Override %1:</source>
+ <translation>%1 の代わりに使用するコマンド:</translation>
</message>
<message>
- <source>Mercurial Diff Editor</source>
- <translation>Mercurial 差分 エディタ</translation>
+ <source>Make:</source>
+ <translation>Make:</translation>
</message>
<message>
- <source>Mercurial Commit Log Editor</source>
- <translation>Mercurial コミットログエディタ</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Make:&lt;/b&gt; %1</source>
+ <translation>&lt;b&gt;Make:&lt;/b&gt; %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Perforce.SubmitEditor</source>
- <translation>Perforce コミットエディタ</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Make:&lt;/b&gt; No Qt build configuration.</source>
+ <translation>&lt;b&gt;Make:&lt;/b&gt; Qt のビルド構成がありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Perforce CommandLog Editor</source>
- <translation>Perforce コマンドログエディタ</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Make:&lt;/b&gt; %1 not found in the environment.</source>
+ <translation>&lt;b&gt;Make:&lt;/b&gt; 環境に %1 が見つかりません。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::MakeStepFactory</name>
<message>
- <source>Perforce Log Editor</source>
- <translation>Perforce ログエディタ</translation>
+ <source>Make</source>
+ <translation>Make</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::QmakeBuildConfiguration</name>
<message>
- <source>Perforce Diff Editor</source>
- <translation>Perforce 差分 エディタ</translation>
+ <source>Parsing the .pro file</source>
+ <translation>.pro ファイルの解析中</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::QmakeBuildConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>Perforce Annotation Editor</source>
- <translation>Perforce アノテーションエディタ</translation>
+ <source>Release</source>
+ <extracomment>The name of the release build configuration created by default for a qmake project.</extracomment>
+ <translation>リリース</translation>
</message>
<message>
- <source>Subversion Commit Editor</source>
- <translation>Subversion コミットエディタ</translation>
+ <source>Release</source>
+ <comment>Shadow build directory suffix</comment>
+ <extracomment>Non-ASCII characters in directory suffix may cause build issues.</extracomment>
+ <translation>Release</translation>
</message>
<message>
- <source>Subversion Command Log Editor</source>
- <translation>Subversion コマンドログエディタ</translation>
+ <source>Debug</source>
+ <extracomment>The name of the debug build configuration created by default for a qmake project.</extracomment>
+ <translation>デバッグ</translation>
</message>
<message>
- <source>Subversion File Log Editor</source>
- <translation>Subversion ファイルログエディタ</translation>
+ <source>Debug</source>
+ <comment>Shadow build directory suffix</comment>
+ <extracomment>Non-ASCII characters in directory suffix may cause build issues.</extracomment>
+ <translation>Debug</translation>
</message>
<message>
- <source>Subversion Annotation Editor</source>
- <translation>Subversion アノテーションエディタ</translation>
+ <source>Build</source>
+ <translation>ビルド</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::QmakeKitConfigWidget</name>
<message>
- <source>Subversion Diff Editor</source>
- <translation>Subversion 差分 エディタ</translation>
+ <source>Qt mkspec:</source>
+ <translation>Qt mkspec:</translation>
</message>
<message>
- <source>Bazaar Command Log Editor</source>
- <translation>Bazaar コマンドログエディタ</translation>
+ <source>The mkspec to use when building the project with qmake.&lt;br&gt;This setting is ignored when using other build systems.</source>
+ <translation>qmake でこのプロジェクトをビルドするときに用いる mkspec です。&lt;br&gt;他のビルドシステムを使用する場合にはこの設定は無視されます。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::QmakeKitInformation</name>
<message>
- <source>Bazaar File Log Editor</source>
- <translation>Bazaar ファイルログエディタ</translation>
+ <source>No Qt version set, so mkspec is ignored.</source>
+ <translation>Qt バージョンが設定されていないため、mkspec を無視します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Bazaar Annotation Editor</source>
- <translation>Bazaar アノテーションエディタ</translation>
+ <source>Mkspec not found for Qt version.</source>
+ <translation>指定された mkspec が Qt にありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Bazaar Diff Editor</source>
- <translation>Bazarr 差分 エディタ</translation>
+ <source>mkspec</source>
+ <translation>mkspec</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::QmakePriFileNode</name>
<message>
- <source>Bazaar Commit Log Editor</source>
- <translation>Bazaar コミットログエディタ</translation>
+ <source>Headers</source>
+ <translation>ヘッダー</translation>
</message>
<message>
- <source>ClearCase Check In Editor</source>
- <translation>ClearCase チェックインエディタ</translation>
+ <source>Sources</source>
+ <translation>ソース</translation>
</message>
<message>
- <source>ClearCase Command Log Editor</source>
- <translation>ClearCase コマンドログエディタ</translation>
+ <source>Forms</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>ClearCase File Log Editor</source>
- <translation>ClearCase ファイルログエディタ</translation>
+ <source>Resources</source>
+ <translation>リソース</translation>
</message>
<message>
- <source>ClearCase Annotation Editor</source>
- <translation>ClearCase アノテーションエディタ</translation>
+ <source>QML</source>
+ <translation>QML</translation>
</message>
<message>
- <source>ClearCase Diff Editor</source>
- <translation>ClearCase 差分 エディタ</translation>
+ <source>Other files</source>
+ <translation>その他のファイル</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>VcsBase</name>
<message>
- <source>Version Control</source>
- <translation>バージョン管理システム</translation>
+ <source>There are unsaved changes for project file %1.</source>
+ <translation>プロジェクトファイル %1 に保存されていない変更があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>General</source>
- <translation>概要</translation>
+ <source>Failed!</source>
+ <translation>失敗!</translation>
</message>
<message>
- <source>Common</source>
- <translation type="obsolete">共通</translation>
+ <source>Could not write project file %1.</source>
+ <translation>プロジェクトファイル %1 に書き込みできませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Project from Version Control</source>
- <translation type="obsolete">バージョン管理からインポート</translation>
+ <source>File Error</source>
+ <translation>ファイルエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>VcsBase::BaseCheckoutWizard</name>
+ <name>QmakeProjectManager::QmakeProFileNode</name>
<message>
- <source>Cannot Open Project</source>
- <translation>プロジェクトを開けません</translation>
+ <source>Error while parsing file %1. Giving up.</source>
+ <translation>ファイル %1 の解析中にエラーが発生しました。降参します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to open project in &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>&apos;%1&apos; にあるプロジェクトが開けませんでした。</translation>
+ <source>Could not find .pro file for sub dir &apos;%1&apos; in &apos;%2&apos;</source>
+ <translation>&apos;%2&apos; に サブディレクトリ &apos;%1&apos; 用 .pro ファイルが見つかりませんでした</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::QmakeManager</name>
<message>
- <source>Could not find any project files matching (%1) in the directory &apos;%2&apos;.</source>
- <translation>ディレクトリ &apos;%2&apos; 内に (%1) にマッチするプロジェクトファイルが見つかりませんでした。</translation>
+ <source>Update of Generated Files</source>
+ <translation>生成済みファイルの更新</translation>
</message>
<message>
- <source>The Project Explorer is not available.</source>
- <translation>プロジェクトエクスプローラは使用できません。</translation>
+ <source>In project&lt;br&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;&lt;br&gt;The following files are either outdated or have been modified:&lt;br&gt;&lt;br&gt;%2&lt;br&gt;&lt;br&gt;Do you want Qt Creator to update the files? Any changes will be lost.</source>
+ <translation>プロジェクト&lt;br&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&lt;br&gt;以下のファイルはバージョンが古いか編集されています。&lt;br&gt;&lt;br&gt;%2&lt;br&gt;&lt;br&gt;Qt Creator でこれらのファイルを更新しますか。変更内容は失われます。</translation>
</message>
<message>
- <source>&apos;%1&apos; does not exist.</source>
- <translation>&apos;%1&apos; は存在しません。</translation>
+ <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project is not a file</source>
+ <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; が開けません: プロジェクトがファイルではありません</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to open the project &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクト &apos;%1&apos; が開けませんでした。</translation>
+ <source>QMake</source>
+ <translation>QMake
+</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>VcsBase::BaseCheckoutWizardPage</name>
+ <name>QmakeProjectManager::QmakeProject</name>
<message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
+ <source>Evaluating</source>
+ <translation>評価中</translation>
</message>
<message>
- <source>Repository</source>
- <translation type="obsolete">リポジトリ</translation>
+ <source>No Qt version set in kit.</source>
+ <translation>キットに Qt バージョンが設定されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>The remote repository to check out.</source>
- <translation type="obsolete">チェックアウトするリモートリポジトリです。</translation>
+ <source>The .pro file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
+ <translation>.pro ファイル &apos;%1&apos; は存在しません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Branch:</source>
- <translation type="obsolete">ブランチ:</translation>
+ <source>The .pro file &apos;%1&apos; is not part of the project.</source>
+ <translation>.pro ファイル &apos;%1&apos; はこのプロジェクトに属していません。</translation>
</message>
<message>
- <source>The development branch in the remote repository to check out.</source>
- <translation type="obsolete">チェックアウトするリモートリポジトリ内の開発用ブランチです。</translation>
+ <source>The .pro file &apos;%1&apos; could not be parsed.</source>
+ <translation>.pro ファイル &apos;%1&apos; は解析できませんでした。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::QmakeProjectImporter</name>
<message>
- <source>Retrieve list of branches in repository.</source>
- <translation type="obsolete">リポジトリのブランチ一覧を取得します。</translation>
+ <source>Debug</source>
+ <translation>デバッグ</translation>
</message>
<message>
- <source>...</source>
- <translation type="obsolete">...</translation>
+ <source>Release</source>
+ <translation>リリース</translation>
</message>
<message>
- <source>Working Copy</source>
- <translation type="obsolete">ワーキングコピー</translation>
+ <source>No Build Found</source>
+ <translation>ビルドが見つかりません</translation>
</message>
<message>
- <source>The path in which the directory containing the checkout will be created.</source>
- <translation type="obsolete">チェックアウトで作成されるディレクトリを含んだパスです。</translation>
+ <source>No build found in %1 matching project %2.</source>
+ <translation>%1 にプロジェクト %2 のビルドが見つかりません。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::QmakeProjectManagerPlugin</name>
<message>
- <source>The local directory that will contain the code after the checkout.</source>
- <translation type="obsolete">チェックアウト後にコードが格納されるローカルディレクトリです。</translation>
+ <source>Build</source>
+ <translation>ビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>Checkout path:</source>
- <translation type="obsolete">チェックアウトパス:</translation>
+ <source>Build &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; のビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>Checkout directory:</source>
- <translation type="obsolete">チェックアウトディレクトリ:</translation>
+ <source>Run qmake</source>
+ <translation>qmake の実行</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>VcsBase::CleanDialog</name>
<message>
- <source>The directory %1 could not be deleted.</source>
- <translation>ディレクトリ %1 を削除できませんでした。</translation>
+ <source>Rebuild</source>
+ <translation>リビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>The file %1 could not be deleted.</source>
- <translation>ファイル %1 を削除できませんでした。</translation>
+ <source>Clean</source>
+ <translation>クリーン</translation>
</message>
<message>
- <source>There were errors when cleaning the repository %1:</source>
- <translation>リポジトリ %1 のクリーニング中にエラーが発生しました:</translation>
+ <source>Build Subproject</source>
+ <translation>サブプロジェクトをビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete...</source>
- <translation>削除...</translation>
+ <source>Build Subproject &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>サブプロジェクト &quot;%1&quot; をビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>Name</source>
- <translation>名前</translation>
+ <source>Rebuild Subproject</source>
+ <translation>サブプロジェクトをリビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>Repository: %1</source>
- <translation>リポジトリ: %1</translation>
+ <source>Rebuild Subproject &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>サブプロジェクト &quot;%1&quot; をリビルド</translation>
</message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n bytes, last modified %1</source>
- <translation>
- <numerusform>%n bytes、最終更新日時 %1</numerusform>
- </translation>
+ <message>
+ <source>Clean Subproject</source>
+ <translation>サブプロジェクトをクリーン</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 bytes, last modified %2</source>
- <translation type="obsolete">%1 bytes、最終更新日時 %2</translation>
+ <source>Clean Subproject &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>サブプロジェクト &quot;%1&quot; をクリーン</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Build File</source>
+ <translation>ファイルのビルド</translation>
</message>
- <message numerus="yes">
- <source>Do you want to delete %n files?</source>
- <translation>
- <numerusform>%n 個のファイルを削除しますか?</numerusform>
- </translation>
+ <message>
+ <source>Build File &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>ファイル &quot;%1&quot; のビルド</translation>
</message>
<message>
- <source>Cleaning %1</source>
- <translation>%1 をクリーニング中</translation>
+ <source>Ctrl+Alt+B</source>
+ <translation>Ctrl+Alt+B</translation>
</message>
<message>
- <source>Clean Repository</source>
- <translation type="obsolete">リポジトリをクリーン</translation>
+ <source>Add Library...</source>
+ <translation>ライブラリの追加...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>VcsBase::Internal::CheckoutProgressWizardPage</name>
+ <name>QmakeProjectManager::QMakeStep</name>
<message>
- <source>Checkout</source>
- <translation>チェックアウト</translation>
+ <source>qmake</source>
+ <extracomment>QMakeStep default display name</extracomment>
+ <translation>qmake</translation>
</message>
<message>
- <source>No job running, please abort.</source>
- <translation>実行中のジョブは中止して下さい。</translation>
+ <source>Configuration is faulty, please check the Issues view for details.</source>
+ <translation>構成が不完全です。詳細は問題ペインで確認してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Checkout started...</source>
- <translation>チェックアウトを開始しました...</translation>
+ <source>Configuration unchanged, skipping qmake step.</source>
+ <translation>構成が変更されていない為、qmake ステップをスキップします。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::QMakeStepConfigWidget</name>
<message>
- <source>Failed.</source>
- <translation>失敗しました。</translation>
+ <source>QML Debugging</source>
+ <translation>QML デバッグ</translation>
</message>
<message>
- <source>Succeeded.</source>
- <translation>成功しました。</translation>
+ <source>The option will only take effect if the project is recompiled. Do you want to recompile now?</source>
+ <translation>このオプションはプロジェクトの再コンパイル時に有効になります。再コンパイルを行いますか?</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>VcsBase::Internal::CommonSettingsWidget</name>
<message>
- <source>Command used for reverting diff chunks</source>
- <translation>差分チャンクを元に戻す際に使用するコマンド</translation>
+ <source>&lt;b&gt;qmake:&lt;/b&gt; No Qt version set. Cannot run qmake.</source>
+ <translation>&lt;b&gt;qmake:&lt;/b&gt; Qt が設定されていません。qmake を実行できませんでした。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>VcsBase::Internal::NickNameDialog</name>
<message>
- <source>Name</source>
- <translation>名前</translation>
+ <source>&lt;b&gt;qmake:&lt;/b&gt; %1 %2</source>
+ <translation>&lt;b&gt;qmake:&lt;/b&gt; %1 %2</translation>
</message>
<message>
- <source>E-mail</source>
- <translation>E-mail</translation>
+ <source>Enable QML debugging:</source>
+ <translation>QML デバッグを有効にする:</translation>
</message>
<message>
- <source>Alias</source>
- <translation>エイリアス</translation>
+ <source>Might make your application vulnerable. Only use in a safe environment.</source>
+ <translation>ビルドされたアプリケーションには脆弱性が存在するかもしれません。安全な環境でのみ実行してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Alias e-mail</source>
- <translation>エイリアスのE-mail</translation>
+ <source>&lt;No Qt version&gt;</source>
+ <translation>&lt;Qt バージョンが未設定&gt;</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::QMakeStepFactory</name>
<message>
- <source>Nicknames</source>
- <translation>ニックネーム</translation>
+ <source>qmake</source>
+ <translation>qmake</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>VcsBase::ProcessCheckoutJob</name>
+ <name>QtModulesInfo</name>
<message>
- <source>Unable to start %1: %2</source>
- <translation>%1 を開始できません: %2</translation>
+ <source>Core non-GUI classes used by other modules</source>
+ <translation>コアは、他のモジュールから使用されている非GUIクラスです</translation>
</message>
<message>
- <source>The process terminated with exit code %1.</source>
- <translation>プロセスは終了コード %1 で終了しました。</translation>
+ <source>Base classes for graphical user interface (GUI) components. (Qt 4: Includes widgets. Qt 5: Includes OpenGL.)</source>
+ <translation>グラフィカルユーザーインターフェース (GUI) 用ベースクラスコンポーネント (Qt 4: widgets 込み, Qt 5: OpenGL 込み)</translation>
</message>
<message>
- <source>The process returned exit code %1.</source>
- <translation>プロセスは終了コード %1 をリターンしました。</translation>
+ <source>Classes to extend Qt GUI with C++ widgets (Qt 5)</source>
+ <translation>C++ ウィジェットを用いて Qt GUI を拡張するクラス (Qt 5)</translation>
</message>
<message>
- <source>The process terminated in an abnormal way.</source>
- <translation>プロセスは異常終了しました。</translation>
+ <source>Qt Quick 1 classes</source>
+ <translation>Qt Quick 1 クラス</translation>
</message>
<message>
- <source>Stopping...</source>
- <translation>停止中...</translation>
+ <source>Classes for QML and JavaScript languages (Qt 5)</source>
+ <translation>QML と JavaScript 言語のためのクラス (Qt 5)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>VcsBase::SubmitFileModel</name>
<message>
- <source>State</source>
- <translation>状態</translation>
+ <source>A declarative framework for building highly dynamic applications with custom user interfaces</source>
+ <translation>よりダイナミックなカスタム UI アプリケーションの構築が可能な宣言型フレームワーク</translation>
</message>
<message>
- <source>File</source>
- <translation>ファイル</translation>
+ <source>Classes for network programming</source>
+ <translation>ネットワークプログラム向けのクラスです</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>VcsBase::VcsBaseClient</name>
<message>
- <source>Unable to start process &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation>プロセス &apos;%1&apos; を開始できません: %2</translation>
+ <source>OpenGL support classes</source>
+ <translation>OpenGL をサポートするクラスです</translation>
</message>
<message>
- <source>Timed out after %1s waiting for the process %2 to finish.</source>
- <translation>%2 プロセスが終了するのを %1 秒間待機しましたが、タイムアウトしました。</translation>
+ <source>Print support classes (Qt 5)</source>
+ <translation>印刷サポートクラス (Qt 5)</translation>
</message>
<message>
- <source>Working...</source>
- <translation>作業中...</translation>
+ <source>Classes for database integration using SQL</source>
+ <translation>SQLを使ったデータベース統合の為のクラスです</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>VcsBase::VcsBaseEditorWidget</name>
<message>
- <source>Annotate &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
+ <source>Classes for evaluating Qt Scripts</source>
+ <translation>Qt Script を評価する為のクラスです</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; をコピー</translation>
+ <source>Additional Qt Script components</source>
+ <translation>Qt Script の追加機能</translation>
</message>
<message>
- <source>Describe change %1</source>
- <translation>%1 の変更点についての説明</translation>
+ <source>Classes for displaying the contents of SVG files</source>
+ <translation>SVG ファイルを表示する為のクラスです</translation>
</message>
<message>
- <source>Send to CodePaster...</source>
- <translation>CodePaster に送る...</translation>
+ <source>Classes for displaying and editing Web content</source>
+ <translation>Web コンテンツを表示したり編集したりする為のクラスです</translation>
</message>
<message>
- <source>Apply Chunk...</source>
- <translation>チャンクを適用...</translation>
+ <source>WebKit1 and QWidget-based classes from Qt 4 (Qt 5)</source>
+ <translation>WebKit1 と Qt 4 由来の QWidget ベースのクラス (Qt 5)</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert Chunk...</source>
- <translation>チャンクを元に戻す...</translation>
+ <source>Classes for handling XML</source>
+ <translation>XML を取り扱う為のクラスです</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to Paste</source>
- <translation>貼り付け不可</translation>
+ <source>An XQuery/XPath engine for XML and custom data models</source>
+ <translation>XMLおよび独自データモデル用のXQuery/XPath エンジンです</translation>
</message>
<message>
- <source>Code pasting services are not available.</source>
- <translation>コード貼り付けサービスは利用できません。</translation>
+ <source>Multimedia framework classes (Qt 4 only)</source>
+ <translation>マルチメディアフレームワーククラス (Qt 4 のみ)</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert Chunk</source>
- <translation>チャンクを元に戻す</translation>
+ <source>Classes for low-level multimedia functionality</source>
+ <translation>ローレベルなマルチメディア機能の為のクラス</translation>
</message>
<message>
- <source>Apply Chunk</source>
- <translation>チャンクを適用</translation>
+ <source>Classes that ease porting from Qt 3 to Qt 4 (Qt 4 only)</source>
+ <translation>Qt 3 から Qt4 への移植用クラス (Qt 4 のみ)</translation>
</message>
<message>
- <source>Would you like to revert the chunk?</source>
- <translation>チャンクを元に戻しますか?</translation>
+ <source>Tool classes for unit testing</source>
+ <translation>ユニットテスト用のツールクラス</translation>
</message>
<message>
- <source>Would you like to apply the chunk?</source>
- <translation>チャンクを適用しますか?</translation>
+ <source>Classes for Inter-Process Communication using the D-Bus</source>
+ <translation>D-Bus を使ったIPCを実現する為のクラスです</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>VcsBase::VcsBaseOutputWindow</name>
- <message>
- <source>Open &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; を開く</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Clear</source>
- <translation>クリア</translation>
- </message>
+ <name>QmakeProjectManager::AbstractMobileAppWizardDialog</name>
<message>
- <source>Version Control</source>
- <translation>バージョン管理</translation>
+ <source>Kits</source>
+ <translation>キット</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::ConsoleAppWizard</name>
<message>
- <source>Executing: %1 %2
-</source>
- <translation>実行中: %1 %2
-</translation>
+ <source>Qt Console Application</source>
+ <translation>Qt コンソールアプリケーション</translation>
</message>
<message>
- <source>Executing in %1: %2 %3
-</source>
- <translation>%1 で実行中: %2 %3
-</translation>
+ <source>Creates a project containing a single main.cpp file with a stub implementation.
+
+Preselects a desktop Qt for building the application if available.</source>
+ <translation>スタブ実装を含む単体の main.cpp ファイルで構成されるプロジェクトを作成します。
+
+デスクトップ用 Qt が存在する場合、アプリケーションのビルド用にデフォルトで選択します。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>VcsBase::VcsBasePlugin</name>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::EmptyProjectWizard</name>
<message>
- <source>Version Control</source>
- <translation>バージョン管理</translation>
+ <source>Empty Qt Project</source>
+ <translation>空の Qt プロジェクト</translation>
</message>
<message>
- <source>The file &apos;%1&apos; could not be deleted.</source>
- <translation>ファイル &apos;%1&apos; は削除できませんでした。</translation>
+ <source>Creates a qmake-based project without any files. This allows you to create an application without any default classes.</source>
+ <translation>ファイルを持たない qmake プロジェクトを作成します。デフォルトクラスを一切持たないアプリケーションが作成できます。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::EmptyProjectWizardDialog</name>
<message>
- <source>Choose Repository Directory</source>
- <translation>リポジトリディレクトリを選択して下さい</translation>
+ <source>This wizard generates an empty Qt project. Add files to it later on by using the other wizards.</source>
+ <translation>このウィザードは空の Qt プロジェクトを生成します。プロジェクト生成後に他のウィザードを用いてファイルを追加してください。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::FilesPage</name>
<message>
- <source>The directory &apos;%1&apos; is already managed by a version control system (%2). Would you like to specify another directory?</source>
- <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; は既にバージョン管理システム (%2) によって管理されています。別のディレクトリを指定しますか?</translation>
+ <source>Class Information</source>
+ <translation>クラス情報</translation>
</message>
<message>
- <source>Repository already under version control</source>
- <translation>リポジトリは既にバージョン管理されています</translation>
+ <source>Specify basic information about the classes for which you want to generate skeleton source code files.</source>
+ <translation>ソースコードのスケルトンファイルを生成したいクラスの基本的な情報を指定してください。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::GuiAppWizard</name>
<message>
- <source>Repository Created</source>
- <translation>リポジトリを作成しました</translation>
+ <source>Qt Widgets Application</source>
+ <translation>Qt ウィジェットアプリケーション</translation>
</message>
<message>
- <source>Repository Creation Failed</source>
- <translation>リポジトリの作成に失敗しました</translation>
+ <source>Creates a Qt application for the desktop. Includes a Qt Designer-based main window.
+
+Preselects a desktop Qt for building the application if available.</source>
+ <translation>Qt Designer ベースのメインウィンドウを持つデスクトップ用 Qt アプリケーションを作成します。
+
+デスクトップ用 Qt が存在する場合、アプリケーションのビルド用にデフォルトで選択します。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::GuiAppWizardDialog</name>
<message>
- <source>Error: Executable timed out after %1s.</source>
- <translation>エラー: 実行可能ファイル は %1 秒でタイムアウトしました。</translation>
+ <source>This wizard generates a Qt Widgets Application project. The application derives by default from QApplication and includes an empty widget.</source>
+ <translation>このウィザードは Qt ウイジェットアプリケーションプロジェクトを生成します。アプリケーションはデフォルトで QApplication を使用し、空のウィジェットを持ちます。</translation>
</message>
<message>
- <source>There is no patch-command configured in the common &apos;Version Control&apos; settings.</source>
- <translation>共通 &apos;バージョン管理&apos; 設定に patch コマンドの設定がありません。</translation>
+ <source>Details</source>
+ <translation>詳細</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::AbstractMobileApp</name>
<message>
- <source>Unable to launch &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation>&apos;%1&apos; を起動できません: %2</translation>
+ <source>Could not open template file &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>テンプレートファイル &apos;%1&apos; を開けませんでした。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::Html5AppWizardDialog</name>
<message>
- <source>A timeout occurred running &apos;%1&apos;</source>
- <translation>&apos;%1&apos; を実行中にタイムアウトが発生しました</translation>
+ <source>New HTML5 Application</source>
+ <translation>新しい HTML5 アプリケーション</translation>
</message>
<message>
- <source>&apos;%1&apos; crashed.</source>
- <translation>&apos;%1&apos; がクラッシュしました。</translation>
+ <source>This wizard generates a HTML5 Application project.</source>
+ <translation>このウィザードは HTML5 アプリケーションプロジェクトを生成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>&apos;%1&apos; failed (exit code %2).</source>
- <translation>&apos;%1&apos; が失敗しました(終了コード %2)。</translation>
+ <source>HTML Options</source>
+ <translation>HTML オプション</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::Html5AppWizard</name>
<message>
- <source>A version control repository has been created in %1.</source>
- <translation>%1 にバージョン管理リポジトリを作成しました。</translation>
+ <source>HTML5 Application</source>
+ <translation>HTML5 アプリケーション</translation>
</message>
<message>
- <source>A version control repository could not be created in %1.</source>
- <translation>%1 にバージョン管理リポジトリを作成できませんでした。</translation>
+ <source>Creates an HTML5 application project that can contain both HTML5 and C++ code and includes a WebKit view.
+
+You can build the application and deploy it on desktop and mobile target platforms.</source>
+ <translation>HTML5 と WebKit の表示部である C++ コードを持つ HTML5 アプリケーションプロジェクトを作成します。
+
+デスクトップとモバイルプラットフォームをターゲットとしてアプリケーションのビルドとデプロイが行えます。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>VcsBase::VcsBaseSubmitEditor</name>
- <message>
- <source>Prompt to submit</source>
- <translation>コミット前に確認する</translation>
- </message>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::Html5AppWizardOptionsPage</name>
<message>
- <source>Check Message</source>
- <translation>メッセージをチェック</translation>
+ <source>Select HTML File</source>
+ <translation>HTML ファイルの選択</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::LibraryWizard</name>
<message>
- <source>Insert Name...</source>
- <translation>名前を挿入...</translation>
+ <source>C++ Library</source>
+ <translation>C++ ライブラリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Submit Message Check Failed</source>
- <translation>メッセージチェックのサブミットに失敗しました</translation>
+ <source>Creates a C++ library based on qmake. This can be used to create:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;a shared C++ library for use with &lt;tt&gt;QPluginLoader&lt;/tt&gt; and runtime (Plugins)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;a shared or static C++ library for use with another project at linktime&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
+ <translation>qmake ベースの C++ ライブラリを作成します。以下のいずれかが作成できます。&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;tt&gt;QPluginLoader&lt;/tt&gt; から使用する C++ 共有ライブラリとランタイム(プラグイン)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;他のプロジェクトからリンクして使用する C++ の共有あるいは静的ライブラリ&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::LibraryWizardDialog</name>
<message>
- <source>Executing %1</source>
- <translation>%1 を実行中</translation>
+ <source>Shared Library</source>
+ <translation>共有ライブラリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Executing [%1] %2</source>
- <translation>[%1] %2 を実行中</translation>
+ <source>Statically Linked Library</source>
+ <translation>スタティックリンクライブラリ</translation>
</message>
<message>
- <source>The check script &apos;%1&apos; crashed.</source>
- <translation>チェックスクリプト &apos;%1&apos; はクラッシュしました。</translation>
+ <source>Qt Plugin</source>
+ <translation>Qt プラグイン</translation>
</message>
<message>
- <source>The check script &apos;%1&apos; could not be started: %2</source>
- <translation>チェックスクリプト &apos;%1&apos; が開始できません: %2</translation>
+ <source>Type</source>
+ <translation>種類</translation>
</message>
<message>
- <source>The check script &apos;%1&apos; timed out.</source>
- <translation>チェックスクリプト &apos;%1&apos; はタイムアウトしました。</translation>
+ <source>This wizard generates a C++ Library project.</source>
+ <translation>このウィザードは C++ ライブラリプロジェクトを生成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>The check script returned exit code %1.</source>
- <translation>チェックスクリプトの終了コードは %1 です。</translation>
+ <source>Details</source>
+ <translation>詳細</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>VcsBase::VcsJobRunner</name>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::ModulesPage</name>
<message>
- <source>Unable to start process &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation type="obsolete">プロセス &apos;%1&apos; を開始できません: %2</translation>
+ <source>Select Required Modules</source>
+ <translation>必要なモジュールの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Timed out after %1s waiting for the process %2 to finish.</source>
- <translation type="obsolete">%2 プロセスが終了するのを %1 秒間待機しましたが、タイムアウトしました。</translation>
+ <source>Select the modules you want to include in your project. The recommended modules for this project are selected by default.</source>
+ <translation>プロジェクトで使用したいモジュールを選択してください。デフォルトではこのプロジェクトに推奨するモジュールが選択されています。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>VcsBase::VcsConfigurationPage</name>
- <message>
- <source>Configure</source>
- <translation type="obsolete">構成する</translation>
- </message>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::QtQuickAppWizardDialog</name>
<message>
- <source>Configuration</source>
- <translation>構成</translation>
+ <source>New Qt Quick Application</source>
+ <translation>新しい Qt Quick アプリケーション</translation>
</message>
<message>
- <source>Please configure &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; now.</source>
- <translation>今すぐ &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を構成して下さい。</translation>
+ <source>This wizard generates a Qt Quick Application project.</source>
+ <translation>このウィザードは Qt QUick アプリケーションプロジェクトを生成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Configure...</source>
- <translation>構成...</translation>
+ <source>Component Set</source>
+ <translation>コンポーネントセット</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Valgrind::Callgrind::CallModel</name>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::QtQuickAppWizard</name>
<message>
- <source>Callee</source>
- <translation>呼び出し先</translation>
+ <source>Qt Quick Application</source>
+ <translation>Qt Quick アプリケーション</translation>
</message>
<message>
- <source>Caller</source>
- <translation>呼び出し元</translation>
+ <source>Creates a Qt Quick application project that can contain both QML and C++ code.</source>
+ <translation>QML と C++ の双方のコードを含む Qt Quick アプリケーションプロジェクトを作成します。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::QtQuickComponentSetPage</name>
<message>
- <source>Cost</source>
- <translation>コスト</translation>
+ <source>Select Qt Quick Component Set</source>
+ <translation>Qt Quick コンポーネントセットの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Calls</source>
- <translation>呼出回数</translation>
+ <source>Qt Quick component set:</source>
+ <translation>Qt Quick コンポーネントセット:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Valgrind::Callgrind::CallgrindController</name>
- <message>
- <source>Previous command has not yet finished.</source>
- <translation>前のコマンドが完了していません。</translation>
- </message>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::BaseQmakeProjectWizardDialog</name>
<message>
- <source>Dumping profile data...</source>
- <translation>プロファイルデータをダンプ中...</translation>
+ <source>Modules</source>
+ <translation>モジュール</translation>
</message>
<message>
- <source>Resetting event counters...</source>
- <translation>すべてのイベントカウンタをリセット中...</translation>
+ <source>Kits</source>
+ <translation>キット</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::SubdirsProjectWizard</name>
<message>
- <source>Pausing instrumentation...</source>
- <translation>命令を一時停止中...</translation>
+ <source>Subdirs Project</source>
+ <translation>サブディレクトリプロジェクト</translation>
</message>
<message>
- <source>Unpausing instrumentation...</source>
- <translation>命令の一時停止を解除...</translation>
+ <source>Creates a qmake-based subdirs project. This allows you to group your projects in a tree structure.</source>
+ <translation>qmake ベースのサブディレクトリプロジェクトを作成します。プロジェクトをツリー構造で管理することができます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Callgrind dumped profiling info</source>
- <translation>Callgrind はプロファイル情報をダンプしました</translation>
+ <source>Done &amp;&amp; Add Subproject</source>
+ <translation>完了 &amp;&amp; サブプロジェクトの追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Callgrind unpaused.</source>
- <translation>Callgrind が再開しました。</translation>
+ <source>Finish &amp;&amp; Add Subproject</source>
+ <translation>完了 &amp;&amp; サブプロジェクトの追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Downloading remote profile data...</source>
- <translation>リモートプロファイルデータをダウンロード中...</translation>
+ <source>New Subproject</source>
+ <comment>Title of dialog</comment>
+ <translation>新しいサブプロジェクト</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Valgrind::Callgrind::CallgrindRunner</name>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::TestWizard</name>
<message>
- <source>Parsing Profile Data...</source>
- <translation>プロファイルデータをパース中...</translation>
+ <source>Qt Unit Test</source>
+ <translation>Qt ユニットテスト</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Creates a QTestLib-based unit test for a feature or a class. Unit tests allow you to verify that the code is fit for use and that there are no regressions.</source>
+ <translation>QTestLib ベースに機能あるいはクラス用ユニットテストを作成します。ユニットテストはコードが目的に沿ったものであるか、デグレードが無いかなどの検証を行うことができます。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Valgrind::Callgrind::DataModel</name>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::TestWizardDialog</name>
<message>
- <source>Function:</source>
- <translation>関数:</translation>
+ <source>This wizard generates a Qt Unit Test consisting of a single source file with a test class.</source>
+ <translation>このウィザードはテストクラスを持つ単一ファイルで構成される Qt ユニットテストを生成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>File:</source>
- <translation>ファイル:</translation>
+ <source>Details</source>
+ <translation>詳細</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlDesignerContextMenu</name>
<message>
- <source>Object:</source>
- <translation>オブジェクト:</translation>
+ <source>Selection</source>
+ <translation>選択部分</translation>
</message>
<message>
- <source>Called:</source>
- <translation>呼出回数:</translation>
+ <source>Stack (z)</source>
+ <translation>スタック (z)</translation>
</message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n time(s)</source>
- <translation>
- <numerusform>%n 回</numerusform>
- </translation>
+ <message>
+ <source>Edit</source>
+ <translation>編集</translation>
</message>
<message>
- <source>Events</source>
- <translation>イベント</translation>
+ <source>Anchors</source>
+ <translation>アンカー</translation>
</message>
<message>
- <source>Self costs</source>
- <translation>自己コスト</translation>
+ <source>Layout</source>
+ <translation>レイアウト</translation>
</message>
<message>
- <source>(%)</source>
- <translation>(%)</translation>
+ <source>Select Parent: %1</source>
+ <translation>親を選択: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Incl. costs</source>
- <translation>全体コスト</translation>
+ <source>Select: %1</source>
+ <translation>選択: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>%1</source>
- <translation>%1</translation>
+ <source>Deselect: </source>
+ <translation>選択解除: </translation>
</message>
<message>
- <source>(%1%)</source>
- <translation>(%1%)</translation>
+ <source>Cut</source>
+ <translation>切り取り</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 cost spent in a given function excluding costs from called functions.</source>
- <translation>各関数で消費した %1 のコスト(そこから呼び出された関数のコストを除く)。</translation>
+ <source>Copy</source>
+ <translation>コピー</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 cost spent in a given function including costs from called functions.</source>
- <translation>各関数で消費した %1 のコスト(そこから呼び出された関数のコストを含む)。</translation>
+ <source>Paste</source>
+ <translation>貼り付け</translation>
</message>
<message>
- <source>Function</source>
- <translation>関数</translation>
+ <source>Delete Selection</source>
+ <translation>選択アイテムを削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Location</source>
- <translation>パス</translation>
+ <source>To Front</source>
+ <translation>最前面へ</translation>
</message>
<message>
- <source>Called</source>
- <translation>呼出回数</translation>
+ <source>To Back</source>
+ <translation>最背面へ</translation>
</message>
<message>
- <source>Self Cost: %1</source>
- <translation>自己コスト: %1</translation>
+ <source>Raise</source>
+ <translation>前面へ</translation>
</message>
<message>
- <source>Incl. Cost: %1</source>
- <translation>全体コスト: %1</translation>
+ <source>Lower</source>
+ <translation>背面へ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Valgrind::Callgrind::Function</name>
<message>
- <source>%1 in %2</source>
- <translation>%2 の %1</translation>
+ <source>Undo</source>
+ <translation>元に戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>%1:%2 in %3</source>
- <translation>%3 の %1:%2</translation>
+ <source>Redo</source>
+ <translation>やり直す</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Valgrind::Callgrind::ParseData</name>
<message>
- <source>Last-level</source>
- <translation>最終レベル</translation>
+ <source>Visibility</source>
+ <translation>可視性</translation>
</message>
<message>
- <source>Instruction</source>
- <translation>命令</translation>
+ <source>Reset Size</source>
+ <translation>サイズのリセット</translation>
</message>
<message>
- <source>Cache</source>
- <translation>キャッシュ</translation>
+ <source>Reset Position</source>
+ <translation>位置のリセット</translation>
</message>
<message>
- <source>Conditional branches</source>
- <translation>条件分岐</translation>
+ <source>Go into Component</source>
+ <translation>コンポーネント内へ移動</translation>
</message>
<message>
- <source>Indirect branches</source>
- <translation>間接分岐</translation>
+ <source>Set Id</source>
+ <translation>id の付与</translation>
</message>
<message>
- <source>level %1</source>
- <translation>レベル %1</translation>
+ <source>Reset z Property</source>
+ <translation>z プロパティのリセット</translation>
</message>
<message>
- <source>read</source>
- <translation>読み出し</translation>
+ <source>Fill</source>
+ <translation>Fill</translation>
</message>
<message>
- <source>write</source>
- <translation>書き込み</translation>
+ <source>Reset</source>
+ <translation>リセット</translation>
</message>
<message>
- <source>mispredicted</source>
- <translation>分岐予測ミス</translation>
+ <source>Layout in Column (Positioner)</source>
+ <translation>Column(Positioner)でレイアウト</translation>
</message>
<message>
- <source>executed</source>
- <translation>分岐実行</translation>
+ <source>Layout in Row (Positioner)</source>
+ <translation>Row(Positioner)でレイアウト</translation>
</message>
<message>
- <source>miss</source>
- <translation>ミス</translation>
+ <source>Layout in Grid (Positioner)</source>
+ <translation>Grid(Positioner)でレイアウト</translation>
</message>
<message>
- <source>access</source>
- <translation>アクセス</translation>
+ <source>Layout in Flow (Positioner)</source>
+ <translation>Flow(Positioner)でレイアウト</translation>
</message>
<message>
- <source>Line:</source>
- <translation>行番号:</translation>
+ <source>Layout in ColumnLayout</source>
+ <translation>ColumnLayoutでレイアウト</translation>
</message>
<message>
- <source>Position:</source>
- <translation>位置:</translation>
+ <source>Layout in RowLayout</source>
+ <translation>RowLayoutでレイアウト</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Valgrind::Internal</name>
<message>
- <source>%1 in %2</source>
- <translation>%2 の %1</translation>
+ <source>Layout in GridLayout</source>
+ <translation>GridLayoutでレイアウト</translation>
</message>
<message>
- <source>in %1</source>
- <translation>%1</translation>
+ <source>Fill Width</source>
+ <translation>幅を合わせる</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Valgrind::Internal::CallgrindEngine</name>
<message>
- <source>Profiling</source>
- <translation>プロファイリング</translation>
+ <source>Fill Height</source>
+ <translation>高さを合わせる</translation>
</message>
<message>
- <source>Profiling %1
-</source>
- <translation>%1 をプロファイリング中
-</translation>
+ <source>Select parent: %1</source>
+ <translation>親を選択: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Valgrind::Internal::CallgrindTool</name>
+ <name>TabViewToolAction</name>
<message>
- <source>Valgrind Function Profiler</source>
- <translation>Valgrind 関数プロファイラ</translation>
+ <source>Add Tab...</source>
+ <translation>タブの追加...</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlDesigner::TabViewDesignerAction</name>
<message>
- <source>Valgrind Profile uses the &quot;callgrind&quot; tool to record function calls when a program runs.</source>
- <translation>Valgrind プロファイルはプログラム実行中の関数呼び出しを記録する為にツール &quot;callgrind&quot; を使用します。</translation>
+ <source>Naming Error</source>
+ <translation>命名エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Profile Costs of this Function and its Callees</source>
- <translation>この関数と呼び出し元のコストをプロファイル</translation>
+ <source>Component already exists.</source>
+ <translation>コンポーネントは既に存在しています。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Valgrind::Internal::CallgrindToolPrivate</name>
+ <name>QmlDesigner::Internal::DebugView</name>
<message>
- <source>Callers</source>
- <translation>呼び出し元</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Functions</source>
- <translation>関数</translation>
+ <source>Model attached</source>
+ <translation>モデルがアタッチされました</translation>
</message>
<message>
- <source>Callees</source>
- <translation>呼び出し先</translation>
+ <source>FileName %1</source>
+ <translation>ファイル名 %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Visualization</source>
- <translation>可視化</translation>
+ <source>DebugView is enabled</source>
+ <translation>DebugView が有効化されました</translation>
</message>
<message>
- <source>Request the dumping of profile information. This will update the callgrind visualization.</source>
- <translation>プロファイル情報のダンプを要求します。callgrind の表示内容が更新されます。</translation>
+ <source>Model detached</source>
+ <translation>モデルがデタッチされました</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset all event counters.</source>
- <translation>すべてのイベントカウンタをリセットします。</translation>
+ <source>Added imports:</source>
+ <translation>追加されたインポート:</translation>
</message>
<message>
- <source>Pause event logging. No events are counted which will speed up program execution during profiling.</source>
- <translation>イベントのロギングを一時中断します。イベントがカウントされない為、プロファイリング中のプログラムの実行速度が向上されます。</translation>
+ <source>Removed imports:</source>
+ <translation>削除されたインポート:</translation>
</message>
<message>
- <source>Go back one step in history. This will select the previously selected item.</source>
- <translation>履歴を1つ戻します。以前選択されていたアイテムが選択されます。</translation>
+ <source>Imports changed:</source>
+ <translation>インポートが変更されました:</translation>
</message>
<message>
- <source>Go forward one step in history.</source>
- <translation>履歴を1つ進めます。</translation>
+ <source>Node created:</source>
+ <translation>ノードが作成されました:</translation>
</message>
<message>
- <source>Selects which events from the profiling data are shown and visualized.</source>
- <translation>選択したイベントのプロファイリングデータを表示し可視化します。</translation>
+ <source>Node removed:</source>
+ <translation>ノードが削除されました:</translation>
</message>
<message>
- <source>Absolute Costs</source>
- <translation>絶対コスト</translation>
+ <source>New parent property:</source>
+ <translation>新しい parent プロパティ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Show costs as absolute numbers.</source>
- <translation>絶対的な数値としてコストを表示します。</translation>
+ <source>Old parent property:</source>
+ <translation>古い parent プロパティ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Relative Costs</source>
- <translation>相対コスト</translation>
+ <source>PropertyChangeFlag</source>
+ <translation>PropertyChangeFlag</translation>
</message>
<message>
- <source>Show costs relative to total inclusive cost.</source>
- <translation>全体的なコストに対する相対コストで表示します。</translation>
+ <source>Node reparanted:</source>
+ <translation>ノードの親が変更されました:</translation>
</message>
<message>
- <source>Relative Costs to Parent</source>
- <translation>親との相対コスト</translation>
+ <source>New Id:</source>
+ <translation>新しい Id:</translation>
</message>
<message>
- <source>Show costs relative to parent functions inclusive cost.</source>
- <translation>親関数のコストに対する相対コストで表示します。</translation>
+ <source>Old Id:</source>
+ <translation>古い Id:</translation>
</message>
<message>
- <source>Cost Format</source>
- <translation>コスト形式</translation>
+ <source>Node id changed:</source>
+ <translation>ノードの Id が変更されました:</translation>
</message>
<message>
- <source>Cycle Detection</source>
- <translation type="obsolete">循環検出</translation>
+ <source>VariantProperties changed:</source>
+ <translation>VariantProperties が変更されました:</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable cycle detection to properly handle recursive or circular function calls.</source>
- <translation>関数の再帰または循環呼び出しを正しく処理させるには循環検出を有効にして下さい。</translation>
+ <source>BindingProperties changed:</source>
+ <translation>BindingProperties が変更されました:</translation>
</message>
<message>
- <source>This removes template parameter lists when displaying function names.</source>
- <translation>関数名を表示する時に、テンプレートパラメータを削除します。</translation>
+ <source>SignalHandlerProperties changed:</source>
+ <translation>SignalHandlerProperties が変更されました:</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Project Costs Only</source>
- <translation>プロジェクトコストのみ表示</translation>
+ <source>Properties removed:</source>
+ <translation>プロパティが削除されました:</translation>
</message>
<message>
- <source>Show only profiling info that originated from this project source.</source>
- <translation>このプロジェクト内で発生したプロファイリング情報のみを表示します。</translation>
+ <source>Auxiliary Data Changed:</source>
+ <translation>Auxiliary データが変更されました:</translation>
</message>
<message>
- <source>Filter...</source>
- <translation>フィルタ...</translation>
+ <source>Begin rewriter transaction</source>
+ <translation>rewriter トランザクションの開始</translation>
</message>
<message>
- <source>Profiling aborted.</source>
- <translation>プロファイリングを中止しました。</translation>
+ <source>End rewriter transaction</source>
+ <translation>rewriter トランザクションの終了</translation>
</message>
<message>
- <source>Parsing finished, no data.</source>
- <translation>パースが完了しましたが、データはありません。</translation>
+ <source>Debug View</source>
+ <translation>デバッグ表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Parsing finished, total cost of %1 reported.</source>
- <translation>パースが完了し、%1 の総コストを報告しました。</translation>
+ <source>Instance property change</source>
+ <translation>Instance プロパティ変更</translation>
</message>
<message>
- <source>Parsing failed.</source>
- <translation>パースが失敗しました。</translation>
+ <source>Instance Completed</source>
+ <translation>Instance 完了</translation>
</message>
<message>
- <source>Select this Function in the Analyzer Output</source>
- <translation>アナライザ出力でこの関数を選択</translation>
+ <source>Custom Notification:</source>
+ <translation>カスタム通知:</translation>
</message>
<message>
- <source>Populating...</source>
- <translation>データ追加中...</translation>
+ <source>Node Source Changed:</source>
+ <translation>ノードのソースが変更されました:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Valgrind::Internal::MemcheckEngine</name>
- <message>
- <source>Analyzing Memory</source>
- <translation>メモリ解析中</translation>
- </message>
+ <name>QmlDesigner::FormEditorView</name>
<message>
- <source>Analyzing memory of %1
-</source>
- <translation>%1 のメモリを解析中
-</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>Valgrind::Internal::MemcheckErrorView</name>
- <message>
- <source>Copy Selection</source>
- <translation>選択範囲のコピー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Suppress Error</source>
- <translation>エラーを抑制</translation>
+ <source>Form Editor</source>
+ <translation>フォームエディタ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Valgrind::Internal::MemcheckTool</name>
- <message>
- <source>External Errors</source>
- <translation>外部エラー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Suppressions</source>
- <translation>抑制</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Definite Memory Leaks</source>
- <translation>確実なメモリリーク</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Possible Memory Leaks</source>
- <translation>メモリリークの疑い</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Use of Uninitialized Memory</source>
- <translation>未初期化メモリの使用</translation>
- </message>
+ <name>QmlDesigner::FormEditorWidget</name>
<message>
- <source>Invalid Calls to &quot;free()&quot;</source>
- <translation>不正な &quot;free()&quot; 呼び出し</translation>
+ <source>No snapping (T).</source>
+ <translation>スナップしません(T)。</translation>
</message>
<message>
- <source>Valgrind Memory Analyzer</source>
- <translation>Valgrind メモリアナライザ</translation>
+ <source>Snap to parent or sibling items and generate anchors (W).</source>
+ <translation>親や兄弟アイテムにスナップして、アンカーを生成します(W)。</translation>
</message>
<message>
- <source>Valgrind Analyze Memory uses the &quot;memcheck&quot; tool to find memory leaks</source>
- <translation>Valgrind メモリアナライザはメモリリークを見つける為に &quot;memcheck&quot; ツールを使用します</translation>
+ <source>Snap to parent or sibling items but do not generate anchors (E).</source>
+ <translation>親や兄弟アイテムにスナップしますが、アンカーは生成しません(E)。</translation>
</message>
<message>
- <source>Memory Issues</source>
- <translation>メモリ問題</translation>
+ <source>Show bounding rectangles and stripes for empty items (A).</source>
+ <translation>空アイテムのバウンダリ領域を縞模様付きの矩形で表示する(A)。</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to previous leak.</source>
- <translation>前のリークに移動します。</translation>
+ <source>Only select items with content (S).</source>
+ <translation>コンテンツのあるアイテムのみを選択します(S)。</translation>
</message>
<message>
- <source>Go to next leak.</source>
- <translation>次のリークに移動します。</translation>
+ <source>Width</source>
+ <translation>幅</translation>
</message>
<message>
- <source>Show issues originating outside currently opened projects.</source>
- <translation>現在、開いているプロジェクト外で発生する問題を表示します。</translation>
+ <source>Height</source>
+ <translation>高さ</translation>
</message>
<message>
- <source>These suppression files were used in the last memory analyzer run.</source>
- <translation>これらの抑制ファイルは最後に実行されたメモリアナライザで使用されました。</translation>
+ <source>Reset view (R).</source>
+ <translation>表示をリセットします(R)。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlDesigner::ImportLabel</name>
<message>
- <source>Error Filter</source>
- <translation>エラーフィルタ</translation>
+ <source>Remove Import</source>
+ <translation>Import の削除</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ImportManagerComboBox</name>
<message>
- <source>Internal Error</source>
- <translation>内部エラー</translation>
+ <source>Add new import</source>
+ <translation>新しいインポートを追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Error occurred parsing valgrind output: %1</source>
- <translation>valgrind の出力をパース中にエラー発生: %1</translation>
+ <source>&lt;Add Import&gt;</source>
+ <translation>&lt;インポートを追加&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Valgrind::Internal::SuppressionDialog</name>
+ <name>QmlDesigner::ImportsWidget</name>
<message>
- <source>Dialog</source>
- <translation type="obsolete">ダイアログ</translation>
+ <source>Import Manager</source>
+ <translation>インポートマネージャ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlDesigner::XUIFileDialog</name>
<message>
- <source>Suppression File:</source>
- <translation>抑制ファイル:</translation>
+ <source>Open File</source>
+ <translation>ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Suppression:</source>
- <translation>抑制:</translation>
+ <source>Save File</source>
+ <translation>ファイルを保存</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Suppression File</source>
- <translation>抑制ファイルを選択</translation>
+ <source>Declarative UI files (*.qml)</source>
+ <translation>宣言型 UI ファイル (*.qml)</translation>
</message>
<message>
- <source>Save Suppression</source>
- <translation>抑制ファイルの保存</translation>
+ <source>All files (*)</source>
+ <translation>すべてのファイル (*)</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Valgrind::Internal::ValgrindBaseSettings</name>
+ <name>QmlDesigner::ItemLibraryWidget</name>
<message>
- <source>Valgrind</source>
- <translation>Valgrind</translation>
+ <source>Library</source>
+ <comment>Title of library view</comment>
+ <translation>ライブラリ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Valgrind::Internal::ValgrindConfigWidget</name>
<message>
- <source>Generic Settings</source>
- <translation>一般設定</translation>
+ <source>QML Types</source>
+ <comment>Title of library QML types view</comment>
+ <translation>エレメント</translation>
</message>
<message>
- <source>Valgrind executable:</source>
- <translation>Valgrind 実行ファイル:</translation>
+ <source>Resources</source>
+ <comment>Title of library resources view</comment>
+ <translation>リソース</translation>
</message>
<message>
- <source>Valgrind Command</source>
- <translation>Valgrind コマンド</translation>
+ <source>Imports</source>
+ <comment>Title of library imports view</comment>
+ <translation>インポート</translation>
</message>
<message>
- <source>Valgrind Suppression Files</source>
- <translation>Valgrind 抑制ファイル</translation>
+ <source>&lt;Filter&gt;</source>
+ <comment>Library search input hint text</comment>
+ <translation>&lt;フィルタ&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Valgrind Suppression File (*.supp);;All Files (*)</source>
- <translation>Valgrind 抑制ファイル (*.supp);;すべてのファイル (*)</translation>
+ <source>I </source>
+ <translation>I </translation>
</message>
<message>
- <source>Memory Analysis Options</source>
- <translation>メモリ解析オプション</translation>
+ <source>Manage imports for components.</source>
+ <translation>コンポーネントのインポートを管理します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Backtrace frame count:</source>
- <translation>バックトレースのフレーム数:</translation>
+ <source>Basic Qt Quick only</source>
+ <translation>基本的な Qt Quick のみ</translation>
</message>
<message>
- <source>Suppression files:</source>
- <translation>抑制ファイル:</translation>
+ <source>Meego Components</source>
+ <translation>Meego Components</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlDesigner::NavigatorTreeModel</name>
<message>
- <source>Add...</source>
- <translation>追加...</translation>
+ <source>Unknown item: %1</source>
+ <translation>不明なアイテム: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Invalid Id</source>
+ <translation>無効な ID</translation>
</message>
<message>
- <source>Track origins of uninitialized memory</source>
- <translation>未初期化メモリの起源を追跡する</translation>
+ <source>%1 is an invalid id.</source>
+ <translation>%1 は無効な id です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Profiling Options</source>
- <translation>プロファイルオプション</translation>
+ <source>%1 already exists.</source>
+ <translation>%1 は既に存在しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Limits the amount of results the profiler gives you. A lower limit will likely increase performance.</source>
- <translation>プロファイラが表示する結果の量を制限します。下限の設定はパフォーマンスを向上させるでしょう。</translation>
+ <source>Warning</source>
+ <translation>警告</translation>
</message>
<message>
- <source>Result view: Minimum event cost:</source>
- <translation>結果ビュー: 最小イベントコスト:</translation>
+ <source>Reparenting the component %1 here will cause the component %2 to be deleted. Do you want to proceed?</source>
+ <translation>コンポーネント %2 が削除されるとコンポーネント %1 の親子関係が変更されます。処理を続行しますか?</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlDesigner::NavigatorWidget</name>
<message>
- <source>%</source>
- <translation>%</translation>
+ <source>Navigator</source>
+ <comment>Title of navigator view</comment>
+ <translation>ナビゲータ</translation>
</message>
<message>
- <source>Show additional information for events in tooltips</source>
- <translation>イベントの追加情報をツールチップで表示</translation>
+ <source>Become first sibling of parent (CTRL + Left).</source>
+ <translation>親の最初の兄弟にします(CTRL + Left)。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;Does full cache simulation.&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;By default, only instruction read accesses will be counted (&quot;Ir&quot;).&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;
-With cache simulation, further event counters are enabled:
-&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Cache misses on instruction reads (&quot;I1mr&quot;/&quot;I2mr&quot;)&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;Data read accesses (&quot;Dr&quot;) and related cache misses (&quot;D1mr&quot;/&quot;D2mr&quot;)&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;Data write accesses (&quot;Dw&quot;) and related cache misses (&quot;D1mw&quot;/&quot;D2mw&quot;)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
-&lt;/p&gt;
-
-&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;完全なキャッシュシミュレーションを実行します。&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;デフォルトでは、命令読み出し時のアクセスだけカウントされます (Instruction Read: &quot;Ir&quot;).&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;
-キャッシュシミュレーションを行う場合、以下のイベントカウンタが有効になります:
-&lt;ul&gt;&lt;li&gt;命令読み出し時のキャッシュミス (&quot;I1mr&quot;/&quot;I2mr&quot;)&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;データ読み出し時 (Data Read:&quot;Dr&quot;) のアクセスと関連するキャッシュミス (&quot;D1mr&quot;/&quot;D2mr&quot;)&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;データ書き込み時 (Data Write:&quot;Dr&quot;) のアクセスと関連するキャッシュミス (&quot;D1mw&quot;/&quot;D2mw&quot;)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
-&lt;/p&gt;
-
-&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Become child of first sibling (CTRL + Right).</source>
+ <translation>最初の兄弟の子にします(CTRL + Right)。</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable cache simulation</source>
- <translation>キャッシュシミュレーションを有効化</translation>
+ <source>Move down (CTRL + Down).</source>
+ <translation>下に移動します(CTRL + Down)。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;Do branch prediction simulation.&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;Further event counters are enabled: &lt;/p&gt;
-&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Number of executed conditional branches and related predictor misses (
-&quot;Bc&quot;/&quot;Bcm&quot;)&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;Executed indirect jumps and related misses of the jump address predictor (
-&quot;Bi&quot;/&quot;Bim&quot;)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;分岐予測シミュレーションを実行します。&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;以下のイベントカウンタが有効になります: &lt;/p&gt;
-&lt;ul&gt;&lt;li&gt;実行された条件分岐の数と関連する分岐予測ミス (&quot;Bc&quot;/&quot;Bcm&quot;)&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;実行された間接分岐と関連する分岐先アドレス予測ミス (&quot;Bi&quot;/&quot;Bim&quot;)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Move up (CTRL + Up).</source>
+ <translation>上に移動します(CTRL + Up)。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlDesigner::PluginManager</name>
<message>
- <source>Enable branch prediction simulation</source>
- <translation>分岐予測シミュレーションを有効化</translation>
+ <source>About Plugins</source>
+ <translation>プラグインについて</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>WidgetPluginManager</name>
<message>
- <source>Collect information for system call times.</source>
- <translation>システムコールの処理時間を収集します。</translation>
+ <source>Failed to create instance.</source>
+ <translation>インスタンスの作成に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Collect system call time</source>
- <translation>システムコール処理時間を収集</translation>
+ <source>Not a QmlDesigner plugin.</source>
+ <translation>QmlDesigner プラグインではありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Collect the number of global bus events that are executed. The event type &quot;Ge&quot; is used for these events.</source>
- <translation>実行されたグローバルバスイベントの数を収集します。このイベントの型には &quot;Ge&quot; が使われます。</translation>
+ <source>Failed to create instance of file &apos;%1&apos;: %2</source>
+ <translation>ファイル &apos;%1&apos; のインスタンス作成に失敗しました: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Collect global bus events</source>
- <translation>グローバルバスイベントを収集</translation>
+ <source>Failed to create instance of file &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>ファイル &apos;%1&apos; のインスタンス作成に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Visualisation: Minimum event cost:</source>
- <translation type="obsolete">可視化: 最小イベントコスト:</translation>
+ <source>File &apos;%1&apos; is not a QmlDesigner plugin.</source>
+ <translation>ファイル &apos;%1&apos; は QmlDesigner プラグインではありません。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>FileResourcesModel</name>
<message>
- <source>Visualization: Minimum event cost:</source>
- <translation>可視化: 最小イベントコスト:</translation>
+ <source>Open File</source>
+ <translation>ファイルを開く</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Valgrind::Internal::ValgrindEngine</name>
+ <name>QmlDesigner::PropertyEditorView</name>
<message>
- <source>Valgrind options: %1</source>
- <translation>Valgrind オプション: %1</translation>
+ <source>Properties</source>
+ <translation>プロパティ</translation>
</message>
<message>
- <source>Working directory: %1</source>
- <translation>作業ディレクトリ: %1</translation>
+ <source>Invalid Id</source>
+ <translation>無効な ID</translation>
</message>
<message>
- <source>Command-line arguments: %1</source>
- <translation>コマンドライン引数: %1</translation>
+ <source>%1 is an invalid id.</source>
+ <translation>%1 は無効な id です。</translation>
</message>
<message>
- <source>** Analyzing finished **
-</source>
- <translation>** 解析終了 **
-</translation>
+ <source>%1 already exists.</source>
+ <translation>%1 は既に存在しています。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlDesigner::StatesEditorModel</name>
<message>
- <source>** Error: &quot;%1&quot; could not be started: %2 **
-</source>
- <translation>** エラー: &quot;%1&quot; 起動不可: %2 **
-</translation>
+ <source>base state</source>
+ <comment>Implicit default state</comment>
+ <translation>初期状態</translation>
</message>
<message>
- <source>** Error: no valgrind executable set **
-</source>
- <translation>** エラー: 実行可能な valgrind が未設定 **
-</translation>
+ <source>Invalid state name</source>
+ <translation>無効な状態名</translation>
</message>
<message>
- <source>** Process Terminated **
-</source>
- <translation>** プロセス停止 **
-</translation>
+ <source>The empty string as a name is reserved for the base state.</source>
+ <translation>空文字は初期状態用に予約された名前です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Application Output</source>
- <translation>アプリケーション出力</translation>
+ <source>Name already used in another state</source>
+ <translation>名前が他の状態名と重複しています</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Valgrind::Internal::ValgrindRunControlFactory</name>
+ <name>QmlDesigner::StatesEditorView</name>
<message>
- <source>Analyzer</source>
- <translation type="obsolete">アナライザ</translation>
+ <source>States Editor</source>
+ <translation>ステートエディタ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Valgrind::Internal::Visualisation</name>
<message>
- <source>All functions with an inclusive cost ratio higher than %1 (%2 are hidden)</source>
- <translation>全体のコスト率が %1 より高いすべての関数 (%2 個の関数が非表示)</translation>
+ <source>base state</source>
+ <translation>初期ステート</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Valgrind::Memcheck::MemcheckRunner</name>
- <message>
- <source>No network interface found for remote analysis.</source>
- <translation type="obsolete">リモート解析用のネットワークインタフェースが見つかりません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Select Network Interface</source>
- <translation type="obsolete">ネットワークインタフェースの選択</translation>
- </message>
- <message>
- <source>More than one network interface was found on your machine. Please select which one you want to use for remote analysis.</source>
- <translation type="obsolete">マシン上に複数のネットワークインタフェースが見つかりました。リモート解析で使用したいネットワークインタフェースを選択して下さい。</translation>
- </message>
+ <name>QmlDesigner::StatesEditorWidget</name>
<message>
- <source>No Network Interface was chosen for remote analysis</source>
- <translation type="obsolete">リモート解析用のネットワークインタフェースが選択されていません</translation>
+ <source>States</source>
+ <comment>Title of Editor widget</comment>
+ <translation>状態</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Valgrind::RemoteValgrindProcess</name>
+ <name>QmlDesigner::InvalidArgumentException</name>
<message>
- <source>Could not determine remote PID.</source>
- <translation>リモート PID を特定できませんでした。</translation>
+ <source>Failed to create item of type %1</source>
+ <translation>アイテム (種類:%1) の作成に失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Valgrind::XmlProtocol</name>
- <message>
- <source>Function:</source>
- <translation>関数:</translation>
- </message>
+ <name>InvalidIdException</name>
<message>
- <source>Location:</source>
- <translation>パス:</translation>
+ <source>Only alphanumeric characters and underscore allowed.
+Ids must begin with a lowercase letter.</source>
+ <translation>ID は英数字かアンダースコアのみ許されています。
+また先頭が小文字で始まっている必要があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Instruction pointer:</source>
- <translation>命令ポインタ:</translation>
+ <source>Ids have to be unique.</source>
+ <translation>ID は一意でなければいけません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Object:</source>
- <translation>オブジェクト:</translation>
+ <source>Invalid Id: %1
+%2</source>
+ <translation>無効な ID: %1
+%2</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Valgrind::XmlProtocol::ErrorListModel</name>
- <message>
- <source>No errors found</source>
- <translation>エラーはありません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>What</source>
- <translation>What</translation>
- </message>
+ <name>QmlDesigner::NodeInstanceServerProxy</name>
<message>
- <source>Location</source>
- <translation>パス</translation>
+ <source>Cannot Start QML Puppet Executable</source>
+ <translation>QML Puppet を起動できませんでした</translation>
</message>
<message>
- <source>File</source>
- <translation>ファイル</translation>
+ <source>The executable of the QML Puppet process (%1) cannot be started. Please check your installation. QML Puppet is a process which runs in the background to render the items.</source>
+ <translation>QML Puppet プロセス (%1) の実行ファイルが起動できませんでした。インストールされているか確認してください。QML Puppet はバックグランドで動作するアイテムの描画を行うプロセスです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Line</source>
- <translation>行番号</translation>
+ <source>Wrong QML Puppet Executable Version</source>
+ <translation>異なるバージョンの QML Puppet</translation>
</message>
<message>
- <source>Unique</source>
- <translation>ユニーク</translation>
+ <source>The QML Puppet version is incompatible with the Qt Creator version.</source>
+ <translation>QML Puppet のバージョンと Qt Creator のバージョンに互換性がありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Thread ID</source>
- <translation>スレッドID</translation>
+ <source>Cannot Find QML Puppet Executable</source>
+ <translation>QML Puppet が見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
- <source>Kind</source>
- <translation>種類</translation>
+ <source>The executable of the QML Puppet process (&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;) cannot be found. Check your installation. QML Puppet is a process which runs in the background to render the items.</source>
+ <translation>QML Puppet プロセス (%1) の実行ファイルが見つかりませんでした。インストールされているか確認してください。QML Puppet はバックグランドで動作するアイテムの描画を行うプロセスです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Leaked Blocks</source>
- <translation>リークブロック</translation>
+ <source>You can build &lt;code&gt;%1&lt;/code&gt; yourself with Qt 5.2.0 or higher. The source can be found in &lt;code&gt;%2&lt;/code&gt;.</source>
+ <extracomment>%1 Puppet binary name (&quot;qmlpuppet&quot;, &quot;qml2puppet&quot;), %2 source path.</extracomment>
+ <translation>&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt; は Qt 5.2.0 以降でビルドできます。ソースは &lt;code&gt;%2&lt;/code&gt; にあります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Leaked Bytes</source>
- <translation>リークバイト</translation>
+ <source>&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt; will be installed to the &lt;code&gt;bin&lt;/code&gt; directory of your Qt version. Qt Quick Designer will check the &lt;code&gt;bin&lt;/code&gt; directory of the currently active Qt version of your project.</source>
+ <translation>&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt; は各 Qt の &lt;code&gt;bin&lt;/code&gt; ディレクトリにインストールされます。Qt Quick Designer はプロジェクトで現在有効な Qt の &lt;code&gt;bin&lt;/code&gt; ディレクトリを確認します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Helgrind Thread ID</source>
- <translation>Helgrind スレッドID</translation>
+ <source>You can build &lt;code&gt;qml2puppet&lt;/code&gt; yourself with Qt 5.2.0 or higher. The source can be found in &lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;.</source>
+ <translation type="obsolete">&lt;code&gt;qml2puppet&lt;/code&gt; は Qt 5.2.0 以降でビルドできます。ソースは &lt;code&gt;%1&lt;/code&gt; にあります。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Valgrind::XmlProtocol::Parser</name>
<message>
- <source>Could not parse hex number from &quot;%1&quot; (%2)</source>
- <translation>&quot;%1&quot; (%2) からの16進数をパースできません</translation>
+ <source>&lt;code&gt;qml2puppet&lt;/code&gt; will be installed to the &lt;code&gt;bin&lt;/code&gt; directory of your Qt version. Qt Quick Designer will check the &lt;code&gt;bin&lt;/code&gt; directory of the currently active Qt version of your project.</source>
+ <translation type="obsolete">&lt;code&gt;qml2puppet&lt;/code&gt; は各バージョンの Qt の &lt;code&gt;bin&lt;/code&gt; ディレクトリにインストールされます。Qt Quick Designer はプロジェクトで現在有効な Qt の &lt;code&gt;bin&lt;/code&gt; ディレクトリを確認します。</translation>
</message>
<message>
- <source>trying to read element text although current position is not start of element</source>
- <translation>要素の先頭位置ではありませんが要素のテキストを読み込んでみます</translation>
+ <source>&lt;code&gt;qmlpuppet&lt;/code&gt; will be installed to the &lt;code&gt;bin&lt;/code&gt; directory of your Qt version. Qt Quick Designer will check the &lt;code&gt;bin&lt;/code&gt; directory of the currently active Qt version of your project.</source>
+ <translation type="obsolete">&lt;code&gt;qml2puppet&lt;/code&gt; は各 Qt の &lt;code&gt;bin&lt;/code&gt; ディレクトリにインストールされます。Qt Quick Designer はプロジェクトで現在有効な Qt の &lt;code&gt;bin&lt;/code&gt; ディレクトリを確認します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Unexpected child element while reading element text</source>
- <translation>要素のテキスト読み込み中に予期しない子要素</translation>
+ <source>QML Puppet Crashed</source>
+ <translation>QML Puppet のクラッシュ</translation>
</message>
<message>
- <source>Unexpected token type %1</source>
- <translation>予期しないトークン型 %1</translation>
+ <source>You are recording a puppet stream and the puppet crashed. It is recommended to reopen the Qt Quick Designer and start again.</source>
+ <translation>パペットが出力の取得中にクラッシュしました。Qt Quick Designer を再度開くのを推奨します。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlDesigner::Internal::MetaInfoPrivate</name>
<message>
- <source>Could not parse protocol version from &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; からのプロトコルバージョンをパースできません</translation>
+ <source>Invalid meta info</source>
+ <translation>無効なメタ情報</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlDesigner::Internal::MetaInfoReader</name>
<message>
- <source>XmlProtocol version %1 not supported (supported version: 4)</source>
- <translation>XmlProtocol バージョン %1 はサポートされていません (サポートしているバージョン: 4)</translation>
+ <source>Illegal state while parsing</source>
+ <translation>解析中の無効な状態</translation>
</message>
<message>
- <source>Valgrind tool &quot;%1&quot; not supported</source>
- <translation>Valgrind はツール &quot;%1&quot; をサポートしていません</translation>
+ <source>No property definition allowed</source>
+ <translation>プロパティの定義が必要です</translation>
</message>
<message>
- <source>Unknown memcheck error kind &quot;%1&quot;</source>
- <translation>不明な種類(&quot;%1&quot;)の memcheck エラーです</translation>
+ <source>Invalid type %1</source>
+ <translation>無効な型 %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Unknown helgrind error kind &quot;%1&quot;</source>
- <translation>不明な種類(&quot;%1&quot;)の helgrind エラーです</translation>
+ <source>Unknown property for Type %1</source>
+ <translation>Type %1 の未知のプロパティ</translation>
</message>
<message>
- <source>Unknown ptrcheck error kind &quot;%1&quot;</source>
- <translation>不明な種類(&quot;%1&quot;)の ptrcheck エラーです</translation>
+ <source>Unknown property for ItemLibraryEntry %1</source>
+ <translation>ItemLibraryEntry %1 の未知のプロパティ</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not parse error kind, tool not yet set.</source>
- <translation>エラーの種類をパースできません、ツールはまだ設定されていません。</translation>
+ <source>Unknown property for Property %1</source>
+ <translation>Property %1 の未知のプロパティ</translation>
</message>
<message>
- <source>Unknown state &quot;%1&quot;</source>
- <translation>不明な状態 &quot;%1&quot;</translation>
+ <source>Unknown property for QmlSource %1</source>
+ <translation>QmlSource %1 の未知のプロパティ</translation>
</message>
<message>
- <source>Unexpected exception caught during parsing.</source>
- <translation>パース中に予期せぬ例外を catch しました。</translation>
+ <source>Invalid or duplicate item library entry %1</source>
+ <translation>無効あるいは重複したアイテムライブラリエントリー %1</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Valgrind::XmlProtocol::StackModel</name>
+ <name>SubComponentManager::parseDirectory</name>
<message>
- <source>Description</source>
- <translation>説明</translation>
+ <source>Invalid meta info</source>
+ <translation>無効なメタ情報</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlDesigner::Internal::ModelPrivate</name>
<message>
- <source>Instruction Pointer</source>
- <translation>命令ポインタ</translation>
+ <source>invalid type</source>
+ <translation>無効な型</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlDesigner::RewriterView</name>
<message>
- <source>Object</source>
- <translation>オブジェクト</translation>
+ <source>Error parsing</source>
+ <translation>解析中にエラーが発生</translation>
</message>
<message>
- <source>Function</source>
- <translation>関数</translation>
+ <source>Internal error</source>
+ <translation>内部エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Directory</source>
- <translation>ディレクトリ</translation>
+ <source>&quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
- <source>File</source>
- <translation>ファイル</translation>
+ <source>line %1</source>
+ <translation>%1 行目</translation>
</message>
<message>
- <source>Line</source>
- <translation>行番号</translation>
+ <source>column %1</source>
+ <translation>%1 文字目</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ViewDialog</name>
+ <name>QmlDesigner::TextToModelMerger</name>
<message>
- <source>Send to Codepaster</source>
- <translation type="obsolete">コードペースターに送る</translation>
+ <source>No import statements found</source>
+ <translation>import 行が見つかりません</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Username:</source>
- <translation type="obsolete">ユーザー名(&amp;U):</translation>
+ <source>Unsupported QtQuick version</source>
+ <translation>サポートしていないバージョンの QtQuick</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;Username&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;ユーザー名&gt;</translation>
+ <source>This .qml file contains features which are not supported by Qt Quick Designer</source>
+ <translation>この .qml ファイルは Qt Quick Designer でサポートされていない機能を含んでいます</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlDesigner::Internal::DocumentWarningWidget</name>
<message>
- <source>&amp;Description:</source>
- <translation type="obsolete">説明(&amp;D):</translation>
+ <source>Placeholder</source>
+ <translation>プレースホルダー</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;Description&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;説明&gt;</translation>
+ <source>&lt;a href=&quot;goToError&quot;&gt;Go to error&lt;/a&gt;</source>
+ <translation>&lt;a href=&quot;goToError&quot;&gt;エラーにジャンプ&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Patch 1</source>
- <translation type="obsolete">Patch 1</translation>
+ <source>%3 (%1:%2)</source>
+ <translation>%3 (%1:%2)</translation>
</message>
<message>
- <source>Patch 2</source>
- <translation type="obsolete">Patch 2</translation>
+ <source>Internal error (%1)</source>
+ <translation>内部エラー (%1)</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlDesigner::Internal::DesignModeWidget</name>
<message>
- <source>Protocol:</source>
- <translation type="obsolete">プロトコル:</translation>
+ <source>Projects</source>
+ <translation>プロジェクト</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
-&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
-p, li { white-space: pre-wrap; }
-&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
-&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt;&amp;lt;Comment&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
-&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
-p, li { white-space: pre-wrap; }
-&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
-&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt;&amp;lt;コメント&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>File System</source>
+ <translation>ファイルシステム</translation>
</message>
<message>
- <source>Parts to Send to Server</source>
- <translation type="obsolete">サーバーに送る部品</translation>
+ <source>Open Documents</source>
+ <translation>開いているドキュメント</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Visibility</name>
<message>
- <source>Visibility</source>
- <translation>可視性</translation>
+ <source>Qt Quick emulation layer crashed</source>
+ <translation>Qt Quick エミュレーションレイヤがクラッシュしました</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlDesigner::QmlDesignerPlugin</name>
<message>
- <source>Visible</source>
- <translation>表示</translation>
+ <source>Switch Text/Design</source>
+ <translation>ソース/デザイナの切替</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlDesigner::ShortCutManager</name>
<message>
- <source>isVisible</source>
- <translation>表示切替</translation>
+ <source>&amp;Undo</source>
+ <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
- <source>Smooth</source>
- <translation>スムース</translation>
+ <source>&amp;Redo</source>
+ <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>Clip</source>
- <translation>クリップ</translation>
+ <source>Delete</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Opacity</source>
- <translation>不透明度</translation>
+ <source>Delete &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を削除</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>WebViewSpecifics</name>
<message>
- <source>WebView</source>
- <translation>WebView</translation>
+ <source>Cu&amp;t</source>
+ <translation>切り取り(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <source>Url</source>
- <translation type="obsolete">URL</translation>
+ <source>Cut &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を切り取り</translation>
</message>
<message>
- <source>URL</source>
- <translation>URL</translation>
+ <source>&amp;Copy</source>
+ <translation>コピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>Pref Width</source>
- <translation>幅</translation>
+ <source>Copy &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; をコピー</translation>
</message>
<message>
- <source>Preferred Width</source>
- <translation>推奨される幅です</translation>
+ <source>&amp;Paste</source>
+ <translation>貼り付け(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <source>Pref Height</source>
- <translation>高さ</translation>
+ <source>Paste &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を貼り付け</translation>
</message>
<message>
- <source>Preferred Height</source>
- <translation>推奨される高さです</translation>
+ <source>Select &amp;All</source>
+ <translation>すべてを選択(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <source>Scale</source>
- <translation>倍率</translation>
+ <source>Select All &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>すべての &quot;%1&quot; を選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Contents Scale</source>
- <translation>コンテンツの倍率です</translation>
+ <source>Toggle Full Screen</source>
+ <translation>全画面表示の切替</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Welcome::Internal::CommunityWelcomePage</name>
<message>
- <source>News &amp;&amp; Support</source>
- <translation>ニュースとサポート</translation>
+ <source>&amp;Restore Default View</source>
+ <translation>デフォルト表示の復元(&amp;R)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Welcome::Internal::CommunityWelcomePageWidget</name>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Qt LGPL Support&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Buy commercial Qt support&lt;/font&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Qt LGPL サポート&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Qt プロフェッショナルサポートを購入&lt;/font&gt;</translation>
+ <source>Toggle &amp;Left Sidebar</source>
+ <translation>左サイドバー表示の切替(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Forum Nokia&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Mobile application support&lt;/font&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Nokia フォーラム&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;モバイルアプリケーションサポート&lt;/font&gt;</translation>
+ <source>Toggle &amp;Right Sidebar</source>
+ <translation>右サイドバー表示の切替(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Qt DevNet&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Qt Developer Resources&lt;/font&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Qt DevNet&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Qt 開発者向けリソース&lt;/font&gt;</translation>
+ <source>&amp;Go into Component</source>
+ <translation>コンポーネント内へ移動(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Qt Home&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Qt by Nokia on the web&lt;/font&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Qt ホーム&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Nokia 社の Qt サイト&lt;/font&gt;</translation>
+ <source>Save %1 As...</source>
+ <translation>%1 に名前をつけて保存...</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Qt Git Hosting&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Participate in Qt development&lt;/font&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Qt Git ホスティング&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Qt 開発に参加する&lt;/font&gt;</translation>
+ <source>&amp;Save %1</source>
+ <translation>%1 の保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Qt Apps&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Find free Qt-based apps&lt;/font&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Qt Apps&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;フリーの Qt ベースアプリを探す&lt;/font&gt;</translation>
+ <source>Revert %1 to Saved</source>
+ <translation>%1 を保存時の状態に戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>http://labs.trolltech.com/blogs/feed</source>
- <extracomment>Add localized feed here only if one exists</extracomment>
- <translation type="obsolete">http://feeds.feedburner.com/QtLabsJapan</translation>
+ <source>Close %1</source>
+ <translation>%1 を閉じる</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Welcome::Internal::WelcomeMode</name>
<message>
- <source>Welcome</source>
- <translation>ようこそ</translation>
+ <source>Close All Except %1</source>
+ <translation>%1 以外のすべてを閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>New Project</source>
- <translation>新しいプロジェクト</translation>
+ <source>Close Others</source>
+ <translation>他を閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>WidgetPluginManager</name>
- <message>
- <source>Failed to create instance.</source>
- <translation>インスタンスの作成に失敗しました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Not a QmlDesigner plugin.</source>
- <translation>QmlDesigner プラグインではありません。</translation>
- </message>
+ <name>JsFileOptionsPage</name>
<message>
- <source>Failed to create instance of file &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation>ファイル &apos;%1&apos; のインスタンス作成に失敗しました: %2</translation>
+ <source>Options</source>
+ <translation>オプション</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to create instance of file &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>ファイル &apos;%1&apos; のインスタンス作成に失敗しました。</translation>
+ <source>Stateless library</source>
+ <translation>ステートレスライブラリ</translation>
</message>
<message>
- <source>File &apos;%1&apos; is not a QmlDesigner plugin.</source>
- <translation>ファイル &apos;%1&apos; は QmlDesigner プラグインではありません。</translation>
+ <source>Usually each QML component instance has a unique copy of
+imported JavaScript libraries. Indicating that a library is
+stateless means that a single instance will be shared among
+all components. Stateless libraries will not be able to access
+QML component instance objects and properties directly.</source>
+ <translation>通常、各 QML コンポーネントのインスタンスはインポートされた
+JavaScript ライブラリの個別のコピーを所持します。ライブラリが
+ステートレスであるということは、全てのコンポーネントで一つの
+インスタンスを共有することを意味します。ステートレスライブラリは
+QML コンポーネントのインスタンスオブジェクトとそのプロパティに
+直接アクセスすることはできません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>emptyPane</name>
+ <name>QmlJSEditor::JsFileWizard</name>
<message>
- <source>None or multiple items selected.</source>
- <translation>何も選択されていないか複数のアイテムが選択されています。</translation>
+ <source>New %1</source>
+ <translation>%1 の新規作成</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>text</name>
+ <name>QmlJSEditor::ComponentFromObjectDef</name>
<message>
- <source>text</source>
- <translation>text</translation>
+ <source>Move Component into Separate File</source>
+ <translation>コンポーネントを分割ファイルに移動する</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>textedit</name>
+ <name>QmlJSEditor</name>
<message>
- <source>text edit</source>
- <translation>text edit</translation>
+ <source>Qt Quick</source>
+ <translation>Qt Quick</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>textinput</name>
+ <name>QmlJSEditor::Internal::QmlJSEditorPlugin</name>
<message>
- <source>text</source>
- <translation>text</translation>
+ <source>Creates a QML file with boilerplate code, starting with &quot;import QtQuick 1.1&quot;.</source>
+ <translation>&quot;import QtQuick 1.1&quot; で始まるテンプレートコードを含む QML ファイルを作成します。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::Internal::ExternalTool</name>
<message>
- <source>Creates qm translation files that can be used by an application from the translator&apos;s ts files</source>
- <translation>ts ファイルからアプリケーションが利用する事ができる qm ファイルを作成します</translation>
+ <source>QML File (Qt Quick 1)</source>
+ <translation>QML ファイル (Qt Quick 1)</translation>
</message>
<message>
- <source>Release Translations (lrelease)</source>
- <translation>翻訳をリリース (lrelease)</translation>
+ <source>Creates a QML file with boilerplate code, starting with &quot;import QtQuick 2.0&quot;.</source>
+ <translation>&quot;import QtQuick 2.0&quot; で始まるテンプレートコードを含む QML ファイルを作成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Linguist</source>
- <translation>Linguist</translation>
+ <source>QML File (Qt Quick 2)</source>
+ <translation>QML ファイル (Qt Quick 2)</translation>
</message>
<message>
- <source>Synchronizes translator&apos;s ts files with the program code</source>
- <translation>プログラムコードと ts ファイルを同期します</translation>
+ <source>Creates a JavaScript file.</source>
+ <translation>JavaScript ファイルを作成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Update Translations (lupdate)</source>
- <translation>翻訳を更新 (lupdate)</translation>
+ <source>JS File</source>
+ <translation>JS ファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Opens the current file in Notepad</source>
- <translation>現在のファイルをメモ帳で開きます</translation>
+ <source>Find Usages</source>
+ <translation>出現箇所の検索</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit with Notepad</source>
- <translation>メモ帳で編集</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+U</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+U</translation>
</message>
<message>
- <source>Text</source>
- <translation>テキスト</translation>
+ <source>Rename Symbol Under Cursor</source>
+ <translation>カーソル位置のシンボルの名前を変更する</translation>
</message>
<message>
- <source>Runs the current QML file with qmlviewer</source>
- <translation>現在の QML ファイルを qmlviewer で実行します</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+R</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+R</translation>
</message>
<message>
- <source>Preview (qmlviewer)</source>
- <translation>プレビュー (qmlviewer)</translation>
+ <source>Run Checks</source>
+ <translation>チェックを実行</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Quick</source>
- <translation>Qt Quick</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+C</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+C</translation>
</message>
<message>
- <source>Sorts the selected text</source>
- <translation>選択しているテキストをソートします</translation>
+ <source>Reformat File</source>
+ <translation>整形する</translation>
</message>
<message>
- <source>Sort Selection</source>
- <translation>選択をソート</translation>
+ <source>Show Qt Quick Toolbar</source>
+ <translation>Qt Quick ツールバーを表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Opens the current file in vi</source>
- <translation>現在のファイルを vi で開きます</translation>
+ <source>QML</source>
+ <translation>QML</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit with vi</source>
- <translation>vi で編集</translation>
+ <source>QML Analysis</source>
+ <translation>QML 解析</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ExtensionSystem::Internal::PluginErrorOverview</name>
- <message>
- <source>Qt Creator - Plugin loader messages</source>
- <translation>Qt Creator - プラグインローダーからのメッセージ</translation>
- </message>
+ <name>QmlJSEditor::FindReferences</name>
<message>
- <source>The following plugins have errors and cannot be loaded:</source>
- <translation>以下のプラグインはエラーが発生しているため、詠み込みできませんでした:</translation>
+ <source>QML/JS Usages:</source>
+ <translation>QML/JS 出現箇所:</translation>
</message>
<message>
- <source>Details:</source>
- <translation>詳細:</translation>
+ <source>Searching</source>
+ <translation>検索中</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>AttachToQmlPortDialog</name>
+ <name>QmlJSEditor::Internal::HoverHandler</name>
<message>
- <source>Start Debugger</source>
- <translation type="obsolete">デバッガ起動</translation>
+ <source>Library at %1</source>
+ <translation>%1 のライブラリ</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Host:</source>
- <translation type="obsolete">ホスト(&amp;H):</translation>
+ <source>Dumped plugins successfully.</source>
+ <translation>プラグインのダンプに成功しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Port:</source>
- <translation type="obsolete">ポート(&amp;P):</translation>
+ <source>Read typeinfo files successfully.</source>
+ <translation>typeinfo ファイルの読み込みに成功しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>MainView</name>
- <message>
- <source>Painting</source>
- <translation>描画</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Compiling</source>
- <translation>コンパイル</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Creating</source>
- <translation>生成</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Binding</source>
- <translation>バインディング</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Handling Signal</source>
- <translation>ハンドリング中のシグナル</translation>
- </message>
+ <name>QmlJSEditor::Internal::QmlJSOutlineWidget</name>
<message>
- <source>Signal Handler</source>
- <translation type="obsolete">シグナルハンドラ</translation>
+ <source>Show All Bindings</source>
+ <translation>すべてのバインドを表示</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RangeDetails</name>
- <message>
- <source>Duration</source>
- <translation type="obsolete">持続時間</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Details</source>
- <translation type="obsolete">詳細</translation>
- </message>
+ <name>QmlJSEditor::Internal::QmlJSOutlineTreeView</name>
<message>
- <source>Location</source>
- <translation type="obsolete">パス</translation>
+ <source>Expand All</source>
+ <translation>すべて展開</translation>
</message>
<message>
- <source>Duration:</source>
- <translation>持続時間:</translation>
+ <source>Collapse All</source>
+ <translation>すべて折りたたむ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlJSEditor::Internal::QmlJSPreviewRunner</name>
<message>
- <source>Details:</source>
- <translation>詳細:</translation>
+ <source>No file specified.</source>
+ <translation>ファイルが指定されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Location:</source>
- <translation>パス:</translation>
+ <source>Failed to preview Qt Quick file</source>
+ <translation>Qt Quick ファイルのプレビューに失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Binding loop detected</source>
- <translation>バインディングループが検出されました</translation>
+ <source>Could not preview Qt Quick (QML) file. Reason:
+%1</source>
+ <translation>以下の理由で Qt Quick (QML) ファイルをプレビューできませんでした。
+%1</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>MobileAppWizardHarmattanOptionsPage</name>
- <message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
- </message>
+ <name>QmlJSEditor::QuickFix</name>
<message>
- <source>Application icon (80x80):</source>
- <translation type="obsolete">アプリケーションアイコン (80x80):</translation>
+ <source>Split Initializer</source>
+ <translation>初期化子を分割</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlJSEditor::AddAnalysisMessageSuppressionComment</name>
<message>
- <source>Generate code to speed up the launching on the device.</source>
- <translation type="obsolete">デバイス上での起動を高速化する為のコードを生成します。</translation>
+ <source>Add a Comment to Suppress This Message</source>
+ <translation>このメッセージを抑止する為のコメントを追加します</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlJSEditor::Internal::QmlJSSnippetProvider</name>
<message>
- <source>Make application boostable</source>
- <translation type="obsolete">アプリケーションを高速化する</translation>
+ <source>QML</source>
+ <translation>QML</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>LinuxDeviceConfigurationsSettingsWidget</name>
+ <name>QmlJSEditor::Internal::Operation</name>
<message>
- <source>Linux Device Configurations</source>
- <translation type="obsolete">Linux デバイス構成</translation>
+ <source>Wrap Component in Loader</source>
+ <translation>Loader で Component をラップする</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Configuration:</source>
- <translation type="obsolete">構成(&amp;C):</translation>
+ <source>// TODO: Move position bindings from the component to the Loader.
+// Check all uses of &apos;parent&apos; inside the root element of the component.</source>
+ <translation>// TODO: 位置のバインディングをコンポーネントから Loader に移動する。
+// コンポーネントのルートエレメント内のすべての &apos;parent&apos; の使用を確認する。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Name:</source>
- <translation type="obsolete">名前(&amp;N):</translation>
+ <source>// Rename all outer uses of the id &apos;%1&apos; to &apos;%2.item&apos;.</source>
+ <translation>// id &apos;%1&apos; の外部での使用をすべて ’%2.item&apos; に変更する。</translation>
</message>
<message>
- <source>OS type:</source>
- <translation type="obsolete">OS:</translation>
+ <source>// Rename all outer uses of the id &apos;%1&apos; to &apos;%2.item.%1&apos;.
+</source>
+ <translation>// id &apos;%1&apos; の外部での使用をすべて ’%2.item.%1&apos; に変更する。
+</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlJSTools::Internal::QmlConsoleEdit</name>
<message>
- <source>Device type:</source>
- <translation type="obsolete">デバイス種類:</translation>
+ <source>Cu&amp;t</source>
+ <translation>切り取り(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
- <source>Authentication type:</source>
- <translation type="obsolete">認証方法:</translation>
+ <source>&amp;Copy</source>
+ <translation>コピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>Password</source>
- <translation type="obsolete">パスワード</translation>
+ <source>&amp;Paste</source>
+ <translation>貼り付け(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Key</source>
- <translation type="obsolete">鍵(&amp;K)</translation>
+ <source>Select &amp;All</source>
+ <translation>すべてを選択(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Host name:</source>
- <translation type="obsolete">ホスト名(&amp;H):</translation>
+ <source>C&amp;lear</source>
+ <translation>クリア(&amp;L)</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlJSTools::Internal::QmlConsoleModel</name>
<message>
- <source>IP or host name of the device</source>
- <translation type="obsolete">デバイスのIPアドレス/ホスト名</translation>
+ <source>Can only evaluate during a QML debug session.</source>
+ <translation>QML のデバッグセッション中のみ評価できます。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlJSTools::Internal::QmlConsolePane</name>
<message>
- <source>&amp;SSH port:</source>
- <translation type="obsolete">SSH ポート(&amp;S):</translation>
+ <source>Show debug, log, and info messages.</source>
+ <translation>デバッグ、ログ、インフォメーションメッセージを表示します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Free ports:</source>
- <translation type="obsolete">空きポート:</translation>
+ <source>QML/JS Console</source>
+ <translation>QML/JS コンソール</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlJSTools::Internal::QmlConsoleView</name>
<message>
- <source>You can enter lists and ranges like this: 1024,1026-1028,1030</source>
- <translation type="obsolete">複数のポートや範囲で指定する事もできます: 1024,1026-1028,1030</translation>
+ <source>&amp;Copy</source>
+ <translation>コピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>Timeout:</source>
- <translation type="obsolete">タイムアウト:</translation>
+ <source>&amp;Show in Editor</source>
+ <translation>エディタで表示(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <source>s</source>
- <translation type="obsolete">秒</translation>
+ <source>C&amp;lear</source>
+ <translation>クリア(&amp;L)</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlJSTools::FindExportedCppTypes</name>
<message>
- <source>&amp;Username:</source>
- <translation type="obsolete">ユーザー名(&amp;U):</translation>
+ <source>The type will only be available in Qt Creator&apos;s QML editors when the type name is a string literal</source>
+ <translation>この型は型名が文字列リテラルであるため、Qt Creator の QML エディタでのみ利用可能できます</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Password:</source>
- <translation type="obsolete">パスワード(&amp;P):</translation>
+ <source>The module URI cannot be determined by static analysis. The type will be available
+globally in the QML editor. You can add a &quot;// @uri My.Module.Uri&quot; annotation to let
+Qt Creator know about a likely URI.</source>
+ <translation>静的解析でモジュールの URI を確認できません。この型は QML エディタ全体で有効になります。
+&quot;// @uri My.Module.Uri&quot; を記述することによって Qt Creator に URI を通知できます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Show password</source>
- <translation type="obsolete">パスワードを表示</translation>
+ <source>must be a string literal to be available in the QML editor</source>
+ <translation>QML エディタ内では文字列リテラルでなければなりません</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlJSTools::Internal::FunctionFilter</name>
<message>
- <source>Private key file:</source>
- <translation type="obsolete">秘密鍵ファイル:</translation>
+ <source>QML Functions</source>
+ <translation>QML 関数</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlJSTools</name>
<message>
- <source>Set as Default</source>
- <translation type="obsolete">デフォルトに設定</translation>
+ <source>Code Style</source>
+ <translation>コードスタイル</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Add</source>
- <translation type="obsolete">追加(&amp;A)</translation>
+ <source>Qt Quick</source>
+ <translation>Qt Quick</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlJSTools::Internal::QmlJSToolsPlugin</name>
<message>
- <source>&amp;Remove</source>
- <translation type="obsolete">削除(&amp;R)</translation>
+ <source>&amp;QML/JS</source>
+ <translation>&amp;QML/JS</translation>
</message>
<message>
- <source>Set As Default</source>
- <translation type="obsolete">デフォルトに設定</translation>
+ <source>Reset Code Model</source>
+ <translation>コードモデルを戻す</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlJSTools::QmlJSToolsSettings</name>
<message>
- <source>Click here if you do not have an SSH key yet.</source>
- <translation type="obsolete">SSH 鍵が無い場合、クリックして下さい。</translation>
+ <source>Global</source>
+ <comment>Settings</comment>
+ <translation>グローバル</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Generate SSH Key...</source>
- <translation type="obsolete">SSH 鍵を生成(&amp;G)...</translation>
+ <source>Qt</source>
+ <translation>Qt</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Add...</source>
- <translation type="obsolete">追加(&amp;A)...</translation>
+ <source>Old Creator</source>
+ <translation>古い Creator</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>LinuxDeviceTestDialog</name>
+ <name>QmlProfiler::Internal::LocalQmlProfilerRunner</name>
<message>
- <source>Device Test</source>
- <translation type="obsolete">デバイステスト</translation>
+ <source>No executable file to launch.</source>
+ <translation>起動する実行ファイルがありません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProFilesUpdateDialog</name>
- <message>
- <source>Maemo Deployment Issue</source>
- <translation type="obsolete">Maemo デプロイ時の問題</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Check all</source>
- <translation type="obsolete">すべてチェック(&amp;C)</translation>
- </message>
+ <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerClientManager</name>
<message>
- <source>&amp;Uncheck All</source>
- <translation type="obsolete">すべてのチェックを外す(&amp;U)</translation>
+ <source>Qt Creator</source>
+ <translation>Qt Creator</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinuxDeployConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+ <source>Could not connect to the in-process QML profiler.
+Do you want to retry?</source>
+ <translation>プロセス内 QML プロファイラに接続できませんでした。
+再試行しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Device configuration:</source>
- <translation type="obsolete">デバイス構成:</translation>
+ <source>QML Profiler: Connecting to %1:%2 ...</source>
+ <translation>QML Profiler: %1:%2 に接続中...</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;a href=&quot;irrelevant&quot;&gt;Manage device configurations&lt;/a&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;a href=&quot;irrelevant&quot;&gt;デバイス構成の管理&lt;/a&gt;</translation>
+ <source>QML Profiler: connected and running</source>
+ <translation>QML Profiler: 接続し動作中</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerRunControl</name>
<message>
- <source>These show the INSTALLS settings from the project file(s).</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクトファイルから INSTALLS の設定を表示します。</translation>
+ <source>Qt Creator</source>
+ <translation>Qt Creator</translation>
</message>
<message>
- <source>Files to install for subproject:</source>
- <translation type="obsolete">サブプロジェクトにインストールするファイル:</translation>
+ <source>Could not connect to the in-process QML debugger:
+%1</source>
+ <extracomment>%1 is detailed error message</extracomment>
+ <translation>プロセス内 QML デバッガに接続できませんでした。
+%1</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit the project file to add or remove entries.</source>
- <translation type="obsolete">項目の追加・削除にはプロジェクトファイルを編集して下さい。</translation>
+ <source>QML Profiler</source>
+ <translation>QML プロファイラ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinuxProcessesDialog</name>
- <message>
- <source>List of Remote Processes</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセスの一覧</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Filter by process name:</source>
- <translation type="obsolete">フィルタするプロセス名(&amp;F):</translation>
- </message>
+ <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerEventsModelProxy</name>
<message>
- <source>&amp;Update List</source>
- <translation type="obsolete">一覧を更新(&amp;U)</translation>
+ <source>&lt;program&gt;</source>
+ <translation>&lt;プログラム&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Kill Selected Process</source>
- <translation type="obsolete">選択されたプロセスを kill(&amp;K)</translation>
+ <source>Main Program</source>
+ <translation>メインプログラム</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>SshKeyCreationDialog</name>
- <message>
- <source>SSH Key Configuration</source>
- <translation type="obsolete">SSH 鍵の設定</translation>
- </message>
+ <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerEventParentsModelProxy</name>
<message>
- <source>Options</source>
- <translation type="obsolete">オプション</translation>
+ <source>&lt;program&gt;</source>
+ <translation>&lt;プログラム&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Key &amp;size:</source>
- <translation type="obsolete">鍵サイズ(&amp;S):</translation>
+ <source>Main Program</source>
+ <translation>メインプログラム</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerEventChildrenModelProxy</name>
<message>
- <source>Key algorithm:</source>
- <translation type="obsolete">鍵アルゴリズム:</translation>
+ <source>&lt;program&gt;</source>
+ <translation>&lt;プログラム&gt;</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerEventsWidget</name>
<message>
- <source>&amp;RSA</source>
- <translation type="obsolete">RSA(&amp;R)</translation>
+ <source>Copy Row</source>
+ <translation>行をコピー</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;DSA</source>
- <translation type="obsolete">DSA(&amp;D)</translation>
+ <source>Copy Table</source>
+ <translation>表をコピー</translation>
</message>
<message>
- <source>Key</source>
- <translation type="obsolete">鍵</translation>
+ <source>Extended Event Statistics</source>
+ <translation>拡張イベント統計</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Generate SSH Key</source>
- <translation type="obsolete">SSH 鍵を生成(&amp;G)</translation>
+ <source>Limit to Current Range</source>
+ <translation>現在の範囲に制限する</translation>
</message>
<message>
- <source>Save P&amp;ublic Key...</source>
- <translation type="obsolete">公開鍵を保存(&amp;U)...</translation>
+ <source>Show Full Range</source>
+ <translation>全体を表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Save Pr&amp;ivate Key...</source>
- <translation type="obsolete">秘密鍵を保存(&amp;I)...</translation>
+ <source>Show JavaScript Events</source>
+ <translation>JavaScript イベントの表示</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Close</source>
- <translation type="obsolete">閉じる(&amp;C)</translation>
+ <source>Show QML Events</source>
+ <translation>QML イベントの表示</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>StartGdbServerDialog</name>
+ <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerEventsMainView</name>
<message>
- <source>List of Remote Processes</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセスの一覧</translation>
+ <source>(Opt)</source>
+ <translation>(最適化)</translation>
</message>
<message>
- <source>Device:</source>
- <translation type="obsolete">デバイス:</translation>
+ <source>Binding is evaluated by the optimized engine.</source>
+ <translation>バインディングは最適化されたエンジンで評価されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Filter by process name:</source>
- <translation type="obsolete">フィルタするプロセス名(&amp;F):</translation>
+ <source>Binding loop detected.</source>
+ <translation>バインディングループが検出されました。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Attach to Selected Process</source>
- <translation type="obsolete">選択しているプロセスにアタッチ(&amp;A)</translation>
+ <source>Binding not optimized (might have side effects or assignments,
+references to elements in other files, loops, and so on.)</source>
+ <translation>バインディングは最適化されていません(代入や他のファイルのエレメントへの参照、ループなどが副作用となります)</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Update List</source>
- <translation type="obsolete">一覧を更新(&amp;U)</translation>
+ <source>Paint</source>
+ <translation>描画</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Compile</source>
+ <translation>コンパイル</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ExampleLineEdit</name>
<message>
- <source>Show Examples and Demos</source>
- <translation type="obsolete">サンプルやデモを表示する</translation>
+ <source>Create</source>
+ <translation>生成</translation>
</message>
<message>
- <source>Search in Tutorials</source>
- <translation type="obsolete">チュートリアルを探す</translation>
+ <source>Binding</source>
+ <translation>バインディング</translation>
</message>
<message>
- <source>Search in Tutorials, Examples and Demos</source>
- <translation type="obsolete">チュートリアルやサンプル、デモを探す</translation>
+ <source>Signal</source>
+ <translation>シグナル</translation>
</message>
<message>
- <source>Tag List</source>
- <translation type="obsolete">タグ一覧</translation>
+ <source>JavaScript</source>
+ <translation>JavaScript</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>LinksBar</name>
+ <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerEventRelativesView</name>
<message>
- <source>Qt Creator</source>
- <translation>Qt Creator</translation>
+ <source>Part of binding loop.</source>
+ <translation>バインディングループの一部です。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ExtensionSystem::Internal::PluginErrorOverviewPrivate</name>
+ <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerDataState</name>
<message>
- <source>Continue</source>
- <translation>続行</translation>
+ <source>Trying to set unknown state in events list.</source>
+ <translation>イベントリストに未知の状態を設定しようとしています。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlJsDebugClient::QmlProfilerEventList</name>
- <message>
- <source>&lt;bytecode&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;バイトコード&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Source code not available</source>
- <translation type="obsolete">ソースコードが使用できません</translation>
- </message>
+ <name>QmlProfiler::QmlProfilerModelManager</name>
<message>
- <source>&lt;program&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;プログラム&gt;</translation>
+ <source>Unexpected complete signal in data model.</source>
+ <translation>データモデルに予期しない complete signal です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Main Program</source>
- <translation type="obsolete">Main プログラム</translation>
+ <source>Could not open %1 for writing.</source>
+ <translation>書き込み用に %1 を開けません。</translation>
</message>
<message>
- <source>No data to save</source>
- <translation type="obsolete">保存データなし</translation>
+ <source>Could not open %1 for reading.</source>
+ <translation>読み込み用に %1 を開けません。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlProfiler::Internal::PaintEventsModelProxy</name>
<message>
- <source>Could not open %1 for writing</source>
- <translation type="obsolete">書き込み用に %1 を開けません</translation>
+ <source>Painting</source>
+ <translation>描画</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not open %1 for reading</source>
- <translation type="obsolete">読み込み用に %1 を開けません</translation>
+ <source>Animations</source>
+ <translation>アニメーション</translation>
</message>
<message>
- <source>Error while parsing %1</source>
- <translation type="obsolete">%1 をパース中にエラー</translation>
+ <source>GUI Thread</source>
+ <translation>GUI スレッド</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid version of QML Trace file.</source>
- <translation type="obsolete">QML トレースファイルのバージョンが不正です。</translation>
+ <source>Render Thread</source>
+ <translation>描画スレッド</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Utils::Ssh</name>
+ <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerTool</name>
<message>
- <source>Password Required</source>
- <translation type="obsolete">パスワードが必要です</translation>
+ <source>The QML Profiler can be used to find performance bottlenecks in applications using QML.</source>
+ <translation>QML プロファイラは、QML を使っているアプリケーションの性能のボトルネックを探すのに使用する事ができます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Please enter the password for your private key.</source>
- <translation type="obsolete">秘密鍵のパスワードを入力して下さい。</translation>
+ <source>QML Profiler Options</source>
+ <translation>QML プロファイラオプション</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Utils::TextFileFormat</name>
<message>
- <source>Out of memory.</source>
- <translation>メモリ不足です。</translation>
+ <source>Load QML Trace</source>
+ <translation>QML トレースを読み込む</translation>
</message>
<message>
- <source>An encoding error was encountered.</source>
- <translation>エンコーディングエラーが発生しました。</translation>
+ <source>Save QML Trace</source>
+ <translation>QML トレースを保存</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Bazaar::Internal::BazaarLogParameterWidget</name>
<message>
- <source>Verbose</source>
- <translation>冗長</translation>
+ <source>QML Profiler</source>
+ <translation>QML プロファイラ</translation>
</message>
<message>
- <source>Show files changed in each revision</source>
- <translation>リビジョン毎の差分ファイルを表示する</translation>
+ <source>The QML profiler requires Qt 4.7.4 or newer.
+The Qt version configured in your active build configuration is too old.
+Do you want to continue?</source>
+ <translation>QML プロファイラは Qt 4.7.4 以降を要求しますが
+アクティブなビルド構成で構成されている Qt バージョンは古すぎます。
+続行しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Forward</source>
- <translation>フォワード</translation>
+ <source>Discard data</source>
+ <translation>データを破棄</translation>
</message>
<message>
- <source>Show from oldest to newest</source>
- <translation>初版から最新版までを表示</translation>
+ <source>Disable profiling</source>
+ <translation>プロファイリングの無効化</translation>
</message>
<message>
- <source>Include merges</source>
- <translation>マージを含める</translation>
+ <source>Enable profiling</source>
+ <translation>プロファイリングの有効化</translation>
</message>
<message>
- <source>Show merged revisions</source>
- <translation>マージされたリビジョンを表示</translation>
+ <source>%1 s</source>
+ <translation>%1 秒</translation>
</message>
<message>
- <source>Detailed</source>
- <translation>詳しく</translation>
+ <source>Elapsed: %1</source>
+ <translation>経過: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Moderately short</source>
- <translation>適度に短く</translation>
+ <source>QML traces (*%1)</source>
+ <translation>QML トレース (*%1)</translation>
</message>
<message>
- <source>One line</source>
- <translation>1行で</translation>
+ <source>Application finished before loading profiled data.
+Please use the stop button instead.</source>
+ <translation>アプリケーションがプロファイルデータの読込前に終了しました。
+停止ボタンを使って止めてください。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerPlugin</name>
<message>
- <source>GNU ChangeLog</source>
- <translation>GNU ChangeLog</translation>
+ <source>QML Profiler</source>
+ <translation>QML プロファイラ</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>QML Profiler (External)</source>
+ <translation>QML プロファイラ (外部)</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Core::Internal</name>
+ <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerStateWidget</name>
<message>
- <source>Launching a file browser failed</source>
- <translation>ファイルブラウザの起動に失敗しました</translation>
+ <source>Loading data</source>
+ <translation>データ読み込み中</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to start the file manager:
-
-%1
-
-</source>
- <translation>ファイルマネージャを開始できません:
-
-%1
-
-</translation>
+ <source>Profiling application</source>
+ <translation>アプリケーションのプロファイリング</translation>
</message>
<message>
- <source>&apos;%1&apos; returned the following error:
-
-%2</source>
- <translation>&apos;%1&apos; は以下のようなエラーで終了しました:
-
-%2</translation>
+ <source>No QML events recorded</source>
+ <translation>QML イベントの記録なし</translation>
</message>
<message>
- <source>Settings...</source>
- <translation>設定...</translation>
+ <source>Application stopped before loading all data</source>
+ <translation>アプリケーションはすべてのデータを読み込む前に停止しました</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>MainView</name>
<message>
- <source>Launching Windows Explorer Failed</source>
- <translation>Windows Explorer の起動に失敗</translation>
+ <source>Painting</source>
+ <translation>描画</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not find explorer.exe in path to launch Windows Explorer.</source>
- <translation>Windows Explorer を起動する為の explorer.exe にパスが通っていません。</translation>
+ <source>Compiling</source>
+ <translation>コンパイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Show in Explorer</source>
- <translation>エクスプローラで表示</translation>
+ <source>Creating</source>
+ <translation>生成</translation>
</message>
<message>
- <source>Show in Finder</source>
- <translation>Finder で表示</translation>
+ <source>Binding</source>
+ <translation>バインディング</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Containing Folder</source>
- <translation>フォルダを開く</translation>
+ <source>Handling Signal</source>
+ <translation>ハンドリング中のシグナル</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Command Prompt Here</source>
- <translation>ここでコマンドプロンプトを開く</translation>
+ <source>JavaScript</source>
+ <translation>JavaScript</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerFileReader</name>
<message>
- <source>Open Terminal Here</source>
- <translation>ここでターミナルを開く</translation>
+ <source>Error while parsing trace data file: %1</source>
+ <translation>トレースデータファイルの解析中のエラー: %1</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerTraceView</name>
<message>
- <source>Deleting File Failed</source>
- <translation>ファイル削除に失敗</translation>
+ <source>Jump to previous event.</source>
+ <translation>前のイベントにジャンプします。</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not delete file %1.</source>
- <translation>ファイル %1 を削除できません。</translation>
+ <source>Jump to next event.</source>
+ <translation>次のイベントにジャンプします。</translation>
</message>
<message>
- <source>Show in Explorer...</source>
- <translation type="obsolete">エクスプローラで表示...</translation>
+ <source>Show zoom slider.</source>
+ <translation>ズームスライダーを表示します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Show in Finder...</source>
- <translation type="obsolete">Finder で表示...</translation>
+ <source>Select range.</source>
+ <translation>範囲を選択します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Containing Folder...</source>
- <translation type="obsolete">フォルダを開く...</translation>
+ <source>View event information on mouseover.</source>
+ <translation>マウスオーバー時にイベント情報を表示します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Command Prompt Here...</source>
- <translation type="obsolete">ここでコマンドプロンプトを開く...</translation>
+ <source>Limit Events Pane to Current Range</source>
+ <translation>現在の範囲でイベントペインを制限</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Terminal Here...</source>
- <translation type="obsolete">ここでターミナルを開く...</translation>
+ <source>Show Full Range in Events Pane</source>
+ <translation>イベントペインに全体を表示</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>BaseFileWizard</name>
<message>
- <source>Unable to create the directory %1.</source>
- <translation>ディレクトリ %1 を作成できません。</translation>
+ <source>Reset Zoom</source>
+ <translation>縮尺を戻す</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>FunctionDeclDefLink</name>
- <message>
- <source>Target file was changed, could not apply changes</source>
- <translation type="obsolete">ターゲットファイルが変更された為、変更内容を適用できません</translation>
- </message>
+ <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerViewManager</name>
<message>
- <source>Apply changes to definition</source>
- <translation type="obsolete">定義への変更を適用します</translation>
+ <source>Events</source>
+ <translation>イベント</translation>
</message>
<message>
- <source>Apply changes to declaration</source>
- <translation type="obsolete">宣言への変更を適用します</translation>
+ <source>Timeline</source>
+ <translation>タイムライン</translation>
</message>
<message>
- <source>Apply function signature changes</source>
- <translation type="obsolete">関数シグネチャの変更を適用します</translation>
+ <source>JavaScript</source>
+ <translation>JavaScript</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::BaseWindow</name>
+ <name>QmlProjectManager::QmlProjectFileFormat</name>
<message>
- <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
- <translation type="obsolete">内容に合わせて列幅を調整</translation>
+ <source>Invalid root element: %1</source>
+ <translation>無効なルート要素: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::CdbBreakEventWidget</name>
- <message>
- <source>C++ exception</source>
- <translation>C++ 例外</translation>
- </message>
+ <name>QmlApplicationWizard</name>
<message>
- <source>Thread creation</source>
- <translation>スレッド生成</translation>
+ <source>Failed to read %1 template.</source>
+ <translation>テンプレート %1 の読込に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Thread exit</source>
- <translation>スレッド終了</translation>
+ <source>Failed to read file %1.</source>
+ <translation>ファイル %1 の読込に失敗しました。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlProjectManager::Internal::QmlApplicationWizardDialog</name>
<message>
- <source>Load module:</source>
- <translation>モジュール読み込み:</translation>
+ <source>New Qt Quick UI Project</source>
+ <translation>新しい Qt Quick UI プロジェクト</translation>
</message>
<message>
- <source>Unload module:</source>
- <translation>モジュール解放:</translation>
+ <source>This wizard generates a Qt Quick UI project.</source>
+ <translation>このウィザードは Qt Quick UI プロジェクトを生成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Output:</source>
- <translation>出力:</translation>
+ <source>Component Set</source>
+ <translation>コンポーネントセット</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::QScriptDebuggerClient</name>
+ <name>QmlProjectManager::Internal::QmlApplicationWizard</name>
<message>
- <source>&lt;p&gt;An uncaught exception occurred:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
- <translation>&lt;p&gt;catch されていない例外が発生しました:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
+ <source>Qt Quick UI</source>
+ <translation>Qt Quick UI</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;p&gt;An uncaught exception occurred in &apos;%1&apos;:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;</source>
- <translation>&lt;p&gt;catch されていない例外が &apos;%1&apos; で発生しました:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;</translation>
+ <source>Creates a Qt Quick UI project.</source>
+ <translation>Qt Quick UI プロジェクトを作成します。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlProjectManager::Internal::QmlComponentSetPage</name>
<message>
- <source>&lt;p&gt;An uncaught exception occurred in &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;p&gt;catch されていない例外が &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; で発生しました:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;</translation>
+ <source>Select Qt Quick Component Set</source>
+ <translation>Qt Quick コンポーネントセットの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Uncaught Exception</source>
- <translation>catch されていない例外</translation>
+ <source>Qt Quick component set:</source>
+ <translation>Qt Quick コンポーネントセット:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Find::IFindFilter</name>
- <message>
- <source>Case sensitive</source>
- <translation>大文字/小文字を区別する</translation>
- </message>
+ <name>QmlProjectManager::QmlProject</name>
<message>
- <source>Whole words</source>
- <translation>単語単位</translation>
+ <source>Error while loading project file %1.</source>
+ <translation>プロジェクトファイル %1 の読み込み中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Regular expressions</source>
- <translation>正規表現</translation>
+ <source>Warning while loading project file %1.</source>
+ <translation>プロジェクトファイル %1 を読み込み中に警告がありました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Flags: %1</source>
- <translation>フラグ: %1</translation>
+ <source>Device type is not desktop.</source>
+ <translation>デバイス種類がデスクトップではありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>None</source>
- <translation>なし</translation>
+ <source>No Qt version set in kit.</source>
+ <translation>キットに Qt バージョンが設定されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>, </source>
- <translation>, </translation>
+ <source>Qt version is too old.</source>
+ <translation>Qt のバージョンが古すぎます。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Find::Internal::SearchResultWidget</name>
- <message>
- <source>Search was canceled.</source>
- <translation>検索はキャンセルされました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cancel</source>
- <translation>キャンセル</translation>
- </message>
+ <name>QmlProjectManager::QmlProjectEnvironmentAspect</name>
<message>
- <source>Repeat the search with same parameters</source>
- <translation>同じパラメータで検索を繰り返します</translation>
+ <source>System Environment</source>
+ <translation>システム環境変数</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlProjectManager::Internal::Manager</name>
<message>
- <source>Search again</source>
- <translation>再検索</translation>
+ <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project is not a file</source>
+ <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; が開けません: プロジェクトがファイルではありません</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlProjectManager::QmlProjectRunConfiguration</name>
<message>
- <source>Replace with:</source>
- <translation>置換文字列:</translation>
+ <source>No qmlviewer or qmlscene found.</source>
+ <translation>qmlviewer や qmlscene が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Replace all occurrences</source>
- <translation>すべての出現箇所を置換します</translation>
+ <source>QML Scene</source>
+ <comment>QMLRunConfiguration display name.</comment>
+ <translation>QML Scene</translation>
</message>
<message>
- <source>Replace</source>
- <translation>置換</translation>
+ <source>QML Viewer</source>
+ <comment>QMLRunConfiguration display name.</comment>
+ <translation>QML ビューア</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlProjectManager::Internal::QmlProjectRunConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>This change cannot be undone.</source>
- <translation>この変更は正常に完了できない可能性があります。</translation>
+ <source>QML Viewer</source>
+ <translation>QML ビューア</translation>
</message>
<message>
- <source>Do not warn again</source>
- <translation>再度警告しない</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>The search resulted in more than %n items, do you still want to continue?</source>
- <translation>
- <numerusform>%n 件以上の検索結果がありますが、継続しますか?</numerusform>
- </translation>
+ <source>QML Scene</source>
+ <translation>QML Scene</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlProjectManager::Internal::QmlProjectRunConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>Continue</source>
- <translation>続行</translation>
+ <source>Arguments:</source>
+ <translation>引数:</translation>
</message>
<message>
- <source>No matches found.</source>
- <translation>見つかりませんでした。</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n matches found.</source>
- <translation>
- <numerusform>%n 件見つかりました。</numerusform>
- </translation>
+ <source>Main QML file:</source>
+ <translation>メイン QML ファイル:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaddeDeviceConfigurationFactory</name>
+ <name>QmlManager</name>
<message>
- <source>Device with MADDE support (Fremantle, Harmattan, MeeGo)</source>
- <translation type="obsolete">MADDE をサポートしているデバイス (Fremantle, Harmattan, MeeGo)</translation>
+ <source>&lt;Current File&gt;</source>
+ <translation>&lt;現在のファイル&gt;</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BarDescriptorDocument</name>
<message>
- <source>Maemo5/Fremantle</source>
- <translation type="obsolete">Maemo5/Fremantle</translation>
+ <source>%1 does not appear to be a valid application descriptor file</source>
+ <translation>%1 は有効なアプリケーション記述ファイルではないようです</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BarDescriptorEditor</name>
<message>
- <source>MeeGo 1.2 Harmattan</source>
- <translation type="obsolete">MeeGo 1.2 Harmattan</translation>
+ <source>General</source>
+ <translation>概要</translation>
</message>
<message>
- <source>Other MeeGo OS</source>
- <translation type="obsolete">他の MeeGo OS</translation>
+ <source>Application</source>
+ <translation>アプリケーション</translation>
</message>
<message>
- <source>Test</source>
- <translation type="obsolete">テスト</translation>
+ <source>Assets</source>
+ <translation>アセット</translation>
</message>
<message>
- <source>Remote Processes...</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセス...</translation>
+ <source>XML Source</source>
+ <translation>XML ソース</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploy Public Key...</source>
- <translation type="obsolete">公開鍵をデプロイ...</translation>
+ <source>Line: %1, Col: %2</source>
+ <translation>行番号: %1, 列位置: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Remote Processes</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセス</translation>
+ <source>Line: 9999, Col: 999</source>
+ <translation>行番号: 9999, 列位置: 999</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BarDescriptorEditorFactory</name>
<message>
- <source>Deploy Public Key</source>
- <translation type="obsolete">公開鍵のデプロイ</translation>
+ <source>Bar descriptor editor</source>
+ <translation>Bar 記述エディタ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaddeDeviceTester</name>
+ <name>Qnx::Internal::BarDescriptorEditorWidget</name>
<message>
- <source>Checking for Qt libraries...</source>
- <translation>Qt ライブラリをチェックしています...</translation>
+ <source>Entry-Point Text and Images</source>
+ <translation>エントリーポイントのテキストと画像</translation>
</message>
<message>
- <source>SSH connection error: %1
-</source>
- <translation>SSH 接続エラー: %1
-</translation>
+ <source>Package Information</source>
+ <translation>パッケージ情報</translation>
</message>
<message>
- <source>Error checking for Qt libraries: %1
-</source>
- <translation>Qt ライブラリのチェック中にエラー: %1
-</translation>
+ <source>Author Information</source>
+ <translation>作成者情報</translation>
</message>
<message>
- <source>Error checking for Qt libraries.
-</source>
- <translation>Qt ライブラリのチェック中にエラーが発生しました。
-</translation>
+ <source>General</source>
+ <translation>概要</translation>
</message>
<message>
- <source>Checking for connectivity support...</source>
- <translation>コネクティビティをチェックしています...</translation>
+ <source>Permissions</source>
+ <translation>パーミッション</translation>
</message>
<message>
- <source>Error checking for connectivity tool: %1
-</source>
- <translation>コネクティビティツールのチェック中にエラー: %1
-</translation>
+ <source>Environment</source>
+ <translation>環境</translation>
</message>
<message>
- <source>Error checking for connectivity tool.
-</source>
- <translation>コネクティビティツールのチェック中にエラーが発生しました。
-</translation>
+ <source>Assets</source>
+ <translation>アセット</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BarDescriptorPermissionsModel</name>
<message>
- <source>Connectivity tool not installed on device. Deployment currently not possible.</source>
- <translation>デバイスにコネクティビティツールがインストールされていませんが、現在はデプロイできません。</translation>
+ <source>Permission</source>
+ <translation>パーミッション</translation>
</message>
<message>
- <source>Please switch the device to developer mode via Settings -&gt; Security.</source>
- <translation>設定 -&gt; セキュリティでデバイスをデベロッパモードに切り替えて下さい。</translation>
+ <source>BlackBerry Messenger</source>
+ <translation>BlackBerry Messenger</translation>
</message>
<message>
- <source>Connectivity tool present.
-</source>
- <translation>コネクティビティツールが存在しました。
-</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to connect to the BBM Social Platform to access BBM contact lists and user profiles, invite BBM contacts to download your app, initiate BBM chats and share content from within your app, or stream data between apps in real time.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションに BBM Social Platform への接続を許可します。これによって BBM の連絡先やユーザープロファイルのアクセス、BBM コンタクトへのアプリケーションダウンロードの招待、BBM チャットの開始、アプリケーションでの連絡先の共有、リアルタイムでのアプリケーション間のデーターストリームが可能となります。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Checking for QML tooling support...</source>
- <translation>QML ツールサポートをチェックしています...</translation>
+ <source>Calendar</source>
+ <translation>カレンダー</translation>
</message>
<message>
- <source>Error checking for QML tooling support: %1
-</source>
- <translation>QML ツーリングサポートのチェック中にエラー: %1
-</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to access the calendar on the device. This access includes viewing, adding, and deleting calendar appointments.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションにデバイスのカレンダーへのアクセスを許可します。これによってカレンダーの表示、予定の追加や削除が可能となります。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Error checking for QML tooling support.
-</source>
- <translation>QML ツーリングサポートのチェック中にエラーが発生しました。
-</translation>
+ <source>Camera</source>
+ <translation>カメラ</translation>
</message>
<message>
- <source>Missing directory &apos;%1&apos;. You will not be able to do QML debugging on this device.
-</source>
- <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; が見つかりません。デバイスで QML デバッグができない可能性があります。
-</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to take pictures, record video, and use the flash.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションに写真撮影や動画録画、Flash の使用を許可します。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>QML tooling support present.
-</source>
- <translation>QML ツールサポートが見つかりました。
-</translation>
+ <source>Contacts</source>
+ <translation>コンタクト</translation>
</message>
<message>
- <source>No Qt packages installed.</source>
- <translation>Qt のパッケージがインストールされていません。</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to access the contacts stored on the device. This access includes viewing, creating, and deleting the contacts.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションにデバイスに保存されている連絡先へのアクセスを許可します。これによって連絡先の表示や作成、削除が可能となります。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Madde::Internal::AbstractMaddeUploadAndInstallPackageAction</name>
<message>
- <source>Cannot deploy: Qemu was not running. It has now been started up for you, but it will take a bit of time until it is ready. Please try again then.</source>
- <translation type="obsolete">デプロイ不可: Qemu が実行されていません。既に起動はされていますが、準備が完了するまでもう少し時間がかかります。後で、もう一度やり直して下さい。</translation>
+ <source>Device Identifying Information</source>
+ <translation>デバイス識別情報</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot deploy: You want to deploy to Qemu, but it is not enabled for this Qt version.</source>
- <translation type="obsolete">デプロイ不可: Qemu をデプロイしようとしていますが、この Qt バージョンでは使用できません。</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to access device identifiers such as serial number and PIN.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションにシリアル番号や PIN 等のデバイス識別情報へのアクセスを許可します。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoUploadAndInstallPackageStep</name>
<message>
- <source>No Debian package creation step found.</source>
- <translation>Debian パッケージ作成ステップが見つかりません。</translation>
+ <source>Email and PIN Messages</source>
+ <translation>Email と PIN メッセージ</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploy Debian package via SFTP upload</source>
- <translation>SFTP アップロード経由で Debian パッケージをデプロイ</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to access the email and PIN messages stored on the device. This access includes viewing, creating, sending, and deleting the messages.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションにデバイスに保存されている Email や PIN メッセージへのアクセスを許可します。これによってメッセージの表示や作成、送出、削除が可能となります。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Madde::Internal::MeegoUploadAndInstallPackageStep</name>
<message>
- <source>No RPM package creation step found.</source>
- <translation type="obsolete">RPM パッケージ作成ステップが見つかりません。</translation>
+ <source>GPS Location</source>
+ <translation>GPS ロケーション</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploy RPM package via SFTP upload</source>
- <translation type="obsolete">SFTP アップロード経由で RPM パッケージをデプロイ</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to access the current GPS location of the device.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションにデバイスの GPS の現在位置へのアクセスを許可します。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Madde::Internal::AbstractMaemoDeployByMountService</name>
<message>
- <source>Cannot deploy: Qemu was not running. It has now been started up for you, but it will take a bit of time until it is ready. Please try again then.</source>
- <translation type="obsolete">デプロイ不可: Qemu が実行されていません。既に起動はされていますが、準備が完了するまでもう少し時間がかかります。後で、もう一度やり直して下さい。</translation>
+ <source>Internet</source>
+ <translation>インターネット</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot deploy: You want to deploy to Qemu, but it is not enabled for this Qt version.</source>
- <translation type="obsolete">デプロイ不可: Qemu をデプロイしようとしていますが、この Qt バージョンでは使用できません。</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to use Wi-fi, wired, or other connections to a destination that is not local on the user&apos;s device.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションに Wi-fi や有線などの接続を許可します。これによってユーザーデバイス外との接続が可能となります。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Missing build configuration.</source>
- <translation>ビルド構成が見つかりません。</translation>
+ <source>Location</source>
+ <translation>パス</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoMountAndInstallPackageService</name>
<message>
- <source>Package installed.</source>
- <translation>パッケージをインストールしました。</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to access the device&apos;s current or saved locations.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションにデバイスの現在位置あるいは保存されている位置へのアクセスを許可します。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoMountAndCopyFilesService</name>
<message>
- <source>All files copied.</source>
- <translation>すべてのファイルをコピーしました。</translation>
+ <source>Microphone</source>
+ <translation>マイク</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoInstallPackageViaMountStep</name>
<message>
- <source>No Debian package creation step found.</source>
- <translation>Debian パッケージ作成ステップが見つかりません。</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to record sound using the microphone.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションにマイクを使用しての録音を許可します。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploy package via UTFS mount</source>
- <translation>UTFS マウント経由でファイルをデプロイ</translation>
+ <source>Notebooks</source>
+ <translation>ノートブック</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoCopyFilesViaMountStep</name>
<message>
- <source>Deploy files via UTFS mount</source>
- <translation>UTFS マウント経由でファイルをデプロイ</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to access the content stored in the notebooks on the device. This access includes adding and deleting entries and content.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションにデバイスのノートブックに保存されているコンテンツへのアクセスを許可します。これによってコンテンツの追加や削除が可能となります。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoDeployConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>Project File Update Failed</source>
- <translation>プロジェクトファイル更新失敗</translation>
+ <source>Post Notifications</source>
+ <translation>通知の送出</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not update the project file.</source>
- <translation>プロジェクトファイルを更新できませんでした。</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Post a notification to the notifications area of the screen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;画面の通知エリアに通知を送出します。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose Icon (will be scaled to %1x%1 pixels, if necessary)</source>
- <translation>アイコンを選択して下さい(必要に応じて %1x%1 サイズに調整されます)</translation>
+ <source>Push</source>
+ <translation>プッシュ</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid Icon</source>
- <translation>無効なアイコン</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to use the Push Service with the BlackBerry Internet Service. This access allows the app to receive and request push messages. To use the Push Service with the BlackBerry Internet Service, you must register with BlackBerry. When you register, you receive a confirmation email message that contains information that your application needs to receive and request push messages. For more information about registering, visit https://developer.blackberry.com/services/push/. If you&apos;re using the Push Service with the BlackBerry Enterprise Server or the BlackBerry Device Service, you don&apos;t need to register with BlackBerry.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションに BlackBerry インターネットサービスでのプッシュサービスの利用を許可します。これによりアプリケーションでプッシュメッセージの要求や受信が可能となります。BlackBerry インターネットサービスでのプッシュサービスの利用には BlackBerry の登録が必要です。登録を行うとアプリケーションが必要とするプッシュメッセージの要求および受信に関する情報が記載された確認用の Email が届きます。登録に関する詳細は https://developer.blackberry.com/services/push/ を参照してください。プッシュサービスを BlackBerry エンタープライズサーバーや BlackBerry デバイスサービスで利用する場合には BlackBerry の登録は必要ありません。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to read image</source>
- <translation>画像を読めません</translation>
+ <source>Run When Backgrounded</source>
+ <translation>バックグラウンド動作</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to Save Icon</source>
- <translation>アイコンの保存失敗</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows background processing. Without this permission, the app is stopped when the user switches focus to another app. Apps that use this permission are rigorously reviewed for acceptance to BlackBerry App World storefront for their use of power.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;バックグラウンド動作を許可します。このパーミッションがなければ他のアプリケーションにフォーカスが変更されたときにアプリケーションの動作がストップします。このパーミッションを使用するアプリケーションは使用電力が増加するため、BlackBerry App World ストア提出時には厳格に審査されます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not save icon to &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>アイコンを &apos;%1&apos; に保存できませんでした。</translation>
+ <source>Shared Files</source>
+ <translation>共有ファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to access pictures, music, documents, and other files stored on the user&apos;s device, at a remote storage provider, on a media card, or in the cloud.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションに写真や音楽、ドキュメントなどのデバイスやリモートストレージ、メディア、クラウドに保存されているファイルへのアクセスを許可します。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Desktop File</source>
- <translation>デスクトップファイルを追加</translation>
+ <source>Text Messages</source>
+ <translation>テキストメッセージ</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Launcher Icon...</source>
- <translation>起動アイコン追加...</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to access the text messages stored on the device. The access includes viewing, creating, sending, and deleting text messages.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションにデバイスに保存されているテキストメッセージへのアクセスを許可します。これによって、テキストメッセージの表示や作成、送出、削除が可能になります。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoDeploymentMounter</name>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryAbstractDeployStep</name>
<message>
- <source>Connection failed: %1</source>
- <translation>接続失敗: %1</translation>
+ <source>Starting: &quot;%1&quot; %2</source>
+ <translation>起動中: &quot;%1&quot; %2</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizardStartPage</name>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryApplicationRunner</name>
<message>
- <source>General Information</source>
- <translation>概要</translation>
+ <source>Cannot determine device runtime version.</source>
+ <translation>デバイスのランタイムバージョンを検出できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>MeeGo Device</source>
- <translation>MeeGo デバイス</translation>
+ <source>Cannot determine API level version.</source>
+ <translation>API レベルのバージョンを検出できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 Device</source>
- <translation>%1 デバイス</translation>
+ <source>Confirmation</source>
+ <translation>確認</translation>
</message>
<message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation>ウィザードページ</translation>
+ <source>The device runtime version(%1) does not match the API level version(%2).
+This may cause unexpected behavior when debugging.
+Do you want to continue anyway?</source>
+ <translation>デバイスのランタイムバージョン(%1)が API レベルのバージョン(%2)と一致しません。
+このためデバッグ時に予期せぬ動作が起こるかもしれません。
+本当に継続しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>The name to identify this configuration:</source>
- <translation>この構成を識別する為の名前:</translation>
+ <source>API level version does not match Runtime version.</source>
+ <translation>API レベルバージョンがランタイムバージョンと一致しません。</translation>
</message>
<message>
- <source>The system running on the device:</source>
- <translation type="obsolete">デバイスのシステム:</translation>
+ <source>Querying device runtime version...</source>
+ <translation>デバイスのランタイムバージョンを検出中...</translation>
</message>
<message>
- <source>The kind of device:</source>
- <translation>デバイスの種類:</translation>
+ <source>Launching application failed</source>
+ <translation>アプリケーション起動に失敗</translation>
</message>
<message>
- <source>Emulator</source>
- <translation>エミュレータ</translation>
+ <source>Checking qmljsdebugger command line argument.</source>
+ <translation>qmljsdebugger のコマンドライン引数を確認しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Hardware Device</source>
- <translation>ハードウェアデバイス</translation>
+ <source>Cannot find Native Packager executable.</source>
+ <translation>Native Packager 実行ファイルが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>The device&apos;s host name or IP address:</source>
- <translation>デバイスのホスト名かIPアドレス:</translation>
+ <source>Cannot read bar package manifest.</source>
+ <translation>bar パッケージマニフェストが読めません。</translation>
</message>
<message>
- <source>The SSH server port:</source>
- <translation>SSH サーバーポート:</translation>
+ <source>Internal error: Cannot create temporary manifest file &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>内部エラー: 一時マニフェストファイル &apos;%1&apos; を作成できません</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizardPreviousKeySetupCheckPage</name>
<message>
- <source>Device Status Check</source>
- <translation>デバイス状態確認</translation>
+ <source>Cannot set command line arguments.</source>
+ <translation>コマンドライン引数を設定できません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizardReuseKeysCheckPage</name>
- <message>
- <source>Existing Keys Check</source>
- <translation>鍵の存在確認</translation>
- </message>
- <message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation>ウィザードページ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Do you want to re-use an existing pair of keys or should a new one be created?</source>
- <translation>既存の公開鍵/秘密鍵を再利用しますか、それとも新しい鍵を作成しますか?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Re-use existing keys</source>
- <translation>既存の鍵を再利用</translation>
- </message>
- <message>
- <source>File containing the public key:</source>
- <translation>公開鍵ファイル:</translation>
- </message>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryConfigurationManager</name>
<message>
- <source>File containing the private key:</source>
- <translation>秘密鍵ファイル:</translation>
+ <source>NDK Already Known</source>
+ <translation>既知の NDK</translation>
</message>
<message>
- <source>Create new keys</source>
- <translation>新しく鍵を作成</translation>
+ <source>The NDK already has a configuration.</source>
+ <translation>NDK は既に設定されています。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizardKeyCreationPage</name>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryCreatePackageStep</name>
<message>
- <source>Key Creation</source>
- <translation>鍵の生成</translation>
+ <source>Create packages</source>
+ <translation>パッケージの作成</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot Create Keys</source>
- <translation>鍵を作成できません</translation>
+ <source>Could not find packager command &apos;%1&apos; in the build environment.</source>
+ <translation>ビルド環境にパッケージ用コマンド &apos;%1&apos; が見つかりませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>The path you have entered is not a directory.</source>
- <translation>指定されたパスはディレクトリではありません。</translation>
+ <source>No packages enabled for deployment.</source>
+ <translation>デプロイ可能なパッケージがありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>The directory you have entered does not exist and cannot be created.</source>
- <translation>指定されたディレクトリが存在しない為、鍵を作成できません。</translation>
+ <source>BAR application descriptor file not specified. Check deployment settings.</source>
+ <translation>BAR アプリケーション記述ファイルが指定されていません。デプロイ設定を確認してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Creating keys...</source>
- <translation>鍵を生成中... </translation>
+ <source>No package specified. Check deployment settings.</source>
+ <translation>パッケージが指定されていません。デプロイ設定を確認してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Creating keys... </source>
- <translation type="obsolete">鍵を生成中... </translation>
+ <source>Could not create build directory &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>ビルドディレクトリ &apos;%1&apos; を作成できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Creating keys ... </source>
- <translation type="obsolete">鍵を生成中...</translation>
+ <source>Missing passwords for signing packages.</source>
+ <translation>パッケージ署名用パスワードがありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Key creation failed: %1</source>
- <translation>鍵の作成に失敗: %1</translation>
+ <source>Error preparing BAR application descriptor file.</source>
+ <translation>BAR アプリケーション記述ファイルの準備中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Done.</source>
- <translation>完了しました。</translation>
+ <source>Error opening BAR application descriptor file &apos;%1&apos; - %2</source>
+ <translation>BAR アプリケーション記述ファイル &apos;%1&apos; を開けませんでした - %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Could Not Save Key File</source>
- <translation>鍵ファイルを保存できませんでした</translation>
+ <source>Error saving prepared BAR application descriptor file &apos;%1&apos; - %2</source>
+ <translation>準備した BAR アプリケーション記述ファイル &apos;%1&apos; の保存中にエラーが発生しました - %2</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryCreatePackageStepFactory</name>
<message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation>ウィザードページ</translation>
+ <source>Create BAR Packages</source>
+ <translation>BAR パッケージの作成</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployConfiguration</name>
<message>
- <source>Qt Creator will now generate a new pair of keys. Please enter the directory to save the key files in and then press &quot;Create Keys&quot;.</source>
- <translation>Qt Creator は1対の鍵を生成します。鍵ファイルを保存するディレクトリを指定して &quot;鍵を作成&quot; ボタンを押して下さい。</translation>
+ <source>Deploy to BlackBerry Device</source>
+ <translation>BlackBerry デバイスにデプロイ</translation>
</message>
<message>
- <source>Directory:</source>
- <translation>ディレクトリ:</translation>
+ <source>Setup Application Descriptor File</source>
+ <translation>アプリケーション記述ファイルの設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Create Keys</source>
- <translation>鍵を作成</translation>
+ <source>You need to set up a BAR descriptor file to enable packaging.
+Do you want Qt Creator to generate it for your project (%1)?</source>
+ <translation>パッケージングを行うには BAR 記述ファイルの設定が必要です。
+プロジェクト(%1)用に Qt Creator で生成しますか?</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizardKeyDeploymentPage</name>
<message>
- <source>Key Deployment</source>
- <translation>鍵のデプロイ</translation>
+ <source>Do not ask again for this project</source>
+ <translation>このプロジェクトでは今後このメッセージを表示しない</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploying... </source>
- <translation type="obsolete">デプロイ中...</translation>
+ <source>Reading the BAR descriptor template failed.</source>
+ <translation>BAR 記述テンプレートの読み込みに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploying...</source>
- <translation>デプロイ中...</translation>
+ <source>Writing the BAR descriptor file failed.</source>
+ <translation>BAR 記述ファイルの書き込みに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Key Deployment Failure</source>
- <translation>鍵ファイルのデプロイ失敗</translation>
+ <source>Cannot Set up Application Descriptor File</source>
+ <translation>アプリケーション記述ファイルが設定できません</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>Key Deployment Success</source>
- <translation>鍵ファイルのデプロイ成功</translation>
+ <source>Deploy to BlackBerry Device</source>
+ <translation>BlackBerry デバイスにデプロイ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployInformation</name>
<message>
- <source>The key was successfully deployed. You may now close the &quot;%1&quot; application and continue.</source>
- <translation>鍵のデプロイに成功しました。 &quot;%1&quot; アプリケーションを閉じてから続けた方がよいでしょう。</translation>
+ <source>Enabled</source>
+ <translation>有効</translation>
</message>
<message>
- <source>Done.</source>
- <translation>完了。</translation>
+ <source>Application descriptor file</source>
+ <translation>アプリケーション記述ファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation>ウィザードページ</translation>
+ <source>Package</source>
+ <translation>パッケージ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployStep</name>
<message>
- <source>To deploy the public key to your device, please execute the following steps:
-&lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;Connect the device to your computer (unless you plan to connect via WLAN).&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;On the device, start the &quot;%%%maddev%%%&quot; application.&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;In &quot;%%%maddev%%%&quot;, configure the device&apos;s IP address to the one shown below (or edit the field below to match the address you have configured).&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;In &quot;%%%maddev%%%&quot;, press &quot;Developer Password&quot; and enter it in the field below.&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;Click &quot;Deploy Key&quot;&lt;/li&gt;
-</source>
- <translation>公開鍵をデバイスに転送するには、以下の手順に従って下さい:
-&lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;コンピュータにデバイスを接続して下さい(WLAN経由で接続しない場合)。&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;デバイスで &quot;%%%maddev%%%&quot; アプリケーションを起動して下さい。&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&quot;%%%maddev%%%&quot; で、デバイスのIPアドレスを下記のアドレスに設定して下さい(もしくは以下のフィールドを既に設定済みのアドレスに編集して下さい)。&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&quot;%%%maddev%%%&quot; で、&quot;Developer Password&quot; を押して表示されたパスワードを以下のフィールドに入力して下さい。&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&quot;鍵をデプロイ&quot; をクリックして下さい。&lt;/li&gt;
-</translation>
+ <source>Deploy packages</source>
+ <translation>パッケージをデプロイ</translation>
</message>
<message>
- <source>Device address:</source>
- <translation>デバイスのアドレス:</translation>
+ <source>Could not find deploy command &apos;%1&apos; in the build environment</source>
+ <translation>ビルド環境に、デプロイコマンド &apos;%1&apos; が見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
- <source>Password:</source>
- <translation>パスワード:</translation>
+ <source>No hostname specified for device</source>
+ <translation>デバイスにホスト名が指定されていません</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploy Key</source>
- <translation>鍵をデプロイ</translation>
+ <source>No packages enabled for deployment</source>
+ <translation>デプロイ可能なパッケージがありません</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizardFinalPage</name>
<message>
- <source>The new device configuration will now be created.</source>
- <translation>新しいデバイス構成が作成されます。</translation>
+ <source>Package &apos;%1&apos; does not exist. Create the package first.</source>
+ <translation>パッケージ &apos;%1&apos; は権西しません。先にパッケージを作成してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizard</name>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployStepConfigWidget</name>
<message>
- <source>New Device Configuration Setup</source>
- <translation>新しいデバイス構成の設定</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Deploy packages&lt;/b&gt;</source>
+ <translation>&lt;b&gt;デプロイするパッケージ&lt;/b&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::AbstractMaemoInstallPackageToSysrootWidget</name>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployStepFactory</name>
<message>
- <source>Cannot deploy to sysroot: No packaging step found.</source>
- <translation>sysroot にデプロイ不可: パッケージ化ステップが見つかりませんでした。</translation>
+ <source>Deploy Package</source>
+ <translation>パッケージをデプロイ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::AbstractMaemoInstallPackageToSysrootStep</name>
- <message>
- <source>Cannot install to sysroot without build configuration.</source>
- <translation type="obsolete">ビルド構成なしでは sysroot にインストールできません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot install package to sysroot without packaging step.</source>
- <translation>パッケージ化ステップなしで sysroot にパッケージをインストールできません。</translation>
- </message>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfiguration</name>
<message>
- <source>Cannot install package to sysroot without a Qt version.</source>
- <translation>Qt バージョンなしで sysroot にパッケージをインストールできません。</translation>
+ <source>BlackBerry</source>
+ <translation>BlackBerry</translation>
</message>
<message>
- <source>Installing package to sysroot...</source>
- <translation>sysroot にパッケージをインストール中...</translation>
+ <source>Connect to device</source>
+ <translation>デバイスに接続</translation>
</message>
<message>
- <source>Installing package to sysroot ...</source>
- <translation type="obsolete">sysroot にパッケージをインストール中...</translation>
+ <source>Disconnect from device</source>
+ <translation>デバイスから切断</translation>
</message>
<message>
- <source>Installation to sysroot failed, continuing anyway.</source>
- <translation>sysroot へのインストールに失敗しましたが、続行します。</translation>
+ <source>Deploy Qt libraries...</source>
+ <translation>Qt ライブラリのデプロイ...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoInstallDebianPackageToSysrootStep</name>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>Install Debian package to sysroot</source>
- <translation>sysroot に Debian パッケージをインストール</translation>
+ <source>BlackBerry Device</source>
+ <translation>BlackBerry デバイス</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoInstallRpmPackageToSysrootStep</name>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfigurationWizard</name>
<message>
- <source>Install RPM package to sysroot</source>
- <translation type="obsolete">sysroot に RPM パッケージをインストール</translation>
+ <source>New BlackBerry Device Configuration Setup</source>
+ <translation>新しい BlackBerry デバイス構成の設定</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoCopyToSysrootStep</name>
- <message>
- <source>Cannot copy to sysroot without build configuration.</source>
- <translation>ビルド構成なしでは sysroot にコピーできません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot copy to sysroot without valid Qt version.</source>
- <translation>正しい Qt バージョンでなければ sysroot にコピーできません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copying files to sysroot...</source>
- <translation>sysroot にファイルをコピー中...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copying files to sysroot ...</source>
- <translation type="obsolete">sysroot にファイルをコピー中...</translation>
- </message>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfigurationWizardFinalPage</name>
<message>
- <source>Sysroot installation failed: %1
- Continuing anyway.</source>
- <translation>sysroot インストール失敗: %1
- 継続します。</translation>
+ <source>Summary</source>
+ <translation>概要</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy files to sysroot</source>
- <translation>sysroot にファイルをコピー</translation>
+ <source>The new device configuration will be created now.</source>
+ <translation>新しいデバイス構成が作成されます。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoMakeInstallToSysrootStep</name>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConnection</name>
<message>
- <source>Copy files to sysroot</source>
- <translation>sysroot にファイルをコピー</translation>
+ <source>Error connecting to device: java could not be found in the environment.</source>
+ <translation>デバイス接続中のエラー: 環境に java が見つかりません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::AbstractMaemoPackageCreationStep</name>
- <message>
- <source>Package up to date.</source>
- <translation>パッケージは最新です。</translation>
- </message>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryInstallWizard</name>
<message>
- <source>Creating package file ...</source>
- <translation type="obsolete">パッケージファイルを作成中...</translation>
+ <source>BlackBerry NDK Installation Wizard</source>
+ <translation>BlackBerry NDK インストールウィザード</translation>
</message>
<message>
- <source>Package created.</source>
- <translation>パッケージを作成しました。</translation>
+ <source>Confirmation</source>
+ <translation>確認</translation>
</message>
<message>
- <source>Packaging failed: No Qt version.</source>
- <translation>パッケージ作成エラー: Qt バージョンがありません。</translation>
+ <source>Are you sure you want to cancel?</source>
+ <translation>本当にキャンセルしますか?</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryInstallWizardOptionPage</name>
<message>
- <source>No Qt4 build configuration</source>
- <translation>Qt4 ビルド構成がありません</translation>
+ <source>Options</source>
+ <translation>オプション</translation>
</message>
<message>
- <source>Creating package file...</source>
- <translation>パッケージファイルの作成中...</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Package Creation: Running command &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>パッケージ作成: コマンド &apos;%1&apos; の実行中。</translation>
+ <source>Install API level</source>
+ <translation>API レベルのインストール</translation>
</message>
<message>
- <source>Packaging failed: Could not start command &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
- <translation>パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1&apos; を開始できませんでした。理由: %2</translation>
+ <source>Install new target</source>
+ <translation>新しいターゲットにインストール</translation>
</message>
<message>
- <source>Packaging Error: Command &apos;%1&apos; failed.</source>
- <translation>パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1&apos; が失敗しました。</translation>
+ <source>Add existing target</source>
+ <translation>既存のターゲットに追加</translation>
</message>
<message>
- <source> Reason: %1</source>
- <translation> 理由: %1</translation>
+ <source>Install simulator</source>
+ <translation>シミュレータのインストール</translation>
</message>
<message>
- <source>Exit code: %1</source>
- <translation>終了コード: %1</translation>
+ <source>Install runtime</source>
+ <translation>ランタイムのインストール</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoDebianPackageCreationStep</name>
- <message>
- <source>Create Debian Package</source>
- <translation>Debian パッケージの作成</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Packaging failed: Could not get package name.</source>
- <translation>パッケージ作成失敗: パッケージ名を取得できません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Packaging failed: Could not move package files from &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;.</source>
- <translation>パッケージ作成失敗: パッケージファイルを &apos;%1&apos; から &apos;%2&apos; に移動できません。</translation>
- </message>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryInstallWizardFinalPage</name>
<message>
- <source>Your project name contains characters not allowed in Debian packages.
-They must only use lower-case letters, numbers, &apos;-&apos;, &apos;+&apos; and &apos;.&apos;.
-We will try to work around that, but you may experience problems.</source>
- <translation>プロジェクト名に Debian パッケージで許可されていない文字が含まれています。
-使用できるのは 小文字、数字、&apos;-&apos;(マイナス記号)、&apos;+&apos;(プラス記号)、&apos;.&apos;(ピリオド) のみです。
-この問題を回避するよう試みますが、何らかの問題に遭遇する可能性があります。</translation>
+ <source>Summary</source>
+ <translation>概要</translation>
</message>
<message>
- <source>Packaging failed: Foreign debian directory detected. You are not using a shadow build and there is a debian directory in your project root (&apos;%1&apos;). Qt Creator will not overwrite that directory. Please remove it or use the shadow build feature.</source>
- <translation>パッケージ作成失敗: 無関係な debian ディレクトリを検知しました。シャドウビルドを使っていませんが、プロジェクトルート (&apos;%1&apos;) に Debian ディレクトリが存在しています。Qt Creator がそのディレクトリを上書きする事はないはずですが、Debian ディレクトリを取り除くかシャドウビルド機能をお使い下さい。</translation>
+ <source>An error has occurred while adding target from:
+ %1</source>
+ <translation>ターゲットの追加中にエラーが発生しました。
+%1</translation>
</message>
<message>
- <source>Packaging failed: Could not remove directory &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation>パッケージ作成失敗: ディレクトリ &apos;%1&apos; を削除できません: %2</translation>
+ <source>Target %1 is being added.</source>
+ <translation>ターゲット %1 が追加されました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not create Debian directory &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>Debian ディレクトリ &apos;%1&apos; を作成できませんでした。</translation>
+ <source>Target %1 is already added.</source>
+ <translation>ターゲット %1 は既に追加されています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not read manifest file &apos;%1&apos;: %2.</source>
- <translation>マニフェストファイル &apos;%1&apos; を読み込めません: %2。</translation>
+ <source>Finished uninstalling %1 version:
+ %2</source>
+ <translation>%1 のアンインストールが終了しました。
+バージョン: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not write manifest file &apos;%1&apos;: %2.</source>
- <translation>マニフェストファイル &apos;%1&apos; に書き込めません: %2。</translation>
+ <source>Finished installing %1 version:
+ %2</source>
+ <translation>%1 のインストールが終了しました。
+バージョン: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not copy file &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;.</source>
- <translation>&apos;%1&apos; から &apos;%2&apos; へファイルをコピーできませんでした。</translation>
+ <source>An error has occurred while uninstalling %1 version:
+ %2</source>
+ <translation>%1 のアンインストール中にエラーが発生しました。
+バージョン: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Error: Could not create file &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>エラー: ファイル &apos;%1&apos; を作成できませんでした。</translation>
+ <source>An error has occurred while installing %1 version:
+ %2</source>
+ <translation>%1 のインストール中にエラーが発生しました。
+バージョン: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoRpmPackageCreationStep</name>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryKeysPage</name>
<message>
- <source>Create RPM Package</source>
- <translation type="obsolete">RPM パッケージの作成</translation>
+ <source>Keys</source>
+ <translation>鍵</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryLogProcessRunner</name>
<message>
- <source>Packaging failed: Could not move package file from %1 to %2.</source>
- <translation type="obsolete">パッケージ作成失敗: パッケージファイルを %1 から %2 に移動できません。</translation>
+ <source>Cannot show debug output. Error: %1</source>
+ <translation>デバッグ出力が表示できません。エラー: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoPackageCreationWidget</name>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryProcessParser</name>
<message>
- <source>Size should be %1x%2 pixels</source>
- <translation>サイズは %1x%2 ピクセルでなければなりません</translation>
+ <source>Authentication failed. Please make sure the password for the device is correct.</source>
+ <translation>認証に失敗しました。デバイスのパスワードが正しいか確認してください。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryQtVersion</name>
<message>
- <source>No Version Available.</source>
- <translation>利用できるバージョンがありません。</translation>
+ <source>BlackBerry %1</source>
+ <comment>Qt Version is meant for BlackBerry</comment>
+ <translation>BlackBerry %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not read icon</source>
- <translation>アイコンを読めません</translation>
+ <source>BlackBerry</source>
+ <translation>BlackBerry</translation>
</message>
<message>
- <source>Images</source>
- <translation>画像</translation>
+ <source>BlackBerry Native SDK:</source>
+ <translation>BlackBerry ネイティブ SDK:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryRunConfiguration</name>
<message>
- <source>Choose Image (will be scaled to 48x48 pixels if necessary)</source>
- <translation type="obsolete">画像を選択して下さい(必要に応じて 48x48 ピクセルに調整されます)</translation>
+ <source>Run on BlackBerry device</source>
+ <translation>BlackBerry デバイス上で実行</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryRunControlFactory</name>
<message>
- <source>Choose Image (will be scaled to %1x%2 pixels if necessary)</source>
- <translation>画像を選択して下さい(必要に応じて %1x%2 ピクセルに調整されます)</translation>
+ <source>No active deploy configuration</source>
+ <translation>アクティブなデプロイ構成がありません</translation>
</message>
<message>
- <source>Could Not Set New Icon</source>
- <translation>新しいアイコンを設定できません</translation>
+ <source>Target Qt version (%1) might not support QML profiling. Cascades applications are not affected and should work as expected. For more info see http://qt-project.org/wiki/Qt-Creator-with-BlackBerry-10</source>
+ <translation>ターゲットの Qt (%1) は QML プロファイルをサポートしていませんが、Cascades アプリケーションの動作には問題はありません。詳細は http://qt-project.org/wiki/Qt-Creator-with-BlackBerry-10 を確認してください</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerrySigningUtils</name>
<message>
- <source>File Error</source>
- <translation>ファイルエラー</translation>
+ <source>Please provide your BlackBerry ID Token PIN.</source>
+ <translation>BlackBerry ID トークンの PIN を入力してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not set project name.</source>
- <translation>プロジェクト名を設定できません。</translation>
+ <source>Please enter your certificate password.</source>
+ <translation>証明書のパスワードを入力してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not set package name for project manager.</source>
- <translation>プロジェクトマネージャにパッケージ名を設定できません。</translation>
+ <source>Qt Creator</source>
+ <translation>Qt Creator</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>BarDescriptorConverter</name>
<message>
- <source>Could not set project description.</source>
- <translation>プロジェクトの説明を設定できません。</translation>
+ <source>Setting asset path: %1 to %2 type: %3 entry point: %4</source>
+ <translation>アセットパスの設定: %1 → %2 種類: %3 エントリーポイント: %4</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Create Package:&lt;/b&gt; </source>
- <translation>&lt;b&gt;作成するパッケージ:&lt;/b&gt; </translation>
+ <source>Removing asset path: %1</source>
+ <translation>アセットパスを削除しています: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Could Not Set Version Number</source>
- <translation>バージョン番号を設定できません</translation>
+ <source>Replacing asset source path: %1 -&gt; %2</source>
+ <translation>アセットのソースパスを変換しています: %1 → %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Package name:</source>
- <translation>パッケージ名:</translation>
+ <source>Cannot find image asset definition: &lt;%1&gt;</source>
+ <translation>画像アセットの定義が見つかりません: &lt;%1&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Package version:</source>
- <translation>パッケージバージョン:</translation>
+ <source>Error parsing XML file &apos;%1&apos;: %2</source>
+ <translation>XML ファイル &apos;%1&apos; の解析中のエラー: %2</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::CascadesImportWizardDialog</name>
<message>
- <source>Major:</source>
- <translation>メジャー:</translation>
+ <source>Import Existing Momentics Cascades Project</source>
+ <translation>既存の Momentics Cascades プロジェクトのインポート</translation>
</message>
<message>
- <source>Minor:</source>
- <translation>マイナー:</translation>
+ <source>Momentics Cascades Project Name and Location</source>
+ <translation>Momentics Cascades プロジェクト名とパス</translation>
</message>
<message>
- <source>Patch:</source>
- <translation>パッチ:</translation>
+ <source>Project Name and Location</source>
+ <translation>プロジェクト名とパス</translation>
</message>
<message>
- <source>Short package description:</source>
- <translation>簡易なパッケージの説明:</translation>
+ <source>Momentics</source>
+ <translation>Momentics</translation>
</message>
<message>
- <source>Name to be displayed in Package Manager:</source>
- <translation>パッケージマネージャに表示される名前:</translation>
+ <source>Qt Creator</source>
+ <translation>Qt Creator</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::CascadesImportWizard</name>
<message>
- <source>Icon to be displayed in Package Manager:</source>
- <translation>パッケージマネージャに表示されるアイコン:</translation>
+ <source>Momentics Cascades Project</source>
+ <translation>Momentics Cascades プロジェクト</translation>
</message>
<message>
- <source>Adapt Debian file:</source>
- <translation>Debian ファイルを適用する:</translation>
+ <source>Imports existing Cascades projects created within QNX Momentics IDE. This allows you to use the project in Qt Creator.</source>
+ <translation>QNX Momentics IDE で削除された既存の Cascades プロジェクトをインポートします。これによってそのプロジェクトが Qt Creator で利用できるようになります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit...</source>
- <translation>編集...</translation>
+ <source>Error generating file &apos;%1&apos;: %2</source>
+ <translation>ファイル &apos;%1&apos; の生成中のエラー: %2</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>FileConverter</name>
<message>
- <source>Edit spec file</source>
- <translation>spec ファイルを編集</translation>
+ <source>===== Converting file: %1</source>
+ <translation>===== ファイル変換中: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoDebianPackageInstaller</name>
+ <name>ImportLogConverter</name>
<message>
- <source>Installation failed: You tried to downgrade a package, which is not allowed.</source>
- <translation>インストール失敗: パッケージのダウングレードを試みましたが、許可されていません。</translation>
+ <source>Generated by cascades importer ver: %1, %2</source>
+ <translation>Cascades インポーターによって生成されました: Ver. %1, %2</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoPublishedProjectModel</name>
+ <name>ProjectFileConverter</name>
<message>
- <source>Include in package</source>
- <translation>パッケージに含める</translation>
+ <source>File &apos;%1&apos; not listed in &apos;%2&apos; file, should it be?</source>
+ <translation>ファイル &apos;%1&apos; が ファイル &apos;%2&apos; にリストされていません。あるべきですか?</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::QnxAbstractQtVersion</name>
<message>
- <source>Include</source>
- <translation>含める</translation>
+ <source>No SDK path set</source>
+ <translation>SDK のパスが設定されていません</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::QnxAbstractRunSupport</name>
<message>
- <source>Do not include</source>
- <translation>含めない</translation>
+ <source>Not enough free ports on device for debugging.</source>
+ <translation>デバイスにデバッグ用の空きポートがありません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoPublisherFremantleFree</name>
+ <name>Qnx::Internal::QnxAnalyzeSupport</name>
+ <message>
+ <source>Preparing remote side...</source>
+ <translation>リモート側の準備...</translation>
+ </message>
<message>
- <source>Canceled.</source>
- <translation>中止しました。</translation>
+ <source>The %1 process closed unexpectedly.</source>
+ <translation>プロセス %1 が、予期せず終了しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Publishing canceled by user.</source>
- <translation>ユーザーによって公開が中止されました。</translation>
+ <source>Initial setup failed: %1</source>
+ <translation>初回セットアップ失敗: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>The project is missing some information important to publishing:</source>
- <translation>プロジェクトを公開する為に必要ないくつかの重要な情報が不足しています:</translation>
+ <source>Warning: &quot;slog2info&quot; is not found on the device, debug output not available!</source>
+ <translation>警告: &apos;slog2ingo&apos; がデバイスに見つかりません。デバッグ出力が利用できません!</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>BlackBerry</name>
<message>
- <source>Publishing failed: Missing project information.</source>
- <translation>公開失敗: プロジェクト情報が見つかりません。</translation>
+ <source>BlackBerry</source>
+ <translation>BlackBerry</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::QnxDebugSupport</name>
<message>
- <source>Removing left-over temporary directory ...</source>
- <translation type="obsolete">残っている一時ディレクトリを削除中...</translation>
+ <source>Preparing remote side...</source>
+ <translation>リモート側の準備...</translation>
</message>
<message>
- <source>Error removing temporary directory: %1</source>
- <translation>一時ディレクトリの削除中にエラー: %1</translation>
+ <source>The %1 process closed unexpectedly.</source>
+ <translation>プロセス %1 が、予期せず終了しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Publishing failed: Could not create source package.</source>
- <translation>公開失敗: ソースパッケージを作成できませんでした。</translation>
+ <source>Initial setup failed: %1</source>
+ <translation>初回セットアップ失敗: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Setting up temporary directory ...</source>
- <translation type="obsolete">一時ディレクトリを設定しています...</translation>
+ <source>Warning: &quot;slog2info&quot; is not found on the device, debug output not available!</source>
+ <translation>警告: &apos;slog2ingo&apos; がデバイスに見つかりません。デバッグ出力が利用できません!</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::QnxDeployConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>Error: Could not create temporary directory.</source>
- <translation>エラー: 一時ディレクトリを作成できませんでした。</translation>
+ <source>Deploy to QNX Device</source>
+ <translation>QNX デバイスにデプロイ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::QnxDeviceConfiguration</name>
<message>
- <source>Error: Could not copy project directory.</source>
- <translation>エラー: プロジェクトディレクトリをコピーできませんでした。</translation>
+ <source>QNX</source>
+ <translation>QNX</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::QnxDeviceConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>Error: Could not fix newlines.</source>
- <translation>エラー: 改行コードを修正できませんでした。</translation>
+ <source>QNX Device</source>
+ <translation>QNX デバイス</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::QnxDeviceConfigurationWizard</name>
<message>
- <source>Publishing failed: Could not create package.</source>
- <translation>公開失敗: パッケージを作成できませんでした。</translation>
+ <source>New QNX Device Configuration Setup</source>
+ <translation>新しい QNX デバイス構成の設定</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::QnxDeviceConfigurationWizardSetupPage</name>
<message>
- <source>Cleaning up temporary directory ...</source>
- <translation type="obsolete">一時ディレクトリを掃除しています...</translation>
+ <source>QNX Device</source>
+ <translation>QNX デバイス</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::QnxDeviceTester</name>
<message>
- <source>Removing left-over temporary directory...</source>
- <translation>残っている一時ディレクトリを削除中...</translation>
+ <source>%1 found.</source>
+ <translation>%1 が見つかりました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Setting up temporary directory...</source>
- <translation>一時ディレクトリを設定しています...</translation>
+ <source>%1 not found.</source>
+ <translation>%1 が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cleaning up temporary directory...</source>
- <translation>一時ディレクトリを掃除しています...</translation>
+ <source>An error occurred checking for %1.</source>
+ <translation>%1 の確認中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to create directory &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; の作成に失敗しました。</translation>
+ <source>SSH connection error: %1</source>
+ <translation>SSH 接続エラー: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not set execute permissions for rules file: %1</source>
- <translation>ルールファイルに実行パーミッションを付与する事ができませんでした: %1</translation>
+ <source>Checking for %1...</source>
+ <translation>%1 の確認中...</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::QnxQtVersion</name>
<message>
- <source>Could not copy file &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;: %3.</source>
- <translation>ファイル &apos;%1&apos; を &apos;%2&apos; へコピーできません: %3。</translation>
+ <source>QNX %1</source>
+ <extracomment>Qt Version is meant for QNX</extracomment>
+ <translation>QNX %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Make distclean failed: %1</source>
- <translation>Make distclean 失敗: %1</translation>
+ <source>QNX</source>
+ <translation>QNX</translation>
</message>
<message>
- <source>Error: Failed to start dpkg-buildpackage.</source>
- <translation>エラー: dpkg-buildpackage の起動に失敗しました。</translation>
+ <source>QNX Software Development Platform:</source>
+ <translation>QNX Software Development Platform:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::QnxRunConfiguration</name>
<message>
- <source>Error: dpkg-buildpackage did not succeed.</source>
- <translation>エラー: dpkg-buildpackage は成功しませんでした。</translation>
+ <source>Path to Qt libraries on device:</source>
+ <translation>デバイス上の Qt ライブラリのパス:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::QnxRunConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>Package creation failed.</source>
- <translation>パッケージ作成が失敗しました。</translation>
+ <source>%1 on QNX Device</source>
+ <translation>QNX デバイス上の %1</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::QnxRunControl</name>
<message>
- <source>Done.</source>
- <translation>完了しました。</translation>
+ <source>Warning: &quot;slog2info&quot; is not found on the device, debug output not available!</source>
+ <translation>警告: &apos;slog2ingo&apos; がデバイスに見つかりません。デバッグ出力が利用できません!</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::QnxToolChainFactory</name>
<message>
- <source>Packaging finished successfully. The following files were created:
-</source>
- <translation>パッケージ化に成功しました。以下のファイルが作られました:
-</translation>
+ <source>QCC</source>
+ <translation>QCC</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::QnxToolChainConfigWidget</name>
<message>
- <source>No Qt version set.</source>
- <translation>Qt バージョンが設定されていません。</translation>
+ <source>&amp;Compiler path:</source>
+ <translation>コンパイラのパス(&amp;C):</translation>
</message>
<message>
- <source>Building source package...</source>
- <translation>ソースパッケージをビルド中...</translation>
+ <source>NDK/SDP path:</source>
+ <extracomment>SDP refers to &apos;Software Development Platform&apos;.</extracomment>
+ <translation>NDK/SDP のパス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Starting scp...</source>
- <translation>SCP を起動中...</translation>
+ <source>&amp;ABI:</source>
+ <translation>&amp;ABI:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::Slog2InfoRunner</name>
<message>
- <source>Uploading file %1...</source>
- <translation>ファイル %1 をアップロード中...</translation>
+ <source>Cannot show slog2info output. Error: %1</source>
+ <translation>slog2info の出力を表示できません。エラー: %1</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QtVersion</name>
<message>
- <source>Starting scp ...</source>
- <translation type="obsolete">SCP を起動中...</translation>
+ <source>&lt;unknown&gt;</source>
+ <translation>&lt;不明&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>SSH error: %1</source>
- <translation>SSH エラー: %1</translation>
+ <source>System</source>
+ <translation>システム</translation>
</message>
<message>
- <source>Upload failed.</source>
- <translation>アップロードが失敗しました。</translation>
+ <source>Qt %1 in PATH (%2)</source>
+ <translation>PATH (%2) に含まれる Qt %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Error uploading file: %1.</source>
- <translation>ファイルアップロードエラー: %1.</translation>
+ <source>Qt %1 (%2)</source>
+ <translation>Qt %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
- <source>Error uploading file.</source>
- <translation>ファイルのアップロードでエラーが発生しました。</translation>
+ <source>Qt version has no name</source>
+ <translation>Qt バージョンに名前がありません</translation>
</message>
<message>
- <source>All files uploaded.</source>
- <translation>すべてのファイルをアップロードしました。</translation>
+ <source>No qmake path set</source>
+ <translation>qmake のパスが設定されていません</translation>
</message>
<message>
- <source>Upload succeeded. You should shortly receive an email informing you about the outcome of the build process.</source>
- <translation>アップロード成功。もうすぐビルドプロセスの結果についてのメールが送られてくるはずです。</translation>
+ <source>qmake does not exist or is not executable</source>
+ <translation>qmake が存在しないか実行可能ではありません</translation>
</message>
<message>
- <source>Uploading file %1 ...</source>
- <translation type="obsolete">ファイル %1 をアップロード中...</translation>
+ <source>Qt version is not properly installed, please run make install</source>
+ <translation>Qt バージョンが正しくインストールされていません。make install を実行してください</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot open file for reading: %1.</source>
- <translation>ファイルを開けません: %1.</translation>
+ <source>Could not determine the path to the binaries of the Qt installation, maybe the qmake path is wrong?</source>
+ <translation>Qt インストール先のパスが特定できませんでした。qmake のパスが間違っていませんか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot read file: %1</source>
- <translation>ファイルを読み込めません: %1</translation>
+ <source>The default mkspec symlink is broken.</source>
+ <translation>デフォルトの mkspec リンクが壊れています。</translation>
</message>
<message>
- <source>The package description is empty. You must set one in Projects -&gt; Run -&gt; Create Package -&gt; Details.</source>
- <translation>パッケージの説明が空です。プロジェクト -&gt; 実行 -&gt; パッケージ作成 -&gt; 詳細 で説明を設定する必要があります。</translation>
+ <source>ABI detection failed: Make sure to use a matching compiler when building.</source>
+ <translation>ABI 検出失敗: ビルド時は適切なコンパイラを使用してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>The package description is &apos;%1&apos;, which is probably not what you want. Please change it in Projects -&gt; Run -&gt; Create Package -&gt; Details.</source>
- <translation>パッケージの説明は &apos;%1&apos; となっていますが、もし希望通りでなければプロジェクト -&gt; 実行 -&gt; パッケージ作成 -&gt; 詳細 で説明を変更して下さい。</translation>
+ <source>Non-installed -prefix build - for internal development only.</source>
+ <translation>インストールされていないプレフィックスビルドの利用は内部開発専用です。</translation>
</message>
<message>
- <source>You have not set an icon for the package manager. The icon must be set in Projects -&gt; Run -&gt; Create Package -&gt; Details.</source>
- <translation>パッケージマネージャにアイコンが設定されていません。プロジェクト -&gt; 実行 -&gt; パッケージ作成 -&gt; 詳細 でアイコンを指定して下さい。</translation>
+ <source>Cannot start &apos;%1&apos;: %2</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; を開始できません: %2</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoPublishingUploadSettingsPageFremantleFree</name>
<message>
- <source>Publishing to Fremantle&apos;s &quot;Extras-devel/free&quot; Repository</source>
- <translation>Fremantle の &quot;Extras-devel/free&quot; リポジトリに公開</translation>
+ <source>Timeout running &apos;%1&apos; (%2 ms).</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; の実行中にタイムアウト(%2 ms)が発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Upload options</source>
- <translation>アップロードオプション</translation>
+ <source>&apos;%1&apos; crashed.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; がクラッシュしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose a private key file</source>
- <translation>秘密鍵ファイルを選択して下さい</translation>
+ <source>qmake &apos;%1&apos; is not an executable.</source>
+ <translation>qmake &apos;%1&apos; は実行可能ではありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation>ウィザードページ</translation>
+ <source>Cannot determine the installation path for Qt version &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>Qt バージョン &apos;%1&apos; のインストールパスを検出できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Upload Settings</source>
- <translation>設定をアップロード</translation>
+ <source>Building helper(s) with toolchain &apos;%1&apos;...
+</source>
+ <translation>ツールチェイン &apos;%1&apos; でヘルパをビルド中...
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Garage account name:</source>
- <translation>Garage のアカウント名:</translation>
+ <source>Build failed.</source>
+ <translation>ビルドが失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;a href=&quot;https://garage.maemo.org/account/register.php&quot;&gt;Get an account&lt;/a&gt;</source>
- <translation>&lt;a href=&quot;https://garage.maemo.org/account/register.php&quot;&gt;アカウントを取得&lt;/a&gt;</translation>
+ <source>Build succeeded.</source>
+ <translation>ビルドが成功しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;a href=&quot;https://garage.maemo.org/extras-assistant/index.php&quot;&gt;Request upload rights&lt;/a&gt;</source>
- <translation>&lt;a href=&quot;https://garage.maemo.org/extras-assistant/index.php&quot;&gt;アップロード権利を要求&lt;/a&gt;</translation>
+ <source>No qmlscene installed.</source>
+ <translation>qmlscene がインストールされていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Private key file:</source>
- <translation>秘密鍵ファイル:</translation>
+ <source>No qmlviewer installed.</source>
+ <translation>qmlviewer がインストールされていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Server address:</source>
- <translation>サーバーアドレス:</translation>
+ <source>Desktop</source>
+ <comment>Qt Version is meant for the desktop</comment>
+ <translation>デスクトップ</translation>
</message>
<message>
- <source>Target directory on server:</source>
- <translation>サーバーのアップロード先ディレクトリ:</translation>
+ <source>Qt Simulator</source>
+ <comment>Qt Version is meant for Qt Simulator</comment>
+ <translation>Qt シミュレータ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoPublishingWizardFactoryFremantleFree</name>
<message>
- <source>Publish for &quot;Fremantle Extras-devel free&quot; repository</source>
- <translation>&quot;Fremantle Extras-devel free&quot; リポジトリに公開</translation>
+ <source>Qt for WinCE</source>
+ <comment>Qt Version is meant for WinCE</comment>
+ <translation>WinCE 向け Qt</translation>
</message>
<message>
- <source>This wizard will create a source archive and optionally upload it to a build server, where the project will be compiled and packaged and then moved to the &quot;Extras-devel free&quot; repository, from where users can install it onto their N900 devices. For the upload functionality, an account at garage.maemo.org is required.</source>
- <translation>このウィザードは、ソースアーカイブを作成し必要に応じてビルドサーバーにアップロードします。ユーザーが自身の N900 デバイスにインストールする事ができるようプロジェクトはコンパイル、パッケージ化され &quot;Extras-devel free&quot; リポジトリに移動されます。アップロード機能を使用するには、garage.maemo.org のアカウントが必要です。</translation>
+ <source>Embedded Linux</source>
+ <comment>Qt Version is used for embedded Linux development</comment>
+ <translation>Embedded Linux</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoPublishingWizardFremantleFree</name>
+ <name>BaseQtVersion</name>
<message>
- <source>Publishing to Fremantle&apos;s &quot;Extras-devel free&quot; Repository</source>
- <translation>Fremantle の &quot;Extras-devel free&quot; リポジトリに公開</translation>
+ <source>The compiler &apos;%1&apos; (%2) cannot produce code for the Qt version &apos;%3&apos; (%4).</source>
+ <translation>コンパイラ &apos;%1&apos; (%2) は、Qt バージョン &apos;%3&apos; (%4) 用のコードを生成できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Build Settings</source>
- <translation>ビルド設定</translation>
+ <source>The compiler &apos;%1&apos; (%2) may not produce code compatible with the Qt version &apos;%3&apos; (%4).</source>
+ <translation>コンパイラ &apos;%1&apos; (%2) は Qt バージョン &apos;%3&apos; (%4) と互換性のあるコードを生成しない可能性があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Upload Settings</source>
- <translation>アップロード設定</translation>
+ <source>Name:</source>
+ <translation>名前:</translation>
</message>
<message>
- <source>Result</source>
- <translation>結果</translation>
+ <source>Invalid Qt version</source>
+ <translation>不正な Qt バージョン</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>ABI:</source>
+ <translation>ABI:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoQemuManager</name>
<message>
- <source>Start MeeGo Emulator</source>
- <translation>MeeGo エミュレータ開始</translation>
+ <source>Source:</source>
+ <translation>ソース:</translation>
</message>
<message>
- <source>Qemu has been shut down, because you removed the corresponding Qt version.</source>
- <translation>対応する Qt バージョンが削除された為、Qemu はシャットダウンしました。</translation>
+ <source>mkspec:</source>
+ <translation>mkspec:</translation>
</message>
<message>
- <source>Qemu finished with error: Exit code was %1.</source>
- <translation>Qemu は異常終了しました: 終了コードは %1 です。</translation>
+ <source>qmake:</source>
+ <translation>qmake:</translation>
</message>
<message>
- <source>Qemu error</source>
- <translation>Qemu エラー</translation>
+ <source>Default:</source>
+ <translation>既定:</translation>
</message>
<message>
- <source>Qemu failed to start: %1</source>
- <translation>Qemu を開始できませんでした: %1</translation>
+ <source>Version:</source>
+ <translation>バージョン:</translation>
</message>
<message>
- <source>Stop MeeGo Emulator</source>
- <translation>MeeGo エミュレータ停止</translation>
+ <source>No Qt version.</source>
+ <translation>Qt のバージョンが不明です。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoRemoteCopyFacility</name>
<message>
- <source>Connection failed: %1</source>
- <translation>接続失敗: %1</translation>
+ <source>Invalid Qt version.</source>
+ <translation>不正な Qt バージョン。</translation>
</message>
<message>
- <source>Error: Copy command failed.</source>
- <translation>エラー: コピーコマンドが失敗しました。</translation>
+ <source>Requires Qt 4.8.0 or newer.</source>
+ <translation>Qt 4.8.0 以降が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Copying file &apos;%1&apos; to directory &apos;%2&apos; on the device...</source>
- <translation>ファイル &apos;%1&apos; をデバイス上のディレクトリ &apos;%2&apos; にコピー中...</translation>
+ <source>Building helpers</source>
+ <translation>ヘルパビルド中</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoRemoteMounter</name>
- <message>
- <source>No directories to mount</source>
- <translation>マウント先のディレクトリがありません</translation>
- </message>
+ <name>QmakeProjectManager::QtVersion</name>
<message>
- <source>No directories to unmount</source>
- <translation>マウントを解除するディレクトリがありません</translation>
+ <source>The Qt version is invalid: %1</source>
+ <extracomment>%1: Reason for being invalid</extracomment>
+ <translation>不正なバージョンの Qt: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not execute unmount request.</source>
- <translation>マウント解除要求を実行できませんでした。</translation>
+ <source>The qmake command &quot;%1&quot; was not found or is not executable.</source>
+ <extracomment>%1: Path to qmake executable</extracomment>
+ <translation>qmake コマンド &quot;%1&quot; が見つからないか実行可能ではありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Failure unmounting: %1</source>
- <translation>マウント解除失敗: %1</translation>
+ <source>Qmake does not support build directories below the source directory.</source>
+ <translation>Qmake はソースディレクトリ以下のビルドディレクトリをサポートしていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Finished unmounting.</source>
- <translation>マウント解除完了。</translation>
+ <source>The build directory needs to be at the same level as the source directory.</source>
+ <translation>ビルドディレクトリはソースディレクトリと同じ階層にある必要があります。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QtSupport::Internal::CustomExecutableConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>
-stderr was: &apos;%1&apos;</source>
- <translation>
-標準エラー出力: &apos;%1&apos;</translation>
+ <source>Executable:</source>
+ <translation>実行ファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Error: Not enough free ports on device to fulfill all mount requests.</source>
- <translation>エラー: すべてのマウント要求を満たす為に十分な空きポートがデバイス上にありません。</translation>
+ <source>Arguments:</source>
+ <translation>引数:</translation>
</message>
<message>
- <source>Starting remote UTFS clients...</source>
- <translation>リモート UTFS クライアントを起動中...</translation>
+ <source>Working directory:</source>
+ <translation>作業ディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Mount operation succeeded.</source>
- <translation>マウント操作が成功しました。</translation>
+ <source>Run in &amp;terminal</source>
+ <translation>ターミナルで実行(&amp;T)</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>CustomExecutableDialog</name>
<message>
- <source>Failure running UTFS client: %1</source>
- <translation>UTFS クライアントの実行が失敗しました: %1</translation>
+ <source>Could not find the executable, please specify one.</source>
+ <translation>実行ファイルが見つかりません。実行ファイルを指定してください。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QtSupport::CustomExecutableRunConfiguration</name>
<message>
- <source>Starting UTFS servers...</source>
- <translation>UTFS サーバーを起動中...</translation>
+ <source>No executable.</source>
+ <translation>実行可能ファイルがありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>
-stderr was: %1</source>
- <translation>
-標準エラー出力: %1</translation>
+ <source>The executable
+%1
+cannot be found in the path.</source>
+ <translation>実行可能ファイル
+%1
+がパス内に見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Error running UTFS server: %1</source>
- <translation>UTFS サーバー実行中にエラー: %1</translation>
+ <source>Custom Executable</source>
+ <translation>カスタム実行ファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Timeout waiting for UTFS servers to connect.</source>
- <translation>UTFS サーバーへの接続待機中にタイムアウトしました。</translation>
+ <source>Run %1</source>
+ <translation>%1 を実行</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoRemoteMountsModel</name>
- <message>
- <source>Local directory</source>
- <translation>ローカルディレクトリ</translation>
- </message>
+ <name>QtSupport::CustomExecutableRunConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>Remote mount point</source>
- <translation>リモートマウントポイント</translation>
+ <source>Custom Executable</source>
+ <translation>カスタム実行ファイル</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoRunConfiguration</name>
+ <name>QtSupport::Internal::ExamplesWelcomePage</name>
<message>
- <source>Not enough free ports on the device.</source>
- <translation>デバイスに十分な空きポートがありません。</translation>
+ <source>Examples</source>
+ <translation>サンプル</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoRunConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>Choose directory to mount</source>
- <translation>マウントするディレクトリを選択して下さい</translation>
+ <source>Tutorials</source>
+ <translation>チュートリアル</translation>
</message>
<message>
- <source>No local directories to be mounted on the device.</source>
- <translation>デバイスにローカルディレクトリがマウントされていません。</translation>
+ <source>Copy Project to writable Location?</source>
+ <translation>プロジェクトを書き込み可能なパスにコピーしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>One local directory to be mounted on the device.</source>
- <translation>デバイスにローカルディレクトリをマウントします。</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n local directories to be mounted on the device.</source>
- <extracomment>Note: Only mountCount&gt;1 will occur here as 0, 1 are handled above.</extracomment>
- <translation>
- <numerusform>%n 個のローカルディレクトリがデバイス上にマウントされます。</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>WARNING: You want to mount %1 directories, but your device has only %n free ports.&lt;br&gt;You will not be able to run this configuration.</source>
- <translation>
- <numerusform>警告: %1 個のディレクトリをマウントしようとしていますが、デバイスには %n 個の空きポートしかありません。&lt;br&gt;この構成では実行する事はできません。</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>WARNING: You want to mount %1 directories, but only %n ports on the device will be available in debug mode. &lt;br&gt;You will not be able to debug your application with this configuration.</source>
- <translation>
- <numerusform>警告: %1 個のディレクトリをマウントしようとしていますが、デバイスにはデバッグモードで使用可能な空きポートが %n 個しかありません。&lt;br&gt;この構成ではデバッグする事はできません。</numerusform>
- </translation>
+ <source>&lt;p&gt;The project you are about to open is located in the write-protected location:&lt;/p&gt;&lt;blockquote&gt;%1&lt;/blockquote&gt;&lt;p&gt;Please select a writable location below and click &quot;Copy Project and Open&quot; to open a modifiable copy of the project or click &quot;Keep Project and Open&quot; to open the project in location.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; You will not be able to alter or compile your project in the current location.&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;開こうとしているプロジェクトは書き込み不能なパスにあります:&lt;/p&gt;&lt;blockquote&gt;%1&lt;/blockquote&gt;&lt;p&gt;プロジェクトの編集可能なコピーを開くには、書き込み可能なパスを下記に指定して「プロジェクトをコピーして開く」を選択してください。このパスでプロジェクトを開くには「そのままプロジェクトを開く」を選択してください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; このパスでプロジェクトを開いた場合、編集やコンパイルはできません。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoRunControlFactory</name>
<message>
- <source>Run on device</source>
- <translation>デバイスで実行</translation>
+ <source>&amp;Location:</source>
+ <translation>パス(&amp;L):</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoQemuCrashDialog</name>
<message>
- <source>Qemu error</source>
- <translation>Qemu エラー</translation>
+ <source>&amp;Copy Project and Open</source>
+ <translation>プロジェクトをコピーして開く(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>Qemu crashed.</source>
- <translation>Qemu がクラッシュしました。</translation>
+ <source>&amp;Keep Project and Open</source>
+ <translation>そのままプロジェクトを開く(&amp;K)</translation>
</message>
<message>
- <source>Click here to change the OpenGL mode.</source>
- <translation>OpenGL モードを切り替えて下さい。</translation>
+ <source>Cannot Use Location</source>
+ <translation>使用できないパス</translation>
</message>
<message>
- <source>You have configured Qemu to use OpenGL hardware acceleration, which might not be supported by your system. You could try using software rendering instead.</source>
- <translation>お使いのシステムではサポートされていない可能性のある OpenGL ハードウェアアクセラレーションを使用するように Qemu が構成されていますが、代わりにソフトウェアレンダリングを使用する事もできます。</translation>
+ <source>The specified location already exists. Please specify a valid location.</source>
+ <translation>指定されたパスは既に存在します。有効なパスを入力してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Qemu is currently configured to auto-detect the OpenGL mode, which is known to not work in some cases. You might want to use software rendering instead.</source>
- <translation>いくつかのケースでうまく動作しない事が判明している OpenGL モードの自動認識を行うように構成されていますが、代わりにソフトウェアレンダリングを使用する事も出来ます。</translation>
+ <source>Cannot Copy Project</source>
+ <translation>プロジェクトをコピーできません</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoQemuSettingsPage</name>
<message>
- <source>MeeGo Qemu Settings</source>
- <translation>MeeGo Qemu 設定</translation>
+ <source>Failed to Open Project</source>
+ <translation>プロジェクトを開くのに失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoSshRunner</name>
+ <name>QmakeProjectManager::QmlDumpTool</name>
<message>
- <source>Qemu was not running. It has now been started up for you, but it will take a bit of time until it is ready. Please try again then.</source>
- <translation type="obsolete">Qemu が実行されていません。既に起動はされていますが、準備が完了するまでもう少し時間がかかります。後で、もう一度やり直して下さい。</translation>
+ <source>Only available for Qt for Desktop and Qt for Qt Simulator.</source>
+ <translation>デスクトップ向け Qt と Qt Simulator 用 Qt でのみ利用可能です。</translation>
</message>
<message>
- <source>You want to run on Qemu, but it is not enabled for this Qt version.</source>
- <translation type="obsolete">Qemu を実行しようとしていますが、この Qt バージョンでは利用できません。</translation>
+ <source>Only available for Qt 4.7.1 or newer.</source>
+ <translation>Qt 4.7.1 以降でのみ利用可能です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Mounting host directories...</source>
- <translation type="obsolete">ホスト側のディレクトリをマウント中...</translation>
+ <source>Not needed.</source>
+ <translation>必要ありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Potentially unmounting left-over host directory mounts...</source>
- <translation type="obsolete">残っている可能性のあるホスト側ディレクトリのマウントを解除中...</translation>
+ <source>Private headers are missing for this Qt version.</source>
+ <translation>このバージョンの Qt にプライベートヘッダが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Unmounting host directories...</source>
- <translation type="obsolete">ホスト側ディレクトリのマウントを解除中...</translation>
+ <source>qmldump</source>
+ <translation>qmldump</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoToolChainFactory</name>
- <message>
- <source>Maemo GCC</source>
- <translation type="obsolete">Maemo GCC</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Maemo GCC for %1</source>
- <translation type="obsolete">%1 向け Maemo GCC</translation>
- </message>
+ <name>ProjectExplorer::QmlDumpTool</name>
<message>
- <source>%1 GCC (%2)</source>
- <translation type="obsolete">%1 GCC (%2)</translation>
+ <source>qmldump could not be built in any of the directories:
+- %1
+
+Reason: %2</source>
+ <translation>qmldump はすべてのディレクトリでビルドできませんでした:
+- %1
+
+理由: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoToolChainConfigWidget</name>
+ <name>QmlDumpBuildTask</name>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Path to MADDE:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Path to MADDE target:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Debugger:&lt;/td/&gt;&lt;td&gt;%3&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;MADDE のパス:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;MADDE ターゲットのパス:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;デバッガ:&lt;/td/&gt;&lt;td&gt;%3&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Building helper</source>
+ <translation>ヘルパビルド中</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::Qt4MaemoDeployConfigurationFactory</name>
+ <name>QtSupport::Internal::QtKitConfigWidget</name>
<message>
- <source>Copy Files to Maemo5 Device</source>
- <translation>Maemo5 デバイスにファイルをコピー</translation>
+ <source>None</source>
+ <translation>なし</translation>
</message>
<message>
- <source>Build Debian Package and Install to Maemo5 Device</source>
- <translation>Debian パッケージをビルドし Maemo5 デバイスにインストール</translation>
+ <source>Qt version:</source>
+ <translation>Qt バージョン:</translation>
</message>
<message>
- <source>Build Debian Package and Install to Harmattan Device</source>
- <translation>Debian パッケージをビルドし Harmattan デバイスにインストール</translation>
+ <source>The Qt library to use for all projects using this kit.&lt;br&gt;A Qt version is required for qmake-based projects and optional when using other build systems.</source>
+ <translation>このキットを用いるすべてのプロジェクトで使用する Qt ライブラリです。&lt;br&gt;Qt には qmake ベースのプロジェクトが必要ですが、オプションとしてその他のビルドシステムも使用できます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Build RPM Package and Install to MeeGo Device</source>
- <translation type="obsolete">RPM パッケージをビルドし MeeGo デバイスにインストール</translation>
+ <source>%1 (invalid)</source>
+ <translation>%1 (無効)</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::AbstractQt4MaemoTarget</name>
- <message>
- <source>Cannot open file &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; を開けません: %2</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Add Packaging Files to Project</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクトにパッケージファイルを追加</translation>
- </message>
+ <name>QtSupport::QtKitInformation</name>
<message>
- <source>&lt;html&gt;Qt Creator has set up the following files to enable packaging:
- %1
-Do you want to add them to the project?&lt;/html&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;html&gt;Qt Creator はパッケージを有効にする為、以下のファイルを準備しています:
- %1
-これらをプロジェクトに追加しますか?&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Qt version</source>
+ <translation>Qt バージョン</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator</source>
- <translation type="obsolete">Qt Creator</translation>
+ <source>None</source>
+ <translation>なし</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QtSupport::Internal::QtOptionsPageWidget</name>
<message>
- <source>Do you want to remove the packaging files associated with the target &apos;%1&apos;?</source>
- <translation type="obsolete">ターゲット &apos;%1&apos; に関連付けられたパッケージファイルを削除しますか?</translation>
+ <source>&lt;specify a name&gt;</source>
+ <translation>&lt;名前を入力&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you want to remove the packaging file(s) associated with the target &apos;%1&apos;?</source>
- <translation type="obsolete">ターゲット &apos;%1&apos; に関連付けられたパッケージファイルを削除しますか?</translation>
+ <source>Auto-detected</source>
+ <translation>自動検出</translation>
</message>
<message>
- <source>Error creating packaging directory &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">パッケージディレクトリ &apos;%1&apos; の作成中にエラーが発生しました。</translation>
+ <source>Manual</source>
+ <translation>手動</translation>
</message>
<message>
- <source>Error creating MeeGo templates</source>
- <translation type="obsolete">MeeGo テンプレート作成中にエラー</translation>
+ <source>Remove Invalid Qt Versions</source>
+ <translation>不正な Qt バージョンの削除</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Madde::Internal::AbstractDebBasedQt4MaemoTarget</name>
<message>
- <source>Debian changelog file &apos;%1&apos; has unexpected format.</source>
- <translation type="obsolete">Debian チェンジログ &apos;%1&apos; が未知の形式です。</translation>
+ <source>Do you want to remove all invalid Qt Versions?&lt;br&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%1&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br&gt;will be removed.</source>
+ <translation>すべての不正な Qt バージョンを削除しますか?&lt;br&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%1&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;b&gt; が削除されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Refusing to update changelog file: Already contains version &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">changelog 更新中断: すでにバージョン &apos;%1&apos; で取り込まれています。</translation>
+ <source>Qt version %1 for %2</source>
+ <translation>%2 向け Qt バージョン %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot update changelog: Invalid format (no maintainer entry found).</source>
- <translation type="obsolete">changelog 更新不可: 不正な形式です(メンテナのエントリが見つかりません)。</translation>
+ <source>No compiler can produce code for this Qt version. Please define one or more compilers.</source>
+ <translation>この Qt バージョンのコードを生成できるコンパイラがありません。1つ以上のコンパイラを定義してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid icon data in Debian control file.</source>
- <translation type="obsolete">Debian コントロールファイル内に無効なアイコンデータがあります。</translation>
+ <source>Not all possible target environments can be supported due to missing compilers.</source>
+ <translation>コンパイラが不足している為、いくつかのターゲット環境をサポートできません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not read image file &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">画像ファイル &apos;%1&apos; を読み込めません。</translation>
+ <source>The following ABIs are currently not supported:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%1&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
+ <translation>次の ABI は未サポートです:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%1&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not export image file &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">画像ファイル &apos;%1&apos; をエクスポートできません。</translation>
+ <source>Building helpers</source>
+ <translation>ヘルパビルド中</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to create Debian templates: No Qt version set.</source>
- <translation type="obsolete">Debian テンプレートを作成できません: Qt バージョンが設定されていません。</translation>
+ <source>Debugging Helper Build Log for &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; 用のデバッグヘルパのビルドログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to create Debian templates: dh_make failed (%1).</source>
- <translation type="obsolete">Debian テンプレートを作成できません: dh_make が失敗しました (%1)。</translation>
+ <source>Select a qmake Executable</source>
+ <translation>qmake 実行ファイルの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to create debian templates: dh_make failed (%1).</source>
- <translation type="obsolete">Debian テンプレートを作成できません: dh_make が失敗しました (%1)。</translation>
+ <source>Qt Version Already Known</source>
+ <translation>既知の Qt バージョン</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to create Debian templates: No Qt version set</source>
- <translation type="obsolete">Debian テンプレートを作成できません: Qt バージョンが設定されていません</translation>
+ <source>This Qt version was already registered as &quot;%1&quot;.</source>
+ <translation>このバージョンの Qt は、&quot;%1&quot;として既に登録済みです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to create Debian templates: dh_make failed (%1)</source>
- <translation type="obsolete">Debian テンプレートを作成できません: dh_make 失敗 (%1)</translation>
+ <source>Qmake Not Executable</source>
+ <translation>Qmake が実行できません</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to create debian templates: dh_make failed (%1)</source>
- <translation type="obsolete">Debian テンプレートを作成できません: dh_make 失敗 (%1)</translation>
+ <source>The qmake executable %1 could not be added: %2</source>
+ <translation>qmake の実行ファイル %1 が追加できませんでした: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to move new debian directory to &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">新しい Debian ディレクトリを &apos;%1&apos; に移動できません。</translation>
+ <source>Select a qmake executable</source>
+ <translation>qmake 実行ファイルの選択</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::SettingsAccessor</name>
<message>
- <source>Using Old Project Settings File</source>
- <translation>古いプロジェクト設定ファイルを使う</translation>
+ <source>Incompatible Qt Versions</source>
+ <translation>非互換 Qt バージョン</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A versioned backup of the .user settings file will be used, because the non-versioned file was created by an incompatible newer version of Qt Creator.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Project settings changes made since the last time this version of Qt Creator was used with this project are ignored, and changes made now will &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; be propagated to the newer version.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;バージョン管理されていないファイルは Qt Creator の非互換の新しいバージョンで作成されている為、バージョン管理された .user 設定ファイルのバックアップを使用します。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;最後にこのバージョンの Qt Creator を使用して行われたプロジェクト設定の変更は無視され、現在の変更内容も新しいバージョンには&lt;b&gt;反映されません&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>The Qt version selected must match the device type.</source>
+ <translation>選択されたバージョンの Qt とデバイスの種類が同じである必要があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Project Settings File from a different Environment?</source>
- <translation>異なる環境のプロジェクト設定ファイルではありませんか?</translation>
+ <source>Helpers: None available</source>
+ <translation>ヘルパ: 使用可能なものなし</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator has found a .user settings file which was created for another development setup, maybe originating from another machine.
-
-The .user settings files contain environment specific settings. They should not be copied to a different environment.
-
-Do you still want to load the settings file?</source>
- <translation>Qt Creator は別の開発環境(異なるマシン)で作成されたと思われる .user 設定ファイルを見つけました。
-
-.user 設定ファイルは環境固有の設定を含んでいる為、異なる環境からコピーして使用するのは推奨していません。
-
-それでも設定ファイルを読み込みますか?</translation>
+ <source>Helpers: %1.</source>
+ <extracomment>%1 is list of tool names.</extracomment>
+ <translation>ヘルパ: %1。</translation>
</message>
<message>
- <source>Unsupported Shared Settings File</source>
- <translation>共有設定ファイルは未サポート</translation>
+ <source>&lt;i&gt;Not yet built.&lt;/i&gt;</source>
+ <translation>&lt;i&gt;まだビルドしていません。&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>The version of your .shared file is not yet supported by this Qt Creator version. Only settings that are still compatible will be taken into account.
-
-Do you want to continue?
-
-If you choose not to continue Qt Creator will not try to load the .shared file.</source>
- <translation>このバージョンの Qt Creator は、あなたの .shared ファイルのバージョンをサポートしていません。互換性のある設定だけ参照されます。
-
-続行しますか?
-
-続行しない場合 Qt Creator は .shared ファイルの読み込みを取りやめます。</translation>
+ <source>&lt;i&gt;Not needed.&lt;/i&gt;</source>
+ <translation>&lt;i&gt;必要ありません。&lt;/i&gt;</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlJSEditor</name>
<message>
- <source>Qt Quick</source>
- <translation>Qt Quick</translation>
+ <source>&lt;i&gt;Cannot be compiled.&lt;/i&gt;</source>
+ <translation>&lt;i&gt;コンパイルできません。&lt;/i&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>FindExportedCppTypes</name>
+ <name>Qt4ProjectManager</name>
<message>
- <source>must be a string literal to be available in the QML editor</source>
- <translation type="obsolete">QML エディタ内では文字列リテラルでなければなりません</translation>
+ <source>Qt Versions</source>
+ <translation>Qt バージョン</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::QmakePriFileNode</name>
- <message>
- <source>Headers</source>
- <translation>ヘッダー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Sources</source>
- <translation>ソース</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Forms</source>
- <translation>フォーム</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Resources</source>
- <translation>リソース</translation>
- </message>
- <message>
- <source>QML</source>
- <translation>QML</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Other files</source>
- <translation>その他のファイル</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot Open File</source>
- <translation>ファイルを開けません</translation>
- </message>
+ <name>QtSupport</name>
<message>
- <source>Cannot open the file for editing with VCS.</source>
- <translation>ファイルをバージョン管理システムで編集する為に開けませんでした。</translation>
+ <source>Desktop</source>
+ <translation>デスクトップ</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot Set Permissions</source>
- <translation>パーミッション設定不可</translation>
+ <source>Embedded Linux</source>
+ <translation>Embedded Linux</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot set permissions to writable.</source>
- <translation>パーミッションを書き込み可能に設定できません。</translation>
+ <source>Windows CE</source>
+ <translation>Windows CE</translation>
</message>
<message>
- <source>There are unsaved changes for project file %1.</source>
- <translation>プロジェクトファイル %1 は変更されていますが、まだ保存されていません。</translation>
+ <source>Windows Runtime</source>
+ <translation>Windows Runtime</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed!</source>
- <translation>エラー発生!</translation>
+ <source>Windows Phone</source>
+ <translation>Windows Phone</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not write project file %1.</source>
- <translation>プロジェクトファイル %1 に書き込めません。</translation>
+ <source>Android</source>
+ <translation>Android</translation>
</message>
<message>
- <source>File Error</source>
- <translation>ファイルエラー</translation>
+ <source>iOS</source>
+ <translation>iOS</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::PngIconScaler</name>
- <message>
- <source>Wrong Icon Size</source>
- <translation>間違ったアイコンサイズ</translation>
- </message>
+ <name>QtSupport::Internal::QtSupportPlugin</name>
<message>
- <source>The icon needs to be %1x%2 pixels big, but is not. Do you want Qt Creator to scale it?</source>
- <translation>アイコンは %1x%2 ピクセルでなければなりません。調整しますか?</translation>
+ <source>Full path to the host bin directory of the current project&apos;s Qt version.</source>
+ <translation>現在のプロジェクトの Qt のホスト上の bin ディレクトリのフルパスです。</translation>
</message>
<message>
- <source>File Error</source>
- <translation>ファイルエラー</translation>
+ <source>Full path to the target bin directory of the current project&apos;s Qt version. You probably want %1 instead.</source>
+ <translation>現在のプロジェクトの Qt のターゲット上の bin ディレクトリのフルパスです。%1 が使用できるかもしれません。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QtSupport::QtVersionFactory</name>
<message>
- <source>Could not copy icon file: %1</source>
- <translation>アイコンファイルをコピーできませんでした: %1</translation>
+ <source>No factory found for qmake: &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>qmake 用ファクトリが見つかりません: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -35455,16 +33785,12 @@ If you choose not to continue Qt Creator will not try to load the .shared file.<
<translation>ホストに接続できませんでした: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>
-Did the emulator fail to start?</source>
- <translation>
-エミュレータの起動に失敗しましたか?</translation>
+ <source>Did the emulator fail to start?</source>
+ <translation>エミュレータの起動に失敗しましたか?</translation>
</message>
<message>
- <source>
-Is the device connected and set up for network access?</source>
- <translation>
-デバイスを接続済みですか?またネットワークアクセスの設定も完了しましたか?</translation>
+ <source>Is the device connected and set up for network access?</source>
+ <translation>デバイスは接続済みですか?またネットワークアクセスの設定も完了しましたか?</translation>
</message>
<message>
<source>Connection error: %1</source>
@@ -35474,10 +33800,6 @@ Is the device connected and set up for network access?</source>
<context>
<name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxDeployStep</name>
<message>
- <source>Deployment failed: %1</source>
- <translation type="obsolete">デプロイ失敗: %1</translation>
- </message>
- <message>
<source>Cannot deploy: %1</source>
<translation>デプロイ不可: %1</translation>
</message>
@@ -35495,6 +33817,13 @@ Is the device connected and set up for network access?</source>
</message>
</context>
<context>
+ <name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxRunSupport</name>
+ <message>
+ <source>Not enough free ports on device for debugging.</source>
+ <translation>デバイスにデバッグ用の空きポートがありません。</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>RemoteLinux::AbstractUploadAndInstallPackageService</name>
<message>
<source>Successfully uploaded package file.</source>
@@ -35516,10 +33845,6 @@ Is the device connected and set up for network access?</source>
<translation>SFTP 初期化失敗: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Upload of file &apos;%1&apos; failed: %2</source>
- <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; アップロード失敗: %2</translation>
- </message>
- <message>
<source>Upload of file &apos;%1&apos; failed. The server said: &apos;%2&apos;.</source>
<translation>ファイル &apos;%1&apos; のアップロードが失敗しました。サーバーからの応答: &apos;%2&apos; 。</translation>
</message>
@@ -35533,7 +33858,7 @@ Is the device connected and set up for network access?</source>
</message>
<message>
<source>Failed to set executable flag.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>実行権限の付加に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to upload file &apos;%1&apos;: Could not open for reading.</source>
@@ -35559,6 +33884,10 @@ Is the device connected and set up for network access?</source>
<translation>増分デプロイ</translation>
</message>
<message>
+ <source>Ignore missing files</source>
+ <translation>存在しないファイルを無視する</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Command line:</source>
<translation>コマンドライン:</translation>
</message>
@@ -35576,114 +33905,51 @@ Is the device connected and set up for network access?</source>
<source>Generic Linux Device</source>
<translation>一般的な Linux デバイス</translation>
</message>
- <message>
- <source>Generic Linux</source>
- <translation type="obsolete">一般的な Linux</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Test</source>
- <translation type="obsolete">テスト</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Remote Processes...</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセス...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Deploy Public Key...</source>
- <translation type="obsolete">公開鍵をデプロイ...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Remote Processes</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Deploy Public Key</source>
- <translation type="obsolete">公開鍵のデプロイ</translation>
- </message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::LinuxDeviceConfigurations</name>
+ <name>RemoteLinux::GenericLinuxDeviceConfigurationWizard</name>
<message>
- <source>(default for %1)</source>
- <translation type="obsolete">(%1 向けのデフォルト)</translation>
+ <source>New Generic Linux Device Configuration Setup</source>
+ <translation>新しい一般的な Linux デバイス構成の設定</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::LinuxDeviceConfigurationsSettingsWidget</name>
- <message>
- <source>You will need at least one port.</source>
- <translation type="obsolete">最低でも1つのポートが必要です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Physical Device</source>
- <translation type="obsolete">物理デバイス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Emulator</source>
- <translation type="obsolete">エミュレータ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Linux Device Configurations</source>
- <translation type="obsolete">Linux デバイス構成</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Configuration:</source>
- <translation type="obsolete">構成(&amp;C):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>General</source>
- <translation type="obsolete">概要</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Name:</source>
- <translation type="obsolete">名前(&amp;N):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>OS type:</source>
- <translation type="obsolete">OS:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Device type:</source>
- <translation type="obsolete">デバイス種類:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>OS Type Specific</source>
- <translation type="obsolete">OS 固有</translation>
- </message>
+ <name>RemoteLinux::GenericLinuxDeviceConfigurationWizardSetupPage</name>
<message>
- <source>&amp;Add...</source>
- <translation type="obsolete">追加(&amp;A)...</translation>
+ <source>Connection</source>
+ <translation>接続</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Remove</source>
- <translation type="obsolete">削除(&amp;R)</translation>
+ <source>Choose a Private Key File</source>
+ <translation>秘密鍵ファイルの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Set As Default</source>
- <translation type="obsolete">デフォルトに設定</translation>
+ <source>Generic Linux Device</source>
+ <translation>一般的な Linux デバイス</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>RemoteLinux::GenericLinuxDeviceConfigurationWizardFinalPage</name>
<message>
- <source>Click here if you do not have an SSH key yet.</source>
- <translation type="obsolete">SSH 鍵を持っていない場合、ここをクリックして下さい。</translation>
+ <source>Summary</source>
+ <translation>概要</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Generate SSH Key...</source>
- <translation type="obsolete">SSH 鍵を生成(&amp;G)...</translation>
+ <source>The new device configuration will now be created.
+In addition, device connectivity will be tested.</source>
+ <translation>新しいデバイス構成が作成されます。
+あわせてデバイスの接続確認も実行されます。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::LinuxDeviceTestDialog</name>
- <message>
- <source>Close</source>
- <translation>閉じる</translation>
- </message>
+ <name>RemoteLinux::Internal::LinuxDevice</name>
<message>
- <source>Device test finished successfully.</source>
- <translation>デバイステストは正常に完了しました。</translation>
+ <source>Generic Linux</source>
+ <translation>一般的な Linux</translation>
</message>
<message>
- <source>Device test failed.</source>
- <translation>デバイステストが失敗しました。</translation>
+ <source>Deploy Public Key...</source>
+ <translation>公開鍵をデプロイ...</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -35693,38 +33959,36 @@ Is the device connected and set up for network access?</source>
<translation>ホストに接続中...</translation>
</message>
<message>
- <source>SSH connection failure: %1
-</source>
- <translation>SSH 接続失敗: %1
-</translation>
+ <source>Checking kernel version...</source>
+ <translation>カーネルバージョンの確認中...</translation>
</message>
<message>
- <source>uname failed: %1
-</source>
- <translation>uname 失敗: %1
-</translation>
+ <source>SSH connection failure: %1</source>
+ <translation>SSH 接続エラー: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>uname failed.
-</source>
- <translation>uname が失敗しました。
-</translation>
+ <source>uname failed: %1</source>
+ <translation>uname に失敗しました: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>uname failed.</source>
+ <translation>uname に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Checking if specified ports are available...</source>
- <translation>指定されたポートが使用可能かチェック中...</translation>
+ <translation>指定されたポートが使用可能か確認中...</translation>
</message>
<message>
- <source>Error gathering ports: %1
-</source>
- <translation>ポート情報収集中にエラー: %1
-</translation>
+ <source>Error gathering ports: %1</source>
+ <translation>使用ポートの確認中にエラー: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>The following specified ports are currently in use: %1
-</source>
- <translation>指定されたポートのうち以下のポートは現在使用中です: %1
-</translation>
+ <source>All specified ports are available.</source>
+ <translation>すべての指定されたポートが使用可能です。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The following specified ports are currently in use: %1</source>
+ <translation>以下の指定されたポートは既に使用中です: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -35746,80 +34010,95 @@ Is the device connected and set up for network access?</source>
<translation>パッケージアップロード失敗: ファイルを開けません。</translation>
</message>
<message>
+ <source>Starting upload...</source>
+ <translation>アップロードの開始中...</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Failed to upload package: %2</source>
<translation>パッケージアップロード失敗: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::ProFilesUpdateDialog</name>
+ <name>RemoteLinux::PublicKeyDeploymentDialog</name>
<message>
- <source>Updateable Project Files</source>
- <translation>更新可能プロジェクトファイル</translation>
+ <source>Choose Public Key File</source>
+ <translation>公開鍵ファイルを選択してください</translation>
</message>
<message>
- <source>Maemo Deployment Issue</source>
- <translation>Maemo デプロイ時の問題</translation>
+ <source>Public Key Files (*.pub);;All Files (*)</source>
+ <translation>公開鍵ファイル (*.pub);;すべてのファイル (*)</translation>
</message>
<message>
- <source>The project files listed below do not contain deployment information, which means the respective targets cannot be deployed to and/or run on a device. Qt Creator will add the missing information to these files if you check the respective rows below.</source>
- <translation>以下のプロジェクトファイルにはデプロイ情報が含まれていないので、各ターゲットをデバイスにデプロイしたり実行することが出来ません。以下の各行にチェックすれば、Qt Creator は必要な情報をこれらのファイルに追加します。</translation>
+ <source>Deploying...</source>
+ <translation>デプロイ中...</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Check all</source>
- <translation>すべてチェック(&amp;C)</translation>
+ <source>Deployment finished successfully.</source>
+ <translation>デプロイが成功しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Uncheck All</source>
- <translation>すべてのチェックを外す(&amp;U)</translation>
+ <source>Close</source>
+ <translation>閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxApplicationRunner</name>
+ <name>RemoteLinux::RemoteLinuxAnalyzeSupport</name>
<message>
- <source>Cannot run: %1</source>
- <translation type="obsolete">実行不可: %1</translation>
+ <source>Checking available ports...</source>
+ <translation>使用可能なポートを確認中...</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not connect to host: %1</source>
- <translation type="obsolete">ホストに接続できませんでした: %1</translation>
+ <source>Failure running remote process.</source>
+ <translation>リモートプロセスの実行に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Connection error: %1</source>
- <translation type="obsolete">接続エラー: %1</translation>
+ <source>Initial setup failed: %1</source>
+ <translation>初回セットアップ失敗: %1</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>RemoteLinux::RemoteLinuxCheckForFreeDiskSpaceService</name>
<message>
- <source>Killing remote process(es)...</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセスを kill しています...</translation>
+ <source>Remote process failed to start.</source>
+ <translation>リモートプロセスの起動が失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Initial cleanup failed: %1</source>
- <translation type="obsolete">初回クリーンアップが失敗: %1</translation>
+ <source>Remote process crashed.</source>
+ <translation>リモートプロセスがクラッシュしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Remote process started.</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセスを開始しました。</translation>
+ <source>Unexpected output from remote process: &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>リモートプロセスからの予期せぬ出力: &apos;%1&apos;。</translation>
</message>
- <message>
- <source>Gathering ports failed: %1
-Continuing anyway.</source>
- <translation type="obsolete">ポート情報収集失敗: %1
-継続します。</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>The remote file system has only %n megabytes of free space, but %1 megabytes are required.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>リモートのファイルシステムは %n MBytes しか空き容量がありませんが、%1 MBytes 必要です。</numerusform>
+ </translation>
</message>
- <message>
- <source>No remote executable set.</source>
- <translation type="obsolete">リモートの実行ファイルが設定されていません。</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>The remote file system has %n megabytes of free space, going ahead.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>リモートのファイルシステムは %n MBytes の空き容量がありますので、続行します。</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>No device configuration set.</source>
- <translation type="obsolete">デバイス構成が設定されていません。</translation>
+ <source>Cannot check for free disk space: &apos;%1&apos; is not an absolute path.</source>
+ <translation>空き容量確認不可: &apos;%1&apos; が絶対パスではありません。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxCheckForFreeDiskSpaceStepWidget</name>
<message>
- <source>Connecting to device...</source>
- <translation type="obsolete">デバイスに接続中...</translation>
+ <source>MB</source>
+ <translation>MB</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>RemoteLinux::RemoteLinuxCheckForFreeDiskSpaceStep</name>
<message>
- <source>Error running remote process: %1</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセス実行中にエラー: %1</translation>
+ <source>Check for free disk space</source>
+ <translation>ディスクの空き容量チェック</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -35857,203 +34136,172 @@ Continuing anyway.</source>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux</name>
- <message>
- <source>Deploy to Remote Linux Host</source>
- <translation>リモート Linux ホストにデプロイ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Linux Devices</source>
- <translation type="obsolete">Linux デバイス</translation>
- </message>
+ <name>RemoteLinux::LinuxDeviceDebugSupport</name>
<message>
- <source>Unknown OS</source>
- <translation type="obsolete">未知の OS</translation>
+ <source>Checking available ports...</source>
+ <translation>使用可能なポートを確認中...</translation>
</message>
<message>
- <source>(No device)</source>
- <translation type="obsolete">(デバイスなし)</translation>
+ <source>Debugging failed.</source>
+ <translation>デバッグに失敗しました。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::RemoteLinuxDeployStepWidget</name>
<message>
- <source>&lt;b&gt;%1 using device&lt;/b&gt;: %2</source>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;%1 で使用中のデバイス&lt;/b&gt;: %2</translation>
+ <source>Initial setup failed: %1</source>
+ <translation>初回セットアップ失敗: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxEnvironmentReader</name>
- <message>
- <source>Connection error: %1</source>
- <translation>接続エラー: %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error running remote process: %1</source>
- <translation>リモートプロセス実行中にエラー: %1</translation>
- </message>
+ <name>RemoteLinux</name>
<message>
- <source>
-Remote stderr was: &apos;%1&apos;</source>
- <translation>
-リモート側の標準エラー出力: &apos;%1&apos;</translation>
+ <source>Deploy to Remote Linux Host</source>
+ <translation>リモート Linux ホストにデプロイ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxPackageInstaller</name>
+ <name>RemoteLinux::RemoteLinuxDeploymentDataModel</name>
<message>
- <source>Connection failure: %1</source>
- <translation>接続エラー: %1</translation>
+ <source>Local File Path</source>
+ <translation>ローカルファイルのパス</translation>
</message>
<message>
- <source>Installing package failed.</source>
- <translation>パッケージのインストールが失敗しました。</translation>
+ <source>Remote Directory</source>
+ <translation>リモートディレクトリ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxPlugin</name>
- <message>
- <source>Start Remote Debug Server...</source>
- <translation type="obsolete">リモートデバッグサーバを起動しています...</translation>
- </message>
+ <name>RemoteLinux::RemoteLinuxEnvironmentAspect</name>
<message>
- <source>Start Gdbserver</source>
- <translation type="obsolete">Gdbserver 起動</translation>
+ <source>Clean Environment</source>
+ <translation>環境変数なし</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::RemoteLinuxProcessesDialog</name>
<message>
- <source>Remote Error</source>
- <translation type="obsolete">リモートエラー</translation>
+ <source>System Environment</source>
+ <translation>システム環境変数</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxProcessList</name>
- <message>
- <source>PID</source>
- <translation type="obsolete">PID</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Command Line</source>
- <translation type="obsolete">コマンドライン</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Connection failure: %1</source>
- <translation type="obsolete">接続エラー: %1</translation>
- </message>
+ <name>RemoteLinux::RemoteLinuxEnvironmentAspectWidget</name>
<message>
- <source>Error: Remote process failed to start: %1</source>
- <translation type="obsolete">エラー: リモートプロセスの起動に失敗: %1</translation>
+ <source>Fetch Device Environment</source>
+ <translation>デバイス環境の取得</translation>
</message>
<message>
- <source>Error: Remote process crashed: %1</source>
- <translation type="obsolete">エラー: リモートプロセスがクラッシュ: %1</translation>
+ <source>Cancel Fetch Operation</source>
+ <translation>取得操作のキャンセル</translation>
</message>
<message>
- <source>Remote process failed.</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセスが失敗しました。</translation>
+ <source>Device Error</source>
+ <translation>デバイスエラー</translation>
</message>
<message>
- <source>
-Remote stderr was: %1</source>
- <translation type="obsolete">
-リモート側標準エラー出力: %1</translation>
+ <source>Fetching environment failed: %1</source>
+ <translation>環境の取得に失敗: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::LinuxDeviceConfigurationsSettingsPage</name>
+ <name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxEnvironmentReader</name>
<message>
- <source>Device Configurations</source>
- <translation type="obsolete">デバイス構成</translation>
+ <source>Error: %1</source>
+ <translation>エラー: %1</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::RemoteLinuxUsedPortsGatherer</name>
<message>
- <source>Connection error: %1</source>
- <translation type="obsolete">接続エラー: %1</translation>
+ <source>Process exited with code %1.</source>
+ <translation>プロセスは終了コード %1 で終了しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not start remote process: %1</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセスを開始できませんでした: %1</translation>
+ <source>Error running &apos;env&apos;: %1</source>
+ <translation>&apos;env&apos; 実行中のエラー: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Remote process crashed: %1</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセスがクラッシュしました: %1</translation>
+ <source>Remote stderr was: &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>リモート側の標準エラー出力: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxPackageInstaller</name>
<message>
- <source>Remote process failed; exit code was %1.</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセス失敗: 終了コードは %1 でした。</translation>
+ <source>Connection failure: %1</source>
+ <translation>接続エラー: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>
-Remote error output was: %1</source>
- <translation type="obsolete">
-リモート側のエラー出力: %1</translation>
+ <source>Installing package failed.</source>
+ <translation>パッケージのインストールが失敗しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::SshKeyCreationDialog</name>
+ <name>RemoteLinux::RemoteLinuxRunConfiguration</name>
<message>
- <source>Save Public Key File</source>
- <translation type="obsolete">公開鍵ファイルの保存</translation>
+ <source>%1 (on Remote Device)</source>
+ <translation>%1 (リモートデバイス上)</translation>
</message>
<message>
- <source>Save Private Key File</source>
- <translation type="obsolete">秘密鍵ファイルの保存</translation>
+ <source>Run on Remote Device</source>
+ <extracomment>Remote Linux run configuration default display name</extracomment>
+ <translation>リモートデバイスで実行</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxRunConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>SSH Key Configuration</source>
- <translation type="obsolete">SSH 鍵の設定</translation>
+ <source>(on Remote Generic Linux Host)</source>
+ <translation>(リモートの一般的な Linux ホスト上)</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>RemoteLinux::RemoteLinuxRunConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>Options</source>
- <translation type="obsolete">オプション</translation>
+ <source>Executable on host:</source>
+ <translation>ホスト上の実行可能ファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Key algorithm:</source>
- <translation type="obsolete">鍵アルゴリズム:</translation>
+ <source>Executable on device:</source>
+ <translation>デバイス上の実行可能ファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;RSA</source>
- <translation type="obsolete">RSA(&amp;R)</translation>
+ <source>Use this command instead</source>
+ <translation>代わりにこのコマンドを使う</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;DSA</source>
- <translation type="obsolete">DSA(&amp;D)</translation>
+ <source>Alternate executable on device:</source>
+ <translation>デバイス上の代替実行可能ファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Key &amp;size:</source>
- <translation type="obsolete">鍵サイズ(&amp;S):</translation>
+ <source>Arguments:</source>
+ <translation>引数:</translation>
</message>
<message>
- <source>Private key file:</source>
- <translation type="obsolete">秘密鍵ファイル:</translation>
+ <source>&lt;default&gt;</source>
+ <translation>&lt;デフォルト&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Public key file:</source>
- <translation type="obsolete">公開鍵ファイル:</translation>
+ <source>Working directory:</source>
+ <translation>作業ディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Generate And Save Key Pair</source>
- <translation type="obsolete">鍵ペアを生成し保存(&amp;G)</translation>
+ <source>Unknown</source>
+ <translation>不明</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Cancel</source>
- <translation type="obsolete">キャンセル(&amp;C)</translation>
+ <source>Remote path not set</source>
+ <translation>リモートのパスが設定されていません</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxRunControlFactory</name>
<message>
- <source>Key Generation Failed</source>
- <translation type="obsolete">鍵の生成に失敗</translation>
+ <source>Cannot debug: Kit has no device.</source>
+ <translation>デバッグ不可: キットにデバイスがありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Failure To Save Key File</source>
- <translation type="obsolete">鍵ファイルの保存に失敗</translation>
+ <source>Cannot debug: Not enough free ports available.</source>
+ <translation>デバッグ不可: 充分な空きポートがありません。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>RemoteLinux::RemoteLinuxSignalOperation</name>
<message>
- <source>Failed to create directory: &apos;%1&apos;.</source>
- <translation type="obsolete">ディレクトリ &apos;%1&apos; の作成に失敗しました。</translation>
+ <source>Exit code is %1. stderr:</source>
+ <translation>終了コードは %1 です。 標準エラー出力:</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -36072,70 +34320,18 @@ Remote error output was: %1</source>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::StartGdbServerDialog</name>
- <message>
- <source>Select Sysroot</source>
- <translation type="obsolete">Sysroot の選択</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Attach to Selected Process</source>
- <translation type="obsolete">選択しているプロセスにアタッチ(&amp;A)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Close</source>
- <translation type="obsolete">閉じる</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Device:</source>
- <translation type="obsolete">デバイス:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Sysroot:</source>
- <translation type="obsolete">Sysroot:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Filter by process name:</source>
- <translation type="obsolete">フィルタするプロセス名(&amp;F):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>List of Remote Processes</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセスの一覧</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Remote Error</source>
- <translation type="obsolete">リモートエラー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Process aborted</source>
- <translation type="obsolete">プロセスは中止しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Could not retrieve list of free ports:</source>
- <translation type="obsolete">空きポートリストを取得できません:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Connection error: %1</source>
- <translation type="obsolete">接続エラー: %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Starting gdbserver...</source>
- <translation type="obsolete">gdbserver 起動中...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Port %1 is now accessible.</source>
- <translation type="obsolete">ポート %1 が使用可能になりました。</translation>
- </message>
+ <name>RemoteLinux::CreateTarStepWidget</name>
<message>
- <source>Server started on %1</source>
- <translation type="obsolete">%1 でサーバーが開始されました</translation>
+ <source>Ignore missing files</source>
+ <translation>存在しないファイルを無視する</translation>
</message>
<message>
- <source>Process gdbserver finished. Status: %1</source>
- <translation type="obsolete">gdbserver プロセスは終了しました。 ステータス: %1</translation>
+ <source>Tarball creation not possible.</source>
+ <translation>tarball を作成できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Running command: %1</source>
- <translation type="obsolete">コマンド実行中: %1</translation>
+ <source>Create tarball:</source>
+ <translation>作成する tarball:</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -36166,11 +34362,11 @@ Remote error output was: %1</source>
</message>
<message>
<source>Error writing tar file &apos;%1&apos;: %2.</source>
- <translation>tar ファイル &apos;%1&apos; の書き込み中にエラー: %2。</translation>
+ <translation>tar ファイル &apos;%1&apos; の書き込み中のエラー: %2。</translation>
</message>
<message>
<source>Error reading file &apos;%1&apos;: %2.</source>
- <translation>ファイル &apos;%1&apos; の読み込み中にエラー: %2。</translation>
+ <translation>ファイル &apos;%1&apos; の読み込み中のエラー: %2。</translation>
</message>
<message>
<source>Adding file &apos;%1&apos; to tarball...</source>
@@ -36182,7 +34378,7 @@ Remote error output was: %1</source>
</message>
<message>
<source>Error writing tar file &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation>tar ファイル &apos;%1&apos; の書き込み中にエラー: %2</translation>
+ <translation>tar ファイル &apos;%1&apos; の書き込み中のエラー: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Create tarball</source>
@@ -36192,10 +34388,6 @@ Remote error output was: %1</source>
<context>
<name>RemoteLinux::Internal::TypeSpecificDeviceConfigurationListModel</name>
<message>
- <source>(default)</source>
- <translation type="obsolete">(既定)</translation>
- </message>
- <message>
<source>%1 (default)</source>
<translation>%1 (デフォルト)</translation>
</message>
@@ -36212,3514 +34404,2599 @@ Remote error output was: %1</source>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::CodeStyleEditor</name>
- <message>
- <source>Edit preview contents to see how the current settings are applied to custom code snippets. Changes in the preview do not affect the current settings.</source>
- <translation>プレビューの内容を編集して現在の設定がコードにどのような影響を与えるかを確認して下さい。プレビューでの変更内容は現在の設定には何も影響を与えません。</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>TextEditor::Internal::CodeStyleDialog</name>
- <message>
- <source>Edit Code Style</source>
- <translation>コードスタイルを編集</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Code style name:</source>
- <translation>コードスタイル名:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>You cannot save changes to a built-in code style. Copy it first to create your own version.</source>
- <translation>ビルトインコードスタイルへの変更を保存する事はできません。最初に自分用のコードスタイルを作成する為、コピーして下さい。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy Built-in Code Style</source>
- <translation>ビルトイン コードスタイルをコピー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 (Copy)</source>
- <translation>%1 (コピー)</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>TextEditor::CodeStyleSelectorWidget</name>
- <message>
- <source>Copy...</source>
- <translation type="obsolete">コピー...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Edit...</source>
- <translation type="obsolete">編集...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Remove</source>
- <translation type="obsolete">削除</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Import...</source>
- <translation type="obsolete">インポート...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Export...</source>
- <translation type="obsolete">エクスポート...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Current settings:</source>
- <translation type="obsolete">現在の設定:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy Code Style</source>
- <translation>コードスタイルをコピー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Code style name:</source>
- <translation>コードスタイル名:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 (Copy)</source>
- <translation>%1 (コピー)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Delete Code Style</source>
- <translation>コードスタイルを削除</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Are you sure you want to delete this code style permanently?</source>
- <translation>このコードスタイルを完全に削除しますか?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Delete</source>
- <translation>削除</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Import Code Style</source>
- <translation>コードスタイルをインポート</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Code styles (*.xml);;All files (*)</source>
- <translation>コードスタイル (*.xml);;すべてのファイル (*)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot import code style from %1</source>
- <translation>%1 からコードスタイルをインポートできません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot import code style</source>
- <translation type="obsolete">コードスタイルをインポートできません</translation>
- </message>
+ <name>ResourceEditor::Internal::QrcEditor</name>
<message>
- <source>Export Code Style</source>
- <translation>コードスタイルをエクスポート</translation>
+ <source>Add Files</source>
+ <translation>ファイルを追加</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 [proxy: %2]</source>
- <translation>%1 [プロキシ: %2]</translation>
+ <source>Add Prefix</source>
+ <translation>プレフィックスを追加</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 [built-in]</source>
- <translation>%1 [ビルトイン]</translation>
+ <source>Invalid file location</source>
+ <translation>不正なファイルパス</translation>
</message>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+ <source>Copy</source>
+ <translation>コピー</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>TextEditor::FindInFiles</name>
<message>
- <source>Files on File System</source>
- <translation>ファイルシステム上のファイル</translation>
+ <source>Abort</source>
+ <translation>中止する</translation>
</message>
<message>
- <source>Directory &apos;%1&apos;:</source>
- <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos;:</translation>
+ <source>Skip</source>
+ <translation>スキップ</translation>
</message>
<message>
- <source>Path: %1
-Filter: %2
-%3</source>
- <extracomment>%3 is filled by BaseFileFind::runNewSearch</extracomment>
- <translation>パス: %1
-フィルタ: %2
-%3</translation>
+ <source>The file %1 is not in a subdirectory of the resource file. You now have the option to copy this file to a valid location.</source>
+ <translation>%1 はリソースサブディレクトリ配下にありません。有効なパスになるよう、ファイルをコピーしてくる事もできます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Director&amp;y:</source>
- <translation>ディレクトリ(&amp;Y):</translation>
+ <source>Choose Copy Location</source>
+ <translation>コピー先を選択してください</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Browse...</source>
- <translation>参照(&amp;B)...</translation>
+ <source>Overwriting Failed</source>
+ <translation>上書き失敗</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Browse</source>
- <translation type="obsolete">参照(&amp;B)</translation>
+ <source>Could not overwrite file %1.</source>
+ <translation>ファイル %1 を上書きできませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Fi&amp;le pattern:</source>
- <translation>ファイルパターン(&amp;L):</translation>
+ <source>Copying Failed</source>
+ <translation>コピー失敗</translation>
</message>
<message>
- <source>Directory to search</source>
- <translation>検索対象ディレクトリの指定</translation>
+ <source>Could not copy the file to %1.</source>
+ <translation>ファイル %1 をコピーできませんでした。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>UpdateInfo::Internal::UpdateInfoPlugin</name>
- <message>
- <source>Could not determine location of maintenance tool. Please check your installation if you did not enable this plugin manually.</source>
- <translation>メンテナンスツールのパスを特定できません。このプラグインを手動で有効にしたのでなければインストールを確認して下さい。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Could not find maintenance tool at &apos;%1&apos;. Check your installation.</source>
- <translation>&apos;%1&apos; にメンテナンスツールを見つけられませんでした。インストールを確認して下さい。</translation>
- </message>
+ <name>ResourceFile</name>
<message>
- <source>Start Updater</source>
- <translation>アップデート開始</translation>
+ <source>The file name is empty.</source>
+ <translation>ファイル名が未入力です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Update</source>
- <translation>アップデート</translation>
+ <source>XML error on line %1, col %2: %3</source>
+ <translation>XML の %1 行目 %2 文字目 に誤りがあります: %3</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>VcsCommand</name>
<message>
- <source>
-&apos;%1&apos; failed (exit code %2).
-</source>
- <translation>
-&apos;%1&apos; が失敗しました(終了コード %2)。
-</translation>
+ <source>The &lt;RCC&gt; root element is missing.</source>
+ <translation>&lt;RCC&gt; にルート要素がありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>
-&apos;%1&apos; completed (exit code %2).
-</source>
- <translation>
-&apos;%1&apos; が完了しました(終了コード %2)。
-</translation>
+ <source>Cannot write file. Disk full?</source>
+ <translation>ファイルを書けません。ディスクフルではありませんか?</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>VcsBase::Command</name>
+ <name>ResourceEditor::Internal::ResourceView</name>
<message>
- <source>Error: VCS timed out after %1s.</source>
- <translation>エラー: VCS は %1 秒でタイムアウトしました。</translation>
+ <source>Open File</source>
+ <translation>ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to start process, binary is empty</source>
- <translation>バイナリが未指定の為、プロセスを開始できません</translation>
+ <source>All files (*)</source>
+ <translation>すべてのファイル (*)</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Analyzer::Internal::StartRemoteDialog</name>
- <message>
- <source>Start Remote Analysis</source>
- <translation type="obsolete">リモート解析開始</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Remote</source>
- <translation type="obsolete">リモート</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Host:</source>
- <translation type="obsolete">ホスト:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>User:</source>
- <translation type="obsolete">ユーザー:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Port:</source>
- <translation type="obsolete">ポート:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>You need to pass either a password or an SSH key.</source>
- <translation type="obsolete">パスワードまたは SSH 鍵のいずれかを渡す必要があります。</translation>
- </message>
+ <name>ResourceEditor::Internal::ResourceEditorPlugin</name>
<message>
- <source>Password:</source>
- <translation type="obsolete">パスワード:</translation>
+ <source>Creates a Qt Resource file (.qrc) that you can add to a Qt Widget Project.</source>
+ <translation>Qt ウィジェットプロジェクトに追加可能な Qt リソースファイル (.qrc) を作成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Private key:</source>
- <translation type="obsolete">秘密鍵:</translation>
+ <source>Qt Resource file</source>
+ <translation>Qt リソースファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Target</source>
- <translation type="obsolete">ターゲット</translation>
+ <source>&amp;Undo</source>
+ <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
- <source>Executable:</source>
- <translation type="obsolete">実行ファイル:</translation>
+ <source>&amp;Redo</source>
+ <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>Arguments:</source>
- <translation type="obsolete">引数:</translation>
+ <source>Recheck Existence of Referenced Files</source>
+ <translation>参照先ファイルの存在を再確認</translation>
</message>
<message>
- <source>Working directory:</source>
- <translation type="obsolete">作業ディレクトリ:</translation>
+ <source>Add Prefix...</source>
+ <translation>プレフィックスの追加...</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::Internal::CommandMappings</name>
<message>
- <source>Command Mappings</source>
- <translation>コマンドマップ</translation>
+ <source>Change Prefix...</source>
+ <translation>プレフィックスの変更...</translation>
</message>
<message>
- <source>Command</source>
- <translation>コマンド</translation>
+ <source>Remove Prefix...</source>
+ <translation>プレフィックスの削除...</translation>
</message>
<message>
- <source>Label</source>
- <translation>ラベル</translation>
+ <source>Rename...</source>
+ <translation>名前を変更...</translation>
</message>
<message>
- <source>Target</source>
- <translation>ターゲット</translation>
+ <source>Remove File...</source>
+ <translation>ファイルの削除...</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset all to default</source>
- <translation>すべてをデフォルトに戻す</translation>
+ <source>Open in Editor</source>
+ <translation>エディタで開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset All</source>
- <translation>すべて戻す</translation>
+ <source>Open in Text Editor</source>
+ <translation>テキストエディタで開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Import...</source>
- <translation>インポート...</translation>
+ <source>Add Prefix</source>
+ <translation>プレフィックスの追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Export...</source>
- <translation>エクスポート...</translation>
+ <source>Remove Prefix</source>
+ <translation>プレフィックスの削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Target Identifier</source>
- <translation>ターゲット識別子</translation>
+ <source>Remove prefix %1 and all its files?</source>
+ <translation>プレフィックス %1 とその下のすべてのファイルを削除しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Target:</source>
- <translation>ターゲット:</translation>
+ <source>File Removal Failed</source>
+ <translation>ファイル削除に失敗</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset to default</source>
- <translation>デフォルトに戻す</translation>
+ <source>Removing file %1 from the project failed.</source>
+ <translation>プロジェクトからファイル %1 の削除に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset</source>
- <translation>リセット</translation>
+ <source>Rename Prefix</source>
+ <translation>プレフィックス名の変更</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Core::Internal::MimeTypeSettingsPage</name>
- <message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Registered MIME Types</source>
- <translation>登録済み MIME タイプ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reset all to default.</source>
- <translation>すべてをデフォルトに戻します。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reset All</source>
- <translation>すべて戻す</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Details</source>
- <translation>詳細</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Patterns:</source>
- <translation>パターン:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Magic Header</source>
- <translation>マジックヘッダー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Type</source>
- <translation>タイプ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Range</source>
- <translation>範囲</translation>
- </message>
+ <name>ResourceEditor::Internal::ResourceEditorW</name>
<message>
- <source>Priority</source>
- <translation>優先度</translation>
+ <source>Open File</source>
+ <translation>ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Add...</source>
- <translation>追加...</translation>
+ <source>Open With</source>
+ <translation>エディタを指定して開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit...</source>
- <translation>編集...</translation>
+ <source>Rename File...</source>
+ <translation>ファイル名を変更...</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Copy Resource Path to Clipboard</source>
+ <translation>リソースのパスをクリップボードにコピー</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Core::Internal::VariableChooser</name>
+ <name>Subversion::Internal::CheckoutWizard</name>
<message>
- <source>Variables</source>
- <translation>変数</translation>
+ <source>Checks out a Subversion repository and tries to load the contained project.</source>
+ <translation>Subversion リポジトリをチェックアウトし、プロジェクトに読み込みます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Select a variable to insert.</source>
- <translation>挿入する変数を選択して下さい。</translation>
+ <source>Subversion Checkout</source>
+ <translation>Subversion チェックアウト</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CodePaster::Internal::FileShareProtocolSettingsWidget</name>
- <message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The fileshare-based paster protocol allows for sharing code snippets using simple files on a shared network drive. Files are never deleted.</source>
- <translation>ファイル共有に基づいたペースタープロトコルは、共有されたネットワークドライブを使ったコードテンプレートの共有をサポートしています。ファイルが削除される事はありません。</translation>
- </message>
+ <name>Subversion::Internal::CheckoutWizardPage</name>
<message>
- <source>&amp;Path:</source>
- <translation>パス(&amp;P):</translation>
+ <source>Location</source>
+ <translation>パス</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Display:</source>
- <translation>表示(&amp;D):</translation>
+ <source>Specify repository URL, checkout directory and path.</source>
+ <translation>リポジトリのURL、チェックアウト先ディレクトリおよびパスを指定してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>entries</source>
- <translation>エントリ</translation>
+ <source>Repository:</source>
+ <translation>リポジトリ:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CodePaster::Internal::PasteBinComSettingsWidget</name>
- <message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;a href=&quot;http://pastebin.com&quot;&gt;pastebin.com&lt;/a&gt; allows for sending posts to custom subdomains (eg. creator.pastebin.com). Fill in the desired prefix.</source>
- <translation>&lt;a href=&quot;http://pastebin.com&quot;&gt;pastebin.com&lt;/a&gt; は、独自のサブドメイン(例:creator.pastebin.com)に送信する事もできます。希望するプレフィクスを入力して下さい。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Server prefix:</source>
- <translation>サーバープレフィクス:</translation>
- </message>
+ <name>Subversion::Internal::SettingsPageWidget</name>
<message>
- <source>&lt;i&gt;Note: The plugin will use this for posting as well as fetching.&lt;/i&gt;</source>
- <translation>&lt;i&gt;注意: プラグインは受信時だけでなく送信時にも、この設定を使用します。&lt;/i&gt;</translation>
+ <source>Subversion Command</source>
+ <translation>Subversion コマンド</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CodePaster::Internal::PasteSelectDialog</name>
- <message>
- <source>Protocol:</source>
- <translation>プロトコル:</translation>
- </message>
+ <name>Subversion::Internal::SubversionEditor</name>
<message>
- <source>Paste:</source>
- <translation>貼り付け:</translation>
+ <source>Annotate revision &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>リビジョン &quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CodePaster::Internal::ViewDialog</name>
- <message>
- <source>Send to Codepaster</source>
- <translation>Codepaster に送る</translation>
- </message>
+ <name>Subversion::Internal::SubversionPlugin</name>
<message>
- <source>Protocol:</source>
- <translation>プロトコル:</translation>
+ <source>&amp;Subversion</source>
+ <translation>Subversion(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Username:</source>
- <translation>ユーザー名(&amp;U):</translation>
+ <source>Diff Current File</source>
+ <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;Username&gt;</source>
- <translation>&lt;ユーザー名&gt;</translation>
+ <source>Diff &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; の差分表示</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Description:</source>
- <translation>説明(&amp;D):</translation>
+ <source>Meta+S,Meta+D</source>
+ <translation>Meta+S,Meta+D</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;Description&gt;</source>
- <translation>&lt;説明&gt;</translation>
+ <source>Alt+S,Alt+D</source>
+ <translation>Alt+S,Alt+D</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
-&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
-p, li { white-space: pre-wrap; }
-&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
-&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&amp;lt;Comment&amp;gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
-&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
-p, li { white-space: pre-wrap; }
-&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
-&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&amp;lt;コメント&amp;gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Filelog Current File</source>
+ <translation>現在のファイルのファイルログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Parts to Send to Server</source>
- <translation>サーバーに送る部品</translation>
+ <source>Filelog &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; のファイルログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Patch 1</source>
- <translation>Patch 1</translation>
+ <source>Annotate Current File</source>
+ <translation>現在のファイルのアノテーション</translation>
</message>
<message>
- <source>Patch 2</source>
- <translation>Patch 2</translation>
+ <source>Annotate &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CodePaster::Internal::SettingsPage</name>
<message>
- <source>Display Output pane after sending a post</source>
- <translation>送信後にアウトプットペインを表示</translation>
+ <source>Add</source>
+ <translation>追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy-paste URL to clipboard</source>
- <translation>貼り付けたURLをクリップボードにコピー</translation>
+ <source>Add &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Username:</source>
- <translation>ユーザー名:</translation>
+ <source>Meta+S,Meta+A</source>
+ <translation>Meta+S,Meta+A</translation>
</message>
<message>
- <source>Default protocol:</source>
- <translation>デフォルトプロトコル:</translation>
+ <source>Alt+S,Alt+A</source>
+ <translation>Alt+S,Alt+A</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CppTools::Internal::CppFileSettingsPage</name>
<message>
- <source>Header suffix:</source>
- <translation>ヘッダーの拡張子:</translation>
+ <source>Commit Current File</source>
+ <translation>現在のファイルをコミット</translation>
</message>
<message>
- <source>Source suffix:</source>
- <translation>ソースの拡張子:</translation>
+ <source>Commit &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; をコミット</translation>
</message>
<message>
- <source>Lower case file names</source>
- <translation>ファイル名を小文字にする</translation>
+ <source>Meta+S,Meta+C</source>
+ <translation>Meta+S,Meta+C</translation>
</message>
<message>
- <source>License template:</source>
- <translation>ライセンステンプレート:</translation>
+ <source>Alt+S,Alt+C</source>
+ <translation>Alt+S,Alt+C</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::AttachToQmlPortDialog</name>
<message>
- <source>Start Debugger</source>
- <translation>デバッガ起動</translation>
+ <source>Delete...</source>
+ <translation>削除...</translation>
</message>
<message>
- <source>Kit:</source>
- <translation type="unfinished">キット:</translation>
+ <source>Delete &quot;%1&quot;...</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を削除...</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Host:</source>
- <translation type="obsolete">ホスト(&amp;H):</translation>
+ <source>Revert...</source>
+ <translation>元に戻す...</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Port:</source>
- <translation>ポート(&amp;P):</translation>
+ <source>Revert &quot;%1&quot;...</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を元に戻す...</translation>
</message>
<message>
- <source>Sys&amp;root:</source>
- <translation type="obsolete">sysroot(&amp;R):</translation>
+ <source>Diff Project</source>
+ <translation>プロジェクトの差分表示</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::CommonOptionsPage</name>
<message>
- <source>Behavior</source>
- <translation>動作</translation>
+ <source>Diff Project &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の差分表示</translation>
</message>
<message>
- <source>Use alternating row colors in debug views</source>
- <translation>デバッガウィンドウで行ごとに色を変える</translation>
+ <source>Project Status</source>
+ <translation>プロジェクトの状態</translation>
</message>
<message>
- <source>Change the font size in the debugger views when the font size in the main editor changes.</source>
- <translation>メインエディタのフォントサイズが変更された時にデバッガビューのフォントサイズも変わります。</translation>
+ <source>Status of Project &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の状態</translation>
</message>
<message>
- <source>Debugger font size follows main editor</source>
- <translation>デバッガとメインエディタのフォントサイズ連動</translation>
+ <source>Log Project</source>
+ <translation>プロジェクトのログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Use tooltips in main editor while debugging</source>
- <translation>デバッグ中のメインエディタでツールチップを使用する</translation>
+ <source>Log Project &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; のログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Populate the source file view automatically. This might slow down debugger startup considerably.</source>
- <translation>自動的にソースファイルビューに移動します。これを有効にするとかなりデバッガの起動が遅くなります。</translation>
+ <source>Update Project</source>
+ <translation>プロジェクトを更新</translation>
</message>
<message>
- <source>Populate source file view automatically</source>
- <translation>ソースファイルリストを自動的に計算</translation>
+ <source>Update Project &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; を更新</translation>
</message>
<message>
- <source>Close temporary buffers on debugger exit</source>
- <translation>デバッガ終了時に一時バッファを閉じる</translation>
+ <source>Commit Project</source>
+ <translation>プロジェクトのコミット</translation>
</message>
<message>
- <source>Switch to previous mode on debugger exit</source>
- <translation>デバッガ終了時に前のモードに切り替える</translation>
+ <source>Commit Project &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をコミット</translation>
</message>
<message>
- <source>Register Qt Creator for debugging crashed applications.</source>
- <translation>Qt Creator をアプリケーションクラッシュ時のデバッグツールとして登録する。</translation>
+ <source>Diff Repository</source>
+ <translation>リポジトリの差分</translation>
</message>
<message>
- <source>Use Qt Creator for post-mortem debugging</source>
- <translation>Qt Creator を事後検証デバッグに使用する</translation>
+ <source>Repository Status</source>
+ <translation>リポジトリの状態</translation>
</message>
<message>
- <source>Maximum stack depth:</source>
- <translation>スタックの最大深さ:</translation>
+ <source>Log Repository</source>
+ <translation>リポジトリのログ</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;unlimited&gt;</source>
- <translation>&lt;無制限&gt;</translation>
+ <source>Update Repository</source>
+ <translation>リポジトリを更新</translation>
</message>
<message>
- <source>Bring Qt Creator to foreground when application interrupts</source>
- <translation>アプリケーションに割り込みが発生した時に Qt Creator を前面にする</translation>
+ <source>Commit All Files</source>
+ <translation>すべてのファイルをコミット</translation>
</message>
<message>
- <source>Show QML object tree in Locals &amp; Expressions when connected and not stepping.</source>
- <translation>接続中およびステップ実行時以外に、ローカル変数と式で QML オブジェクトツリーを表示します。</translation>
+ <source>Describe...</source>
+ <translation>説明...</translation>
</message>
<message>
- <source>Show QML object tree</source>
- <translation>QML オブジェクトツリーを表示</translation>
+ <source>Revert Repository...</source>
+ <translation>リポジトリ全体を元に戻す...</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable a full file path in breakpoints by default also for the GDB</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Commit</source>
+ <translation>コミット</translation>
</message>
<message>
- <source>Breakpoints full path by default</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Diff &amp;Selected Files</source>
+ <translation>選択済みファイルの差分表示(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <source>Stop when %1() is called</source>
- <translation>%1() が呼び出されたら停止する</translation>
+ <source>&amp;Undo</source>
+ <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
- <source>Always add a breakpoint on the &lt;i&gt;%1()&lt;/i&gt; function.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>&amp;Redo</source>
+ <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::DebuggingHelperOptionPage</name>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;The debugging helper is only used to produce a nice display of objects of certain types like QString or std::map in the &amp;quot;Locals and Expressions&amp;quot; view. It is not strictly necessary for debugging with Qt Creator. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;デバッグヘルパは &amp;quot;ローカル変数と式&amp;quot; ビュー内で QString や std::map のような特定の型をきれいに表示する為に使われます。Qt Creator におけるデバッグ作業で必ず必要なものではありません。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Closing Subversion Editor</source>
+ <translation>Subversion エディタを閉じようとしています</translation>
</message>
<message>
- <source>Use Debugging Helper</source>
- <translation>デバッグヘルパを使用する</translation>
+ <source>Do you want to commit the change?</source>
+ <translation>変更内容をコミットしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Makes use of Qt Creator&apos;s code model to find out if a variable has already been assigned a value at the point the debugger interrupts.</source>
- <translation>このオプションをチェックすると、変数がデバッガ割り込み時に値が代入されているかどうかを調査する為に Qt Creator のコードモデルが使用されるようになります。</translation>
+ <source>The commit message check failed. Do you want to commit the change?</source>
+ <translation>コミットメッセージが確認できませんでした。変更をコミットしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Use code model</source>
- <translation>コードモデルを使用する</translation>
+ <source>Revert repository</source>
+ <translation>リポジトリ全体を元に戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>Displays names of QThread based threads.</source>
- <translation>QThread ベースのスレッド名を表示します。</translation>
+ <source>Revert all pending changes to the repository?</source>
+ <translation>リポジトリのすべてのコミットされていない変更を元に戻しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Display thread names</source>
- <translation>スレッド名を表示する</translation>
+ <source>Revert failed: %1</source>
+ <translation>元に戻せませんでした: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Show &apos;std::&apos; prefix for types from the standard library.</source>
- <translation>標準ライブラリ内の型の &apos;std::&apos; プレフィクスを表示します。</translation>
+ <source>The file has been changed. Do you want to revert it?</source>
+ <translation>ファイルは変更されていますが、元にもどしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Show &quot;std::&quot; namespace for types</source>
- <translation>型の &quot;std::&quot; 名前空間を表示</translation>
+ <source>Another commit is currently being executed.</source>
+ <translation>別のコミットが実行中です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Qt namespace prefix for Qt types. This is only relevant if Qt was configured with &apos;-qtnamespace&apos;.</source>
- <translation>Qt 型に Qt 名前空間を表示します。Qt が &apos;-qtnamespace&apos; 付きで構成されている場合のみ、有効です。</translation>
+ <source>There are no modified files.</source>
+ <translation>変更されたファイルはありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Qt&apos;s namespace for types</source>
- <translation>型情報に Qt 名前空間を含める</translation>
+ <source>Describe</source>
+ <translation>説明</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::LldbOptionsPageWidget</name>
<message>
- <source>Enable LLDB</source>
- <translation>LLDB を使う</translation>
+ <source>Revision number:</source>
+ <translation>リビジョン番号:</translation>
</message>
<message>
- <source>Use GDB Python dumpers</source>
- <translation>GDB Python ダンパを使う</translation>
+ <source>No subversion executable specified!</source>
+ <translation>subvesion 実行ファイルが指定されていません!</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::StartRemoteEngineDialog</name>
- <message>
- <source>Start Remote Engine</source>
- <translation>リモートエンジン開始</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Host:</source>
- <translation>ホスト(&amp;H):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Username:</source>
- <translation>ユーザー名(&amp;U):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Password:</source>
- <translation>パスワード(&amp;P):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Engine path:</source>
- <translation>エンジンパス(&amp;E):</translation>
- </message>
+ <name>Subversion::Internal::SubversionDiffParameterWidget</name>
<message>
- <source>&amp;Inferior path:</source>
- <translation>対象プログラムのパス(&amp;I):</translation>
+ <source>Ignore Whitespace</source>
+ <translation>空白を無視</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizardCheckPreviousKeySetupPage</name>
- <message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation>ウィザードページ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Has a passwordless (key-based) login already been set up for this device?</source>
- <translation>パスワードを用いない(鍵による)ログインが、このデバイスに設定済みですか?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Yes, and the private key is located at</source>
- <translation>はい。秘密鍵のパスは</translation>
- </message>
+ <name>Subversion::Internal::SubversionSubmitEditor</name>
<message>
- <source>No</source>
- <translation>いいえ</translation>
+ <source>Subversion Submit</source>
+ <translation>Subversion コミット</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoPublishingWizardPageFremantleFree</name>
- <message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation>ウィザードページ</translation>
- </message>
+ <name>TaskList::Internal::StopMonitoringHandler</name>
<message>
- <source>Choose build configuration:</source>
- <translation>ビルド構成の選択:</translation>
+ <source>Stop Monitoring</source>
+ <translation>モニタリングを停止</translation>
</message>
<message>
- <source>Only create source package, do not upload</source>
- <translation>ソースパッケージを作成するだけでアップロードは行いません</translation>
+ <source>Stop monitoring task files.</source>
+ <translation>タスクファイルのモニタリングを停止します。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoPublishingFileSelectionDialog</name>
+ <name>TaskList::Internal::TaskFileFactory</name>
<message>
- <source>Choose Package Contents</source>
- <translation>パッケージ内容の選択</translation>
+ <source>Task file reader</source>
+ <translation>タスクファイルリーダー</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Please select the files you want to be included in the source tarball.&lt;/b&gt;
-</source>
- <translation>&lt;b&gt;ソース tarball に含めたいファイルを選択して下さい。&lt;/b&gt;</translation>
+ <source>File Error</source>
+ <translation>ファイルエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoPublishingResultPageFremantleFree</name>
+ <name>TaskList::TaskListPlugin</name>
<message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation>ウィザードページ</translation>
+ <source>Cannot open task file %1: %2</source>
+ <translation>タスクファイル %1 を開けません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Progress</source>
- <translation>進捗</translation>
+ <source>My Tasks</source>
+ <translation>タスク</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaemoQemuSettingsWidget</name>
- <message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
- </message>
- <message>
- <source>OpenGL Mode</source>
- <translation>OpenGL モード</translation>
- </message>
+ <name>TextEditor::BaseFileFind</name>
<message>
- <source>&amp;Hardware acceleration</source>
- <translation>ハードウェアアクセラレーション(&amp;H)</translation>
+ <source>Search</source>
+ <translation>検索</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Software rendering</source>
- <translation>ソフトウェアレンダリング(&amp;S)</translation>
+ <source>List of comma separated wildcard filters</source>
+ <translation>コンマで区切られたワイルドカードフィルタの一覧</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Auto-detect</source>
- <translation>自動検出(&amp;A)</translation>
+ <source>Aborting replace.</source>
+ <translation>置換を中止しています。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::CodeStyleSettingsPropertiesPage</name>
- <message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
- </message>
+ <name>TextEditor::Internal::CountingLabel</name>
<message>
- <source>Language:</source>
- <translation>言語:</translation>
+ <source>%1 found</source>
+ <translation>一致 %1 件</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlDesigner::Internal::BehaviorDialog</name>
- <message>
- <source>Dialog</source>
- <translation>ダイアログ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Type:</source>
- <translation>タイプ:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>ID:</source>
- <translation>ID:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Property name:</source>
- <translation>プロパティ名:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Animation</source>
- <translation>アニメーション</translation>
- </message>
+ <name>TextEditor::BaseTextDocument</name>
<message>
- <source>SpringFollow</source>
- <translation>スプリングフロー</translation>
+ <source>Opening file</source>
+ <translation>ファイルを開く</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>TextEditor::BaseTextEditorWidget</name>
<message>
- <source>Settings</source>
- <translation>設定</translation>
+ <source>CTRL+D</source>
+ <translation>CTRL+D</translation>
</message>
<message>
- <source>Duration:</source>
- <translation>持続時間:</translation>
+ <source>Print Document</source>
+ <translation>ドキュメントを印刷</translation>
</message>
<message>
- <source>Curve:</source>
- <translation>カーブ:</translation>
+ <source>File Error</source>
+ <translation>ファイルエラー</translation>
</message>
<message>
- <source>easeNone</source>
- <translation>ゆるやか</translation>
+ <source>The text is too large to be displayed (%1 MB).</source>
+ <translation>表示するにはテキストが大きすぎます (%1 MB)。</translation>
</message>
<message>
- <source>Source:</source>
- <translation>ソース:</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Error:&lt;/b&gt; Could not decode &quot;%1&quot; with &quot;%2&quot;-encoding. Editing not possible.</source>
+ <translation>&lt;b&gt;エラー:&lt;/b&gt;&quot;%2&quot; でエンコードされた &quot;%1&quot; をデコードできませんでした。編集できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Velocity:</source>
- <translation>速度:</translation>
+ <source>Select Encoding</source>
+ <translation>文字コードを選択してください</translation>
</message>
<message>
- <source>Spring:</source>
- <translation>スプリング:</translation>
+ <source>Delete UTF-8 BOM on Save</source>
+ <translation>保存時に UTF-8 BOM を削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Damping:</source>
- <translation>ダンピング:</translation>
+ <source>Add UTF-8 BOM on Save</source>
+ <translation>保存時に UTF-8 BOM を追加</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>SelectionRangeDetails</name>
- <message>
- <source>Selection</source>
- <translation>選択部分</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Start</source>
- <translation>開始</translation>
- </message>
+ <name>TextEditor::BaseTextEditor</name>
<message>
- <source>End</source>
- <translation>終了</translation>
+ <source>Line: %1, Col: %2</source>
+ <translation>行番号: %1, 列位置: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Duration</source>
- <translation>持続時間</translation>
+ <source>Line: 9999, Col: 999</source>
+ <translation>行番号: 9999, 列位置: 999</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::MakeStep</name>
- <message>
- <source>Make arguments:</source>
- <translation>Make 引数:</translation>
- </message>
+ <name>TextEditor::BehaviorSettingsPage</name>
<message>
- <source>Override %1:</source>
- <translation>%1 の代わりに使用するコマンド:</translation>
+ <source>Global</source>
+ <comment>Settings</comment>
+ <translation>グローバル</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::QMakeStep</name>
+ <name>TextEditor::FunctionHintProposalWidget</name>
<message>
- <source>qmake build configuration:</source>
- <translation>qmake のビルド構成:</translation>
+ <source>%1 of %2</source>
+ <translation>%1/%2</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>TextEditor::Internal::CodecSelector</name>
<message>
- <source>Debug</source>
- <translation>Debug</translation>
+ <source>Text Encoding</source>
+ <translation>文字コードの指定</translation>
</message>
<message>
- <source>Release</source>
- <translation>Release</translation>
+ <source>The following encodings are likely to fit:</source>
+ <translation>以下のエンコードが適しているようです:</translation>
</message>
<message>
- <source>Additional arguments:</source>
- <translation>追加の引数:</translation>
+ <source>Select encoding for &quot;%1&quot;.%2</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; の文字コードを選択してください。%2</translation>
</message>
<message>
- <source>Link QML debugging library:</source>
- <translation>QML デバッグライブラリとリンクする:</translation>
+ <source>Reload with Encoding</source>
+ <translation>指定された文字コードで再読込</translation>
</message>
<message>
- <source>Effective qmake call:</source>
- <translation>qmake 実行時のコマンドライン:</translation>
+ <source>Save with Encoding</source>
+ <translation>指定された文字コードで保存</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::S60CertificateDetailsDialog</name>
+ <name>TextEditor::CodeStyleEditor</name>
<message>
- <source>Details of Certificate</source>
- <translation type="obsolete">証明書の詳細</translation>
+ <source>Edit preview contents to see how the current settings are applied to custom code snippets. Changes in the preview do not affect the current settings.</source>
+ <translation>プレビューの内容を編集して現在の設定がコードにどのような影響を与えるかを確認してください。プレビューでの変更内容は現在の設定には何も影響を与えません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::Html5AppWizardSourcesPage</name>
- <message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation>ウィザードページ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Main HTML File</source>
- <translation>メイン HTML ファイル</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Generate an index.html file</source>
- <translation>index.html を生成する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Import an existing .html file</source>
- <translation>既存の .html ファイルをインポートする</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Load a URL</source>
- <translation>URL を読み込む</translation>
- </message>
+ <name>TextEditor::Internal::CodeStyleDialog</name>
<message>
- <source>http://</source>
- <translation>http://</translation>
+ <source>Edit Code Style</source>
+ <translation>コードスタイルを編集</translation>
</message>
<message>
- <source>Note: Unless you chose to load a URL, all files and directories that reside in the same directory as the main HTML file are deployed. You can modify the contents of the directory any time before deploying.</source>
- <translation>注意: URL の読み込みを選択した場合を除き、メインの HTML ファイルと同じディレクトリに存在するすべてのファイルとディレクトリがデプロイされます。デプロイ前であればいつでもディレクトリのコンテンツを変更できます。</translation>
+ <source>Code style name:</source>
+ <translation>コードスタイル名:</translation>
</message>
<message>
- <source>Touch optimized navigation</source>
- <translation>タッチナビゲーションの最適化</translation>
+ <source>You cannot save changes to a built-in code style. Copy it first to create your own version.</source>
+ <translation>ビルトインコードスタイルへの変更を保存する事はできません。最初に自分用のコードスタイルを作成する為、コピーしてください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable touch optimized navigation</source>
- <translation>タッチナビゲーションの最適化を行う</translation>
+ <source>Copy Built-in Code Style</source>
+ <translation>ビルトイン コードスタイルをコピー</translation>
</message>
<message>
- <source>Touch optimized navigation will make the HTML page flickable and enlarge the area of touch sensitive elements. If you use a JavaScript framework which optimizes the touch interaction, leave the checkbox unchecked.</source>
- <translation>タッチナビゲーションの最適化は HTML ページをフリック可能にし、タッチ操作に反応する要素のエリアを拡大します。もしタッチ操作に最適化された JavaScript フレームワークを使う場合は、このチェックボックスを OFF にして下さい。</translation>
+ <source>%1 (Copy)</source>
+ <translation>%1 (コピー)</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::MobileAppWizardHarmattanOptionsPage</name>
+ <name>TextEditor::CodeStyleSelectorWidget</name>
<message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation>ウィザードページ</translation>
+ <source>Copy Code Style</source>
+ <translation>コードスタイルをコピー</translation>
</message>
<message>
- <source>Application icon (80x80):</source>
- <translation>アプリケーションアイコン (80x80):</translation>
+ <source>Code style name:</source>
+ <translation>コードスタイル名:</translation>
</message>
<message>
- <source>Generate code to speed up the launching on the device.</source>
- <translation>デバイス上での起動を高速化する為のコードを生成します。</translation>
+ <source>%1 (Copy)</source>
+ <translation>%1 (コピー)</translation>
</message>
<message>
- <source>Make application boostable</source>
- <translation>アプリケーションを高速化する</translation>
+ <source>Delete Code Style</source>
+ <translation>コードスタイルを削除</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::MobileAppWizardSymbianOptionsPage</name>
<message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
+ <source>Are you sure you want to delete this code style permanently?</source>
+ <translation>このコードスタイルを完全に削除しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Application icon (.svg):</source>
- <translation type="obsolete">アプリケーションアイコン (.svg):</translation>
+ <source>Delete</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Target UID3:</source>
- <translation type="obsolete">ターゲット UID3:</translation>
+ <source>Import Code Style</source>
+ <translation>コードスタイルをインポート</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable network access</source>
- <translation type="obsolete">ネットワークアクセスの有効化</translation>
+ <source>Code styles (*.xml);;All files (*)</source>
+ <translation>コードスタイル (*.xml);;すべてのファイル (*)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::MobileLibraryWizardOptionPage</name>
<message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation>ウィザードページ</translation>
+ <source>Cannot import code style from %1</source>
+ <translation>%1 からコードスタイルをインポートできません</translation>
</message>
<message>
- <source>Target UID3:</source>
- <translation type="obsolete">ターゲット UID3:</translation>
+ <source>Export Code Style</source>
+ <translation>コードスタイルをエクスポート</translation>
</message>
<message>
- <source>Plugin&apos;s directory name:</source>
- <translation>プラグインのディレクトリ:</translation>
+ <source>%1 [proxy: %2]</source>
+ <translation>%1 [プロキシ: %2]</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable network access</source>
- <translation type="obsolete">ネットワークアクセスの有効化</translation>
+ <source>%1 [built-in]</source>
+ <translation>%1 [ビルトイン]</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QtSupport::Internal::ShowBuildLog</name>
+ <name>TextEditor::Internal::ColorScheme</name>
<message>
- <source>Debugging Helper Build Log</source>
- <translation>デバッグヘルパのビルドログ</translation>
+ <source>Not a color scheme file.</source>
+ <translation>カラースキームファイルではありません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::GenericLinuxDeviceConfigurationWidget</name>
- <message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Authentication type:</source>
- <translation>認証方法:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Password</source>
- <translation>パスワード</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Key</source>
- <translation>鍵(&amp;K)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Host name:</source>
- <translation>ホスト名(&amp;H):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>IP or host name of the device</source>
- <translation>デバイスのIPアドレスかホスト名</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;SSH port:</source>
- <translation>SSH ポート(&amp;S):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Free ports:</source>
- <translation>空きポート:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>You can enter lists and ranges like this: 1024,1026-1028,1030</source>
- <translation>複数のポートや範囲で指定する事もできます: 1024,1026-1028,1030</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Timeout:</source>
- <translation>タイムアウト:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>s</source>
- <translation>秒</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Username:</source>
- <translation>ユーザー名(&amp;U):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Password:</source>
- <translation>パスワード(&amp;P):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show password</source>
- <translation>パスワードを表示</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Private key file:</source>
- <translation>秘密鍵ファイル:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Set as Default</source>
- <translation type="obsolete">デフォルトに設定</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Physical Device</source>
- <translation>物理デバイス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Emulator</source>
- <translation>エミュレータ</translation>
- </message>
+ <name>TextEditor::Internal::FindInCurrentFile</name>
<message>
- <source>You will need at least one port.</source>
- <translation>最低でも1つのポートが必要です。</translation>
+ <source>Current File</source>
+ <translation>現在のファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Create New...</source>
- <translation>新規作成...</translation>
+ <source>File &apos;%1&apos;:</source>
+ <translation>ファイル &apos;%1&apos;:</translation>
</message>
<message>
- <source>Machine type:</source>
- <translation>マシンタイプ:</translation>
+ <source>File path: %1
+%2</source>
+ <translation>ファイルパス: %1
+%2</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::GenericLinuxDeviceConfigurationWizardSetupPage</name>
- <message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation>ウィザードページ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The name to identify this configuration:</source>
- <translation>この構成を識別する為の名前:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The device&apos;s host name or IP address:</source>
- <translation>デバイスのホスト名かIPアドレス:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The user name to log into the device:</source>
- <translation>デバイスにログインする為のユーザー名:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The authentication type:</source>
- <translation>認証方法:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Password</source>
- <translation>パスワード</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Key</source>
- <translation>鍵</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The user&apos;s password:</source>
- <translation>パスワード:</translation>
- </message>
+ <name>TextEditor::FindInFiles</name>
<message>
- <source>The file containing the user&apos;s private key:</source>
- <translation>ユーザーの秘密鍵を含んだファイル:</translation>
+ <source>Files on File System</source>
+ <translation>ファイルシステム上のファイル</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::LinuxDeviceTestDialog</name>
<message>
- <source>Device Test</source>
- <translation>デバイステスト</translation>
+ <source>Directory &apos;%1&apos;:</source>
+ <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos;:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxDeployConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
+ <source>Path: %1
+Filter: %2
+%3</source>
+ <extracomment>%3 is filled by BaseFileFind::runNewSearch</extracomment>
+ <translation>パス: %1
+フィルタ: %2
+%3</translation>
</message>
<message>
- <source>Device configuration:</source>
- <translation type="obsolete">デバイス構成:</translation>
+ <source>Director&amp;y:</source>
+ <translation>ディレクトリ(&amp;Y):</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;a href=&quot;irrelevant&quot;&gt;Manage device configurations&lt;/a&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;a href=&quot;irrelevant&quot;&gt;デバイス構成を管理&lt;/a&gt;</translation>
+ <source>&amp;Browse...</source>
+ <translation>参照(&amp;B)...</translation>
</message>
<message>
- <source>These show the INSTALLS settings from the project file(s).</source>
- <translation>プロジェクトファイルから INSTALLS 設定を表示します。</translation>
+ <source>Fi&amp;le pattern:</source>
+ <translation>ファイルパターン(&amp;L):</translation>
</message>
<message>
- <source>Files to install for subproject:</source>
- <translation>サブプロジェクトにインストールするファイル:</translation>
+ <source>Directory to search</source>
+ <translation>検索対象ディレクトリの指定</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxProcessesDialog</name>
- <message>
- <source>List of Remote Processes</source>
- <translation type="obsolete">リモートプロセスの一覧</translation>
- </message>
+ <name>TextEditor::Internal::FindInOpenFiles</name>
<message>
- <source>&amp;Filter by process name:</source>
- <translation type="obsolete">フィルタするプロセス名(&amp;F):</translation>
+ <source>Open Documents</source>
+ <translation>開いているドキュメント</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Update List</source>
- <translation type="obsolete">一覧を更新(&amp;U)</translation>
+ <source>Open documents:</source>
+ <translation>開いているドキュメント:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Kill Selected Process</source>
- <translation type="obsolete">選択されたプロセスを kill(&amp;K)</translation>
+ <source>Open Documents
+%1</source>
+ <translation>開いているドキュメント
+%1</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::Internal::BehaviorSettingsPage</name>
+ <name>TextEditor::Internal::FontSettings</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
+ <source>Customized</source>
+ <translation>カスタムフォント</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::Internal::BehaviorSettingsWidget</name>
- <message>
- <source>Typing</source>
- <translation>タイピング</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Enable automatic &amp;indentation</source>
- <translation>自動インデントの有効化(&amp;I)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Backspace indentation:</source>
- <translation>Backspace インデント:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-Specifies how backspace interacts with indentation.
-
-&lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;None: No interaction at all. Regular plain backspace behavior.
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;Follows Previous Indents: In leading white space it will take the cursor back to the nearest indentation level used in previous lines.
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;Unindents: If the character behind the cursor is a space it behaves as a backtab.
-&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
-</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-Backspace が押された時のインデントの動作を指定します。
-
-&lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;なし: 何もしません。プレーンな Backspace の振る舞いです。
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;前のインデントにあわせる: 空白が含まれている場合、前の行で使用しているインデントレベルに近いところまでカーソルを戻します。
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;インデントしない: カーソル位置より前の文字が空白の場合、バックタブとして動作します。
-&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
-</translation>
- </message>
- <message>
- <source>None</source>
- <translation>なし</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Follows Previous Indents</source>
- <translation>前のインデントにあわせる</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unindents</source>
- <translation>インデントを解除する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Tab key performs auto-indent:</source>
- <translation>タブ キーで自動インデントを行う:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Never</source>
- <translation>実行しない</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Always</source>
- <translation>常時</translation>
- </message>
- <message>
- <source>In Leading White Space</source>
- <translation>先頭が空白の場合</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cleanup actions which are automatically performed right before the file is saved to disk.</source>
- <translation>ファイルがディスクに保存される時に自動的に動作するクリーンアップ動作です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cleanups Upon Saving</source>
- <translation>保存時の処理</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Removes trailing whitespace upon saving.</source>
- <translation>保存時に末尾の空白を削除します。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Clean whitespace</source>
- <translation>空白をきれいにする(&amp;C)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Clean whitespace in entire document instead of only for changed parts.</source>
- <translation>変更された部分だけでなく、ドキュメント全体の空白を除去します。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>In entire &amp;document</source>
- <translation>ドキュメント全体に適用(&amp;D)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Correct leading whitespace according to tab settings.</source>
- <translation>タブ設定に従って先頭の空白を正しくします。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Clean indentation</source>
- <translation>インデントをきれいにする</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Always write a newline character at the end of the file.</source>
- <translation>常にファイルの末尾に改行文字を設定します。</translation>
- </message>
+ <name>TextEditor::FontSettingsPage</name>
<message>
- <source>&amp;Ensure newline at end of file</source>
- <translation>ファイルの末尾に必ず改行を入れる(&amp;E)</translation>
+ <source>Font &amp;&amp; Colors</source>
+ <translation>フォント &amp;&amp; 色</translation>
</message>
<message>
- <source>File Encodings</source>
- <translation>ファイルの文字コード</translation>
+ <source>Copy Color Scheme</source>
+ <translation>カラースキームをコピー</translation>
</message>
<message>
- <source>Default encoding: </source>
- <translation>デフォルトの文字コード: </translation>
+ <source>Color scheme name:</source>
+ <translation>カラースキーム名:</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;How text editors should deal with UTF-8 Byte Order Marks. The options are:&lt;/p&gt;
-&lt;ul &gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;Add If Encoding Is UTF-8:&lt;/i&gt; always add a BOM when saving a file in UTF-8 encoding. Note that this will not work if the encoding is &lt;i&gt;System&lt;/i&gt;, as Qt Creator does not know what it actually is.&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&lt;i&gt;Keep If Already Present: &lt;/i&gt;save the file with a BOM if it already had one when it was loaded.&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&lt;i&gt;Always Delete:&lt;/i&gt; never write an UTF-8 BOM, possibly deleting a pre-existing one.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
-&lt;p&gt;Note that UTF-8 BOMs are uncommon and treated incorrectly by some editors, so it usually makes little sense to add any.&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;This setting does &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; influence the use of UTF-16 and UTF-32 BOMs.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;このオプションによるテキストエディタでの UTF-8 の BOM(Byte Order Mark) の扱い方&lt;/p&gt;
-&lt;ul &gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;文字コードが UTF-8 の時に追加する:&lt;/i&gt; ファイルのエンコーディングが UTF-8 の時には常に BOM を追加する。エンコーディングが &lt;i&gt;System&lt;/i&gt; の場合、Qt Creator が実際のエンコーディングを知ることができないため、このオプションは機能しません。&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&lt;i&gt;読込時の状態を保存: &lt;/i&gt; ファイルの読込時に BOM が存在した場合のみ、BOM 込みで保存します。&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&lt;i&gt;常に削除する:&lt;/i&gt; UTF-8 BOM を常に削除します。読込時に BOM が存在していても削除します。&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
-&lt;p&gt;UTF-8 BOM は一般的では無く、エディタによっては正常に扱えないことがあることに注意して下さい。多くの場合は BOM を追加することに意味はありません。&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;この設定は UTF-16 や UTF-32 の BOM には影響&lt;b&gt;しません&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>%1 (copy)</source>
+ <translation>%1 (コピー)</translation>
</message>
<message>
- <source>Add If Encoding Is UTF-8</source>
- <translation>文字コードが UTF-8 の時に追加</translation>
+ <source>Delete Color Scheme</source>
+ <translation>カラースキームを削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Keep If Already Present</source>
- <translation>読込時の状態を保存</translation>
+ <source>Are you sure you want to delete this color scheme permanently?</source>
+ <translation>このカラースキームを完全に削除しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Always Delete</source>
- <translation>常に削除する</translation>
+ <source>Delete</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>UTF-8 BOM:</source>
- <translation>UTF-8 BOM:</translation>
+ <source>Color Scheme Changed</source>
+ <translation>変更されたカラースキーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Mouse and Keyboard</source>
- <translation>マウスとキーボード</translation>
+ <source>The color scheme &quot;%1&quot; was modified, do you want to save the changes?</source>
+ <translation>このカラースキーム &quot;%1&quot; は変更されています。変更内容をセーブしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable &amp;mouse navigation</source>
- <translation>マウスナビゲーションの有効化(&amp;M)</translation>
+ <source>Discard</source>
+ <translation>廃棄</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>TextEditor::HighlighterSettingsPage</name>
<message>
- <source>Enable scroll &amp;wheel zooming</source>
- <translation>ホイールスクロールでの拡大縮小の有効化(&amp;W)</translation>
+ <source>Generic Highlighter</source>
+ <translation>汎用ハイライタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable built-in camel case &amp;navigation</source>
- <translation>ビルトインキャメルケースナビゲーションを有効化(&amp;N)</translation>
+ <source>Download Definitions...</source>
+ <translation>定義をダウンロード...</translation>
</message>
<message>
- <source>Show help tooltips:</source>
- <translation>ツールチップの表示:</translation>
+ <source>Autodetect</source>
+ <translation>自動検出</translation>
</message>
<message>
- <source>On Mouseover</source>
- <translation>マウスオーバー時</translation>
+ <source>Autodetect Definitions</source>
+ <translation>定義の自動判別</translation>
</message>
<message>
- <source>On Shift+Mouseover</source>
- <translation>Shift+マウスオーバー時</translation>
+ <source>No pre-installed definitions could be found.</source>
+ <translation>プリインストールされた定義が見つかりませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Press Alt to display context-sensitive help or type information as tooltips.</source>
- <translation>Alt キーを押した時に、コンテキストヘルプや型情報をツールチップとして表示します。</translation>
+ <source>Error connecting to server.</source>
+ <translation>サーバー接続中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Using keyboard shortcut (Alt)</source>
- <translation>キーボードショートカット (Alt) を使う</translation>
+ <source>Not possible to retrieve data.</source>
+ <translation>データを受信できません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::Internal::CodeStyleSelectorWidget</name>
- <message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
- </message>
+ <name>TextEditor::Internal::Manager</name>
<message>
- <source>Current settings:</source>
- <translation>現在の設定:</translation>
+ <source>Registering definitions</source>
+ <translation>定義を登録</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy...</source>
- <translation>コピー...</translation>
+ <source>Downloading definitions</source>
+ <translation>定義をダウンロード</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit...</source>
- <translation>編集...</translation>
+ <source>Error downloading selected definition(s).</source>
+ <translation>選択された定義のダウンロード中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Error downloading one or more definitions.</source>
+ <translation>1つ以上の定義のダウンロード中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Export...</source>
- <translation>エクスポート...</translation>
+ <source>Please check the directory&apos;s access rights.</source>
+ <translation>ディレクトリのアクセス権限を確認してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Import...</source>
- <translation>インポート...</translation>
+ <source>Download Error</source>
+ <translation>ダウンロードエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::Internal::DisplaySettingsPage</name>
- <message>
- <source>Display</source>
- <translation>表示</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Display line &amp;numbers</source>
- <translation>行番号を表示する(&amp;N)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Highlight current &amp;line</source>
- <translation>カーソル行をハイライトする(&amp;L)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Display &amp;folding markers</source>
- <translation>折り畳みマーカーの表示(&amp;F)</translation>
- </message>
+ <name>TextEditor::Internal::LineNumberFilter</name>
<message>
- <source>Highlight &amp;blocks</source>
- <translation>ブロックをハイライトする(&amp;B)</translation>
+ <source>Line in Current Document</source>
+ <translation>現在のドキュメントの行番号</translation>
</message>
<message>
- <source>Mark &amp;text changes</source>
- <translation>テキストの変更をマークする(&amp;T)</translation>
+ <source>Line %1, Column %2</source>
+ <translation>%1 行、%2 列</translation>
</message>
<message>
- <source>Show tabs and spaces.</source>
- <translation>タブと空白を表示します。</translation>
+ <source>Line %1</source>
+ <translation>%1 行</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Visualize whitespace</source>
- <translation>空白の可視化(&amp;V)</translation>
+ <source>Column %1</source>
+ <translation>%1 列</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>TextEditor::Internal::OutlineWidgetStack</name>
<message>
- <source>&amp;Animate matching parentheses</source>
- <translation>対応する括弧をアニメーション表示する(&amp;A)</translation>
+ <source>No outline available</source>
+ <translation>アウトライン利用不可</translation>
</message>
<message>
- <source>Auto-fold first &amp;comment</source>
- <translation>最初のコメントを自動的に折り畳む(&amp;C)</translation>
+ <source>Synchronize with Editor</source>
+ <translation>エディタと同期</translation>
</message>
<message>
- <source>Center &amp;cursor on scroll</source>
- <translation>スクロール時はカーソルを中央にする(&amp;C)</translation>
+ <source>Filter tree</source>
+ <translation>フィルタツリー</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>TextEditor::Internal::OutlineFactory</name>
<message>
- <source>Text Wrapping</source>
- <translation>行の折り返し</translation>
+ <source>Outline</source>
+ <translation>アウトライン</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>TextEditor::Internal::PlainTextEditorFactory</name>
<message>
- <source>Enable text &amp;wrapping</source>
- <translation>行の折り返しの有効化(&amp;W)</translation>
+ <source>A highlight definition was not found for this file. Would you like to try to find one?</source>
+ <translation>このファイルにハイライト定義が見つかりませんでした。もう一度探しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Display right &amp;margin at column:</source>
- <translation>右マージンを表示する列位置(&amp;M):</translation>
+ <source>Show Highlighter Options...</source>
+ <translation>ハイライトオプションの表示...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::Internal::HighlighterSettingsPage</name>
+ <name>RefactoringFile::apply</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
+ <source>Refactoring cannot be applied.</source>
+ <translation>リファクターを適用出来ませんでした。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>TextEditor::Internal::PlainTextSnippetProvider</name>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;Highlight definitions are provided by the &lt;a href=&quot;http://kate-editor.org/&quot;&gt;Kate Text Editor&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;ハイライト定義は &lt;a href=&quot;http://kate-editor.org/&quot;&gt;Kate Text Editor&lt;/a&gt; から提供されています。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Text</source>
+ <translation>テキスト</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>TextEditor::Internal::SnippetsCollection</name>
<message>
- <source>Syntax Highlight Definition Files</source>
- <translation>構文ハイライト定義ファイル</translation>
+ <source>Cannot create user snippet directory %1</source>
+ <translation>ユーザーテンプレートディレクトリ %1 を作成できません</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>TextEditor::Internal::SnippetsTableModel</name>
<message>
- <source>Location:</source>
- <translation>パス:</translation>
+ <source>Error</source>
+ <translation>エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Use fallback location</source>
- <translation>代替パスを使用</translation>
+ <source>Not a valid trigger.</source>
+ <translation>有効なトリガーではありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Behavior</source>
- <translation>動作</translation>
+ <source>Trigger</source>
+ <translation>トリガー</translation>
</message>
<message>
- <source>Alert when a highlight definition is not found</source>
- <translation>ハイライト定義が見つからない時にアラートする</translation>
+ <source>Trigger Variant</source>
+ <translation>別のトリガー</translation>
</message>
<message>
- <source>Ignored file patterns:</source>
- <translation>無視するファイルパターン:</translation>
+ <source>Error reverting snippet.</source>
+ <translation>テンプレートを元に戻そうとしてエラーが発生しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::Internal::SnippetsSettingsPage</name>
- <message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Group: </source>
- <translation>グループ:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Add</source>
- <translation>追加</translation>
- </message>
+ <name>TextEditor::Internal::SnippetsSettingsPagePrivate</name>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Snippets</source>
+ <translation>テンプレート</translation>
</message>
<message>
- <source>Revert Built-in</source>
- <translation>ビルトインに戻す</translation>
+ <source>Error While Saving Snippet Collection</source>
+ <translation>テンプレートコレクション保存中にエラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Restore Removed Built-ins</source>
- <translation>削除したビルトインを復元する</translation>
+ <source>Error</source>
+ <translation>エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset All</source>
- <translation>すべて戻す</translation>
+ <source>No snippet selected.</source>
+ <translation>テンプレートが選択されていません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::Internal::TabSettingsWidget</name>
+ <name>TextEditor::TextEditorActionHandler</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
+ <source>&amp;Undo</source>
+ <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
- <source>Tabs And Indentation</source>
- <translation>タブとインデント</translation>
+ <source>&amp;Redo</source>
+ <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>Tab policy:</source>
- <translation>タブ ポリシー:</translation>
+ <source>Cut &amp;Line</source>
+ <translation>一行切り取り(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <source>Spaces Only</source>
- <translation>スペースのみ</translation>
+ <source>Shift+Del</source>
+ <translation>Shift+Del</translation>
</message>
<message>
- <source>Tabs Only</source>
- <translation>タブのみ</translation>
+ <source>Copy &amp;Line</source>
+ <translation>一行コピー(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <source>Mixed</source>
- <translation>混在</translation>
+ <source>Ctrl+Ins</source>
+ <translation>Ctrl+Ins</translation>
</message>
<message>
- <source>Ta&amp;b size:</source>
- <translation>タブサイズ(&amp;B):</translation>
+ <source>Delete &amp;Line</source>
+ <translation>行削除(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Indent size:</source>
- <translation>インデントサイズ(&amp;I):</translation>
+ <source>Delete Word from Cursor On</source>
+ <translation>カーソル位置の単語を削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Align continuation lines:</source>
- <translation>連続行の整形方法:</translation>
+ <source>Delete Word Camel Case from Cursor On</source>
+ <translation>カーソル位置の単語のキャメルケースを削除</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-Influences the indentation of continuation lines.
-
-&lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;Not At All: Do not align at all. Lines will only be indented to the current logical indentation depth.
-&lt;pre&gt;
-(tab)int i = foo(a, b
-(tab)c, d);
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;With Spaces: Always use spaces for alignment, regardless of the other indentation settings.
-&lt;pre&gt;
-(tab)int i = foo(a, b
-(tab) c, d);
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;With Regular Indent: Use tabs and/or spaces for alignment, as configured above.
-&lt;pre&gt;
-(tab)int i = foo(a, b
-(tab)(tab)(tab) c, d);
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-連続行をインデントした時の本オプションの影響は以下の通りです。
-
-&lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;何もしない: まったく何もしません。行は現在の論理インデントレベルになります。
-&lt;pre&gt;
-(tab)int i = foo(a, b
-(tab)c, d);
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;空白で整形: 他のインデント設定に関係なく、整形するのに常に空白を使います。
-&lt;pre&gt;
-(tab)int i = foo(a, b
-(tab) c, d);
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;通常のインデント方法で整形: 設定にしたがってタブや空白を整形する際に使います。
-&lt;pre&gt;
-(tab)int i = foo(a, b
-(tab)(tab)(tab) c, d);
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Delete Word up to Cursor</source>
+ <translation>カーソル位置までの単語を削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Not At All</source>
- <translation>何もしない</translation>
+ <source>Delete Word Camel Case up to Cursor</source>
+ <translation>カーソル位置までの単語のキャメルケースを削除</translation>
</message>
<message>
- <source>With Spaces</source>
- <translation>空白で整形</translation>
+ <source>Go to Block Start with Selection</source>
+ <translation>ブロックの開始位置に移動し、選択状態にする</translation>
</message>
<message>
- <source>With Regular Indent</source>
- <translation>通常のインデント方法で整形</translation>
+ <source>Ctrl+{</source>
+ <translation>Ctrl+{</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Todo::Internal::AddKeywordDialog</name>
<message>
- <source>Keyword</source>
- <translation type="obsolete">キーワード</translation>
+ <source>Go to Block End with Selection</source>
+ <translation>ブロックの終了位置に移動し、選択状態にする</translation>
</message>
<message>
- <source>Icon</source>
- <translation type="obsolete">アイコン</translation>
+ <source>Ctrl+}</source>
+ <translation>Ctrl+}</translation>
</message>
<message>
- <source>Color</source>
- <translation type="obsolete">色</translation>
+ <source>Move Line Up</source>
+ <translation>行を上に移動</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Todo::Internal::OptionsDialog</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+Up</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+Up</translation>
</message>
<message>
- <source>Keywords</source>
- <translation>キーワード</translation>
+ <source>Move Line Down</source>
+ <translation>行を下に移動</translation>
</message>
<message>
- <source>Add</source>
- <translation>追加</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+Down</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+Down</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit</source>
- <translation>編集</translation>
+ <source>Copy Line Up</source>
+ <translation>上の行にコピー</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Ctrl+Alt+Up</source>
+ <translation>Ctrl+Alt+Up</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset</source>
- <translation>リセット</translation>
+ <source>Copy Line Down</source>
+ <translation>下の行にコピー</translation>
</message>
<message>
- <source>Scanning scope</source>
- <translation>スキャンする範囲</translation>
+ <source>Ctrl+Alt+Down</source>
+ <translation>Ctrl+Alt+Down</translation>
</message>
<message>
- <source>Scan in the whole project</source>
- <translation>プロジェクト全体をスキャン</translation>
+ <source>Join Lines</source>
+ <translation>行を結合</translation>
</message>
<message>
- <source>Scan in the current opened file</source>
- <translation>開いているファイルをスキャン</translation>
+ <source>Ctrl+J</source>
+ <translation>Ctrl+J</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>VcsBase::Internal::BaseCheckoutWizardPage</name>
<message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation>ウィザードページ</translation>
+ <source>Insert Line Above Current Line</source>
+ <translation>現在行の上に行を追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Repository</source>
- <translation>リポジトリ</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+Return</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+Return</translation>
</message>
<message>
- <source>The remote repository to check out.</source>
- <translation>チェックアウトするリモートリポジトリです。</translation>
+ <source>Insert Line Below Current Line</source>
+ <translation>現在行の下に行を追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Branch:</source>
- <translation>ブランチ:</translation>
+ <source>Ctrl+Return</source>
+ <translation>Ctrl+Return</translation>
</message>
<message>
- <source>The development branch in the remote repository to check out.</source>
- <translation>チェックアウトするリモートリポジトリ内の開発用ブランチです。</translation>
+ <source>Uppercase Selection</source>
+ <translation>選択範囲を大文字にする</translation>
</message>
<message>
- <source>Retrieve list of branches in repository.</source>
- <translation>リポジトリのブランチ一覧を取得します。</translation>
+ <source>Meta+Shift+U</source>
+ <translation>Meta+Shift+U</translation>
</message>
<message>
- <source>...</source>
- <translation>...</translation>
+ <source>Alt+Shift+U</source>
+ <translation>Alt+Shift+U</translation>
</message>
<message>
- <source>Working Copy</source>
- <translation>ワーキングコピー</translation>
+ <source>Lowercase Selection</source>
+ <translation>選択範囲を小文字にする</translation>
</message>
<message>
- <source>The path in which the directory containing the checkout will be created.</source>
- <translation>チェックアウトで作成されるディレクトリを含んだパスです。</translation>
+ <source>Meta+U</source>
+ <translation>Meta+U</translation>
</message>
<message>
- <source>Checkout path:</source>
- <translation>チェックアウトパス:</translation>
+ <source>Alt+U</source>
+ <translation>Alt+U</translation>
</message>
<message>
- <source>The local directory that will contain the code after the checkout.</source>
- <translation>チェックアウト後にコードが格納されるローカルディレクトリです。</translation>
+ <source>Indent</source>
+ <translation>インデント</translation>
</message>
<message>
- <source>Checkout directory:</source>
- <translation>チェックアウトディレクトリ:</translation>
+ <source>Unindent</source>
+ <translation>インデント解除</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>VcsBase::Internal::CleanDialog</name>
<message>
- <source>Clean Repository</source>
- <translation>リポジトリをクリーン</translation>
+ <source>Follow Symbol Under Cursor</source>
+ <translation>カーソル位置のシンボルの定義へ移動する</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>VcsBase::Internal::CommonSettingsPage</name>
<message>
- <source>Wrap submit message at:</source>
- <translation>コミット時のメッセージを折り返す:</translation>
+ <source>Follow Symbol Under Cursor in Next Split</source>
+ <translation>カーソル位置のシンボルの定義へ次の分割ウィンドウで移動する</translation>
</message>
<message>
- <source> characters</source>
- <translation> 文字</translation>
+ <source>Meta+E, F2</source>
+ <translation>Meta+E, F2</translation>
</message>
<message>
- <source>An executable which is called with the submit message in a temporary file as first argument. It should return with an exit != 0 and a message on standard error to indicate failure.</source>
- <translation>コミットメッセージが書かれた一時ファイルを第一引数に取る実行ファイルです。エラーが発生した場合には標準エラー出力にメッセージを出力し、0以外の終了コードを返して下さい。</translation>
+ <source>Ctrl+E, F2</source>
+ <translation>Ctrl+E, F2</translation>
</message>
<message>
- <source>Submit message &amp;check script:</source>
- <translation>コミット時のメッセージチェックスクリプト(&amp;C):</translation>
+ <source>Jump To File Under Cursor</source>
+ <translation>カーソル位置のファイルへ移動する</translation>
</message>
<message>
- <source>A file listing user names and email addresses in a 4-column mailmap format:
-name &lt;email&gt; alias &lt;email&gt;</source>
- <translation>4列の mailmap フォーマットでユーザー名およびemailアドレスを記述したファイル:
-名前 &lt;emailアドレス&gt; alias &lt;emailアドレス&gt;</translation>
+ <source>Select Encoding...</source>
+ <translation>文字コードの選択...</translation>
</message>
<message>
- <source>User/&amp;alias configuration file:</source>
- <translation>ユーザー/エイリアス構成ファイル(&amp;A):</translation>
+ <source>Paste from Clipboard History</source>
+ <translation>クリップボード履歴から貼り付け</translation>
</message>
<message>
- <source>A simple file containing lines with field names like &quot;Reviewed-By:&quot; which will be added below the submit editor.</source>
- <translation>サブミットエディタで追加したいフィールド名(たとえば&quot;Reviewed-By:&quot;)を各行に記述したテキストファイルです。</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+V</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+V</translation>
</message>
<message>
- <source>User &amp;fields configuration file:</source>
- <translation>ユーザーフィールドの構成ファイル(&amp;F):</translation>
+ <source>Auto-&amp;indent Selection</source>
+ <translation>選択範囲を自動インデント(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Patch command:</source>
- <translation>パッチコマンド(&amp;P):</translation>
+ <source>Ctrl+I</source>
+ <translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
- <source>Specifies a command that is executed to graphically prompt for a password,
-should a repository require SSH-authentication (see documentation on SSH and the environment variable SSH_ASKPASS).</source>
- <translation>リポジトリが SSH 認証を要求する場合に、パスワード入力用のGUIを提供するコマンドを指定して下さい
-(SSH や環境変数 SSH_ASKPASS に関するドキュメントを参照して下さい)。</translation>
+ <source>&amp;Rewrap Paragraph</source>
+ <translation>段落の折り返しを再構築(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;SSH prompt command:</source>
- <translation>SSH プロンプトコマンド(&amp;S):</translation>
+ <source>Meta+E, R</source>
+ <translation>Meta+E, R</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>VcsBase::Internal::VcsConfigurationPage</name>
<message>
- <source>Configure...</source>
- <translation type="obsolete">構成...</translation>
+ <source>Ctrl+E, R</source>
+ <translation>Ctrl+E, R</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>develop</name>
<message>
- <source>Develop</source>
- <translation>開発</translation>
+ <source>&amp;Visualize Whitespace</source>
+ <translation>空白の可視化(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
- <source>Sessions</source>
- <translation>セッション</translation>
+ <source>Meta+E, Meta+V</source>
+ <translation>Meta+E, Meta+V</translation>
</message>
<message>
- <source>Recent Projects</source>
- <translation>最近使ったプロジェクト</translation>
+ <source>Ctrl+E, Ctrl+V</source>
+ <translation>Ctrl+E, Ctrl+V</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Project</source>
- <translation>プロジェクトを開く</translation>
+ <source>Clean Whitespace</source>
+ <translation>空白の除去</translation>
</message>
<message>
- <source>Create Project</source>
- <translation>プロジェクトを作成</translation>
+ <source>Enable Text &amp;Wrapping</source>
+ <translation>行の折り返しの有効化(&amp;W)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>examples</name>
<message>
- <source>Examples</source>
- <translation>サンプル</translation>
+ <source>Meta+E, Meta+W</source>
+ <translation>Meta+E, Meta+W</translation>
</message>
<message>
- <source>Search in Examples...</source>
- <translation>サンプルを探す...</translation>
+ <source>Ctrl+E, Ctrl+W</source>
+ <translation>Ctrl+E, Ctrl+W</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>gettingstarted</name>
<message>
- <source>Getting Started</source>
- <translation>Qt Creator スタートガイド</translation>
+ <source>Toggle Comment &amp;Selection</source>
+ <translation>選択範囲のコメント化/非コメント化切替(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <source>To select a tutorial and learn how to develop applications.</source>
- <translation>チュートリアルを選択してアプリケーションの開発方法を学びます。</translation>
+ <source>Ctrl+/</source>
+ <translation>Ctrl+/</translation>
</message>
<message>
- <source>Start Developing</source>
- <translation>開発開始</translation>
+ <source>Fold</source>
+ <translation>折りたたむ</translation>
</message>
<message>
- <source>To check that the Qt SDK installation was successful, open an example application and run it.</source>
- <translation>サンプルアプリケーションを開いて実行して、Qt SDK のインストールが成功したかどうかを確認します。</translation>
+ <source>Ctrl+&lt;</source>
+ <translation>Ctrl+&lt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Building and Running an Example Application</source>
- <translation>サンプルアプリケーションのビルドと実行</translation>
+ <source>Unfold</source>
+ <translation>展開する</translation>
</message>
<message>
- <source>IDE Overview</source>
- <translation>IDE 概要</translation>
+ <source>Ctrl+&gt;</source>
+ <translation>Ctrl+&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>To find out what kind of integrated environment (IDE) Qt Creator is.</source>
- <translation>Qt Creator とはどんな統合開発環境 (IDE) なのかを調べます。</translation>
+ <source>Toggle &amp;Fold All</source>
+ <translation>すべての展開状態を切り替える(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
- <source>To become familiar with the parts of the Qt Creator user interface and to learn how to use them.</source>
- <translation>Qt Creator のユーザーインタフェースに精通する事で、それらの使用方法を学びます。</translation>
+ <source>Increase Font Size</source>
+ <translation>フォントを大きく</translation>
</message>
<message>
- <source>Blogs</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Ctrl++</source>
+ <translation>Ctrl++</translation>
</message>
<message>
- <source>To find out what kind of integrated enviroment (IDE) Qt Creator is.</source>
- <translation type="obsolete">Qt Creator とはどんな統合開発環境 (IDE) なのかを調べます。</translation>
+ <source>Decrease Font Size</source>
+ <translation>フォントを小さく</translation>
</message>
<message>
- <source>To become familar with the parts of the Qt Creator user interface and to learn how to use them.</source>
- <translation type="obsolete">Qt Creator のユーザーインタフェースに精通する事で、それらの使用方法を学びます。</translation>
+ <source>Ctrl+-</source>
+ <translation>Ctrl+-</translation>
</message>
<message>
- <source>User Interface</source>
- <translation>ユーザーインターフェース</translation>
+ <source>Reset Font Size</source>
+ <translation>フォントの大きさをリセット</translation>
</message>
<message>
- <source>User Guide</source>
- <translation>ユーザーガイド</translation>
+ <source>Meta+0</source>
+ <translation>Meta+0</translation>
</message>
<message>
- <source>Online Community</source>
- <translation>コミュニティ</translation>
+ <source>Ctrl+0</source>
+ <translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
- <source>Labs</source>
- <translation type="obsolete">ラボ</translation>
+ <source>Go to Block Start</source>
+ <translation>ブロックの開始位置に移動</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>tutorials</name>
<message>
- <source>Tutorials</source>
- <translation>チュートリアル</translation>
+ <source>Ctrl+[</source>
+ <translation>Ctrl+[</translation>
</message>
<message>
- <source>Search in Tutorials...</source>
- <translation>チュートリアルを探す...</translation>
+ <source>Go to Block End</source>
+ <translation>ブロックの終了位置に移動</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Delegate</name>
<message>
- <source>2D PAINTING EXAMPLE long description</source>
- <translation>2D描画サンプルの詳細な説明</translation>
+ <source>Ctrl+]</source>
+ <translation>Ctrl+]</translation>
</message>
<message>
- <source>The 2D Painting example shows how QPainter and QGLWidget work together.</source>
- <translation>2D描画サンプルは QPainter と QGLWidget を連携して動かす方法を示しています。</translation>
+ <source>Select Block Up</source>
+ <translation>選択したブロックを上へ</translation>
</message>
<message>
- <source>The 2D Painting example shows how QPainter and QGLWidget. The 2D Painting example shows how QPainter and QGLWidget work together.</source>
- <translation type="obsolete">2D描画サンプルは QPainter と QGLWidget の使い方を示しています。2D描画サンプルは QPainter と QGLWidget をあわせて使う方法を示しています。</translation>
+ <source>Ctrl+U</source>
+ <translation>Ctrl+U</translation>
</message>
<message>
- <source>Tags:</source>
- <translation>タグ:</translation>
+ <source>Select Block Down</source>
+ <translation>選択したブロックを下へ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>SearchBar</name>
<message>
- <source>Search...</source>
- <translation>検索...</translation>
+ <source>Go to Line Start</source>
+ <translation>行頭に移動</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>SessionItem</name>
<message>
- <source>Clone</source>
- <translation>Clone</translation>
+ <source>Go to Line End</source>
+ <translation>行末に移動</translation>
</message>
<message>
- <source>Rename</source>
- <translation>名前を変更</translation>
+ <source>Go to Next Line</source>
+ <translation>次の行に移動</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Go to Previous Line</source>
+ <translation>前の行に移動</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Sessions</name>
<message>
- <source>%1 (last session)</source>
- <translation>%1 (最後のセッション)</translation>
+ <source>Go to Previous Character</source>
+ <translation>前の文字に移動</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 (current session)</source>
- <translation>%1 (現在のセッション)</translation>
+ <source>Go to Next Character</source>
+ <translation>次の文字に移動</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>StaticAnalysisMessages</name>
<message>
- <source>do not use &apos;%1&apos; as a constructor</source>
- <translation>&apos;%1&apos; はコンストラクタとして使えません</translation>
+ <source>Go to Previous Word</source>
+ <translation>前の単語に移動</translation>
</message>
<message>
- <source>invalid value for enum</source>
- <translation>無効な enum型 の値です</translation>
+ <source>Go to Next Word</source>
+ <translation>次の単語に移動</translation>
</message>
<message>
- <source>enum value must be a string or a number</source>
- <translation>enum値は文字列か数字でなければいけません</translation>
+ <source>Go to Previous Word Camel Case</source>
+ <translation>前の単語のキャメルケースに移動</translation>
</message>
<message>
- <source>number value expected</source>
- <translation>数値を指定して下さい</translation>
+ <source>Go to Next Word Camel Case</source>
+ <translation>次の単語のキャメルケースに移動</translation>
</message>
<message>
- <source>boolean value expected</source>
- <translation>boolean 値を指定して下さい</translation>
+ <source>Go to Line Start with Selection</source>
+ <translation>行頭に移動し、選択状態にする</translation>
</message>
<message>
- <source>string value expected</source>
- <translation>文字列を指定して下さい</translation>
+ <source>Go to Line End with Selection</source>
+ <translation>行末に移動し、選択状態にする</translation>
</message>
<message>
- <source>invalid URL</source>
- <translation>無効な URL</translation>
+ <source>Go to Next Line with Selection</source>
+ <translation>次の行に移動し、選択状態にする</translation>
</message>
<message>
- <source>file or directory does not exist</source>
- <translation>ファイルまたはディレクトリが存在しません</translation>
+ <source>Go to Previous Line with Selection</source>
+ <translation>前の行に移動し、選択状態にする</translation>
</message>
<message>
- <source>invalid color</source>
- <translation>無効な色</translation>
+ <source>Go to Previous Character with Selection</source>
+ <translation>前の文字に移動し、選択状態にする</translation>
</message>
<message>
- <source>anchor line expected</source>
- <translation>アンカーラインを指定して下さい</translation>
+ <source>Go to Next Character with Selection</source>
+ <translation>次の文字に移動し、選択状態にする</translation>
</message>
<message>
- <source>duplicate property binding</source>
- <translation>重複したプロパティバインディング</translation>
+ <source>Go to Previous Word with Selection</source>
+ <translation>前の単語に移動し、選択状態にする</translation>
</message>
<message>
- <source>id expected</source>
- <translation>ID を指定して下さい</translation>
+ <source>Go to Next Word with Selection</source>
+ <translation>次の単語に移動し、選択状態にする</translation>
</message>
<message>
- <source>invalid id</source>
- <translation>無効な ID</translation>
+ <source>Go to Previous Word Camel Case with Selection</source>
+ <translation>前の単語のキャメルケースに移動し、選択状態にする</translation>
</message>
<message>
- <source>duplicate id</source>
- <translation>重複した ID</translation>
+ <source>Go to Next Word Camel Case with Selection</source>
+ <translation>次の単語のキャメルケースに移動し、選択状態にする</translation>
</message>
<message>
- <source>invalid property name &apos;%1&apos;</source>
- <translation>&apos;%1&apos; は無効なプロパティ名です</translation>
+ <source>&lt;line&gt;:&lt;column&gt;</source>
+ <translation>&lt;行&gt;:&lt;列&gt;</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>TextEditor::Internal::TextEditorPlugin</name>
<message>
- <source>&apos;%1&apos; does not have members</source>
- <translation>&apos;%1&apos; にはメンバはありません</translation>
+ <source>General</source>
+ <translation>その他</translation>
</message>
<message>
- <source>&apos;%1&apos; is not a member of &apos;%2&apos;</source>
- <translation>&apos;%1&apos; は &apos;%2&apos; のメンバではありません</translation>
+ <source>Creates a scratch buffer using a temporary file.</source>
+ <translation>一時ファイルを使ってスクラッチバッファを作成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>assignment in condition</source>
- <translation>条件内の割り当て</translation>
+ <source>Scratch Buffer</source>
+ <translation>スクラッチバッファ</translation>
</message>
<message>
- <source>unterminated non-empty case block</source>
- <translation>閉じられていない空ではない case ブロック</translation>
+ <source>Creates a text file. The default file extension is &lt;tt&gt;.txt&lt;/tt&gt;. You can specify a different extension as part of the filename.</source>
+ <translation>テキストファイルを作成します。デフォルトの拡張子は &lt;tt&gt;.txt&lt;/tt&gt; ですが、違う拡張子にする事もできます。</translation>
</message>
<message>
- <source>do not use &apos;eval&apos;</source>
- <translation>&apos;eval&apos; は使えません</translation>
+ <source>Text File</source>
+ <translation>テキストファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>unreachable</source>
- <translation>到達不可</translation>
+ <source>Triggers a completion in this scope</source>
+ <translation>スコープ内で補完する場合のトリガー</translation>
</message>
<message>
- <source>do not use &apos;with&apos;</source>
- <translation>&apos;with&apos; は使えません</translation>
+ <source>Meta+Space</source>
+ <translation>Meta+Space</translation>
</message>
<message>
- <source>do not use comma expressions</source>
- <translation>カンマ式は使えません</translation>
+ <source>Ctrl+Space</source>
+ <translation>Ctrl+Space</translation>
</message>
<message>
- <source>&apos;%1&apos; is already a formal parameter</source>
- <translation>&apos;%1&apos;は、既に正式なパラメータです</translation>
+ <source>Triggers a quick fix in this scope</source>
+ <translation>スコープ内で簡易修正する場合のトリガー</translation>
</message>
<message>
- <source>unnecessary message suppression</source>
- <translation>不要なメッセージを抑止</translation>
+ <source>Alt+Return</source>
+ <translation>Alt+Return</translation>
</message>
<message>
- <source>&apos;%1&apos; is already a function</source>
- <translation>&apos;%1&apos; は既に関数です</translation>
+ <source>Selected text within the current document.</source>
+ <translation>現在のドキュメント内で選択されているテキストです。</translation>
</message>
<message>
- <source>var &apos;%1&apos; is used before its declaration</source>
- <translation>変数 &apos;%1&apos; が宣言前に使用されています</translation>
+ <source>Line number of the text cursor position in current document (starts with 1).</source>
+ <translation>現在のドキュメントのテキストカーソル位置の(1から始まる)行番号です。</translation>
</message>
<message>
- <source>&apos;%1&apos; is already a var</source>
- <translation>&apos;%1&apos; は既に変数です</translation>
+ <source>Column number of the text cursor position in current document (starts with 0).</source>
+ <translation>現在のドキュメントのテキストカーソル位置の(0から始まる)列番号です。</translation>
</message>
<message>
- <source>&apos;%1&apos; is declared more than once</source>
- <translation>&apos;%1&apos; が2回以上、宣言されています</translation>
+ <source>Number of lines visible in current document.</source>
+ <translation>現在のドキュメントの可視範囲の行番号です。</translation>
</message>
<message>
- <source>function &apos;%1&apos; is used before its declaration</source>
- <translation>関数 &apos;%1&apos; が宣言前に使用されています</translation>
+ <source>Number of columns visible in current document.</source>
+ <translation>現在のドキュメントの可視範囲の列番号です。</translation>
</message>
<message>
- <source>the &apos;function&apos; keyword and the opening parenthesis should be separated by a single space</source>
- <translation>&apos;function&apos; キーワードと開き括弧は空白1個分あけて下さい</translation>
+ <source>Current document&apos;s font size in points.</source>
+ <translation>現在のドキュメントのフォントサイズです。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>TextEditor::TextEditorSettings</name>
<message>
- <source>do not use stand-alone blocks</source>
- <translation>スタンドアロンブロックは使えません</translation>
+ <source>Text</source>
+ <translation>テキスト</translation>
</message>
<message>
- <source>do not use void expressions</source>
- <translation>void 式は使えません</translation>
+ <source>Generic text.
+Applied to text, if no other rules matching.</source>
+ <translation>テキスト全般です。
+他のルールに合致しないものを、テキストとして扱います。</translation>
</message>
<message>
- <source>confusing pluses</source>
- <translation>紛らわしいプラス記号です</translation>
+ <source>Link</source>
+ <translation>リンク</translation>
</message>
<message>
- <source>confusing minuses</source>
- <translation>紛らわしいマイナス記号です</translation>
+ <source>Links that follow symbol under cursor.</source>
+ <translation>カーソル位置のシンボルの定義へのリンクです。</translation>
</message>
<message>
- <source>declare all function vars on a single line</source>
- <translation>単一行にすべての関数と変数が定義されています</translation>
+ <source>Selection</source>
+ <translation>選択した部分</translation>
</message>
<message>
- <source>unnecessary parentheses</source>
- <translation>不要な括弧</translation>
+ <source>Selected text.</source>
+ <translation>テキストを選択します。</translation>
</message>
<message>
- <source>== and != may perform type coercion, use === or !== to avoid</source>
- <translation>== や != は型を強制します、回避するには === か !== を使って下さい</translation>
+ <source>Line Number</source>
+ <translation>行番号</translation>
</message>
<message>
- <source>expression statements should be assignments, calls or delete expressions only</source>
- <translation>式ステートメントは割り当て、関数呼び出しまたは delete 式のみとして下さい</translation>
+ <source>Line numbers located on the left side of the editor.</source>
+ <translation>エディタの左側に配置される行番号です。</translation>
</message>
<message>
- <source>var declarations should be at the start of a function</source>
- <translation>var 宣言は関数の先頭でなければいけません</translation>
+ <source>Search Result</source>
+ <translation>検索結果</translation>
</message>
<message>
- <source>only use one statement per line</source>
- <translation>行毎に1つのステートメントのみ使用できます</translation>
+ <source>Highlighted search results inside the editor.</source>
+ <translation>エディタ内で検索結果を強調表示します。</translation>
</message>
<message>
- <source>unknown component</source>
- <translation>不明なコンポーネント</translation>
+ <source>Search Scope</source>
+ <translation>検索範囲</translation>
</message>
<message>
- <source>could not resolve the prototype &apos;%1&apos; of &apos;%2&apos;</source>
- <translation>&apos;%2&apos; のプロトタイプ &apos;%1&apos; を解決できません</translation>
+ <source>Section where the pattern is searched in.</source>
+ <translation>検索したパターン内のセクションです。</translation>
</message>
<message>
- <source>could not resolve the prototype &apos;%1&apos;</source>
- <translation>&apos;%1&apos; のプロトタイプを解決できません</translation>
+ <source>Parentheses</source>
+ <translation>括弧</translation>
</message>
<message>
- <source>prototype cycle, the last non-repeated component is &apos;%1&apos;</source>
- <translation>プロトタイプが循環しています、直近の非繰り返しオブジェクトは &apos;%1&apos; です</translation>
+ <source>Displayed when matching parentheses, square brackets or curly brackets are found.</source>
+ <translation>対応する括弧や鍵括弧、波括弧が見つかった時に表示されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>invalid property type &apos;%1&apos;</source>
- <translation>&apos;%1&apos; は無効なプロパティ名です</translation>
+ <source>Current Line</source>
+ <translation>現在行</translation>
</message>
<message>
- <source>== and != perform type coercion, use === or !== to avoid</source>
- <translation>== や != は型を強制します、回避するには === か !== を使って下さい</translation>
+ <source>Line where the cursor is placed in.</source>
+ <translation>カーソルの存在する行です。</translation>
</message>
<message>
- <source>calls of functions that start with an uppercase letter should use &apos;new&apos;</source>
- <translation>大文字で始まる関数の呼び出しは、&apos;new&apos;を使用する必要があります</translation>
+ <source>Current Line Number</source>
+ <translation>現在の行番号</translation>
</message>
<message>
- <source>&apos;new&apos; should only be used with functions that start with an uppercase letter</source>
- <translation>&apos;new&apos; は大文字で始まる関数だけで使用して下さい</translation>
+ <source>Line number located on the left side of the editor where the cursor is placed in.</source>
+ <translation>カーソルが存在するエディタの左側に配置される行番号です。</translation>
</message>
<message>
- <source>use spaces around binary operators</source>
- <translation>バイナリ演算子は空白で括って下さい</translation>
+ <source>Occurrences</source>
+ <translation>出現箇所</translation>
</message>
<message>
- <source>unintentional empty block, use ({}) for empty object literal</source>
- <translation>意図しない空ブロックには空のオブジェクトリテラルを表す ({}) を使用して下さい</translation>
+ <source>Occurrences of the symbol under the cursor.
+(Only the background will be applied.)</source>
+ <translation>カーソルの位置にあるシンボルの出現箇所です。
+(バックグラウンドにだけ適用されます。)</translation>
</message>
<message>
- <source>use %1 instead of &apos;var&apos; or &apos;variant&apos; to improve performance</source>
- <translation>性能を良くする為に &apos;var&apos; または &apos;variant&apos; の代わりに %1 を使用して下さい</translation>
+ <source>Unused Occurrence</source>
+ <translation>未使用変数の出現箇所</translation>
</message>
<message>
- <source>missing property &apos;%1&apos;</source>
- <translation>プロパティ &apos;%1&apos; が欠落しています</translation>
+ <source>Occurrences of unused variables.</source>
+ <translation>未使用の変数の出現箇所です。</translation>
</message>
<message>
- <source>object value expected</source>
- <translation>オブジェクトを指定して下さい</translation>
+ <source>Renaming Occurrence</source>
+ <translation>名前変更中シンボルの出現箇所</translation>
</message>
<message>
- <source>array value expected</source>
- <translation>配列を指定して下さい</translation>
+ <source>Occurrences of a symbol that will be renamed.</source>
+ <translation>名前を変更しようとしているシンボルの出現箇所です。</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 value expected</source>
- <translation>%1 を指定して下さい</translation>
+ <source>Number</source>
+ <translation>番号</translation>
</message>
<message>
- <source>maximum number value is %1</source>
- <translation>最大数値は%1です</translation>
+ <source>Number literal.</source>
+ <translation>数字リテラルです。</translation>
</message>
<message>
- <source>minimum number value is %1</source>
- <translation>最小数値は%1です</translation>
+ <source>String</source>
+ <translation>文字列</translation>
</message>
<message>
- <source>maximum number value is exclusive</source>
- <translation>最大数値は排他的です</translation>
+ <source>Character and string literals.</source>
+ <translation>文字と文字列リテラルです。</translation>
</message>
<message>
- <source>minimum number value is exclusive</source>
- <translation>最小数値は排他的です</translation>
+ <source>Type</source>
+ <translation>型</translation>
</message>
<message>
- <source>string value does not match required pattern</source>
- <translation>文字列値は要求されたパターンにマッチしません</translation>
+ <source>Name of a type.</source>
+ <translation>型名です。</translation>
</message>
<message>
- <source>minimum string value length is %1</source>
- <translation>最小文字列長は%1です</translation>
+ <source>Local</source>
+ <translation>ローカル変数</translation>
</message>
<message>
- <source>maximum string value length is %1</source>
- <translation>最大文字列長は%1です</translation>
+ <source>Local variables.</source>
+ <translation>ローカル変数です。</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 elements expected in array value</source>
- <translation>要素 %1 は配列で指定して下さい</translation>
+ <source>Field</source>
+ <translation>フィールド</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlJsDebugClient::QDeclarativeOutputParser</name>
<message>
- <source>The port seems to be in use.</source>
- <extracomment>Error message shown after &apos;Could not connect ... debugger:&quot;</extracomment>
- <translation type="obsolete">ポートは既に使用されています。</translation>
+ <source>Class&apos; data members.</source>
+ <translation>クラスのデータメンバです。</translation>
</message>
<message>
- <source>The application is not set up for QML/JS debugging.</source>
- <extracomment>Error message shown after &apos;Could not connect ... debugger:&quot;</extracomment>
- <translation type="obsolete">アプリケーションは QML/JS デバッグの設定ができていません。</translation>
+ <source>Enumeration</source>
+ <translation>列挙型</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Utils::SettingsSelector</name>
<message>
- <source>Add</source>
- <translation>追加</translation>
+ <source>Applied to enumeration items.</source>
+ <translation>列挙型のアイテムに適用します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Function</source>
+ <translation>関数</translation>
</message>
<message>
- <source>Rename</source>
- <translation>名前を変更</translation>
+ <source>Name of a function.</source>
+ <translation>関数名です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you really want to delete the configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
- <translation>本当に &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 構成を削除しますか?</translation>
+ <source>Virtual Function</source>
+ <translation>仮想関数</translation>
</message>
<message>
- <source>New name for configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
- <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 構成の新しい名前:</translation>
+ <source>Name of function declared as virtual.</source>
+ <translation>virtual として宣言されている関数名です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Rename...</source>
- <translation>名前を変更...</translation>
+ <source>QML Binding</source>
+ <translation>QML バインディング</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Utils::SftpFileSystemModel</name>
<message>
- <source>File Type</source>
- <translation type="obsolete">ファイルの種類</translation>
+ <source>QML item property, that allows a binding to another property.</source>
+ <translation>別のプロパティにバインド可能な QML アイテムのプロパティです。</translation>
</message>
<message>
- <source>File Name</source>
- <translation type="obsolete">ファイル名</translation>
+ <source>QML Local Id</source>
+ <translation>QML ローカルID</translation>
</message>
<message>
- <source>Error getting &apos;stat&apos; info about &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; の &apos;stat&apos; 情報取得時にエラー: %2</translation>
+ <source>QML item id within a QML file.</source>
+ <translation>QML ファイル内の QML アイテム IDです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Error listing contents of directory &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation type="obsolete">ディレクトリ &apos;%1&apos; の内容取得中にエラー :%2</translation>
+ <source>QML Root Object Property</source>
+ <translation>QML のルートオブジェクトプロパティ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Utils::Internal::SshRemoteProcessPrivate</name>
<message>
- <source>Process killed by signal</source>
- <translation type="obsolete">プロセスはシグナルで kill されました</translation>
+ <source>QML property of a parent item.</source>
+ <translation>親アイテムの QML プロパティです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Server sent invalid signal &apos;%1&apos;</source>
- <translation type="obsolete">サーバーが無効なシグナル &apos;%1&apos; を送信してきました</translation>
+ <source>QML Scope Object Property</source>
+ <translation>QML のスコープオブジェクトプロパティ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ZeroConf::Internal::ZConfLib</name>
<message>
- <source>AvahiZConfLib could not load the native library &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation>AvahiZConfLib はネイティブライブラリ &apos;%1&apos; を読み込めませんでした: %2</translation>
+ <source>Property of the same QML item.</source>
+ <translation>同一 QML アイテムのプロパティです。</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 cannot create a client. The daemon is probably not running.</source>
- <translation>%1 はクライアントを作成できませんでした (おそらくデーモンが実行されていません)。</translation>
+ <source>QML State Name</source>
+ <translation>QML 状態名</translation>
</message>
<message>
- <source>cAvahiClient, server collision.</source>
- <translation>cAvahiClient, サーバーがコリジョン状態です。</translation>
+ <source>Name of a QML state.</source>
+ <translation>QML の状態名です。</translation>
</message>
<message>
- <source>cAvahiClient, an error occurred on the client side.</source>
- <translation>cAvahiClient, クライアントサイドで何らかのエラーが発生しました。</translation>
+ <source>QML Type Name</source>
+ <translation>QML 型名</translation>
</message>
<message>
- <source>cAvahiClient, still connecting, no server available.</source>
- <translation>cAvahiClient, まだ接続中です、サーバーは使用できません。</translation>
+ <source>Name of a QML type.</source>
+ <translation>QML の型名です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Unexpected state %1 in cAvahiClientReply.</source>
- <translation>cAvahiClientReply が予期しない状態 %1 です。</translation>
+ <source>QML External Id</source>
+ <translation>QML 外部ID</translation>
</message>
<message>
- <source>Unexpected state %1 in cAvahiBrowseReply.</source>
- <translation>cAvahiBrowseReply が予期しない状態 %1 です。</translation>
+ <source>QML id defined in another QML file.</source>
+ <translation>別の QML ファイルで定義されている QML ID です。</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 could not create a client (probably the daemon is not running)</source>
- <translation type="obsolete">%1 はクライアントを作成できませんでした (おそらくデーモンが実行されていません)</translation>
+ <source>QML External Object Property</source>
+ <translation>QML 外部オブジェクトプロパティ</translation>
</message>
<message>
- <source>cAvahiClient, server collision</source>
- <translation type="obsolete">cAvahiClient, サーバーがコリジョン状態です</translation>
+ <source>QML property defined in another QML file.</source>
+ <translation>別の QML ファイルで定義されている QML プロパティです。</translation>
</message>
<message>
- <source>cAvahiClient, some kind of error happened on the client side</source>
- <translation type="obsolete">cAvahiClient, クライアントサイドで何らかのエラーが発生しました</translation>
+ <source>JavaScript Scope Var</source>
+ <translation>JavaScript スコープ変数</translation>
</message>
<message>
- <source>cAvahiClient, still connecting, no server available</source>
- <translation type="obsolete">cAvahiClient, まだ接続中です、サーバーは使用できません</translation>
+ <source>Variables defined inside the JavaScript file.</source>
+ <translation>JavaScript ファイル内で定義されている変数です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Error: unexpected state %1 in cAvahiClientReply, ignoring it</source>
- <translation type="obsolete">エラー: cAvahiClientReply が予期しない状態 %1 ですが、無視します</translation>
+ <source>JavaScript Import</source>
+ <translation>JavaScript Import</translation>
</message>
<message>
- <source>Error: unexpected state %1 in cAvahiBrowseReply, ignoring it</source>
- <translation type="obsolete">エラー: cAvahiBrowseReply が予期しない状態 %1 ですが、無視します</translation>
+ <source>Name of a JavaScript import inside a QML file.</source>
+ <translation>QML ファイル内でインポートされている JavaScript の名前です。</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 failed to kill other daemons with &apos;%2&apos;.</source>
- <translation>%1 は、&apos;%2&apos; で他のデーモンを kill できませんでした。</translation>
+ <source>JavaScript Global Variable</source>
+ <translation>JavaScript グローバル変数</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 detected a file at /tmp/mdnsd, daemon startup will probably fail.</source>
- <translation>%1 は /tmp/mdnsd ファイルを検出しました。おそらく、デーモンは起動に失敗するでしょう。</translation>
+ <source>Variables defined outside the script.</source>
+ <translation>外部のスクリプトで定義されている変数です。</translation>
</message>
<message>
- <source>%1: log of previous daemon run is: &apos;%2&apos;.
-</source>
- <translation>%1: デーモンの前の実行ログは &apos;%2&apos; です。</translation>
+ <source>Keyword</source>
+ <translation>キーワード</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 failed starting embedded daemon at %2.</source>
- <translation>%1 は、%2 で組み込み型デーモンの開始に失敗しました。</translation>
+ <source>Reserved keywords of the programming language.</source>
+ <translation>プログラム言語によって予約されているキーワードです。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ZeroConf</name>
<message>
- <source>DnsSdZConfLib could not load native library</source>
- <translation type="obsolete">DnsSdZConfLib はネイティブライブラリを読み込めませんでした</translation>
+ <source>Operator</source>
+ <translation>演算子</translation>
</message>
<message>
- <source>MainConnection giving up on non Ok lib %1 (%2)</source>
- <translation type="obsolete">MainConnection は、不正なライブラリ (%1) によって中断されました (%2)</translation>
+ <source>Operators (for example operator++ or operator-=).</source>
+ <translation>演算子(ex. operator++ や operator-=)です。</translation>
</message>
<message>
- <source>MainConnection has no valid library, aborting connection</source>
- <translation type="obsolete">MainConnection は、不正なライブラリしかない為、接続を中止します</translation>
+ <source>Whitespace.
+Will not be applied to whitespace in comments and strings.</source>
+ <translation>空白です。
+コメントや文字列内の空白には適用されません。</translation>
</message>
<message>
- <source>MainConnection giving up on lib %1, switching to lib %2</source>
- <translation type="obsolete">MainConnection は、不正なライブラリ (%1) によってライブラリ (%2) に切り替えられました</translation>
+ <source>Preprocessor</source>
+ <translation>プリプロセッサ</translation>
</message>
<message>
- <source>could not load native library</source>
- <translation>ネイティブライブラリを読み込めませんでした</translation>
+ <source>Preprocessor directives.</source>
+ <translation>プリプロセッサです。</translation>
</message>
<message>
- <source>skipping over avahi compatibility lib (or obsolete mdnsd)</source>
- <translation>avahi 互換ライブラリ(または廃止された mdnsd )をスキップします</translation>
+ <source>Label</source>
+ <translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
- <source>*WARNING* detected an obsolete version of Apple Bonjour, either disable/uninstall it or upgrade it, otherwise zeroconf will fail</source>
- <translation>*警告* サポートされていないバージョンの Apple Bonjour が検出されました。アップグレードするか、無効化/アンインストールしないと zeroconf は失敗します</translation>
+ <source>Labels for goto statements.</source>
+ <translation>goto ステートメントのラベルです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Zeroconf could not load a valid library, failing.</source>
- <translation>Zeroconf が有効なライブラリを読み込めませんでした。</translation>
+ <source>Comment</source>
+ <translation>コメント</translation>
</message>
<message>
- <source>Zeroconf giving up on non working %1 (%2).</source>
- <translation>Zeroconf は、%1 (%2) が動作しない為、中止します。</translation>
+ <source>All style of comments except Doxygen comments.</source>
+ <translation>すべてのコメントは Doxgen のコメントスタイルである必要があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Zeroconf has no valid library, aborting connection.</source>
- <translation>Zeroconf が有効なライブラリを読み込めなかった為、接続は中止されます。</translation>
+ <source>Doxygen Comment</source>
+ <translation>Doxygen 用コメント</translation>
</message>
<message>
- <source>Zeroconf giving up on %1, switching to %2.</source>
- <translation>Zeroconf は %1 を中止し、%2 に切り替えます。</translation>
+ <source>Doxygen comments.</source>
+ <translation>Doxygen 用のコメントです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Zeroconf giving up on %1, no fallback provided, aborting connection.</source>
- <translation>Zeroconf は %1 を中止します。フォールバックが提供されていない為、接続は中止します。</translation>
+ <source>Doxygen Tag</source>
+ <translation>Doxygen 用タグ</translation>
</message>
<message>
- <source>Trying %1...</source>
- <translation>%1 を試行中...</translation>
+ <source>Doxygen tags.</source>
+ <translation>Doxygen 用のタグです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Zeroconf using %1 failed the initialization of the main library connection with error %2.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Visual Whitespace</source>
+ <translation>空白の可視化</translation>
</message>
<message>
- <source>Zeroconf using %1 failed because no daemon is running.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Disabled Code</source>
+ <translation>無効化されたコード</translation>
</message>
<message>
- <source>Starting the Zeroconf daemon using %1 seems successful, continuing.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Code disabled by preprocessor directives.</source>
+ <translation>プリプロセッサによって無効化されたコードです。</translation>
</message>
<message>
- <source>Zeroconf using %1 failed getProperty call with error %2.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Added Line</source>
+ <translation>追加した行</translation>
</message>
<message>
- <source>Succeeded using %1.</source>
- <translation></translation>
+ <source>Applied to added lines in differences (in diff editor).</source>
+ <translation>差異のある行のうち、追加された行に適用されます (差分エディタ)。</translation>
</message>
<message>
- <source>MainConnection could successfully create a connection using %1.</source>
- <translation>MainConnection は、%1 が使用するコネクションを作成できました。</translation>
+ <source>Removed Line</source>
+ <translation>削除した行</translation>
</message>
<message>
- <source>Zeroconf, unexpected start status, aborting.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Applied to removed lines in differences (in diff editor).</source>
+ <translation>差異のある行のうち、削除された行に適用されます (差分エディタ)。</translation>
</message>
<message>
- <source>Zeroconf detected an unexpected return status of handleEvent.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Diff File</source>
+ <translation>差分ファイル</translation>
</message>
- <message numerus="yes">
- <source>Zeroconf for [%1] accumulated %n consecutive errors, aborting.</source>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform></numerusform>
- </translation>
+ <message>
+ <source>Compared files (in diff editor).</source>
+ <translation>比較しているファイルです (差分エディタ)。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Analyzer::Internal::AnalyzerToolDetailWidget</name>
<message>
- <source>&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; settings</source>
- <translation>&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; 設定</translation>
+ <source>Diff Location</source>
+ <translation>差異のある行</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Analyzer::Internal::AnalyzerRunConfigWidget</name>
<message>
- <source>Analyzer settings:</source>
- <translation>アナライザ設定:</translation>
+ <source>Location in the files where the difference is (in diff editor).</source>
+ <translation>ファイル内の差異のある行です (差分エディタ)。</translation>
</message>
<message>
- <source>Analyzer Settings</source>
- <translation>アナライザ設定</translation>
+ <source>Diff File Line</source>
+ <translation>差分のファイル行</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Analyzer::Internal::AnalyzerRunControlFactory</name>
<message>
- <source>Analyzer</source>
- <translation>アナライザ</translation>
+ <source>Applied to lines with file information in differences (in side-by-side diff editor).</source>
+ <translation>差分のファイル情報が含まれる行に適用されます(サイドバイサイド差分エディタにて)。</translation>
</message>
<message>
- <source>No analyzer tool selected</source>
- <translation>アナライザツールが選択されていません</translation>
+ <source>Diff Context Line</source>
+ <translation>差分のコンテキスト行</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Analyzer::AnalyzerRunConfigurationAspect</name>
<message>
- <source>Analyzer Settings</source>
- <translation>アナライザ設定</translation>
+ <source>Applied to lines describing hidden context in differences (in side-by-side diff editor).</source>
+ <translation>差分の隠されたコンテキストが記述された行に適用されます(サイドバイサイド差分エディタにて)。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutogenStepFactory</name>
<message>
- <source>Autogen</source>
- <comment>Display name for AutotoolsProjectManager::AutogenStep id.</comment>
- <translation>Autogen</translation>
+ <source>Diff Source Line</source>
+ <translation>差分の比較元の行</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutogenStep</name>
<message>
- <source>Autogen</source>
- <translation>Autogen</translation>
+ <source>Applied to source lines with changes in differences (in side-by-side diff editor).</source>
+ <translation>差分の変更内容がソースに適用されます(サイドバイサイド差分エディタにて)。</translation>
</message>
<message>
- <source>Configuration unchanged, skipping autogen step.</source>
- <translation>構成が変更されていない為、autogen ステップをスキップします。</translation>
+ <source>Diff Source Character</source>
+ <translation>差分の比較元の文字</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutogenStepConfigWidget</name>
<message>
- <source>Arguments:</source>
- <translation>引数:</translation>
+ <source>Applied to removed characters in differences (in side-by-side diff editor).</source>
+ <translation>差分の文字列の削除が適用されます(サイドバイサイド差分エディタにて)。</translation>
</message>
<message>
- <source>Autogen</source>
- <comment>AutotoolsProjectManager::AutogenStepConfigWidget display name.</comment>
- <translation>Autogen</translation>
+ <source>Diff Destination Line</source>
+ <translation>差分の比較先の行</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutoreconfStepFactory</name>
<message>
- <source>Autoreconf</source>
- <comment>Display name for AutotoolsProjectManager::AutoreconfStep id.</comment>
- <translation>Autoreconf</translation>
+ <source>Applied to destination lines with changes in differences (in side-by-side diff editor).</source>
+ <translation>差分の変更内容がターゲットに適用されます(サイドバイサイド差分エディタにて)。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutoreconfStep</name>
<message>
- <source>Autoreconf</source>
- <translation>Autoreconf</translation>
+ <source>Diff Destination Character</source>
+ <translation>差分の比較先の文字</translation>
</message>
<message>
- <source>Configuration unchanged, skipping autoreconf step.</source>
- <translation>構成が変更されていない為、autoreconf ステップをスキップします。</translation>
+ <source>Applied to added characters in differences (in side-by-side diff editor).</source>
+ <translation>差分の文字列の追加が適用されます(サイドバイサイド差分エディタにて)。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutoreconfStepConfigWidget</name>
<message>
- <source>Arguments:</source>
- <translation>引数:</translation>
+ <source>Behavior</source>
+ <translation>動作</translation>
</message>
<message>
- <source>Autoreconf</source>
- <comment>AutotoolsProjectManager::AutoreconfStepConfigWidget display name.</comment>
- <translation>Autoreconf</translation>
+ <source>Display</source>
+ <translation>表示</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutotoolsBuildConfigurationFactory</name>
+ <name>Todo::Internal::TodoItemsModel</name>
<message>
- <source>Build</source>
- <translation>ビルド</translation>
+ <source>Description</source>
+ <translation>説明</translation>
</message>
<message>
- <source>New Configuration</source>
- <translation>新しい構成</translation>
+ <source>File</source>
+ <translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>New configuration name:</source>
- <translation>新しい構成名:</translation>
+ <source>Line</source>
+ <translation>行番号</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutotoolsBuildSettingsWidget</name>
+ <name>Todo::Internal::TodoOutputPane</name>
<message>
- <source>Build directory:</source>
- <translation>ビルドディレクトリ:</translation>
+ <source>To-Do Entries</source>
+ <translation>To-Do エントリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Tool chain:</source>
- <translation type="obsolete">ツールチェイン:</translation>
+ <source>Current Document</source>
+ <translation>現在のドキュメント</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;Invalid tool chain&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;無効なツールチェイン&gt;</translation>
+ <source>Scan only the currently edited document.</source>
+ <translation>現在編集中のドキュメントのみをスキャンします。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutotoolsManager</name>
<message>
- <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project file does not exist</source>
- <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; を開けません: プロジェクトファイルが存在しません</translation>
+ <source>Active Project</source>
+ <translation>アクティブプロジェクト</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project already open</source>
- <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; を開けません: プロジェクトは既に開かれています</translation>
+ <source>Scan the whole active project.</source>
+ <translation>アクティブプロジェクト全体をスキャンします。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutotoolsOpenProjectWizard</name>
+ <name>Todo::Internal::OptionsPage</name>
<message>
- <source>Autotools Wizard</source>
- <translation>Autotools ウィザード</translation>
+ <source>To-Do</source>
+ <translation>To-Do</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>AutotoolsProjectManager::Internal::BuildPathPage</name>
- <message>
- <source>Please enter the directory in which you want to build your project. Qt Creator recommends to not use the source directory for building. This ensures that the source directory remains clean and enables multiple builds with different settings.</source>
- <translation>プロジェクトをビルドするディレクトリを指定して下さい。Qt Creator ではソースディレクトリ内でのビルドは推奨していません。ソースディレクトリとビルドディレクトリを分ける事でソースをきれいに保ち、異なる設定での複数のビルドを行う事ができます。</translation>
- </message>
+ <name>UpdateInfo::Internal::UpdateInfoPlugin</name>
<message>
- <source>Build directory:</source>
- <translation>ビルドディレクトリ:</translation>
+ <source>Could not determine location of maintenance tool. Please check your installation if you did not enable this plugin manually.</source>
+ <translation>メンテナンスツールのパスを特定できません。このプラグインを手動で有効にしたのでなければインストールを確認してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Build Location</source>
- <translation>ビルドパス</translation>
+ <source>Could not find maintenance tool at &apos;%1&apos;. Check your installation.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; にメンテナンスツールを見つけられませんでした。インストールを確認してください。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutotoolsTarget</name>
<message>
- <source>Desktop</source>
- <comment>Autotools Default target display name</comment>
- <translation type="obsolete">デスクトップ</translation>
+ <source>Start Updater</source>
+ <translation>更新開始</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>AutotoolsProjectManager::Internal::ConfigureStepFactory</name>
<message>
- <source>Configure</source>
- <comment>Display name for AutotoolsProjectManager::ConfigureStep id.</comment>
- <translation>構成する</translation>
+ <source>Updates available</source>
+ <translation>更新が存在します</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>AutotoolsProjectManager::Internal::ConfigureStep</name>
- <message>
- <source>Configure</source>
- <translation>構成する</translation>
- </message>
+ <name>Update</name>
<message>
- <source>Configuration unchanged, skipping configure step.</source>
- <translation>構成が変更されていない為、configure ステップをスキップします。</translation>
+ <source>Update</source>
+ <translation>更新</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>AutotoolsProjectManager::Internal::ConfigureStepConfigWidget</name>
- <message>
- <source>Arguments:</source>
- <translation>引数:</translation>
- </message>
+ <name>Valgrind::Callgrind::CallModel</name>
<message>
- <source>Configure</source>
- <comment>AutotoolsProjectManager::ConfigureStepConfigWidget display name.</comment>
- <translation>構成する</translation>
+ <source>Callee</source>
+ <translation>呼び出し先</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>AutotoolsProjectManager::Internal::MakefileParser</name>
<message>
- <source>Parsing %1 in directory %2</source>
- <translation>ディレクトリ %2 の %1 をパース中</translation>
+ <source>Caller</source>
+ <translation>呼び出し元</translation>
</message>
<message>
- <source>Parsing directory %1</source>
- <translation>ディレクトリ %1 をパース中</translation>
+ <source>Cost</source>
+ <translation>コスト</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>AutotoolsProjectManager::Internal::MakeStepFactory</name>
<message>
- <source>Make</source>
- <comment>Display name for AutotoolsProjectManager::MakeStep id.</comment>
- <translation>Make</translation>
+ <source>Calls</source>
+ <translation>呼出回数</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>AutotoolsProjectManager::Internal::MakeStep</name>
+ <name>Valgrind::Callgrind::CallgrindController</name>
<message>
- <source>Make</source>
- <translation>Make</translation>
+ <source>Previous command has not yet finished.</source>
+ <translation>前のコマンドが完了していません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Creator needs a compiler set up to build. Configure a compiler in the kit options.</source>
- <translation>Qt Creator は、ビルドする為にコンパイラの設定が必要です。キットオプションでコンパイラを構成して下さい。</translation>
+ <source>Dumping profile data...</source>
+ <translation>プロファイルデータをダンプ中...</translation>
</message>
<message>
- <source>Configuration is faulty. Check the Issues view for details.</source>
- <translation>構成は不完全です。詳細は、問題ビューで確認して下さい。</translation>
+ <source>Resetting event counters...</source>
+ <translation>すべてのイベントカウンタをリセット中...</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>AutotoolsProjectManager::Internal::MakeStepConfigWidget</name>
<message>
- <source>Arguments:</source>
- <translation>引数:</translation>
+ <source>Pausing instrumentation...</source>
+ <translation>命令を一時停止中...</translation>
</message>
<message>
- <source>Make</source>
- <comment>AutotoolsProjectManager::MakeStepConfigWidget display name.</comment>
- <translation>Make</translation>
+ <source>Unpausing instrumentation...</source>
+ <translation>命令の一時停止を解除...</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Unknown tool chain&lt;/b&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;b&gt;不明なツールチェイン&lt;/b&gt;</translation>
+ <source>An error occurred while trying to run %1: %2</source>
+ <translation>%1 の実行中にエラーが発生しました: %2</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>BinEditorDocument</name>
<message>
- <source>The Binary Editor cannot open empty files.</source>
- <translation>バイナリエディタは空のファイルを開けません。</translation>
+ <source>Callgrind dumped profiling info</source>
+ <translation>Callgrind はプロファイル情報をダンプしました</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot open %1: %2</source>
- <translation>%1 を開けません: %2</translation>
+ <source>Callgrind unpaused.</source>
+ <translation>Callgrind が再開しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>File Error</source>
- <translation>ファイルエラー</translation>
+ <source>Downloading remote profile data...</source>
+ <translation>リモートプロファイルデータをダウンロード中...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeLocatorFilter</name>
+ <name>Valgrind::Callgrind::DataModel</name>
<message>
- <source>Build CMake target</source>
- <translation>CMake ターゲットをビルド</translation>
+ <source>Function:</source>
+ <translation>関数:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::DocumentManager</name>
<message>
- <source>File Error</source>
- <translation>ファイルエラー</translation>
+ <source>File:</source>
+ <translation>ファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Error while saving file: %1</source>
- <translation>ファイルの保存中にエラー: %1</translation>
+ <source>Object:</source>
+ <translation>オブジェクト:</translation>
</message>
<message>
- <source>Overwrite?</source>
- <translation>上書きしますか?</translation>
+ <source>Called:</source>
+ <translation>呼出回数:</translation>
</message>
- <message>
- <source>An item named &apos;%1&apos; already exists at this location. Do you want to overwrite it?</source>
- <translation>&apos;%1&apos; という名前のファイルは既に同じパスに存在しています。上書きしますか?</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n time(s)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n 回</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>Save File As</source>
- <translation>名前を付けて保存</translation>
+ <source>Events</source>
+ <translation>イベント</translation>
</message>
<message>
- <source>Open File</source>
- <translation>ファイルを開く</translation>
+ <source>Self costs</source>
+ <translation>自己コスト</translation>
</message>
<message>
- <source>File Is Read Only</source>
- <translation>ファイルは読み取り専用です</translation>
+ <source>(%)</source>
+ <translation>(%)</translation>
</message>
<message>
- <source>The file &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; is read only.</source>
- <translation>ファイル &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; は読み取り専用です。</translation>
+ <source>Incl. costs</source>
+ <translation>全体コスト</translation>
</message>
<message>
- <source>Make &amp;Writable</source>
- <translation>書き込み可能にする(&amp;W)</translation>
+ <source>(%1%)</source>
+ <translation>(%1%)</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Save As...</source>
- <translation>名前を付けて保存(&amp;S)...</translation>
+ <source>%1 cost spent in a given function excluding costs from called functions.</source>
+ <translation>各関数で消費した %1 のコスト(そこから呼び出された関数のコストを除く)。</translation>
</message>
<message>
- <source>Open with VCS (%1)</source>
- <translation type="obsolete">バージョン管理システム (%1) で開く</translation>
+ <source>%1 cost spent in a given function including costs from called functions.</source>
+ <translation>各関数で消費した %1 のコスト(そこから呼び出された関数のコストを含む)。</translation>
</message>
<message>
- <source>Make Writable</source>
- <translation type="obsolete">書込可能にする</translation>
+ <source>Function</source>
+ <translation>関数</translation>
</message>
<message>
- <source>Save As...</source>
- <translation type="obsolete">名前を付けて保存...</translation>
+ <source>Location</source>
+ <translation>パス</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot reload %1</source>
- <translation>%1 を再読込できません</translation>
+ <source>Called</source>
+ <translation>呼出回数</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::IDocument</name>
<message>
- <source>File was restored from auto-saved copy. Use &lt;i&gt;Save&lt;/i&gt; to confirm, or &lt;i&gt;Revert to Saved&lt;/i&gt; to discard changes.</source>
- <translation type="obsolete">ファイルは自動保存したコピーから復元されました。よければ &lt;i&gt;保存&lt;/i&gt;を、変更を元に戻すなら &lt;i&gt;保存時の状態に戻す&lt;/i&gt; を選択して下さい。</translation>
+ <source>Self Cost: %1</source>
+ <translation>自己コスト: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>File was restored from auto-saved copy. Select Save to confirm or Revert to Saved to discard changes.</source>
- <translation>ファイルは自動保存したコピーから復元されました。変更を保存する場合は確認を、元に戻す場合は、保存時の状態に戻すを選択して下さい。</translation>
+ <source>Incl. Cost: %1</source>
+ <translation>全体コスト: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QuickFix::ExtractFunction</name>
- <message>
- <source>Extract Function</source>
- <translation>関数の抽出</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Extract Function Refactoring</source>
- <translation>関数の抽出リファクタリング</translation>
- </message>
+ <name>Valgrind::Callgrind::Function</name>
<message>
- <source>Enter function name</source>
- <translation>関数名を入力して下さい</translation>
+ <source>%1 in %2</source>
+ <translation>%2 の %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid function name</source>
- <translation>無効な関数名です</translation>
+ <source>%1:%2 in %3</source>
+ <translation>%3 の %1:%2</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CppTools::CppClassesFilter</name>
+ <name>Valgrind::Callgrind::ParseData</name>
<message>
- <source>Classes</source>
- <translation>クラス</translation>
+ <source>Last-level</source>
+ <translation>最終レベル</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::TypeFormatsDialog</name>
<message>
- <source>Reset</source>
- <translation>リセット</translation>
+ <source>Instruction</source>
+ <translation>命令</translation>
</message>
<message>
- <source>Type Formats</source>
- <translation>型の表示形式</translation>
+ <source>Cache</source>
+ <translation>キャッシュ</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Types</source>
- <translation>Qt 型</translation>
+ <source>Conditional branches</source>
+ <translation>条件分岐</translation>
</message>
<message>
- <source>Standard Types</source>
- <translation>標準型</translation>
+ <source>Indirect branches</source>
+ <translation>間接分岐</translation>
</message>
<message>
- <source>Misc Types</source>
- <translation>その他の型</translation>
+ <source>level %1</source>
+ <translation>レベル %1</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::DebuggerEnginePrivate</name>
<message>
- <source>Attempting to interrupt.</source>
- <translation>中断しようとしています。</translation>
+ <source>read</source>
+ <translation>読み出し</translation>
</message>
<message>
- <source>Debug Information</source>
- <translation>デバッグ情報</translation>
+ <source>write</source>
+ <translation>書き込み</translation>
</message>
<message>
- <source>Debugger Test</source>
- <translation>デバッガテスト</translation>
+ <source>mispredicted</source>
+ <translation>分岐予測ミス</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::DebuggerRunConfigWidget</name>
<message>
- <source>Debugger Settings</source>
- <translation>デバッガ設定</translation>
+ <source>executed</source>
+ <translation>分岐実行</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable C++</source>
- <translation>C++ を有効化</translation>
+ <source>miss</source>
+ <translation>ミス</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable QML</source>
- <translation>QML を有効化</translation>
+ <source>access</source>
+ <translation>アクセス</translation>
</message>
<message>
- <source>Debug port:</source>
- <translation>デバッグポート:</translation>
+ <source>Line:</source>
+ <translation>行番号:</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;a href=&quot;qthelp://org.qt-project.qtcreator/doc/creator-debugging-qml.html&quot;&gt;What are the prerequisites?&lt;/a&gt;</source>
- <translation>&lt;a href=&quot;qthelp://org.qt-project.qtcreator/doc/creator-debugging-qml.html&quot;&gt;前提条件は?&lt;/a&gt;</translation>
+ <source>Position:</source>
+ <translation>位置:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Valgrind::Callgrind::CallgrindRunner</name>
<message>
- <source>Enable Debugging of Subprocesses</source>
- <translation>サブプロセスのデバッグ可能</translation>
+ <source>Parsing Profile Data...</source>
+ <translation>プロファイルデータを解析中...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::QmlV8DebuggerClient</name>
+ <name>Valgrind::Internal::CallgrindRunControl</name>
<message>
- <source>anonymous function</source>
- <translation type="obsolete">&lt;無名関数&gt;</translation>
+ <source>Profiling</source>
+ <translation>プロファイル中</translation>
</message>
<message>
- <source>Anonymous Function</source>
- <translation>無名関数</translation>
+ <source>Profiling %1</source>
+ <translation>%1 のプロファイル中</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::QtMessageLogEditor</name>
- <message>
- <source>Cu&amp;t</source>
- <translation>切り取り(&amp;T)</translation>
- </message>
+ <name>Valgrind::Internal::CallgrindToolPrivate</name>
<message>
- <source>&amp;Copy</source>
- <translation>コピー(&amp;C)</translation>
+ <source>Callers</source>
+ <translation>呼び出し元</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Paste</source>
- <translation>貼り付け(&amp;P)</translation>
+ <source>Functions</source>
+ <translation>関数</translation>
</message>
<message>
- <source>Select &amp;All</source>
- <translation>すべてを選択(&amp;A)</translation>
+ <source>Callees</source>
+ <translation>呼び出し先</translation>
</message>
<message>
- <source>C&amp;lear</source>
- <translation>クリア(&amp;L)</translation>
+ <source>Visualization</source>
+ <translation>可視化</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::QtMessageLogView</name>
<message>
- <source>&amp;Copy</source>
- <translation>コピー(&amp;C)</translation>
+ <source>Load External XML Log File</source>
+ <translation>外部の XML ログファイルを読み込む</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Show in Editor</source>
- <translation>エディタに表示(&amp;S)</translation>
+ <source>Request the dumping of profile information. This will update the Callgrind visualization.</source>
+ <translation>プロファイル情報のダンプを要求します。その結果 Callgrind の表示が更新されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>C&amp;lear</source>
- <translation>クリア(&amp;L)</translation>
+ <source>Reset all event counters.</source>
+ <translation>すべてのイベントカウンタをリセットします。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::QtMessageLogWindow</name>
<message>
- <source>Log</source>
- <translation>ログ</translation>
+ <source>Pause event logging. No events are counted which will speed up program execution during profiling.</source>
+ <translation>イベントのロギングを一時中断します。イベントがカウントされない為、プロファイリング中のプログラムの実行速度が向上されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Show debug, log, and info messages.</source>
- <translation>debug や log、info レベルのメッセージを表示します。</translation>
+ <source>Go back one step in history. This will select the previously selected item.</source>
+ <translation>履歴を1つ戻します。以前選択されていたアイテムが選択されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Warning</source>
- <translation>警告</translation>
+ <source>Go forward one step in history.</source>
+ <translation>履歴を1つ進めます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Show warning messages.</source>
- <translation>warning レベルのメッセージを表示します。</translation>
+ <source>Selects which events from the profiling data are shown and visualized.</source>
+ <translation>選択したイベントのプロファイリングデータを表示し可視化します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Error</source>
- <translation>エラー</translation>
+ <source>Absolute Costs</source>
+ <translation>絶対コスト</translation>
</message>
<message>
- <source>Show error and fatal messages.</source>
- <translation>error や fatal レベルのメッセージを表示します。</translation>
+ <source>Show costs as absolute numbers.</source>
+ <translation>絶対的な数値としてコストを表示します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Clear Console</source>
- <translation>コンソールをクリア</translation>
+ <source>Relative Costs</source>
+ <translation>相対コスト</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Git::Internal::CommitData</name>
<message>
- <source>untracked</source>
- <translation>untracked</translation>
+ <source>Show costs relative to total inclusive cost.</source>
+ <translation>全体的なコストに対する相対コストで表示します。</translation>
</message>
<message>
- <source>staged + </source>
- <translation>staged + </translation>
+ <source>Relative Costs to Parent</source>
+ <translation>親との相対コスト</translation>
</message>
<message>
- <source>modified</source>
- <translation>変更</translation>
+ <source>Show costs relative to parent functions inclusive cost.</source>
+ <translation>親関数のコストに対する相対コストで表示します。</translation>
</message>
<message>
- <source>added</source>
- <translation>追加</translation>
+ <source>Cost Format</source>
+ <translation>コスト形式</translation>
</message>
<message>
- <source>deleted</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Enable cycle detection to properly handle recursive or circular function calls.</source>
+ <translation>関数の再帰または循環呼び出しを正しく処理させるには循環検出を有効にしてください。</translation>
</message>
<message>
- <source>renamed</source>
- <translation>名前変更</translation>
+ <source>This removes template parameter lists when displaying function names.</source>
+ <translation>関数名を表示する時に、テンプレートパラメータを削除します。</translation>
</message>
<message>
- <source>copied</source>
- <translation>コピー</translation>
+ <source>Show Project Costs Only</source>
+ <translation>プロジェクトコストのみ表示</translation>
</message>
<message>
- <source>updated</source>
- <translation>更新</translation>
+ <source>Show only profiling info that originated from this project source.</source>
+ <translation>このプロジェクト内で発生したプロファイリング情報のみを表示します。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Git::Internal::GitLogArgumentsWidget</name>
<message>
- <source>Show Diff</source>
- <translation>差分表示</translation>
+ <source>Filter...</source>
+ <translation>フィルタ...</translation>
</message>
<message>
- <source>Show difference.</source>
- <translation>差分を表示します。</translation>
+ <source>Profiling aborted.</source>
+ <translation>プロファイリングを中止しました。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Locator::Internal::ExecuteFilter</name>
<message>
- <source>Previous command is still running (&apos;%1&apos;).
-Do you want to kill it?</source>
- <translation>以前のコマンド (&apos;%1&apos;) がまだ実行中です。
-kill しますか?</translation>
+ <source>Parsing finished, no data.</source>
+ <translation>解析が完了しましたが、データはありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Kill Previous Process?</source>
- <translation>以前のプロセスを kill しますか?</translation>
+ <source>Parsing finished, total cost of %1 reported.</source>
+ <translation>解析が完了し、%1 の総コストを報告しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>finished</source>
- <translation>終了しました</translation>
+ <source>Parsing failed.</source>
+ <translation>解析に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>failed</source>
- <translation>失敗しました</translation>
+ <source>Select this Function in the Analyzer Output</source>
+ <translation>アナライザ出力でこの関数を選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not find executable for &apos;%1&apos;</source>
- <translation>&apos;%1&apos; の実行ファイルが見つかりませんでした</translation>
+ <source>Populating...</source>
+ <translation>データ追加中...</translation>
</message>
<message>
- <source>Starting command &apos;%1&apos;</source>
- <translation>コマンド &apos;%1&apos; を開始しています</translation>
+ <source>Open Callgrind Log File</source>
+ <translation>Callgrind ログファイルを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Execute Custom Commands</source>
- <translation>カスタムコマンドを実行</translation>
+ <source>Callgrind Output (callgrind.out*);;All Files (*)</source>
+ <translation>Callgrind の出力 (callgrind.out*);;すべてのファイル (*)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::EnvironmentItemsDialog</name>
<message>
- <source>Edit Environment</source>
- <translation>環境変数の編集</translation>
+ <source>Internal Error</source>
+ <translation>内部エラー</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectListWidget</name>
<message>
- <source>%1 (%2)</source>
- <translation>%1 (%2)</translation>
+ <source>Failed to open file for reading: %1</source>
+ <translation>読み込み用にファイルを開くのに失敗しました: %1</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::SessionModel</name>
<message>
- <source>New session name</source>
- <translation>新しいセッションの名前</translation>
+ <source>Parsing Profile Data...</source>
+ <translation>プロファイルデータを解析中...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::DebuggerRunConfigurationAspect</name>
+ <name>Valgrind::Internal::Visualisation</name>
<message>
- <source>Debugger settings</source>
- <translation>デバッガ設定</translation>
+ <source>All functions with an inclusive cost ratio higher than %1 (%2 are hidden)</source>
+ <translation>全体のコスト率が %1 より高いすべての関数 (%2 個の関数が非表示)</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::WinCEToolChainFactory</name>
+ <name>Valgrind::Memcheck::MemcheckRunner</name>
<message>
- <source>WinCE</source>
- <translation>WinCE</translation>
+ <source>No network interface found for remote analysis.</source>
+ <translation>リモート解析用のネットワークインターフェースが見つかりません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::WinCEToolChainConfigWidget</name>
<message>
- <source>SDK:</source>
- <translation>SDK:</translation>
+ <source>Select Network Interface</source>
+ <translation>ネットワークインターフェースの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>WinCE Version:</source>
- <translation>WinCE バージョン:</translation>
+ <source>More than one network interface was found on your machine. Please select the one you want to use for remote analysis.</source>
+ <translation>マシンに複数のネットワークインターフェースが見つかりました。リモート解析に使うものを選択してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>ABI:</source>
- <translation>ABI:</translation>
+ <source>No network interface was chosen for remote analysis.</source>
+ <translation>リモート解析用のネットワークインターフェースが選択されていません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlJSEditor::AddAnalysisMessageSuppressionComment</name>
<message>
- <source>Add a comment to suppress this message</source>
- <translation type="obsolete">このメッセージを抑止する為にコメントを追加します</translation>
+ <source>XmlServer on %1:</source>
+ <translation>%1 の XmlServer:</translation>
</message>
<message>
- <source>Add a Comment to Suppress This Message</source>
- <translation>このメッセージを抑止する為のコメントを追加します</translation>
+ <source>LogServer on %1:</source>
+ <translation>%1 の LogServer:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlJSEditor::Internal::Operation</name>
- <message>
- <source>Wrap Component in Loader</source>
- <translation>Loader で Component をラップする</translation>
- </message>
- <message>
- <source>// TODO: Move position bindings from the component to the Loader.
-// Check all uses of &apos;parent&apos; inside the root element of the component.
-</source>
- <translation>// TODO: Move position bindings from the component to the Loader.
-// Check all uses of &apos;parent&apos; inside the root element of the component.
-</translation>
- </message>
+ <name>Valgrind::Internal::MemcheckRunControl</name>
<message>
- <source>// Rename all outer uses of the id &apos;%1&apos; to &apos;%2.item&apos;.
-</source>
- <translation>// Rename all outer uses of the id &apos;%1&apos; to &apos;%2.item&apos;.
-</translation>
+ <source>Analyzing Memory</source>
+ <translation>メモリ解析中</translation>
</message>
<message>
- <source>// Rename all outer uses of the id &apos;%1&apos; to &apos;%2.item.%1&apos;.
-</source>
- <translation>// Rename all outer uses of the id &apos;%1&apos; to &apos;%2.item.%1&apos;.
-</translation>
+ <source>Analyzing memory of %1</source>
+ <translation>%1 のメモリ解析中</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerEventsWidget</name>
- <message>
- <source>Trace information from the v8 JavaScript engine. Available only in Qt5 based applications</source>
- <translation type="obsolete">V8 JavaScript エンジンからの情報をトレースします。Qt5 ベースのアプリケーションの場合のみ使用可能です</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Trace information from the v8 JavaScript engine. Available only in Qt5 based applications.</source>
- <translation>V8 JavaScript エンジンからの情報をトレースします。Qt5 ベースのアプリケーションの場合のみ使用可能です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy Row</source>
- <translation>行をコピー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy Table</source>
- <translation>表をコピー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Extended Event Statistics</source>
- <translation>拡張イベント統計</translation>
- </message>
+ <name>Valgrind::Internal</name>
<message>
- <source>Limit Events Pane to Current Range</source>
- <translation>現在の範囲でイベントペインを制限</translation>
+ <source>%1 in %2</source>
+ <translation>%2 の %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset Events Pane</source>
- <translation>イベントペインをリセット</translation>
+ <source>in %1</source>
+ <translation>%1</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerEventsMainView</name>
- <message>
- <source>Location</source>
- <translation>パス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Type</source>
- <translation>タイプ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Time in Percent</source>
- <translation>時間比</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Total Time</source>
- <translation>合計時間</translation>
- </message>
+ <name>Valgrind::Internal::MemcheckErrorView</name>
<message>
- <source>Self Time in Percent</source>
- <translation>自己時間比</translation>
+ <source>Copy Selection</source>
+ <translation>選択範囲のコピー</translation>
</message>
<message>
- <source>Self Time</source>
- <translation>自己時間</translation>
+ <source>Suppress Error</source>
+ <translation>エラーを抑制</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Valgrind::Internal::MemcheckTool</name>
<message>
- <source>Calls</source>
- <translation>呼出回数</translation>
+ <source>External Errors</source>
+ <translation>外部エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Mean Time</source>
- <translation>平均時間</translation>
+ <source>Show issues originating outside currently opened projects.</source>
+ <translation>現在、開いているプロジェクト外で発生する問題を表示します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Median Time</source>
- <translation>平均期間</translation>
+ <source>Suppressions</source>
+ <translation>抑制</translation>
</message>
<message>
- <source>Longest Time</source>
- <translation>最長時間</translation>
+ <source>These suppression files were used in the last memory analyzer run.</source>
+ <translation>これらの抑制ファイルは最後に実行されたメモリアナライザで使用されました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Shortest Time</source>
- <translation>最短時間</translation>
+ <source>Definite Memory Leaks</source>
+ <translation>確実なメモリリーク</translation>
</message>
<message>
- <source>Details</source>
- <translation>詳細</translation>
+ <source>Possible Memory Leaks</source>
+ <translation>メモリリークの疑い</translation>
</message>
<message>
- <source> (Opt)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Use of Uninitialized Memory</source>
+ <translation>未初期化メモリの使用</translation>
</message>
<message>
- <source>Binding is evaluated by the optimized engine.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Invalid Calls to &quot;free()&quot;</source>
+ <translation>不正な &quot;free()&quot; 呼び出し</translation>
</message>
<message>
- <source>Binding not optimized (e.g. has side effects or assignments,
-references to elements in other files, loops, etc.)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Memory Issues</source>
+ <translation>メモリ問題</translation>
</message>
<message>
- <source>Binding loop detected.</source>
- <translation>バインディングループが検出されました。</translation>
+ <source>Load External XML Log File</source>
+ <translation>外部の XML ログファイルを読み込む</translation>
</message>
<message>
- <source>Binding loop detected</source>
- <translation type="obsolete">バインディングループ検出</translation>
- </message>
- <message utf8="true">
- <source> µs</source>
- <translation> マイクロ秒</translation>
+ <source>Go to previous leak.</source>
+ <translation>前のリークに移動します。</translation>
</message>
<message>
- <source> ms</source>
- <translation> ミリ秒</translation>
+ <source>Go to next leak.</source>
+ <translation>次のリークに移動します。</translation>
</message>
<message>
- <source> s</source>
- <translation> 秒</translation>
+ <source>Error Filter</source>
+ <translation>エラーフィルタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Paint</source>
- <translation>描画</translation>
+ <source>Open Memcheck XML Log File</source>
+ <translation>Memcheck XML ログファイルを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Compile</source>
- <translation>コンパイル</translation>
+ <source>XML Files (*.xml);;All Files (*)</source>
+ <translation>XML ファイル (*.xml);;すべてのファイル (*)</translation>
</message>
<message>
- <source>Create</source>
- <translation>生成</translation>
+ <source>Internal Error</source>
+ <translation>内部エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Binding</source>
- <translation>バインディング</translation>
+ <source>Failed to open file for reading: %1</source>
+ <translation>読み込み用にファイルを開くのに失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Signal</source>
- <translation>シグナル</translation>
+ <source>Error occurred parsing Valgrind output: %1</source>
+ <translation>Valgrind の出力の解析中にエラーのエラー: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerEventsParentsAndChildrenView</name>
- <message>
- <source>Part of binding loop</source>
- <translation type="obsolete">バインディングループ部分</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Part of binding loop.</source>
- <translation>バインディングのループ部分です。</translation>
+ <name>AnalyzerManager</name>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Memory Analyzer Tool finished, %n issues were found.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>メモリ解析ツールが終了しました。%n 個の問題が見つかりました。</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>Callee</source>
- <translation>呼び出し先</translation>
+ <source>Memory Analyzer Tool finished, no issues were found.</source>
+ <translation>メモリ解析ツールが終了しました。問題は見つかりませんでした。</translation>
</message>
- <message>
- <source>Caller</source>
- <translation>呼び出し元</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Log file processed, %n issues were found.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>ログファイルを解析しました。%n 個の問題が見つかりました。</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>Type</source>
- <translation>タイプ</translation>
+ <source>Log file processed, no issues were found.</source>
+ <translation>ログファイルを解析しました。問題は見つかりませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Total Time</source>
- <translation>合計時間</translation>
+ <source>Debug</source>
+ <translation>デバッグ</translation>
</message>
<message>
- <source>Calls</source>
- <translation>呼出回数</translation>
+ <source>Release</source>
+ <translation>リリース</translation>
</message>
<message>
- <source>Callee Description</source>
- <translation>呼び出し先の説明</translation>
+ <source>Tool</source>
+ <translation>ツール</translation>
</message>
<message>
- <source>Caller Description</source>
- <translation>呼び出し元の説明</translation>
+ <source>Run %1 in %2 Mode?</source>
+ <translation>%1 を %2 モードで実行しますか?</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::UnconfiguredProjectPanel</name>
<message>
- <source>Configure Project</source>
- <translation>プロジェクトを構成</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You are trying to run the tool &quot;%1&quot; on an application in %2 mode. The tool is designed to be used in %3 mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Debug and Release mode run-time characteristics differ significantly, analytical findings for one mode may or may not be relevant for the other.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to continue and run the tool in %2 mode?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;%2 モードのアプリケーション上でツール &quot;%1&quot; を実行しようとしていますが、このツールは %3 モード用に設計されています。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;デバッグモードとリリースモードでの実行時の特性は顕著に異なるため、あるモードでの解析結果は別のモードでは有効ではないかもしれません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2 モードでツールの実行を続けますか?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::TargetSetupPageWrapper</name>
- <message>
- <source>Configure Project</source>
- <translation>プロジェクトを構成</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The project &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not yet configured.&lt;br/&gt;Qt Creator cannot parse the project, because no kit has been set up.</source>
- <translation>プロジェクト &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; は、まだ構成されていません。&lt;br/&gt;キットが設定されていない為、Qt Creator がプロジェクトをパースできません。</translation>
- </message>
+ <name>Valgrind::Internal::SuppressionDialog</name>
<message>
- <source>The project &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not yet configured.&lt;br/&gt;Qt Creator uses the kit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; to parse the project.</source>
- <translation>プロジェクト &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; は、まだ構成されていません。&lt;br/&gt;Qt Creator は、プロジェクトをパースするのにキット &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; を使用します。</translation>
+ <source>Save Suppression</source>
+ <translation>抑制ファイルの保存</translation>
</message>
<message>
- <source>The project &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not yet configured.&lt;br/&gt;Qt Creator uses the &lt;b&gt;invalid&lt;/b&gt; kit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; to parse the project.</source>
- <translation>プロジェクト &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; は、まだ構成されていません。&lt;br/&gt;Qt Creator は、プロジェクトをパースするのに&lt;b&gt;不正な&lt;/b&gt;キット &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; を使用します。</translation>
+ <source>Suppression File:</source>
+ <translation>抑制ファイル:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::UnConfiguredSettingsWidget</name>
<message>
- <source>Qt Version:</source>
- <translation type="obsolete">Qt バージョン:</translation>
+ <source>Suppression:</source>
+ <translation>抑制:</translation>
</message>
<message>
- <source>Tool Chain:</source>
- <translation type="obsolete">ツールチェイン:</translation>
+ <source>Select Suppression File</source>
+ <translation>抑制ファイルを選択</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QtSupport::Internal::ExamplesWelcomePage</name>
- <message>
- <source>Examples</source>
- <translation>サンプル</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Tutorials</source>
- <translation>チュートリアル</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy Project to writable Location?</source>
- <translation>プロジェクトを書き込み可能なパスにコピーしますか?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;p&gt;The project you are about to open is located in the write-protected location:&lt;/p&gt;&lt;blockquote&gt;%1&lt;/blockquote&gt;&lt;p&gt;Please select a writable location below and click &quot;Copy Project and Open&quot; to open a modifiable copy of the project or click &quot;Keep Project and Open&quot; to open the project in location.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; You will not be able to alter or compile your project in the current location.&lt;/p&gt;</source>
- <translation>&lt;p&gt;開こうとしているプロジェクトは書き込み不能なパスにあります:&lt;/p&gt;&lt;blockquote&gt;%1&lt;/blockquote&gt;&lt;p&gt;プロジェクトの編集可能なコピーを開くには、書き込み可能なパスを下記に指定して「プロジェクトをコピーして開く」を選択して下さい。このパスでプロジェクトを開くには「そのままプロジェクトを開く」を選択して下さい。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; このパスでプロジェクトを開いた場合、編集やコンパイルはできません。&lt;/p&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Location:</source>
- <translation>パス(&amp;L):</translation>
- </message>
+ <name>Valgrind::Internal::ValgrindRunControl</name>
<message>
- <source>&amp;Copy Project and Open</source>
- <translation>プロジェクトをコピーして開く(&amp;C)</translation>
+ <source>Valgrind options: %1</source>
+ <translation>Valgrind オプション: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Keep Project and Open</source>
- <translation>そのままプロジェクトを開く(&amp;K)</translation>
+ <source>Working directory: %1</source>
+ <translation>作業ディレクトリ: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot Use Location</source>
- <translation>使用できないパス</translation>
+ <source>Command line arguments: %1</source>
+ <translation>コマンドライン引数: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>The specified location already exists. Please specify a valid location.</source>
- <translation>指定されたパスは既に存在します。有効なパスを入力して下さい。</translation>
+ <source>Analyzing finished.</source>
+ <translation>解析が終了しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot Copy Project</source>
- <translation>プロジェクトをコピーできません</translation>
+ <source>Error: &quot;%1&quot; could not be started: %2</source>
+ <translation>エラー: &quot;%1&quot; を開始できませんでした: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to Open Project</source>
- <translation>プロジェクトを開くのに失敗しました</translation>
+ <source>Error: no Valgrind executable set.</source>
+ <translation>エラー: Valgrind の実行ファイルが指定されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to open project</source>
- <translation type="obsolete">プロジェクトを開くのに失敗しました</translation>
+ <source>Process terminated.</source>
+ <translation>プロセスが終了しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QtSupport</name>
- <message>
- <source>MeeGo/Harmattan</source>
- <translation>MeeGo/Harmattan</translation>
- </message>
+ <name>Valgrind::Internal::ValgrindOptionsPage</name>
<message>
- <source>Symbian</source>
- <translation type="obsolete">Symbian</translation>
+ <source>Valgrind</source>
+ <translation>Valgrind</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Analyzer</name>
<message>
- <source>Maemo/Fremantle</source>
- <translation>Maemo/Fremantle</translation>
+ <source>Analyzer</source>
+ <translation>アナライザ</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Valgrind::Internal::ValgrindPlugin</name>
<message>
- <source>Desktop</source>
- <translation>デスクトップ</translation>
+ <source>Valgrind Function Profile uses the &quot;callgrind&quot; tool to record function calls when a program runs.</source>
+ <translation>Valgrind 関数プロファイラは &quot;callgrind&quot; ツールを使用してプログラム実行時の関数呼び出しを記録します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Embedded Linux</source>
- <translation>Embedded Linux</translation>
+ <source>Valgrind Analyze Memory uses the &quot;memcheck&quot; tool to find memory leaks.</source>
+ <translation>Valgrind メモリアナライザは &quot;memcheck&quot; ツールを用いてメモリリークを検出します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Windows CE</source>
- <translation>Windows CE</translation>
+ <source>Valgrind Memory Analyzer</source>
+ <translation>Valgrind メモリアナライザ</translation>
</message>
<message>
- <source>Android</source>
- <translation>Android</translation>
+ <source>Valgrind Function Profiler</source>
+ <translation>Valgrind 関数プロファイラ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::EmbeddedLinuxTargetFactory</name>
<message>
- <source>embedded</source>
- <translation type="obsolete">embedded</translation>
+ <source>Valgrind Memory Analyzer (Remote)</source>
+ <translation>Valgrind メモリアナライザ(リモート)</translation>
</message>
<message>
- <source>Embedded Linux</source>
- <translation type="obsolete">Embedded Linux</translation>
+ <source>Valgrind Function Profiler (Remote)</source>
+ <translation>Valgrind 関数プロファイラ(リモート)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::GenericEmbeddedLinuxTarget</name>
<message>
- <source>Embedded Linux</source>
- <translation type="obsolete">Embedded Linux</translation>
+ <source>Profile Costs of This Function and Its Callees</source>
+ <translation>この関数とそこから呼び出される関数のプロファイルコスト</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::RemoteLinuxDeployConfigurationWidget</name>
+ <name>Valgrind::ValgrindProcess</name>
<message>
- <source>Double-click to edit the project file</source>
- <translation>ダブルクリックでプロジェクトファイルを編集します</translation>
+ <source>Could not determine remote PID.</source>
+ <translation>リモートの PID が取得できませんでした。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::Internal::CountingLabel</name>
+ <name>Valgrind::Internal::ValgrindRunConfigurationAspect</name>
<message>
- <source>%1 found</source>
- <translation>一致 %1 件</translation>
+ <source>Valgrind Settings</source>
+ <translation>Valgrind の設定</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TextEditor::Internal::FindInOpenFiles</name>
- <message>
- <source>Open Documents</source>
- <translation>開いているドキュメント</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open documents:</source>
- <translation>開いているドキュメント:</translation>
- </message>
+ <name>Valgrind::XmlProtocol::ErrorListModel</name>
<message>
- <source>Open Documents:</source>
- <translation type="obsolete">開いているドキュメント:</translation>
+ <source>No errors found</source>
+ <translation>エラーはありません</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Documents
-%1</source>
- <translation>開いているドキュメント
-%1</translation>
+ <source>What</source>
+ <translation>What</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Todo::Internal::TodoItemsModel</name>
<message>
- <source>Description</source>
- <translation>説明</translation>
+ <source>Location</source>
+ <translation>パス</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
@@ -39729,4799 +37006,3276 @@ references to elements in other files, loops, etc.)</source>
<source>Line</source>
<translation>行番号</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Todo::Internal::TodoOutputPane</name>
- <message>
- <source>To-Do Entries</source>
- <translation>To-Do エントリ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Scan in the current opened file</source>
- <translation>開いているファイルをスキャン</translation>
- </message>
<message>
- <source>Scan in the whole project</source>
- <translation>プロジェクト全体をスキャン</translation>
+ <source>Unique</source>
+ <translation>ユニーク</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Todo::Internal::OptionsPage</name>
<message>
- <source>To-Do</source>
- <translation>To-Do</translation>
+ <source>Thread ID</source>
+ <translation>スレッドID</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>VcsBase::Internal::UrlTextCursorHandler</name>
<message>
- <source>Open URL in browser...</source>
- <translation type="obsolete">ブラウザで URL を開く...</translation>
+ <source>Kind</source>
+ <translation>種類</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy URL location</source>
- <translation type="obsolete">URL をコピー</translation>
+ <source>Leaked Blocks</source>
+ <translation>リークブロック</translation>
</message>
<message>
- <source>Open URL in Browser...</source>
- <translation>ブラウザで URL を開く...</translation>
+ <source>Leaked Bytes</source>
+ <translation>リークバイト</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy URL Location</source>
- <translation>URL をコピー</translation>
+ <source>Helgrind Thread ID</source>
+ <translation>Helgrind スレッドID</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>VcsBase::Internal::EmailTextCursorHandler</name>
+ <name>Valgrind::XmlProtocol</name>
<message>
- <source>Send email to...</source>
- <translation type="obsolete">メールを送信...</translation>
+ <source>Function:</source>
+ <translation>関数:</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy email address</source>
- <translation type="obsolete">メールアドレスをコピー</translation>
+ <source>Location:</source>
+ <translation>パス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Send Email To...</source>
- <translation>メールを送信...</translation>
+ <source>Instruction pointer:</source>
+ <translation>命令ポインタ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy Email Address</source>
- <translation>メールアドレスをコピー</translation>
+ <source>Object:</source>
+ <translation>オブジェクト:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QSsh::SshKeyCreationDialog</name>
- <message>
- <source>SSH Key Configuration</source>
- <translation>SSH 鍵の構成</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Options</source>
- <translation>オプション</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Key algorithm:</source>
- <translation>鍵アルゴリズム:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;RSA</source>
- <translation>RSA(&amp;R)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;DSA</source>
- <translation>DSA(&amp;D)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Key &amp;size:</source>
- <translation>鍵サイズ(&amp;S):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Private key file:</source>
- <translation>秘密鍵ファイル:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Browse...</source>
- <translation>参照...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Public key file:</source>
- <translation>公開鍵ファイル:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Generate And Save Key Pair</source>
- <translation>鍵ペアを生成し保存(&amp;G)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Cancel</source>
- <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
- </message>
+ <name>Valgrind::XmlProtocol::Parser</name>
<message>
- <source>Key Generation Failed</source>
- <translation>鍵の生成に失敗</translation>
+ <source>Could not parse hex number from &quot;%1&quot; (%2)</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; (%2) からの16進数を解析できません</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose Private Key File Name</source>
- <translation>秘密鍵ファイル名を選択して下さい</translation>
+ <source>trying to read element text although current position is not start of element</source>
+ <translation>要素の先頭位置ではありませんが要素のテキストを読み込んでみます</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot Save Key File</source>
- <translation>鍵ファイルを保存できません</translation>
+ <source>Unexpected child element while reading element text</source>
+ <translation>要素のテキスト読み込み中に予期しない子要素</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to create directory: &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; の作成に失敗しました。</translation>
+ <source>Unexpected token type %1</source>
+ <translation>予期しないトークン型 %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot Save Private Key File</source>
- <translation>秘密鍵ファイルを保存できません</translation>
+ <source>Could not parse protocol version from &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; からのプロトコルバージョンを解析できません</translation>
</message>
<message>
- <source>The private key file could not be saved: %1</source>
- <translation>秘密鍵ファイルを保存できませんでした: %1</translation>
+ <source>XmlProtocol version %1 not supported (supported version: 4)</source>
+ <translation>XmlProtocol バージョン %1 はサポートされていません (サポートしているバージョン: 4)</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot Save Public Key File</source>
- <translation>公開鍵ファイルを保存できません</translation>
+ <source>Valgrind tool &quot;%1&quot; not supported</source>
+ <translation>Valgrind はツール &quot;%1&quot; をサポートしていません</translation>
</message>
<message>
- <source>The public key file could not be saved: %1</source>
- <translation>公開鍵ファイルを保存できませんでした: %1</translation>
+ <source>Unknown memcheck error kind &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>不明な種類(&quot;%1&quot;)の memcheck エラーです</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>AddNewAVDDialog</name>
<message>
- <source>Create new AVD</source>
- <translation>新しい AVD を作成</translation>
+ <source>Unknown helgrind error kind &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>不明な種類(&quot;%1&quot;)の helgrind エラーです</translation>
</message>
<message>
- <source>Name:</source>
- <translation>名前:</translation>
+ <source>Unknown ptrcheck error kind &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>不明な種類(&quot;%1&quot;)の ptrcheck エラーです</translation>
</message>
<message>
- <source>Kit:</source>
- <translation>キット:</translation>
+ <source>Could not parse error kind, tool not yet set.</source>
+ <translation>エラーの種類を解析できません、ツールはまだ設定されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>SD card size:</source>
- <translation>SD カードサイズ:</translation>
+ <source>Unknown state &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>不明な状態 &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
- <source> MiB</source>
- <translation> MiB</translation>
+ <source>Unexpected exception caught during parsing.</source>
+ <translation>解析中に予期せぬ例外を catch しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>AndroidCreateKeystoreCertificate</name>
- <message>
- <source>Create a keystore and a certificate</source>
- <translation>キーストアと証明書を作成</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Keystore</source>
- <translation>キーストア</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Password:</source>
- <translation>パスワード:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Retype password:</source>
- <translation>パスワード(確認):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show password</source>
- <translation>パスワードを表示</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Password is too short&lt;/span&gt;</source>
- <translation>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;パスワードが短すぎます&lt;/span&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Certificate</source>
- <translation>証明書</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Alias name:</source>
- <translation>エイリアス名:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Aaaaaaaa; </source>
- <translation>Aaaaaaaa; </translation>
- </message>
- <message>
- <source>Keysize:</source>
- <translation>鍵サイズ:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Validity (days):</source>
- <translation>有効期間 (日):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Certificate Distinguished Names</source>
- <translation>証明書の識別名</translation>
- </message>
+ <name>Valgrind::XmlProtocol::StackModel</name>
<message>
- <source>First and last name:</source>
- <translation>姓名:</translation>
+ <source>Description</source>
+ <translation>説明</translation>
</message>
<message>
- <source>Organizational unit (e.g. Necessitas):</source>
- <translation>組織単位 (例: Necessitas):</translation>
+ <source>Instruction Pointer</source>
+ <translation>命令ポインタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Organization (e.g. KDE):</source>
- <translation>組織 (例: KDE):</translation>
+ <source>Object</source>
+ <translation>オブジェクト</translation>
</message>
<message>
- <source>City or locality:</source>
- <translation>都市または地域:</translation>
+ <source>Function</source>
+ <translation>関数</translation>
</message>
<message>
- <source>State or province:</source>
- <translation>州または地域:</translation>
+ <source>Directory</source>
+ <translation>ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
- <source>Two-letter country code for this unit (e.g. RO):</source>
- <translation>2文字の国コード (例: JP):</translation>
+ <source>File</source>
+ <translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>&gt;AA; </source>
- <translation>&gt;AA; </translation>
+ <source>Line</source>
+ <translation>行番号</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>AndroidDeployStepWidget</name>
- <message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Use Qt libraries from device</source>
- <translation>デバイスから Qt ライブラリを使用</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Push local Qt libraries to device.
-You must have Qt libraries compiled for that platform</source>
- <translation>ローカルの Qt ライブラリをデバイスに送ります。
-Qt ライブラリは、プラットフォーム向けにコンパイルしておく必要があります</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Deploy local Qt libraries</source>
- <translation>ローカルの Qt ライブラリのデプロイ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Check this option to force the application to use local Qt libraries instead of system libraries.</source>
- <translation>このオプションをチェックすると、アプリケーションは、システムライブラリの代わりにローカルの Qt ライブラリを使用します。</translation>
- </message>
+ <name>VcsBase::BaseCheckoutWizard</name>
<message>
- <source>Use local Qt libraries</source>
- <translation>ローカルの Qt ライブラリを使用</translation>
+ <source>Cannot Open Project</source>
+ <translation>プロジェクトを開けません</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit Rules File</source>
- <translation>ルールファイルを編集</translation>
+ <source>Failed to open project in &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; にあるプロジェクトが開けませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose and install Ministro system wide Qt shared libraries.
-This option is useful when you want to try your application on devices which don&apos;t have Android Market (e.g. Android Emulator).</source>
- <translation>システムワイドな Qt 共有ライブラリのインストーラである Ministro をインストールして下さい。
-このオプションは、Android エミュレータのような Android Market を持たないデバイス上でアプリケーションを試そうとする時に役立ちます。</translation>
+ <source>Could not find any project files matching (%1) in the directory &apos;%2&apos;.</source>
+ <translation>ディレクトリ &apos;%2&apos; 内に (%1) に合致するプロジェクトファイルが見つかりませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Install Ministro, system-wide Qt shared libraries installer</source>
- <translation>Ministro をインストール</translation>
+ <source>The Project Explorer is not available.</source>
+ <translation>プロジェクトエクスプローラは使用できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose APK</source>
- <translation>APK を選択して下さい</translation>
+ <source>&apos;%1&apos; does not exist.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; は存在しません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>AndroidPackageCreationWidget</name>
- <message>
- <source>Manifest</source>
- <translation>Manifest</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;b&gt;Android target SDK:&lt;/b&gt;</source>
- <translation>&lt;b&gt;Android ターゲット SDK:&lt;/b&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;b&gt;Package name:&lt;/b&gt;</source>
- <translation>&lt;b&gt;パッケージ名:&lt;/b&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Please choose a valid package name for your application (e.g. &quot;org.example.myapplication&quot;).&lt;/p&gt;
-&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Packages are usually defined using a hierarchical naming pattern, with levels in the hierarchy separated by periods (.) (pronounced &quot;dot&quot;).&lt;/p&gt;
-&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;In general, a package name begins with the top level domain name of the organization and then the organization&apos;s domain and then any subdomains listed in reverse order. The organization can then choose a specific name for their package. Package names should be all lowercase characters whenever possible.&lt;/p&gt;
-&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Complete conventions for disambiguating package names and rules for naming packages when the Internet domain name cannot be directly used as a package name are described in section 7.7 of the Java Language Specification.&lt;/p&gt;</source>
- <translation>&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;有効なアプリケーションのパッケージ名を選んで下さい (例 &quot;org.example.myapplication&quot;)。&lt;/p&gt;
-&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;パッケージは、たいてい階層レベル毎にピリオド(.)で区切られた階層化された名前で定義されます。&lt;/p&gt;
-&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;In general, a package name begins with the top level domain name of the organization and then the organization&apos;s domain and then any subdomains listed in reverse order. The organization can then choose a specific name for their package. Package names should be all lowercase characters whenever possible.&lt;/p&gt;
-&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Complete conventions for disambiguating package names and rules for naming packages when the Internet domain name cannot be directly used as a package name are described in section 7.7 of the Java Language Specification.&lt;/p&gt;</translation>
- </message>
+ <name>VcsBase::Internal::CheckoutProgressWizardPage</name>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Version code:&lt;/b&gt;</source>
- <translation>&lt;b&gt;バージョン コード:&lt;/b&gt;</translation>
+ <source>Checkout started...</source>
+ <translation>チェックアウトを開始しました...</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Version name:&lt;/b&gt;</source>
- <translation>&lt;b&gt;バージョン名:&lt;/b&gt;</translation>
+ <source>Checkout</source>
+ <translation>チェックアウト</translation>
</message>
<message>
- <source>1.0.0</source>
- <translation>1.0.0</translation>
+ <source>No job running, please abort.</source>
+ <translation>ジョブが実行されていません。中断してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Application</source>
- <translation>アプリケーション</translation>
+ <source>Succeeded.</source>
+ <translation>成功しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Application name:&lt;/b&gt;</source>
- <translation>&lt;b&gt;アプリケーション名:&lt;/b&gt;</translation>
+ <source>Failed.</source>
+ <translation>失敗しました。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>VcsBase::CleanDialog</name>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Run:&lt;/b&gt;</source>
- <translation>&lt;b&gt;実行:&lt;/b&gt;</translation>
+ <source>The directory %1 could not be deleted.</source>
+ <translation>ディレクトリ %1 を削除できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Application icon:&lt;/b&gt;</source>
- <translation>&lt;b&gt;アプリケーション アイコン:&lt;/b&gt;</translation>
+ <source>The file %1 could not be deleted.</source>
+ <translation>ファイル %1 を削除できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Select low dpi icon</source>
- <translation>低解像度アイコンを選択</translation>
+ <source>There were errors when cleaning the repository %1:</source>
+ <translation>リポジトリ %1 のクリーニング中にエラーが発生しました:</translation>
</message>
<message>
- <source>Select medium dpi icon</source>
- <translation>中解像度アイコンを選択</translation>
+ <source>Delete...</source>
+ <translation>削除...</translation>
</message>
<message>
- <source>Select high dpi icon</source>
- <translation>高解像度アイコンを選択</translation>
+ <source>Name</source>
+ <translation>名前</translation>
</message>
<message>
- <source>Permissions</source>
- <translation>パーミッション</translation>
+ <source>Repository: %1</source>
+ <translation>リポジトリ: %1</translation>
</message>
- <message>
- <source>Add</source>
- <translation>追加</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n bytes, last modified %1.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n バイト, 最終更新日時 %1.</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>Remove</source>
+ <source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
- <message>
- <source>Save</source>
- <translation>保存</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Discard</source>
- <translation>廃棄</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Name:</source>
- <translation>名前:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Libraries</source>
- <translation>ライブラリ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Automatically check required Qt libraries from compiled application</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <source>Read information from application (must be compiled)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <source>Required Qt libraries</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;center&gt;Prebundled libraries&lt;/center&gt;
-&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Please be aware that the order is very important: If library &lt;i&gt;A&lt;/i&gt; depends on library &lt;i&gt;B&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;B&lt;/i&gt; &lt;b&gt;must&lt;/b&gt; go before &lt;i&gt;A&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <source>Up</source>
- <translation>上</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Down</source>
- <translation>下</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Sign package</source>
- <translation>パッケージに署名</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Keystore:</source>
- <translation>キーストア:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Create</source>
- <translation>生成</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Browse</source>
- <translation>参照</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open package location after is complete</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Do you want to delete %n files?</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n 個のファイルを削除しますか?</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>Certificate alias:</source>
- <translation>証明書エイリアス:</translation>
+ <source>Cleaning %1</source>
+ <translation>%1 をクリーニング中</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>AndroidSettingsWidget</name>
- <message>
- <source>Android Configuration</source>
- <translation>Android 構成</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Android SDK location:</source>
- <translation>Android SDK パス:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Browse</source>
- <translation>参照</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Android NDK location:</source>
- <translation>Android NDK パス:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Android NDK tool chain version:</source>
- <translation>Android NDK ツールチェイン バージョン:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Ant location:</source>
- <translation>Ant パス:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>ARM GDB location:</source>
- <translation>ARM GDB パス:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>ARM GDB server location:</source>
- <translation>ARM GDB サーバー パス:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>x86 GDB location:</source>
- <translation>x86 GDB パス:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>x86 GDB server location:</source>
- <translation>x86 GDB サーバー パス:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>OpenJDK location:</source>
- <translation>OpenJDK パス:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Start</source>
- <translation>開始</translation>
- </message>
- <message>
- <source>AVD Manager</source>
- <translation>AVD Manager</translation>
- </message>
- <message>
- <source>System/data partition size:</source>
- <translation>システム/データ パーティション サイズ:</translation>
- </message>
- <message>
- <source> Mb</source>
- <translation> Mb</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Start Android AVD Manager</source>
- <translation>Android AVD Manager 開始</translation>
- </message>
+ <name>VcsBase::Command</name>
<message>
- <source>Add</source>
- <translation>追加</translation>
+ <source>Unable to start process, binary is empty</source>
+ <translation>バイナリが未指定の為、プロセスを開始できません</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>Error: Executable timed out after %1s.</source>
+ <translation>エラー: 実行ファイルが %1 秒後にタイムアウトしました。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ClearCase::Internal::CheckOutDialog</name>
- <message>
- <source>Check Out</source>
- <translation>チェックアウト</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Checkout comment:</source>
- <translation>チェックアウトコメント(&amp;C):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Reserved</source>
- <translation>予約する(&amp;R)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Unreserved if already reserved</source>
- <translation>予約済みの場合は、予約解除(&amp;U)</translation>
- </message>
+ <name>VcsBase::SubmitFileModel</name>
<message>
- <source>&amp;Preserve file modification time</source>
- <translation>ファイルの更新日時を保持する(&amp;P)</translation>
+ <source>State</source>
+ <translation>状態</translation>
</message>
<message>
- <source>Use &amp;Hijacked file</source>
- <extracomment>Hijack: Unset read-only flag without check-out. This is used for local changes which the user does not want to commit.</extracomment>
- <translation>ハイジャックファイルを使う(&amp;H)</translation>
+ <source>File</source>
+ <translation>ファイル</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ClearCase::Internal::SettingsPage</name>
+ <name>VcsBase::VcsBaseClient</name>
<message>
- <source>Configuration</source>
- <translation>構成</translation>
+ <source>Unable to start process &apos;%1&apos;: %2</source>
+ <translation>プロセス &apos;%1&apos; を開始できません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Command:</source>
- <translation>コマンド(&amp;C):</translation>
+ <source>Timed out after %1s waiting for the process %2 to finish.</source>
+ <translation>%2 プロセスが終了するのを %1 秒間待機しましたが、タイムアウトしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff</source>
- <translation>Diff</translation>
+ <source>Working...</source>
+ <translation>作業中...</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>VcsBase</name>
<message>
- <source>&amp;Graphical (Single file only)</source>
- <translation>グラフィカル (単一ファイルのみ) (&amp;G)</translation>
+ <source>Version Control</source>
+ <translation>バージョン管理システム</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;External</source>
- <translation>外部(&amp;E)</translation>
+ <source>General</source>
+ <translation>概要</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>VcsBase::VcsBaseEditorWidget</name>
<message>
- <source>Arg&amp;uments:</source>
- <translation>引数(&amp;U):</translation>
+ <source>Describe Change %1</source>
+ <translation>変更の説明 %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Miscellaneous</source>
- <translation>その他</translation>
+ <source>Annotate &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;History count:</source>
- <translation>履歴数(&amp;H):</translation>
+ <source>Copy &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; をコピー</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Timeout:</source>
- <translation>タイムアウト(&amp;T):</translation>
+ <source>Send to CodePaster...</source>
+ <translation>CodePaster に送る...</translation>
</message>
<message>
- <source>s</source>
- <translation>秒</translation>
+ <source>Apply Chunk...</source>
+ <translation>チャンクを適用...</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Automatically check out files on edit</source>
- <translation>編集時に自動的にチェックアウト(&amp;A)</translation>
+ <source>Revert Chunk...</source>
+ <translation>チャンクを元に戻す...</translation>
</message>
<message>
- <source>Check this if you have a trigger that renames the activity automatically. You will not be prompted for activity name</source>
- <translation>このオプションをチェックすると、問い合わせなく自動的にアクティビティ名が変更されます</translation>
+ <source>Failed to retrieve data.</source>
+ <translation>データの受信に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Aut&amp;o assign activity names</source>
- <translation>アクティビティ名を自動割り付け(&amp;O)</translation>
+ <source>Unable to Paste</source>
+ <translation>貼り付け不可</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Prompt on check-in</source>
- <translation>チェックイン時に確認する(&amp;P)</translation>
+ <source>Code pasting services are not available.</source>
+ <translation>コード貼り付けサービスは利用できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Di&amp;sable indexer</source>
- <translation>インデクサを無効化(&amp;S)</translation>
+ <source>Revert Chunk</source>
+ <translation>チャンクを元に戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Index only VOBs:</source>
- <extracomment>VOB: Versioned Object Base</extracomment>
- <translation>VOB だけインデックス(&amp;I):</translation>
+ <source>Apply Chunk</source>
+ <translation>チャンクを適用</translation>
</message>
<message>
- <source>VOBs list, separated by comma. Indexer will only traverse the specified VOBs. If left blank, all active VOBs will be indexed</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Would you like to revert the chunk?</source>
+ <translation>チャンクを元に戻しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>ClearCase</source>
- <translation>ClearCase</translation>
+ <source>Would you like to apply the chunk?</source>
+ <translation>チャンクを適用しますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ClearCase::Internal::UndoCheckOut</name>
- <message>
- <source>Dialog</source>
- <translation>ダイアログ</translation>
- </message>
+ <name>VcsBase::Internal::UrlTextCursorHandler</name>
<message>
- <source>The file was changed.</source>
- <translation>ファイルは変更されました。</translation>
+ <source>Open URL in Browser...</source>
+ <translation>ブラウザで URL を開く...</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Save copy of the file with a &apos;.keep&apos; extension</source>
- <translation>&apos;.keep&apos; 拡張子を付けてコピーを保存(&amp;S)</translation>
+ <source>Copy URL Location</source>
+ <translation>URL をコピー</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ClearCase::Internal::VersionSelector</name>
- <message>
- <source>Confirm Version to Check Out</source>
- <translation>チェックアウトバージョンの確認</translation>
- </message>
- <message>
- <source>There are multiple versions of &apos;%1&apos; which can be considered for checkout. Please select version to checkout:</source>
- <translation>チェックアウトしようとしている &apos;%1&apos; には、複数のバージョンがあります。チェックアウトするバージョンを選択して下さい:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Loaded Version</source>
- <translation>読み込み済みバージョン(&amp;L)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Created by:</source>
- <translation>作成者:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Created on:</source>
- <extracomment>Date</extracomment>
- <translation>作成日時:</translation>
- </message>
+ <name>VcsBase::Internal::EmailTextCursorHandler</name>
<message>
- <source>Version after &amp;update</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Send Email To...</source>
+ <translation>メールを送信...</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;NOTE: You will not be able to check in this file without merging the changes (not supported by the plugin)&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注意: このファイルが、変更内容をマージしているかどうかは確認できません。(プラグインが未サポートの為)&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Copy Email Address</source>
+ <translation>メールアドレスをコピー</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Core::RemoveFileDialog</name>
- <message>
- <source>Remove File</source>
- <translation>ファイルの削除</translation>
- </message>
- <message>
- <source>File to remove:</source>
- <translation>削除するファイル:</translation>
- </message>
+ <name>VcsBase::VcsBaseOutputWindow</name>
<message>
- <source>&amp;Delete file permanently</source>
- <translation>完全に削除(&amp;D)</translation>
+ <source>Open &quot;%1&quot;</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; を開く</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Remove from Version Control</source>
- <translation>バージョン管理システムから削除(&amp;R)</translation>
+ <source>Clear</source>
+ <translation>クリア</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::DeviceFactorySelectionDialog</name>
<message>
- <source>Device Configuration Wizard Selection</source>
- <translation>デバイス構成ウィザードを選択</translation>
+ <source>Version Control</source>
+ <translation>バージョン管理</translation>
</message>
<message>
- <source>Available device types:</source>
- <translation>使用可能なデバイスタイプ:</translation>
+ <source>Executing: %1 %2</source>
+ <translation>実行中: %1 %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Start Wizard</source>
- <translation>ウィザード開始</translation>
+ <source>Executing in %1: %2 %3</source>
+ <translation>%1 で実行中: %2 %3</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::DeviceSettingsWidget</name>
+ <name>VcsBase::VcsBasePlugin</name>
<message>
- <source>Linux Device Configurations</source>
- <translation>Linux デバイス構成</translation>
+ <source>Version Control</source>
+ <translation>バージョン管理</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Device:</source>
- <translation>デバイス(&amp;D):</translation>
+ <source>The file &apos;%1&apos; could not be deleted.</source>
+ <translation>ファイル &apos;%1&apos; は削除できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>General</source>
- <translation>概要</translation>
+ <source>Choose Repository Directory</source>
+ <translation>リポジトリディレクトリを選択してください</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Name:</source>
- <translation>名前(&amp;N):</translation>
+ <source>The directory &apos;%1&apos; is already managed by a version control system (%2). Would you like to specify another directory?</source>
+ <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; は既にバージョン管理システム (%2) によって管理されています。別のディレクトリを指定しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Type:</source>
- <translation>タイプ:</translation>
+ <source>Repository already under version control</source>
+ <translation>リポジトリは既にバージョン管理されています</translation>
</message>
<message>
- <source>Auto-detected:</source>
- <translation>自動検出:</translation>
+ <source>Repository Created</source>
+ <translation>リポジトリを作成しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Current state:</source>
- <translation>現在の状態:</translation>
+ <source>A version control repository has been created in %1.</source>
+ <translation>%1 にバージョン管理リポジトリを作成しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Type Specific</source>
- <translation>固有設定</translation>
+ <source>Repository Creation Failed</source>
+ <translation>リポジトリの作成に失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Add...</source>
- <translation>追加(&amp;A)...</translation>
+ <source>A version control repository could not be created in %1.</source>
+ <translation>%1 にバージョン管理リポジトリを作成できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Remove</source>
- <translation>削除(&amp;R)</translation>
+ <source>There is no patch-command configured in the common &apos;Version Control&apos; settings.</source>
+ <translation>共通 &apos;バージョン管理&apos; 設定に patch コマンドの設定がありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Set As Default</source>
- <translation>デフォルトに設定</translation>
+ <source>Unable to launch &apos;%1&apos;: %2</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; を起動できません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Yes (id is &quot;%1&quot;)</source>
- <translation>はい (ID は &quot;%1&quot;)</translation>
+ <source>A timeout occurred running &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; を実行中にタイムアウトが発生しました</translation>
</message>
<message>
- <source>No</source>
- <translation>いいえ</translation>
+ <source>&apos;%1&apos; crashed.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; がクラッシュしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Remote Processes</source>
- <translation>リモートプロセス</translation>
+ <source>&apos;%1&apos; failed (exit code %2).</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; が失敗しました(終了コード %2)。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Qnx::Internal::BarDescriptorFileImageWizardPage</name>
- <message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation>ウィザードページ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Icon:</source>
- <translation>アイコン:</translation>
- </message>
+ <name>VcsBase::VcsBaseSubmitEditor</name>
<message>
- <source>Splash screens</source>
- <translation>スプラッシュ画面</translation>
+ <source>Check Message</source>
+ <translation>メッセージをチェック</translation>
</message>
<message>
- <source>Landscape:</source>
- <translation>ランドスケープ:</translation>
+ <source>Insert Name...</source>
+ <translation>名前を挿入...</translation>
</message>
<message>
- <source>Portrait:</source>
- <translation>ポートレイト:</translation>
+ <source>Prompt to submit</source>
+ <translation>コミット前に確認する</translation>
</message>
<message>
- <source>Images</source>
- <translation>画像</translation>
+ <source>Submit Message Check Failed</source>
+ <translation>メッセージチェックのサブミットに失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Images (*.jpg *.png)</source>
- <translation>画像 (*.jpg *.png)</translation>
+ <source>Executing %1</source>
+ <translation>%1 を実行中</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Could not open &apos;%1&apos; for reading.&lt;/font&gt;</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Executing [%1] %2</source>
+ <translation>[%1] %2 を実行中</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Incorrect icon size (%1x%2). The maximum size is %3x%4 pixels.&lt;/font&gt;</source>
- <translation>&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;不正なアイコンサイズ (%1x%2) です。最大サイズは、%3x%4 ピクセルです。&lt;/font&gt;</translation>
+ <source>The check script &apos;%1&apos; could not be started: %2</source>
+ <translation>チェックスクリプト &apos;%1&apos; が開始できません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Incorrect landscape splash screen size (%1x%2). The maximum size is %3x%4 pixels.&lt;/font&gt;</source>
- <translation>&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;不正なランドスケープのスプラッシュスクリーンサイズ (%1x%2) です。最大サイズは、%3x%4 ピクセルです。&lt;/font&gt;</translation>
+ <source>The check script &apos;%1&apos; timed out.</source>
+ <translation>チェックスクリプト &apos;%1&apos; はタイムアウトしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Incorrect portrait splash screen size (%1x%2). The maximum size is %3x%4 pixels.&lt;/font&gt;</source>
- <translation>&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;不正なポートレイトのスプラッシュスクリーンサイズ (%1x%2) です。最大サイズは、%3x%4 ピクセルです。&lt;/font&gt;</translation>
+ <source>The check script &apos;%1&apos; crashed.</source>
+ <translation>チェックスクリプト &apos;%1&apos; はクラッシュしました。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>Packages to deploy:</source>
- <translation>デプロイするパッケージ:</translation>
+ <source>The check script returned exit code %1.</source>
+ <translation>チェックスクリプトの終了コードは %1 です。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfigurationWidget</name>
- <message>
- <source>&amp;Device name:</source>
- <translation>デバイス名(&amp;D):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>IP or host name of the device</source>
- <translation>IPアドレスかホスト名</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Device &amp;password:</source>
- <translation>パスワード(&amp;P):</translation>
- </message>
+ <name>VcsBase::VcsConfigurationPage</name>
<message>
- <source>Show password</source>
- <translation>パスワードを表示</translation>
+ <source>Configuration</source>
+ <translation>構成</translation>
</message>
<message>
- <source>Debug token:</source>
- <translation>Debug トークン:</translation>
+ <source>Please configure &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; now.</source>
+ <translation>今すぐ &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を構成してください。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Welcome::Internal::CommunityWelcomePage</name>
<message>
- <source>Private key file:</source>
- <translation>秘密鍵ファイル:</translation>
+ <source>News &amp;&amp; Support</source>
+ <translation>ニュースとサポート</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfigurationWizardSetupPage</name>
+ <name>Welcome::Internal::WelcomeMode</name>
<message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation>ウィザードページ</translation>
+ <source>Welcome</source>
+ <translation>ようこそ</translation>
</message>
<message>
- <source>The name to identify this configuration:</source>
- <translation>この構成の名前:</translation>
+ <source>Welcome Mode Load Error</source>
+ <translation>ようこそモードの読み込みエラー</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>BookmarkWidget</name>
<message>
- <source>The device&apos;s host name or IP address:</source>
- <translation>デバイスのホスト名かIPアドレス:</translation>
+ <source>Delete Folder</source>
+ <translation>フォルダの削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Device password:</source>
- <translation>パスワード:</translation>
+ <source>Rename Folder</source>
+ <translation>フォルダ名の変更</translation>
</message>
<message>
- <source>Device type:</source>
- <translation>デバイス種類:</translation>
+ <source>Show Bookmark</source>
+ <translation>ブックマークを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Physical device</source>
- <translation>物理デバイス</translation>
+ <source>Show Bookmark as New Page</source>
+ <translation>ブックマークを新しいページで開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Simulator</source>
- <translation>シミュレータ</translation>
+ <source>Delete Bookmark</source>
+ <translation>ブックマークの削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Debug token:</source>
- <translation>Debug トークン:</translation>
+ <source>Rename Bookmark</source>
+ <translation>ブックマークの名前変更</translation>
</message>
<message>
- <source>Connection Details</source>
- <translation>接続の詳細</translation>
+ <source>Add</source>
+ <translation>追加</translation>
</message>
<message>
- <source>BlackBerry Device</source>
- <translation>BlackBerry デバイス</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfigurationWizardSshKeyPage</name>
- <message>
- <source>WizardPage</source>
- <translation>ウィザードページ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Private key file:</source>
- <translation>秘密鍵ファイル:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Public key file:</source>
- <translation>公開鍵ファイル:</translation>
- </message>
+ <name>BookmarkManager</name>
<message>
- <source>Generate</source>
- <translation>生成</translation>
+ <source>Bookmarks</source>
+ <translation>ブックマーク</translation>
</message>
<message>
- <source>SSH Key Setup</source>
- <translation>SSH 鍵設定</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Please select an existing &lt;b&gt;4096&lt;/b&gt;-bit key or click &lt;b&gt;Generate&lt;/b&gt; to create a new one.</source>
- <translation>存在する &lt;b&gt;4096&lt;/b&gt;-bit 鍵を選択するか、&lt;b&gt;生成&lt;/b&gt;をクリックして新しい鍵を作成して下さい。</translation>
+ <source>Deleting a folder also removes its content.&lt;br&gt;Do you want to continue?</source>
+ <translation>フォルダを削除すると中身も削除されます。&lt;br&gt;続行しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Key Generation Failed</source>
- <translation>鍵の生成に失敗</translation>
+ <source>New Folder</source>
+ <translation>新しいフォルダ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Qnx::Internal::BlackBerryRunConfigurationWidget</name>
- <message>
- <source>Device:</source>
- <translation>デバイス:</translation>
- </message>
+ <name>ContentWindow</name>
<message>
- <source>Package:</source>
- <translation>パッケージ:</translation>
+ <source>Open Link</source>
+ <translation>リンクを開く</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Qnx::Internal::QnxBaseQtConfigWidget</name>
<message>
- <source>SDK:</source>
- <translation>SDK:</translation>
+ <source>Open Link as New Page</source>
+ <translation>リンクを新しいページで開く</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinuxCheckForFreeDiskSpaceStepWidget</name>
+ <name>IndexWindow</name>
<message>
- <source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
+ <source>&amp;Look for:</source>
+ <translation>検索文字列(&amp;L):</translation>
</message>
<message>
- <source>Remote path to check for free space:</source>
- <translation>空き容量確認先リモートパス:</translation>
+ <source>Open Link</source>
+ <translation>リンクを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Required disk space:</source>
- <translation>必要ディスク容量:</translation>
+ <source>Open Link as New Page</source>
+ <translation>リンクを新しいページで開く</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Todo::Internal::KeywordDialog</name>
- <message>
- <source>Keyword</source>
- <translation>キーワード</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Icon</source>
- <translation>アイコン</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Color</source>
- <translation>色</translation>
- </message>
- <message>
- <source>errorLabel</source>
- <translation>errorLabel</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Keyword cannot be empty, contain spaces, colons, slashes or asterisks.</source>
- <translation>キーワードを空にしたり、空白やコロン、スラッシュやアスタリスクを含める事はできません。</translation>
- </message>
+ <name>hello</name>
<message>
- <source>There is already a keyword with this name.</source>
- <translation>同じ名前のキーワードがすでにあります。</translation>
+ <source>Hello, World!</source>
+ <translation>こんにちは、世界!</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlDebug::QmlOutputParser</name>
+ <name>ConfigCommandExecutor</name>
<message>
- <source>The port seems to be in use.</source>
- <extracomment>Error message shown after &apos;Could not connect ... debugger:&quot;</extracomment>
- <translation>ポートは既に使用されています。</translation>
+ <source>Could not open file &apos;%1&apos; for writing: %2</source>
+ <translation>書き込み用にファイル &quot;%1&quot; を開けません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>The application is not set up for QML/JS debugging.</source>
- <extracomment>Error message shown after &apos;Could not connect ... debugger:&quot;</extracomment>
- <translation>アプリケーションは QML/JS デバッグが設定されていません。</translation>
+ <source>Could not open file &apos;%1&apos; for reading: %2</source>
+ <translation>読み込み用にファイル &quot;%1&quot; を開けません: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QSsh::Internal::SftpChannelPrivate</name>
- <message>
- <source>Server could not start SFTP subsystem.</source>
- <translation>サーバーは SFTP サブシステムを開始できませんでした。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unexpected packet of type %1.</source>
- <translation>予期していない %1 型のパケットです。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Protocol version mismatch: Expected %1, got %2</source>
- <translation>プロトコルバージョン不一致: 期待するバージョン: %1、実際のバージョン: %2</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unknown error.</source>
- <translation>不明なエラーです。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Created remote directory &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>リモートディレクトリ &apos;%1&apos; を作成しました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Remote directory &apos;%1&apos; already exists.</source>
- <translation>リモートディレクトリ &apos;%1&apos; は既に存在しています。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error creating directory &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; 作成中にエラー :%2</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Could not open local file &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation>ローカルファイル &apos;%1&apos; を開けませんでした: %2</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Remote directory could not be opened for reading.</source>
- <translation>リモートディレクトリを読み取る為に開く事ができませんでした。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Failed to list remote directory contents.</source>
- <translation>リモートディレクトリ内の一覧取得に失敗しました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Failed to close remote directory.</source>
- <translation>リモートディレクトリを閉じるのに失敗しました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Failed to open remote file for reading.</source>
- <translation>リモートファイルを読み取る為に開くのに失敗しました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Failed to retrieve information on the remote file (&apos;stat&apos; failed).</source>
- <translation>リモートファイルの情報を取得するのに失敗しました (&apos;stat&apos; 失敗)。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Failed to read remote file.</source>
- <translation>リモートファイルの読み取りに失敗しました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Failed to close remote file.</source>
- <translation>リモートファイルを閉じるのに失敗しました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Failed to open remote file for writing.</source>
- <translation>リモートファイルを書き込む為に開くのに失敗しました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Failed to write remote file.</source>
- <translation>リモートファイルの書き込みに失敗しました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot append to remote file: Server does not support the file size attribute.</source>
- <translation>リモートファイルに追記できません: サーバーがファイルサイズ属性をサポートしていません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>SFTP channel closed unexpectedly.</source>
- <translation>SFTP チャネルは予期せず切断されました。</translation>
- </message>
+ <name>SettingsModel</name>
<message>
- <source>Server could not start session: %1</source>
- <translation>サーバーはセッションを開始できませんでした: %1</translation>
+ <source>Key</source>
+ <translation>鍵</translation>
</message>
<message>
- <source>Error reading local file: %1</source>
- <translation>ローカルファイルの読み込み中にエラー: %1</translation>
+ <source>Value</source>
+ <translation>値</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QSsh::SftpFileSystemModel</name>
- <message>
- <source>File Type</source>
- <translation>ファイルの種類</translation>
- </message>
- <message>
- <source>File Name</source>
- <translation>ファイル名</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error getting &apos;stat&apos; info about &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation>&apos;%1&apos; の &apos;stat&apos; 情報取得時にエラー: %2</translation>
- </message>
+ <name>qbs::CommandLineFrontend</name>
<message>
- <source>Error listing contents of directory &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; の内容取得中にエラー :%2</translation>
+ <source>Setting up projects</source>
+ <translation>プロジェクトの設定</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QSsh::Internal::SshChannelManager</name>
<message>
- <source>Invalid channel id %1</source>
- <translation>%1 は無効なチャネルIDです</translation>
+ <source>Building</source>
+ <translation>ビルド中</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QSsh::Internal::SshConnectionPrivate</name>
+ <name>SetupQt</name>
<message>
- <source>SSH Protocol error: %1</source>
- <translation>SSH プロトコルエラー: %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Botan library exception: %1</source>
- <translation>Botan ライブラリ例外: %1</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>Server identification string is %n characters long, but the maximum allowed length is 255.</source>
- <translation>
- <numerusform>サーバー識別子が %n 文字で指定されていますが、最大長は 255 です。</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message>
- <source>Server identification string contains illegal NUL character.</source>
- <translation>サーバー識別文字列が、不正な NUL 文字を含んでいます。</translation>
+ <source>%1 cannot be started.</source>
+ <translation>%1 を開始できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Server Identification string &apos;%1&apos; is invalid.</source>
- <translation>サーバー識別文字列 &apos;%1&apos; は、無効です。</translation>
+ <source>Cannot extract the mkspecs directory.</source>
+ <translation>mkspecs ディレクトリを抽出できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Server protocol version is &apos;%1&apos;, but needs to be 2.0 or 1.99.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>could not determine whether Qt is a frameworks build</source>
+ <translation>Qt がフレームワークとしてビルドされているか確認できません</translation>
</message>
<message>
- <source>Server identification string is invalid (missing carriage return).</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>mkspec &apos;%1&apos; does not exist</source>
+ <translation>mkspec &apos;%1&apos; が存在しません</translation>
</message>
<message>
- <source>Server reports protocol version 1.99, but sends data before the identification string, which is not allowed.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Creating profile &apos;%0&apos;.</source>
+ <translation>プロファイル &apos;%0&apos; の作成。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>qbs::SpecialPlatformsSetup</name>
<message>
- <source>Unexpected packet of type %1.</source>
- <translation>予期していない %1 型のパケットです。</translation>
+ <source>This tool sets up a qbs profile for each installed target in a given %1 installation.
+</source>
+ <translation>このツールでは %1 の各インストールターゲットに対して qbs プロファイルを設定します。
+</translation>
</message>
<message>
- <source>Password expired.</source>
- <translation>パスワードが有効期限切れです。</translation>
+ <source>Usage: %1 [-h|&lt;base directory&gt;]</source>
+ <translation>使用方法: %1 [-h|&lt;ベースディレクトリ&gt;]</translation>
</message>
<message>
- <source>Server rejected password.</source>
- <translation>サーバーがパスワードを拒否しました。</translation>
+ <source>The default base directory is &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>デフォルト述べ−宇ディレクトリは&apos;%1&apos;です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Server rejected key.</source>
- <translation>サーバーが鍵を拒否しました。</translation>
+ <source>Unknown option &apos;%1&apos;
+%2.</source>
+ <translation>未知のオプション &apos;%1&apos;
+%2.</translation>
</message>
<message>
- <source>The server sent an unexpected SSH packet of type SSH_MSG_UNIMPLEMENTED.</source>
- <translation>サーバーが SSH_MSG_UNIMPLEMENTED タイプの予期しない SSH パケットを送信してきました。</translation>
+ <source>No base directory given and none auto-detected.</source>
+ <translation>ベースディレクトリが自動検出できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Server closed connection: %1</source>
- <translation>サーバーから切断されました: %1</translation>
+ <source>Process hangs</source>
+ <translation>プロセスは中止しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Connection closed unexpectedly.</source>
- <translation>予期せず切断されました。</translation>
+ <source>Unexpected exit code %1</source>
+ <translation>予期しない終了コード %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Timeout waiting for reply from server.</source>
- <translation>サーバーからの応答を待機中にタイムアウトしました。</translation>
+ <source>Command &apos;%1&apos; failed: %2.</source>
+ <translation>コマンド &apos;%1&apos; が失敗しました: %2.</translation>
</message>
<message>
- <source>No private key file given.</source>
- <translation>秘密鍵ファイルがありません。</translation>
+ <source>Output was: %1</source>
+ <translation>出力: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Private key file error: %1</source>
- <translation>秘密鍵ファイルエラー: %1</translation>
+ <source>Setting up profile &apos;%1&apos;...</source>
+ <translation>プロファイル &apos;%1&apos; の設定中...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QSsh::Ssh</name>
+ <name>qbs::Internal::Executor</name>
<message>
- <source>Password Required</source>
- <translation>パスワードが必要です</translation>
+ <source> for configuration %1</source>
+ <translation>構成 %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Please enter the password for your private key.</source>
- <translation>秘密鍵のパスワードを入力して下さい。</translation>
+ <source>Building%1</source>
+ <translation>%1 のビルド中</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QSsh::Internal::SshRemoteProcessPrivate</name>
+ <name>qbs::Internal::ScriptEngine</name>
<message>
- <source>Process killed by signal</source>
- <translation>プロセスはシグナルで kill されました</translation>
+ <source>Property %1 is deprecated. Please use %2 instead.</source>
+ <translation>プロパティ %1 は非推奨です。代わりに %2 を使用してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Server sent invalid signal &apos;%1&apos;</source>
- <translation>サーバーが無効なシグナル &apos;%1&apos; を送信してきました</translation>
+ <source>Cannot open &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; を開けません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Utils::BaseTreeView</name>
<message>
- <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
- <translation>内容に合わせて列幅を調整</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>Utils::ElfReader</name>
- <message>
- <source>&apos;%1&apos; is an invalid ELF object (%2)</source>
- <translation>&apos;%1&apos; は、不正な ELF オブジェクトです (%2)</translation>
+ <source>Error when importing &apos;%1&apos;: %2</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; のインポート中のエラー: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>&apos;%1&apos; is not an ELF object (file too small)</source>
- <translation>&apos;%1&apos; は、ELF オブジェクトではありません (ファイルが小さすぎます)</translation>
+ <source>The loadExtension function requires an extension name.</source>
+ <translation>loadExtension 関数はエクステンション名が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>&apos;%1&apos; is not an ELF object</source>
- <translation>&apos;%1&apos; は、ELF オブジェクトではありません</translation>
+ <source>loadExtension: internal error. No search paths.</source>
+ <translation>loadExtension: 内部エラーです。サーチパスがありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>odd cpu architecture</source>
- <translation>おかしな CPU アーキテクチャ</translation>
+ <source>loadExtension: Cannot find extension &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>loadExtension: エクステンション &apos;%1&apos; が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>odd endianess</source>
- <translation>おかしなバイトオーダー</translation>
+ <source>The loadFile function requires a file path.</source>
+ <translation>loadFile 関数はファイルのパスが必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>unexpected e_shsize</source>
- <translation>予期しない e_shsize</translation>
+ <source>loadFile: internal error. No current directory.</source>
+ <translation>loadFile: 内部エラーです。カレントディレクトリがありません。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>MimeType</name>
<message>
- <source>unexpected e_shentsize</source>
- <translation>予期しない e_shentsize</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>announced %n sections, each %1 bytes, exceed file size</source>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform></numerusform>
- </translation>
+ <source>Java Source file</source>
+ <translation>Java ソースファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>string table seems to be at 0x%1</source>
- <translation>string テーブルが 0x%1 にあるようです</translation>
+ <source>Automake based Makefile</source>
+ <translation>Automake ベースの Makefile</translation>
</message>
<message>
- <source>section name %1 of %2 behind end of file</source>
- <translation>%2 のセクション名 %1 がファイルの終端より後ろです</translation>
+ <source>ClearCase submit template</source>
+ <translation>ClearCase コミットテンプレート</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ZeroConf::ServiceBrowser</name>
<message>
- <source>Starting Zeroconf Browsing</source>
- <translation>Zeroconf ブラウジング開始中</translation>
+ <source>CMake Project file</source>
+ <translation>CMake プロジェクトファイル</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Android::Internal::AndroidConfigurations</name>
<message>
- <source>Error Creating AVD</source>
- <translation>AVD 作成中にエラー</translation>
+ <source>C Source file</source>
+ <translation>C ソースファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot create a new AVD. No sufficiently recent Android SDK available.
-Please install an SDK of at least API version %1.</source>
- <translation>新しい AVD を作成できませんでした。十分に最新で利用可能な Android SDK がありません。
-最低でも API バージョン %1 の SDK をインストールして下さい。</translation>
+ <source>C Header file</source>
+ <translation>C ヘッダーファイル</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Android</name>
<message>
- <source>Android</source>
- <translation>Android</translation>
+ <source>C++ Header file</source>
+ <translation>C++ ヘッダーファイル</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Android::Internal::AndroidCreateKeystoreCertificate</name>
<message>
- <source>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Password is too short&lt;/span&gt;</source>
- <translation>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;パスワードが短すぎます&lt;/span&gt;</translation>
+ <source>C++ header</source>
+ <translation>C++ ヘッダー</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Passwords don&apos;t match&lt;/span&gt;</source>
- <translation>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;パスワードが一致しません&lt;/span&gt;</translation>
+ <source>C++ Source file</source>
+ <translation>C++ ソースファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;span style=&quot; color:#00ff00;&quot;&gt;Password is ok&lt;/span&gt;</source>
- <translation>&lt;span style=&quot; color:#00ff00;&quot;&gt;パスワード OK&lt;/span&gt;</translation>
+ <source>C++ source code</source>
+ <translation>C++ ソースコード</translation>
</message>
<message>
- <source>Keystore file name</source>
- <translation>キーストアファイル名</translation>
+ <source>Objective-C source code</source>
+ <translation>Objective-C ソースコード</translation>
</message>
<message>
- <source>Keystore files (*.keystore *.jks)</source>
- <translation>キーストアファイル (*.keystore *.jks)</translation>
+ <source>Objective-C++ source code</source>
+ <translation>Objective-C++ ソースコード</translation>
</message>
<message>
- <source>Error</source>
- <translation>エラー</translation>
+ <source>CVS submit template</source>
+ <translation>CVS コミットテンプレート</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Android::Internal::AndroidDeployConfiguration</name>
<message>
- <source>Deploy to Android device</source>
- <translation>Android デバイスにデプロイ</translation>
+ <source>Qt Designer file</source>
+ <translation>Qt Designer ファイル</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Android::Internal::AndroidDeployConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>Deploy on Android</source>
- <translation>Android 上でデプロイ</translation>
+ <source>Generic Qt Creator Project file</source>
+ <translation>汎用 Qt Creator プロジェクトファイル</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Android::Internal::AndroidDeployStep</name>
<message>
- <source>Deploy to Android device</source>
- <extracomment>AndroidDeployStep default display name</extracomment>
- <translation>Android デバイスにデプロイ</translation>
+ <source>Generic Project Files</source>
+ <translation>汎用プロジェクトファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Please wait, searching for a suitable device for target:%1.</source>
- <translation>ターゲット %1 に適したデバイスを探していますので、お待ち下さい。</translation>
+ <source>Generic Project Include Paths</source>
+ <translation>汎用プロジェクトインクルードパス</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot deploy: no devices or emulators found for your package.</source>
- <translation>デプロイ不可: パッケージにデバイスまたはエミュレータが見つかりません。</translation>
+ <source>Generic Project Configuration File</source>
+ <translation>汎用プロジェクト構成ファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Package deploy: Running command &apos;%1 %2&apos;.</source>
- <translation>パッケージデプロイ: コマンド &apos;%1 %2&apos; を実行しています。</translation>
+ <source>Git Commit File</source>
+ <translation>Git コミットファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Packaging error: Could not start command &apos;%1 %2&apos;. Reason: %3</source>
- <translation>パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1 %2&apos; を開始できませんでした。理由: %3</translation>
+ <source>GLSL Shader file</source>
+ <translation>GLSL シェーダファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Packaging Error: Command &apos;%1 %2&apos; failed.</source>
- <translation>パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1 %2&apos; が失敗しました。</translation>
+ <source>GLSL Fragment Shader file</source>
+ <translation>GLSL フラグメントシェーダファイル</translation>
</message>
<message>
- <source> Reason: %1</source>
- <translation> 理由: %1</translation>
+ <source>GLSL/ES Fragment Shader file</source>
+ <translation>GLSL/ES フラグメントシェーダファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Exit code: %1</source>
- <translation>終了コード: %1</translation>
+ <source>GLSL Vertex Shader file</source>
+ <translation>GLSL バーテックスシェーダファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Clean old Qt libraries</source>
- <translation>古い Qt ライブラリのクリーン</translation>
+ <source>GLSL/ES Vertex Shader file</source>
+ <translation>GLSL/ES バーテックスシェーダファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploy Qt libraries. This may take some time, please wait.</source>
- <translation>Qt ライブラリをデプロイします。少し時間がかかるかもしれませんが、お待ち下さい。</translation>
+ <source>GLSL/ES Geometry Shader file</source>
+ <translation>GLSL/ES ジオメトリシェーダファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Android smart installer installation failed</source>
- <translation>Qt Android スマートインストーラがインストールに失敗しました</translation>
+ <source>BMP image</source>
+ <translation>BMP 画像</translation>
</message>
<message>
- <source>Installing package onto %1.</source>
- <translation>%1 にパッケージをインストール中です。</translation>
+ <source>GIF image</source>
+ <translation>GIF 画像</translation>
</message>
<message>
- <source>Package installation failed.</source>
- <translation>パッケージのインストールが失敗しました。</translation>
+ <source>ICO image</source>
+ <translation>アイコンファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Pulling files necessary for debugging.</source>
- <translation>デバッグに必要なファイルを受信中です。</translation>
+ <source>JPEG image</source>
+ <translation>JPEG 画像</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Android::Internal::AndroidDeployStepFactory</name>
<message>
- <source>Deploy to Android device or emulator</source>
- <translation>Android デバイス、またはエミュレータにデプロイ</translation>
+ <source>MNG video</source>
+ <translation>MNG ビデオ</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Android::Internal::AndroidDeployStepWidget</name>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Deploy configurations&lt;/b&gt;</source>
- <translation>&lt;b&gt;デプロイ構成&lt;/b&gt;</translation>
+ <source>PBM image</source>
+ <translation>PBM 画像</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt Android Smart Installer</source>
- <translation>Qt Android スマート インストーラ</translation>
+ <source>PGM image</source>
+ <translation>PGM 画像</translation>
</message>
<message>
- <source>Android package (*.apk)</source>
- <translation>Android パッケージ (.apk)</translation>
+ <source>PNG image</source>
+ <translation>PNG 画像</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Android::Internal::AndroidDevice</name>
<message>
- <source>Run on Android</source>
- <translation>Android 上で実行</translation>
+ <source>PPM image</source>
+ <translation>PPM 画像</translation>
</message>
<message>
- <source>Android</source>
- <translation>Android</translation>
+ <source>SVG image</source>
+ <translation>SVG 画像</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Android::Internal::AndroidDeviceFactory</name>
<message>
- <source>Android Device</source>
- <translation>Android デバイス</translation>
+ <source>TIFF image</source>
+ <translation>TIFF 画像</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Android::Internal::AndroidManager</name>
<message>
- <source>Error creating Android directory &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>Android ディレクトリ &apos;%1&apos; の作成中にエラーが発生しました。</translation>
+ <source>XBM image</source>
+ <translation>XBM 画像</translation>
</message>
<message>
- <source>No Qt for Android SDKs were found.
-Please install at least one SDK.</source>
- <translation>Qt for Android SDK が見つかりませんでした。
-SDK を少なくとも1つインストールして下さい。</translation>
+ <source>XPM image</source>
+ <translation>XPM 画像</translation>
</message>
<message>
- <source>Warning</source>
- <translation>警告</translation>
+ <source>Perforce submit template</source>
+ <translation>Perforce コミットテンプレート</translation>
</message>
<message>
- <source>Android files have been updated automatically</source>
- <translation>Android ファイルは自動的に更新されました</translation>
+ <source>Python Source File</source>
+ <translation>Pythonソースファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Error creating Android templates</source>
- <translation>Android テンプレートの作成中にエラー</translation>
+ <source>Qt Project file</source>
+ <translation>Qt プロジェクトファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Can&apos;t parse &apos;%1&apos;</source>
- <translation>&apos;%1&apos; をパースできません</translation>
+ <source>Qt Project include file</source>
+ <translation>Qt プロジェクトインクルードファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Can&apos;t open &apos;%1&apos;</source>
- <translation>&apos;%1&apos; を開けません</translation>
+ <source>Qt Project feature file</source>
+ <translation>Qt プロジェクト機能ファイル</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Android::Internal::AndroidPackageCreationFactory</name>
<message>
- <source>Create Android (.apk) Package</source>
- <translation>Android パッケージ (.apk) を作成</translation>
+ <source>QML file</source>
+ <translation>QML ファイル</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Android::Internal::AndroidPackageCreationStep</name>
<message>
- <source>Packaging for Android</source>
- <translation>Android 向けパッケージ</translation>
+ <source>Qt Build Suite file</source>
+ <translation>Qt Build Suite ファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot create Android package: current build configuration is not Qt 4.</source>
- <translation>Android パッケージ作成不可: 現在のビルド構成が Qt4 ではありません。</translation>
+ <source>Qt Creator Qt UI project file</source>
+ <translation>Qt Creator Qt UI プロジェクトファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot find ELF information</source>
- <translation>ELF 情報が見つかりません</translation>
+ <source>Qt Script file</source>
+ <translation>Qt スクリプトファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot find &apos;%1&apos;.
-Please make sure your application is built successfully and is selected in Application tab (&apos;Run option&apos;).</source>
- <translation>&apos;%1&apos; が見つかりません。
-実行オプション内のアプリケーションタブで、ビルドが成功したアプリケーションが選択されている事を確認して下さい。</translation>
+ <source>JSON file</source>
+ <translation>JSON ファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Error</source>
- <translation>エラー</translation>
+ <source>QML Project file</source>
+ <translation>QML プロジェクトファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to run keytool</source>
- <translation>keytool の実行に失敗</translation>
+ <source>message catalog</source>
+ <translation>メッセージカタログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid password</source>
- <translation>無効なパスワード</translation>
+ <source>Qt Resource file</source>
+ <translation>Qt リソースファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy Qt app &amp; libs to Android package ...</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Subversion submit template</source>
+ <translation>Subversion コミットテンプレート</translation>
</message>
<message>
- <source>Can&apos;t copy gdbserver from &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Qt Creator task list file</source>
+ <translation>Qt Creator タスクリストファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Creating package file ...</source>
- <translation>パッケージファイルの作成中...</translation>
+ <source>Plain text document</source>
+ <translation>テキスト文書</translation>
</message>
<message>
- <source>Signing package ...</source>
- <translation>パッケージに署名中...</translation>
+ <source>XML document</source>
+ <translation>XML ドキュメント</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed, try again</source>
- <translation>失敗したのでリトライします</translation>
+ <source>Assembler</source>
+ <translation>アセンブラ</translation>
</message>
<message>
- <source>Release signed package created to %1</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Qt Creator Generic Assembler</source>
+ <translation>Qt Creator 汎用アセンブラ</translation>
</message>
<message>
- <source>Package created.</source>
- <translation>パッケージを作成しました。</translation>
+ <source>Differences between files</source>
+ <translation>差分ファイル</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>QmlProjectManager::QmlApplicationWizard</name>
<message>
- <source>Package deploy: Running command &apos;%1 %2&apos;.</source>
- <translation>パッケージデプロイ: コマンド &apos;%1 %2&apos; を実行しています。</translation>
+ <source>Creates a Qt Quick 1 UI project with a single QML file that contains the main view. You can review Qt Quick 1 UI projects in the QML Viewer and you need not build them. You do not need to have the development environment installed on your computer to create and run this type of project. Requires Qt 4.8 or newer.</source>
+ <translation>メインとなる単独の QML ファイルを含む Qt Quick 1 UI プロジェクトを作成します。Qt Quick 1 UI プロジェクトはビルドせずに QML Viewer で表示できます。この種のプロジェクトの作成および実行には開発環境は不要です。Qt 4.8 以降が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Packaging failed.</source>
- <translation>パッケージ作成に失敗しました。</translation>
+ <source>Qt Quick 1.1</source>
+ <translation>Qt Quick 1.1</translation>
</message>
<message>
- <source>Packaging error: Could not start command &apos;%1 %2&apos;. Reason: %3</source>
- <translation>パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1 %2&apos; を開始できませんでした。理由: %3</translation>
+ <source>Creates a Qt Quick 2 UI project with a single QML file that contains the main view. You can review Qt Quick 2 UI projects in the QML Scene and you need not build them. You do not need to have the development environment installed on your computer to create and run this type of project. Requires Qt 5.1 or newer.</source>
+ <translation>メインとなる単独の QML ファイルを含む Qt Quick 2 UI プロジェクトを作成します。Qt Quick 2 UI プロジェクトはビルドせずに QML Scene で表示できます。この種のプロジェクトの作成および実行には開発環境は不要です。Qt 5.1 以降が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Packaging Error: Command &apos;%1 %2&apos; failed.</source>
- <translation>パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1 %2&apos; が失敗しました。</translation>
+ <source>Qt Quick 2.1</source>
+ <translation>Qt Quick 2.1</translation>
</message>
<message>
- <source> Reason: %1</source>
- <translation> 理由: %1</translation>
+ <source>Creates a Qt Quick 2 UI project with a single QML file that contains the main view. You can review Qt Quick 2 UI projects in the QML Scene and you need not build them. You do not need to have the development environment installed on your computer to create and run this type of project. Requires Qt 5.2 or newer.</source>
+ <translation>メインとなる単独の QML ファイルを含む Qt Quick 2 UI プロジェクトを作成します。Qt Quick 2 UI プロジェクトはビルドせずに QML Scene で表示できます。この種のプロジェクトの作成および実行には開発環境は不要です。Qt 5.2 以降が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Exit code: %1</source>
- <translation>終了コード: %1</translation>
+ <source>Qt Quick 2.2</source>
+ <translation>Qt Quick 2.2</translation>
</message>
<message>
- <source>Keystore</source>
- <translation>キーストア</translation>
+ <source>Creates a Qt Quick 2 UI project with a single QML file that contains the main view and uses Qt Quick Controls. You can review Qt Quick 2 UI projects in the QML Scene and you need not build them. This project requires that you have installed Qt Quick Controls for your Qt version. Requires Qt 5.2 or newer.</source>
+ <translation>Qt QUick Controls を用いるメインとなる単独の QML ファイルを含む Qt Quick 2 UI プロジェクトを作成します。Qt Quick 2 UI プロジェクトはビルドせずに QML Scene で表示できます。Qt Quick Controls がインストールされた Qt がこのプロジェクトには必要です。Qt 5.2 以降が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Keystore password:</source>
- <translation>キーストア パスワード:</translation>
+ <source>Qt Quick Controls 1.1</source>
+ <translation>Qt Quick Controls 1.1</translation>
</message>
<message>
- <source>Certificate</source>
- <translation>証明書</translation>
+ <source>Creates a Qt Quick 2 UI project with a single QML file that contains the main view and uses Qt Quick Controls. You can review Qt Quick 2 UI projects in the QML Scene and you need not build them. This project requires that you have installed Qt Quick Controls for your Qt version. Requires Qt 5.1 or newer.</source>
+ <translation>Qt QUick Controls を用いるメインとなる単独の QML ファイルを含む Qt Quick 2 UI プロジェクトを作成します。Qt Quick 2 UI プロジェクトはビルドせずに QML Scene で表示できます。Qt Quick Controls がインストールされた Qt がこのプロジェクトには必要です。Qt 5.1 以降が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Certificate password (%1):</source>
- <translation>証明書パスワード (%1):</translation>
+ <source>Qt Quick Controls 1.0</source>
+ <translation>Qt Quick Controls 1.0</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Android::Internal::AndroidPackageCreationWidget</name>
- <message>
- <source>Invalid Package Name</source>
- <translation>無効なパッケージ名</translation>
- </message>
+ <name>QmakeProjectManager::QtQuickAppWizard</name>
<message>
- <source>The package name &apos;%1&apos; is not valid.
-Please choose a valid package name for your application (e.g. &quot;org.example.myapplication&quot;).</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <source>Choose High DPI Icon</source>
- <translation>高解像度アイコンを選択</translation>
+ <source>Creates a deployable Qt Quick 1 application using the QtQuick 1.1 import. Requires Qt 4.8 or newer.</source>
+ <translation>QtQuick 1.1 をインポートして使用するデプロイ可能な Qt Quick 1 アプリケーションを作成します。Qt 4.8 以降が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>PNG images (*.png)</source>
- <translation>PNG 画像 (*.png)</translation>
+ <source>Qt Quick 1.1</source>
+ <translation>Qt Quick 1.1</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose Medium DPI Icon</source>
- <translation>中解像度アイコンを選択</translation>
+ <source>Creates a deployable Qt Quick 2 application using the QtQuick 2.1 import. Requires Qt 5.1 or newer.</source>
+ <translation>QtQuick 2.1 をインポートして使用するデプロイ可能な Qt Quick 2 アプリケーションを作成します。Qt 5.1 以降が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose Low DPI Icon</source>
- <translation>低解像度アイコンを選択</translation>
+ <source>Qt Quick 2.1</source>
+ <translation>Qt Quick 2.1</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt; Type or choose a permission &gt;</source>
- <translation>&lt; パーミッションを入力するか選択&gt;</translation>
+ <source>Creates a deployable Qt Quick 2 application using the QtQuick 2.2 import. Requires Qt 5.2 or newer.</source>
+ <translation>QtQuick 2.2 をインポートして使用するデプロイ可能な Qt Quick 2 アプリケーションを作成します。Qt 5.2 以降が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Package configurations&lt;/b&gt;</source>
- <translation>&lt;b&gt;パッケージ構成&lt;/b&gt;</translation>
+ <source>Qt Quick 2.2</source>
+ <translation>Qt Quick 2.2</translation>
</message>
<message>
- <source>Select keystore file</source>
- <translation>キーストアファイルを選択</translation>
+ <source>Creates a deployable Qt Quick 2 application using Qt Quick Controls. Requires Qt 5.2 or newer.</source>
+ <translation>Qt Quick Controls を使用するデプロイ可能な Qt Quick 2 アプリケーションを作成します。Qt 5.2 以降が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Keystore files (*.keystore *.jks)</source>
- <translation>キーストアファイル (*.keystore *.jks)</translation>
+ <source>Qt Quick Controls 1.1</source>
+ <translation>Qt Quick Controls 1.1</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Android::Internal::AndroidPackageInstallationFactory</name>
<message>
- <source>Deploy to device</source>
- <translation>デバイスにデプロイ</translation>
+ <source>Creates a deployable Qt Quick 2 application using Qt Quick Controls. Requires Qt 5.1 or newer.</source>
+ <translation>Qt Quick Controls を使用するデプロイ可能な Qt Quick 2 アプリケーションを作成します。Qt 5.1 以降が必要です。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Android::Internal::AndroidPackageInstallationStep</name>
<message>
- <source>Copy application data</source>
- <translation>アプリケーションデータのコピー</translation>
+ <source>Qt Quick Controls 1.0</source>
+ <translation>Qt Quick Controls 1.0</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Android::Internal::AndroidQtVersion</name>
- <message>
- <source>Failed to detect the ABIs used by the Qt version.</source>
- <translation>Qt バージョンに使用されている ABI の認識に失敗しました。</translation>
- </message>
+ <name>Ios::IosToolHandler</name>
<message>
- <source>Android</source>
- <extracomment>Qt Version is meant for Android</extracomment>
- <translation>Android</translation>
+ <source>iOS tool Error %1</source>
+ <translation>iOS ツールエラー %1</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Android::Internal::AndroidRunConfiguration</name>
+ <name>Bazaar::Internal::UnCommitDialog</name>
<message>
- <source>Run on Android device</source>
- <translation>Android デバイス上で実行</translation>
+ <source>Uncommit</source>
+ <translation>コミットの取り消し</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Android::Internal::AndroidRunControl</name>
<message>
- <source>Starting remote process.</source>
- <translation>リモートプロセスを起動します。</translation>
+ <source>Keep tags that point to removed revisions</source>
+ <translation>削除されたリビジョンを指し示すタグを維持する</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Android::Internal::AndroidRunControlFactory</name>
<message>
- <source>Run on Android device or emulator.</source>
- <translation>Android デバイス、またはエミュレータ上で実行します。</translation>
+ <source>Only remove the commits from the local branch when in a checkout</source>
+ <translation>チェックアウト時にローカルブランチのコミットのみを削除する</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Android::Internal::AndroidRunner</name>
<message>
- <source>
-
-&apos;%1&apos; died.</source>
- <translation>
-
-&apos;%1&apos; は異常終了しました。</translation>
+ <source>Revision:</source>
+ <translation>リビジョン:</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to forward C++ debugging ports. Reason: %1.</source>
- <translation>C++ デバッグポートのフォワーディングに失敗しました。理由: %1。</translation>
+ <source>If a revision is specified, uncommits revisions to leave the branch at the specified revision.
+For example, &quot;Revision: 15&quot; will leave the branch at revision 15.</source>
+ <translation>リビジョンが指定された場合、指定されたリビジョンのブランチが残るようにコミットを削除します。
+Ex. &quot;Revision: 15&quot; を指定した場合、ブランチはリビジョン 15 になります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to forward C++ debugging ports.</source>
- <translation>C++ デバッグポートのフォワーディングに失敗しました。</translation>
+ <source>Last committed</source>
+ <translation>最終コミット</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to forward QML debugging ports. Reason: %1.</source>
- <translation>QML デバッグポートのフォワーディングに失敗しました。理由: %1。</translation>
+ <source>Dry Run</source>
+ <translation>実行しない</translation>
</message>
<message>
- <source>Failed to forward QML debugging ports.</source>
- <translation>QML デバッグポートのフォワーディングに失敗しました。</translation>
+ <source>Test the outcome of removing the last committed revision, without actually removing anything.</source>
+ <translation>実際の削除は一切行わず、最後にコミットされたリビジョンを削除した場合の結果を確認します。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Beautifier::Internal::ArtisticStyle::ArtisticStyleOptionsPage</name>
<message>
- <source>Failed to start the activity. Reason: %1.</source>
- <translation>アクティビティの開始が失敗しました。理由: %1。</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to start &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>&apos;%1&apos; を開始できません。</translation>
+ <source>Configuration</source>
+ <translation>設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot find %1 process.</source>
- <translation>%1 プロセスが見つかりません。</translation>
+ <source>Artistic Style command:</source>
+ <translation>Artistic Style コマンド:</translation>
</message>
<message>
- <source>
-
-&apos;%1&apos; killed.</source>
- <translation>
-
-&apos;%1&apos; を kill しました。</translation>
+ <source>Options</source>
+ <translation>オプション</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Android::Internal::AndroidSettingsPage</name>
<message>
- <source>Android Configurations</source>
- <translation>Android 構成</translation>
+ <source>Use file *.astylerc defined in project files</source>
+ <translation>プロジェクトファイルに定義されている *.astylerc ファイルを使用する</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Android::Internal::AvdModel</name>
<message>
- <source>AVD Name</source>
- <extracomment>AVD - Android Virtual Device</extracomment>
- <translation>AVD 名</translation>
+ <source>Use self-defined style:</source>
+ <translation>ユーザー定義スタイルを使用する:</translation>
</message>
<message>
- <source>AVD Target</source>
- <translation>AVD ターゲット</translation>
+ <source>Artistic Style</source>
+ <translation>Artistic Style</translation>
</message>
<message>
- <source>CPU/ABI</source>
- <translation>CPU/ABI</translation>
+ <source>Use file .astylerc or astylerc in HOME</source>
+ <extracomment>HOME is replaced by the user&apos;s home directory</extracomment>
+ <translation>HOME にある .astylerc か astylerc ファイルを使用する</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Android::Internal::AndroidSettingsWidget</name>
+ <name>Beautifier::Internal::ClangFormat::ClangFormatOptionsPage</name>
<message>
- <source>Android SDK Folder</source>
- <translation>Android SDK フォルダ</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>&quot;%1&quot; does not seem to be an Android SDK top folder.</source>
- <translation>&quot;%1&quot; は Android SDK 最上位フォルダでない可能性があります。</translation>
+ <source>Configuration</source>
+ <translation>設定</translation>
</message>
<message>
- <source>&quot;%1&quot; does not seem to be an Android NDK top folder.</source>
- <translation>&quot;%1&quot; は Android NDK 最上位フォルダでない可能性があります。</translation>
+ <source>Clang Format command:</source>
+ <translation>Clang Format コマンド:</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Android SDK folder</source>
- <translation>Android SDK フォルダを選択</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Select Android NDK folder</source>
- <translation>Android NDK フォルダを選択</translation>
+ <source>Options</source>
+ <translation>オプション</translation>
</message>
<message>
- <source>Select ant Script</source>
- <translation>ant スクリプトを選択</translation>
+ <source>Use Predefined Style:</source>
+ <translation>定義済みスタイルを使用する:</translation>
</message>
<message>
- <source>Select GDB Executable</source>
- <translation>GDB 実行ファイルを選択</translation>
+ <source>Use Customized Style:</source>
+ <translation>カスタムスタイルを使用する:</translation>
</message>
<message>
- <source>Select GDB Server Android Executable</source>
- <translation>GDB サーバー Android 実行ファイルを選択</translation>
+ <source>Format entire file if no text was selected. (For action Format Selected Text)</source>
+ <translation>テキストが選択されていない場合はファイル全体を整形する。(選択しているテキストの整形アクション実行時)</translation>
</message>
<message>
- <source>Select OpenJDK Path</source>
- <translation>OpenJDK パスを選択</translation>
+ <source>Clang Format</source>
+ <translation>Clang Format</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Android::Internal::AndroidToolChainFactory</name>
+ <name>Beautifier::Internal::ConfigurationDialog</name>
<message>
- <source>Android GCC</source>
- <translation>Android GCC</translation>
+ <source>Name</source>
+ <translation>名前</translation>
</message>
<message>
- <source>Android GCC for %1</source>
- <translation>%1 向け Android GCC</translation>
+ <source>Value</source>
+ <translation>値</translation>
</message>
<message>
- <source>Android GCC (%1-%2)</source>
- <translation>Android GCC (%1-%2)</translation>
+ <source>Documentation</source>
+ <translation>ドキュメント</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Android::Internal::AndroidToolChainConfigWidget</name>
<message>
- <source>NDK Root:</source>
- <translation>NDK ルート:</translation>
+ <source>Documentation for &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; のドキュメント</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Bookmarks::Internal::BookmarkViewFactory</name>
+ <name>Beautifier::Internal::ConfigurationPanel</name>
<message>
- <source>Alt+Meta+M</source>
- <translation>Alt+Meta+M</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+M</source>
- <translation>Alt+M</translation>
+ <source>Edit</source>
+ <translation>編集</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ClearCase::Internal::ActivitySelector</name>
<message>
- <source>Select &amp;activity:</source>
- <translation>アクティビティを選択 (&amp;A):</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Keep item activity</source>
- <translation>アイテムのアクティビティを保持</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>ClearCase::Internal::ClearCaseControl</name>
- <message>
- <source>&amp;Check Out</source>
- <translation>チェックアウト(&amp;C)</translation>
+ <source>Add Configuration</source>
+ <translation>設定の追加</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Hijack</source>
- <translation>ハイジャック(&amp;H)</translation>
+ <source>Edit Configuration</source>
+ <translation>設定の編集</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ClearCase::Internal::ClearCaseEditor</name>
+ <name>Beautifier::Internal::Uncrustify::UncrustifyOptionsPage</name>
<message>
- <source>Annotate version &quot;%1&quot;</source>
- <translation>バージョン &quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ClearCase::Internal::ClearCasePlugin</name>
<message>
- <source>C&amp;learCase</source>
- <translation>ClearCase(&amp;l)</translation>
+ <source>Configuration</source>
+ <translation>設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Check Out...</source>
- <translation>チェックアウト...</translation>
+ <source>Uncrustify command:</source>
+ <translation>Uncrustify コマンド:</translation>
</message>
<message>
- <source>Check &amp;Out &quot;%1&quot;...</source>
- <translation>&quot;%1&quot; をチェックアウト(&amp;O)...</translation>
+ <source>Options</source>
+ <translation>オプション</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+L,Meta+O</source>
- <translation>Meta+L,Meta+O</translation>
+ <source>Use file uncrustify.cfg defined in project files</source>
+ <translation>プロジェクトファイルに定義されている uncrustify.cfg ファイルを使用する</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+L,Alt+O</source>
- <translation>Alt+L,Alt+O</translation>
+ <source>Use self-defined style:</source>
+ <translation>ユーザー定義スタイルを使用する:</translation>
</message>
<message>
- <source>Check &amp;In...</source>
- <translation>チェックイン(&amp;I)...</translation>
+ <source>Uncrustify</source>
+ <translation>Uncrustify</translation>
</message>
<message>
- <source>Check &amp;In &quot;%1&quot;...</source>
- <translation>&quot;%1&quot; をチェックイン(&amp;I)...</translation>
+ <source>Use file uncrustify.cfg in HOME</source>
+ <extracomment>HOME is replaced by the user&apos;s home directory</extracomment>
+ <translation>HOME にある uncrustify.cfg ファイルを使用する</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ClangCodeModel::Internal::ClangProjectSettingsPropertiesPage</name>
<message>
- <source>Meta+L,Meta+I</source>
- <translation>Meta+L,Meta+I</translation>
+ <source>Pre-compiled headers:</source>
+ <translation>コンパイル済みヘッダ:</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+L,Alt+I</source>
- <translation>Alt+L,Alt+I</translation>
+ <source>None</source>
+ <translation>なし</translation>
</message>
<message>
- <source>Undo Check Out</source>
- <translation>チェックアウトを元に戻す</translation>
+ <source>Build system (exact)</source>
+ <translation>ビルドシステム(正確)</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Undo Check Out &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; のチェックアウトを元に戻す(&amp;U)</translation>
+ <source>Build system (fuzzy)</source>
+ <translation>ビルドシステム(ファジー)</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+L,Meta+U</source>
- <translation>Meta+L,Meta+U</translation>
+ <source>Custom</source>
+ <translation>カスタム</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+L,Alt+U</source>
- <translation>Alt+L,Alt+U</translation>
+ <source>Choose...</source>
+ <translation>選択...</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::FindDialog</name>
<message>
- <source>Undo Hijack</source>
- <translation>ハイジャックを元に戻す</translation>
+ <source>&amp;Search</source>
+ <translation>検索(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <source>Undo Hi&amp;jack &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; のハイジャックを元に戻す(&amp;j)</translation>
+ <source>Search &amp;&amp; &amp;Replace</source>
+ <translation>検索して置換(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+L,Meta+R</source>
- <translation>Meta+L,Meta+R</translation>
+ <source>Sear&amp;ch for:</source>
+ <translation>検索文字列(&amp;C):</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+L,Alt+R</source>
- <translation>Alt+L,Alt+R</translation>
+ <source>Case sensiti&amp;ve</source>
+ <translation>大文字/小文字を区別(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff Current File</source>
- <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
+ <source>Whole words o&amp;nly</source>
+ <translation>単語単位で検索(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Diff &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; の差分表示(&amp;D)</translation>
+ <source>Use re&amp;gular expressions</source>
+ <translation>正規表現を使用(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+L,Meta+D</source>
- <translation>Meta+L,Meta+D</translation>
+ <source>Sco&amp;pe:</source>
+ <translation>スコープ(&amp;P):</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::FindWidget</name>
<message>
- <source>Alt+L,Alt+D</source>
- <translation>Alt+L,Alt+D</translation>
+ <source>Find</source>
+ <translation>検索</translation>
</message>
<message>
- <source>History Current File</source>
- <translation>現在のファイルの履歴</translation>
+ <source>Find:</source>
+ <translation>検索文字列:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;History &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; の履歴(&amp;H)</translation>
+ <source>...</source>
+ <translation>...</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+L,Meta+H</source>
- <translation>Meta+L,Meta+H</translation>
+ <source>Replace with:</source>
+ <translation>置換文字列:</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+L,Alt+H</source>
- <translation>Alt+L,Alt+H</translation>
+ <source>Replace</source>
+ <translation>置換</translation>
</message>
<message>
- <source>Annotate Current File</source>
- <translation>現在のファイルのアノテーション</translation>
+ <source>Replace &amp;&amp; Find</source>
+ <translation>置換して検索</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Annotate &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション(&amp;A)</translation>
+ <source>Replace All</source>
+ <translation>すべて置換</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+L,Meta+A</source>
- <translation>Meta+L,Meta+A</translation>
+ <source>Advanced...</source>
+ <translation>拡張...</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::DirectoryFilterOptions</name>
<message>
- <source>Alt+L,Alt+A</source>
- <translation>Alt+L,Alt+A</translation>
+ <source>Name:</source>
+ <translation>名前:</translation>
</message>
<message>
- <source>Add File...</source>
- <translation>ファイルを追加...</translation>
+ <source>File types:</source>
+ <translation>ファイルの種類:</translation>
</message>
<message>
- <source>Add File &quot;%1&quot;</source>
- <translation>ファイル &quot;%1&quot; を追加</translation>
+ <source>Specify file name filters, separated by comma. Filters may contain wildcards.</source>
+ <translation>フィルタ名を入力してください。複数指定時は、コンマで区切ってください。フィルタにはワイルドカードが使えます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff A&amp;ctivity...</source>
- <translation>アクティビティの差分表示(&amp;c)...</translation>
+ <source>Prefix:</source>
+ <translation>プレフィックス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Ch&amp;eck In Activity</source>
- <translation>アクティビティをチェックイン(&amp;e)</translation>
+ <source>Specify a short word/abbreviation that can be used to restrict completions to files from this directory tree.
+To do this, you type this shortcut and a space in the Locator entry field, and then the word to search for.</source>
+ <translation>短い単語や略語を指定すると、このディレクトリツリーで補完するファイル名を限定できるようになります。
+クイックオープンでの検索時に、ショートカットとスペースに続けて検索する単語を入力してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Chec&amp;k In Activity &quot;%1&quot;...</source>
- <translation>アクティビティ &quot;%1&quot; をチェックイン(&amp;k)...</translation>
+ <source>Limit to prefix</source>
+ <translation>プレフィックスを制限する</translation>
</message>
<message>
- <source>Update Index</source>
- <translation>インデックス更新</translation>
+ <source>Add...</source>
+ <translation>追加...</translation>
</message>
<message>
- <source>Update View</source>
- <translation>ビュー更新</translation>
+ <source>Edit...</source>
+ <translation>編集...</translation>
</message>
<message>
- <source>U&amp;pdate View &quot;%1&quot;</source>
- <translation>ビュー &quot;%1&quot; 更新(&amp;p)</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Check In All &amp;Files...</source>
- <translation>すべてのファイルをチェックイン(&amp;F)...</translation>
+ <source>Directories:</source>
+ <translation>ディレクトリ:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::FileSystemFilterOptions</name>
<message>
- <source>Meta+L,Meta+F</source>
- <translation>Meta+L,Meta+F</translation>
+ <source>Add Filter Configuration</source>
+ <translation>フィルタ設定の追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+L,Alt+F</source>
- <translation>Alt+L,Alt+F</translation>
+ <source>Prefix:</source>
+ <translation>プレフィックス:</translation>
</message>
<message>
- <source>View &amp;Status</source>
- <translation>ステータス更新(&amp;S)</translation>
+ <source>Limit to prefix</source>
+ <translation>プレフィックスを制限する</translation>
</message>
<message>
- <source>Meta+L,Meta+S</source>
- <translation>Meta+L,Meta+S</translation>
+ <source>Include hidden files</source>
+ <translation>隠しファイルも含める</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+L,Alt+S</source>
- <translation>Alt+L,Alt+S</translation>
+ <source>Filter:</source>
+ <translation>フィルタ:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::LocatorSettingsWidget</name>
<message>
- <source>Check In</source>
- <translation>チェックイン</translation>
+ <source>Configure Filters</source>
+ <translation>フィルタの設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff Selected Files</source>
- <translation>選択済みファイルの差分表示</translation>
+ <source>Add...</source>
+ <translation>追加...</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Undo</source>
- <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Redo</source>
- <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
+ <source>Edit...</source>
+ <translation>編集...</translation>
</message>
<message>
- <source>Closing ClearCase Editor</source>
- <translation>ClearCase エディタを閉じようとしています</translation>
+ <source>Locator filters that do not update their cached data immediately, such as the custom directory filters, update it after this time interval.</source>
+ <translation>クイックアクセスではキャッシュデータの即時更新は行っていません。カスタムディレクトリフィルタなどのキャッシュはこの更新間隔の経過後に更新されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you want to check in the files?</source>
- <translation>ファイルをチェックインしますか?</translation>
+ <source>Refresh interval:</source>
+ <translation>更新間隔:</translation>
</message>
<message>
- <source>The comment check failed. Do you want to check in the files?</source>
- <translation>コメントチェックが失敗しました。ファイルをチェックインしますか?</translation>
+ <source> min</source>
+ <translation> 分</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryCheckDeviceStatusStepConfigWidget</name>
<message>
- <source>Do you want to undo the check out of &apos;%1&apos;?</source>
- <translation>&apos;%1&apos; のチェックアウトを元に戻しますか?</translation>
+ <source>Form</source>
+ <translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
- <source>Undo Hijack File</source>
- <translation>ハイジャックファイルを元に戻す</translation>
+ <source>Check device runtime</source>
+ <translation>デバイスランタイムの確認</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you want to undo hijack of &apos;%1&apos;?</source>
- <translation>&apos;%1&apos; のハイジャックを元に戻しますか?</translation>
+ <source>Check debug token</source>
+ <translation>デバッグトークンの確認</translation>
</message>
<message>
- <source>External diff is required to compare multiple files.</source>
- <translation>外部 diff ツールは、複数のファイルを比較できる必要があります。</translation>
+ <source>&lt;b&gt;Check device status&lt;/b&gt;</source>
+ <translation>&lt;b&gt;デバイス状態の確認&lt;/b&gt;</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryDebugTokenPinsDialog</name>
<message>
- <source>Enter Activity</source>
- <translation>アクティビティに入る</translation>
+ <source>Dialog</source>
+ <translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Activity Name</source>
- <translation>アクティビティ名</translation>
+ <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Debug token: &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;デバッグトークン: &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Check In Activity</source>
- <translation>アクティビティをチェックイン</translation>
+ <source>Add</source>
+ <translation>追加</translation>
</message>
<message>
- <source>Another check in is currently being executed.</source>
- <translation>別のチェックインが実行中です。</translation>
+ <source>Edit</source>
+ <translation>編集</translation>
</message>
<message>
- <source>There are no modified files.</source>
- <translation>変更されたファイルはありません。</translation>
+ <source>Remove</source>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
- <source>No ClearCase executable specified.</source>
- <translation>実行可能な ClearCase が指定されていません。</translation>
+ <source>Debug Token PINs</source>
+ <translation>デバッグトークンの PIN</translation>
</message>
<message>
- <source>ClearCase Checkout</source>
- <translation>ClearCase チェックアウト</translation>
+ <source>Confirmation</source>
+ <translation>確認</translation>
</message>
<message>
- <source>File is already checked out.</source>
- <translation>ファイルは、既にチェックアウトされています。</translation>
+ <source>Are you sure you want to remove PIN: %1?</source>
+ <translation>本当に PIN を削除しますか: %1?</translation>
</message>
<message>
- <source>Set current activity failed: %1</source>
- <translation>アクティビティ設定失敗: %1</translation>
+ <source>Debug Token PIN</source>
+ <translation>デバッグトークンのPIN</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployQtLibrariesDialog</name>
<message>
- <source>Enter &amp;comment:</source>
- <translation>コメントを入力(&amp;c):</translation>
+ <source>Deploy Qt to BlackBerry Device</source>
+ <translation>Qt を BlackBerry デバイスにデプロイ</translation>
</message>
<message>
- <source>ClearCase Add File %1</source>
- <translation>ClearCase ファイル %1 を追加</translation>
+ <source>Qt library to deploy:</source>
+ <translation>デプロイする Qt ライブラリ:</translation>
</message>
<message>
- <source>ClearCase Remove Element %1</source>
- <translation>ClearCase 要素 %1 を削除</translation>
+ <source>Deploy</source>
+ <translation>デプロイ</translation>
</message>
<message>
- <source>This operation is irreversible. Are you sure?</source>
- <translation>この操作は元に戻せませんが、よろしいですか?</translation>
+ <source>Remote directory:</source>
+ <translation>リモートディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
- <source>ClearCase Remove File %1</source>
- <translation>ClearCase ファイル %1 を削除</translation>
+ <source>/accounts/devuser/</source>
+ <translation>/accounts/devuser/</translation>
</message>
<message>
- <source>ClearCase Rename File %1 -&gt; %2</source>
- <translation>ClearCase ファイル名変更 %1 -&gt; %2</translation>
+ <source>qt</source>
+ <translation>qt</translation>
</message>
<message>
- <source>Activity Headline</source>
- <translation>アクティビティ ヘッドライン</translation>
+ <source>Close</source>
+ <translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>Enter activity headline</source>
- <translation>アクティビティ ヘッドラインに入る</translation>
+ <source>Closing the dialog will stop the deployment. Are you sure you want to do this?</source>
+ <translation>ダイアログを閉じるとデプロイが停止します。本当にダイアログを閉じますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>CC Indexing</source>
- <translation>CC 解析中</translation>
+ <source>Please input a remote directory to deploy to.</source>
+ <translation>デプロイするリモートディレクトリを入力してください。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ClearCase::Internal::ClearCaseSubmitEditor</name>
<message>
- <source>ClearCase Check In</source>
- <translation>ClearCase チェックイン</translation>
+ <source>Connection failed: %1</source>
+ <translation>接続失敗: %1</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ClearCase::Internal::ClearCaseSubmitEditorWidget</name>
<message>
- <source>Chec&amp;k in even if identical to previous version</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>The remote directory &apos;%1&apos; already exists. Deploying to that directory will remove any files already present.
+
+Are you sure you want to continue?</source>
+ <translation>リモートディレクトリ &apos;%1&apos; は既に存在しています。このディレクトリへデプロイすると既存のファイルがすべて削除されます。
+
+本当にデプロイしますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Preserve file modification time</source>
- <translation type="unfinished">ファイルの更新日時を保持する(&amp;P)</translation>
+ <source>Checking existence of &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; の存在確認中</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Check In</source>
- <translation>チェックイン(&amp;C)</translation>
+ <source>Removing &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; の削除中</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ClearCase::Internal::SettingsPageWidget</name>
- <message>
- <source>ClearCase Command</source>
- <translation>ClearCase コマンド</translation>
- </message>
+ <name>WinRt::Internal::WinRtPackageDeploymentStepWidget</name>
<message>
- <source>In order to use External diff, &apos;diff&apos; command needs to be accessible.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Arguments:</source>
+ <translation>引数:</translation>
</message>
<message>
- <source> DiffUtils is available for free download &lt;a href=&quot;http://gnuwin32.sourceforge.net/packages/diffutils.htm&quot;&gt;here&lt;/a&gt;. Please extract it to a directory in your PATH.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Restore Default Arguments</source>
+ <translation>デフォルト引数の復元</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Core::Internal::OpenEditorsViewFactory</name>
+ <name>WinRt::Internal::WinRtRunConfigurationWidget</name>
<message>
- <source>Meta+O</source>
- <translation>Meta+O</translation>
+ <source>Arguments:</source>
+ <translation>引数:</translation>
</message>
<message>
- <source>Alt+O</source>
- <translation>Alt+O</translation>
+ <source>Uninstall package after stop</source>
+ <translation>停止後にパッケージをアンインストールする</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Core::IVersionControl</name>
<message>
- <source>Open with VCS (%1)</source>
- <translation>バージョン管理システム (%1) で開く</translation>
+ <source>Launch App</source>
+ <translation>アプリの起動</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>CppEditor::Internal::FunctionDeclDefLink</name>
- <message>
- <source>Target file was changed, could not apply changes</source>
- <translation>ターゲットファイルが変更された為、変更内容を適用できません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Apply changes to definition</source>
- <translation>定義の変更を適用します</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Apply changes to declaration</source>
- <translation>宣言の変更を適用します</translation>
- </message>
+ <name>QmlEditorWidgets::ContextPaneWidgetImage</name>
<message>
- <source>Apply Function Signature Changes</source>
- <translation>関数シグネチャの変更を適用します</translation>
+ <source>Double click for preview.</source>
+ <translation>ダブルクリックでプレビューを表示します。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::BreakTreeView</name>
- <message>
- <source>Delete Breakpoint</source>
- <translation>ブレークポイントの削除</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Delete All Breakpoints</source>
- <translation>すべてのブレークポイントの削除</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Delete Breakpoints of &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; のブレークポイントの削除</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Delete Breakpoints of File</source>
- <translation>ファイル内のブレークポイントの削除</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
- <translation>内容に合わせて列幅を調整</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Edit Breakpoint...</source>
- <translation>ブレークポイントを編集...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Associate Breakpoint With All Threads</source>
- <translation>ブレークポイントをすべてのスレッドと関連付ける</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Associate Breakpoint With Thread %1</source>
- <translation>ブレークポイントをスレッド %1 と関連付ける</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Synchronize Breakpoints</source>
- <translation>ブレークポイントの同期</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Disable Selected Breakpoints</source>
- <translation>選択されたブレークポイントの無効化</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Enable Selected Breakpoints</source>
- <translation>選択されたブレークポイントの有効化</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Disable Breakpoint</source>
- <translation>ブレークポイントの無効化</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Enable Breakpoint</source>
- <translation>ブレークポイントの有効化</translation>
- </message>
+ <name>QmlJS::ModelManagerInterface</name>
<message>
- <source>Add Breakpoint...</source>
- <translation>ブレークポイントを追加...</translation>
+ <source>Indexing</source>
+ <translation>解析中</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Breakpoint</source>
- <translation>ブレークポイントを追加</translation>
+ <source>QML import scan</source>
+ <translation>QML import のスキャン</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::StartApplicationDialog</name>
- <message>
- <source>Start Debugger</source>
- <translation>デバッガ起動</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Select Executable</source>
- <translation>実行ファイルの選択</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Server port:</source>
- <translation>サーバー ポート:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Select Working Directory</source>
- <translation>作業ディレクトリの選択</translation>
- </message>
+ <name>QmlJS::PluginDumper</name>
<message>
- <source>Select Server Start Script</source>
- <translation>サーバー起動スクリプトの選択</translation>
+ <source>QML module does not contain information about components contained in plugins.
+
+Module path: %1
+See &quot;Using QML Modules with Plugins&quot; in the documentation.</source>
+ <translation>QML モジュールにプラグインに含まれるコンポーネントの情報がありません。
+
+モジュールパス:%1
+ドキュメントの &quot;Using QML Modules with Plugins&quot; を参照してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>This option can be used to point to a script that will be used to start a debug server. If the field is empty, Qt Creator&apos;s default methods to set up debug servers will be used.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Automatic type dump of QML module failed.
+Errors:
+%1</source>
+ <translation>QML モジュールの型認識に失敗しました。
+エラー:
+%1</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Server start script:</source>
- <translation>サーバー起動スクリプト(&amp;S):</translation>
+ <source>Automatic type dump of QML module failed.
+First 10 lines or errors:
+
+%1
+Check &apos;General Messages&apos; output pane for details.</source>
+ <translation>QML モジュールの型認識に失敗しました。
+エラーの先頭 10 行:
+
+%1
+詳細は&apos;全体メッセージ’出力ペインを確認してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Location of Debugging Information</source>
- <translation>デバッグ情報のパスを選択</translation>
+ <source>Warnings while parsing QML type information of %1:
+%2</source>
+ <translation>%1 の QML 型情報の解析中の警告:
+%2</translation>
</message>
<message>
- <source>Base path for external debug information and debug sources. If empty, $SYSROOT/usr/lib/debug will be chosen.</source>
- <translation>外部デバッグ情報とデバッグソースのもとになるパスです。空の場合は、$SYSROOT/usr/lib/debug が使用されます。</translation>
+ <source>&quot;%1&quot; failed to start: %2</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; の開始に失敗しました: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Kit:</source>
- <translation>キット(&amp;K):</translation>
+ <source>&quot;%1&quot; crashed.</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; がクラッシュしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Local &amp;executable:</source>
- <translation>ローカル実行ファイル(&amp;E):</translation>
+ <source>&quot;%1&quot; timed out.</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; がタイムアウトしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Command line &amp;arguments:</source>
- <translation>コマンドライン引数(&amp;A):</translation>
+ <source>I/O error running &quot;%1&quot;.</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; 実行中に I/O エラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Working directory:</source>
- <translation>作業ディレクトリ(&amp;W):</translation>
+ <source>&quot;%1&quot; returned exit code %2.</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; の終了コードは %2 です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Run in &amp;terminal:</source>
- <translation>ターミナルで実行(&amp;T):</translation>
+ <source>Arguments: %1</source>
+ <translation>引数: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Break at &quot;&amp;main&quot;:</source>
- <translation>&quot;&amp;main&quot; 関数でブレーク(&amp;m):</translation>
+ <source>Failed to parse &apos;%1&apos;.
+Error: %2</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; の解析に失敗しました。
+エラー: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Debug &amp;information:</source>
- <translation>デバッグ情報(&amp;i):</translation>
+ <source>Errors while reading typeinfo files:</source>
+ <translation>typeinfo ファイル読み込み中のエラー:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Recent:</source>
- <translation>直近(&amp;R):</translation>
+ <source>Could not locate the helper application for dumping type information from C++ plugins.
+Please build the qmldump application on the Qt version options page.</source>
+ <translation>C++ プラグインから型情報の抽出を行うヘルパアプリケーションが見つかりませんでした。
+Qt バージョンオプションページで qmldump アプリケーションをビルドしてください。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::DebuggerKitConfigWidget</name>
- <message>
- <source>Manage...</source>
- <translation>管理...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The debugger to use for this kit.</source>
- <translation>デバッガは、このキットを使用します。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Auto-detect</source>
- <translation>自動検出</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Edit...</source>
- <translation>編集...</translation>
- </message>
+ <name>Utils::FancyLineEdit</name>
<message>
- <source>Debugger:</source>
- <translation>デバッガ:</translation>
+ <source>Filter</source>
+ <translation>フィルタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Debugger for &quot;%1&quot;</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Clear text</source>
+ <translation>文字列のクリア</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::DebuggerKitConfigDialog</name>
- <message>
- <source>&amp;Engine:</source>
- <translation>エンジン(&amp;E):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Binary:</source>
- <translation>バイナリ(&amp;B):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>64-bit version</source>
- <translation>64 bit バージョン</translation>
- </message>
+ <name>Analyzer::AnalyzerRunConfigWidget</name>
<message>
- <source>32-bit version</source>
- <translation>32 bit バージョン</translation>
+ <source>Use Customized Settings</source>
+ <translation>カスタム設定を使用する</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Specify the path to the &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Windows Console Debugger executable&lt;/a&gt; (%2) here.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <extracomment>Label text for path configuration. %2 is &quot;x-bit version&quot;.</extracomment>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ここに &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Windows コンソールデバッガ の実行ファイル&lt;/a&gt; (%2) のパスを指定して下さい。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Use Global Settings</source>
+ <translation>グローバル設定を使用する</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::DebuggerKitInformation</name>
- <message>
- <source>No debugger set up.</source>
- <translation>デバッガが設定されていません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Debugger &apos;%1&apos; not found.</source>
- <translation>デバッガ &apos;%1&apos; が見つかりませんでした。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Debugger &apos;%1&apos; not executable.</source>
- <translation>デバッガ &apos;%1&apos; は実行可能ではありません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The debugger location must be given as an absolute path (%1).</source>
- <translation>デバッガのパスは絶対パスを指定する必要があります (%1)。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 &lt;None&gt;</source>
- <translation>%1 &lt;なし&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 using &quot;%2&quot;</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <source>Debugger</source>
- <translation>デバッガ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>GDB Engine</source>
- <translation>GDB エンジン</translation>
- </message>
- <message>
- <source>CDB Engine</source>
- <translation>CDB エンジン</translation>
- </message>
- <message>
- <source>LLDB Engine</source>
- <translation>LLDB エンジン</translation>
- </message>
+ <name>AndroidConfiguration</name>
<message>
- <source>No kit found.</source>
- <translation>キットが見つかりません。</translation>
+ <source>Could not run: %1</source>
+ <translation>実行できません: %1</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>DeviceProcessesDialog</name>
<message>
- <source>&amp;Attach to Process</source>
- <translation>プロセスにアタッチ(&amp;A)</translation>
+ <source>No devices found in output of: %1</source>
+ <translation>以下のコマンドの出力にデバイスが見つかりません: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>DebuggerPlugin</name>
+ <name>AndroidConfig</name>
<message>
- <source>Debug</source>
- <translation>Debug</translation>
+ <source>Error Creating AVD</source>
+ <translation>AVD 作成中にエラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to create a debugger engine of the type &apos;%1&apos;</source>
- <translation>&apos;%1&apos; タイプのデバッガエンジンを作成できません</translation>
+ <source>Cannot create a new AVD. No sufficiently recent Android SDK available.
+Please install an SDK of at least API version %1.</source>
+ <translation>新しい AVD を作成できませんでした。適切なバージョンの Android SDK が見つかりません。
+API バージョンが %1 以上の SDK をインストールしてください。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::GdbAbstractPlainEngine</name>
+ <name>Android::Internal::AndroidPotentialKit</name>
<message>
- <source>Starting executable failed:
-</source>
- <translation>実行ファイルの起動に失敗:
-</translation>
+ <source>Configure Android...</source>
+ <translation>Android の設定...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::GdbAttachEngine</name>
+ <name>Android::Internal::AndroidPotentialKitWidget</name>
<message>
- <source>Attached to process %1.</source>
- <translation>プロセス %1 にアタッチしました。</translation>
+ <source>Qt Creator needs additional settings to enable Android support. You can configure those settings in the Options dialog.</source>
+ <translation>Android サポートを有効にするには Qt Creator に追加の設定が必要です。オプションダイアログからそれらの設定を行うことができます。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::DebuggerCore</name>
- <message>
- <source>Open Qt Options</source>
- <translation>Qt オプションを開く</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Turn off Helper Usage</source>
- <translation>ヘルパの使い方を表示しない</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Continue Anyway</source>
- <translation>続行</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Debugging Helper Missing</source>
- <translation>デバッグヘルパ不明</translation>
- </message>
+ <name>Android::Internal::JavaEditorFactory</name>
<message>
- <source>The debugger could not load the debugging helper library.</source>
- <translation>デバッガはデバッグヘルパライブラリを読み込めませんでした。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The debugging helper is used to nicely format the values of some Qt and Standard Library data types. It must be compiled for each used Qt version separately. In the Qt Creator Build and Run preferences page, select a Qt version, expand the Details section and click Build All.</source>
- <translation>デバッグヘルパは Qt や標準ライブラリのデータ型の値を見やすく整形する為に使用されています。
-その為、使用する Qt バージョン毎に別々にコンパイルする必要があります。
-Qt Creator のビルドと実行設定ページで、Qt バージョンを選択し
-詳細セクションを展開してすべてビルドをクリックして下さい。</translation>
+ <source>Java Editor</source>
+ <translation>Java エディタ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::GdbCoreEngine</name>
- <message>
- <source>Error Loading Core File</source>
- <translation>コアファイルの読込に失敗</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The specified file does not appear to be a core file.</source>
- <translation>指定されたファイルはコアファイルではないようです。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error Loading Symbols</source>
- <translation>シンボルの読込に失敗</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No executable to load symbols from specified core.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <source>Symbols found.</source>
- <translation>シンボルが見つかりました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No symbols found in core file &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</source>
- <translation>コアファイル &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; にシンボルが見つかりません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This can be caused by a path length limitation in the core file.</source>
- <translation>コアファイルのパスの長さが原因の可能性があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Try to specify the binary using the &lt;i&gt;Debug-&gt;Start Debugging-&gt;Attach to Core&lt;/i&gt; dialog.</source>
- <translation>&lt;i&gt;デバッグ-&gt;デバッグ開始-&gt;コアファイルにアタッチ&lt;/i&gt; ダイアログでバイナリファイルを指定して下さい。</translation>
- </message>
+ <name>Android::Internal::JavaFileWizard</name>
<message>
- <source>Attached to core.</source>
- <translation>コアファイルにアタッチしました。</translation>
+ <source>Creates a Java file with boilerplate code.</source>
+ <translation>Boilerplate (再利用を目的としたテンプレート)コードを含む Java のファイルを作成します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Attach to core &quot;%1&quot; failed:
-</source>
- <translation>コアファイル &quot;%1&quot; へのアタッチが失敗しました:
-</translation>
+ <source>Java File</source>
+ <translation>Java ファイル</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::GdbLocalPlainEngine</name>
+ <name>AbstractSettings</name>
<message>
- <source>Cannot set up communication with child process: %1</source>
- <translation>子プロセスと通信できません: %1</translation>
+ <source>Cannot save styles. %1 does not exist.</source>
+ <translation>スタイルが保存できません。%1 が存在しません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::GdbRemoteServerEngine</name>
<message>
- <source>The upload process failed to start. Shell missing?</source>
- <translation>アップロードプロセスの開始に失敗しました。シェルが失われていませんか?</translation>
+ <source>Cannot open file &quot;%1&quot;: %2.</source>
+ <translation>ファイル &quot;%1&quot; を開けません: %2。</translation>
</message>
<message>
- <source>The upload process crashed some time after starting successfully.</source>
- <translation>アップロードプロセス起動が成功した後に、クラッシュしました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The last waitFor...() function timed out. The state of QProcess is unchanged, and you can try calling waitFor...() again.</source>
- <translation>直前の waitFor...() 関数はタイムアウトしました。QProcessの状態に変化がないので、再度 waitFor...() を呼び出せます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>An error occurred when attempting to write to the upload process. For example, the process may not be running, or it may have closed its input channel.</source>
- <translation>アップロードプロセスへの書き込み時にエラーが発生しました。プロセスが動作していないか、入力チャネルが閉じられている可能性があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>An error occurred when attempting to read from the upload process. For example, the process may not be running.</source>
- <translation>アップロードプロセスからの読み込み時にエラーが発生しました。アップロードプロセスが動作していない可能性があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>An unknown error in the upload process occurred. This is the default return value of error().</source>
- <translation>アップロードプロセスで不明なエラーが発生しました。error()がデフォルト値で呼び出されている場合等に生じるエラーです。</translation>
+ <source>Cannot save file &quot;%1&quot;: %2.</source>
+ <translation>ファイル &quot;%1&quot; を保存できません: %2。</translation>
</message>
<message>
- <source>Error</source>
- <translation>エラー</translation>
+ <source>No documentation file specified.</source>
+ <translation>ドキュメントファイルが指定されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>No symbol file given.</source>
- <translation>シンボルファイルがありません。</translation>
+ <source>Cannot open documentation file &quot;%1&quot;.</source>
+ <translation>ドキュメントファイル &quot;%1&quot; が開けません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Reading debug information failed:
-</source>
- <translation>デバッグ情報の読み込みに失敗:
-</translation>
+ <source>The file &quot;%1&quot; is not a valid documentation file.</source>
+ <translation>ファイル &quot;%1&quot; は有効なドキュメントファイルではありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Interrupting not possible</source>
- <translation>割り込み不可</translation>
+ <source>Cannot read documentation file &quot;%1&quot;: %2.</source>
+ <translation>ドキュメントファイル &quot;%1&quot; を読めません: %2。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::GdbServerStarter</name>
- <message>
- <source>Remote Error</source>
- <translation>リモートエラー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Could not retrieve list of free ports:</source>
- <translation>空きポートリストを取得できません:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Process aborted</source>
- <translation>プロセスは中止しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Running command: %1</source>
- <translation>コマンド実行中: %1</translation>
- </message>
+ <name>Beautifier</name>
<message>
- <source>Connection error: %1</source>
- <translation>接続エラー: %1</translation>
+ <source>Beautifier</source>
+ <translation>Beautifier</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Beautifier::Internal::BeautifierPlugin</name>
<message>
- <source>Starting gdbserver...</source>
- <translation>gdbserver 起動中...</translation>
+ <source>Cannot create temporary file &quot;%1&quot;: %2.</source>
+ <translation>一時ファイル &quot;%1&quot; を作成できません: %2。</translation>
</message>
<message>
- <source>Port %1 is now accessible.</source>
- <translation>ポート %1 が使用可能になりました。</translation>
+ <source>Cannot call %1 or some other error occurred.</source>
+ <translation>%1 が呼び出せないかその他のエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Server started on %1:%2</source>
- <translation>%1:%2 でサーバーが開始されました</translation>
+ <source>Cannot read file &quot;%1&quot;: %2.</source>
+ <translation>ファイル &quot;%1&quot; が読み込めません: %2。</translation>
</message>
<message>
- <source>Warning</source>
- <translation>警告</translation>
+ <source>Error in Beautifier: %1</source>
+ <translation>Beautifier でエラー: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot find local executable for remote process &quot;%1&quot;.</source>
- <translation>リモートプロセス &quot;%1&quot; を実行する為のローカル実行ファイルが見つかりません。</translation>
+ <source>Cannot get configuration file for %1.</source>
+ <translation>%1 用の設定ファイルが取得できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot find ABI for remote process &quot;%1&quot;.</source>
- <translation>リモートプロセス &quot;%1&quot; の ABIが見つかりません。</translation>
+ <source>Format Current File</source>
+ <extracomment>Menu entry</extracomment>
+ <translation>現在のファイルの整形</translation>
</message>
<message>
- <source>Remote: &quot;%1:%2&quot;</source>
- <translation>リモート: &quot;%1:%2&quot;</translation>
+ <source>Format Selected Text</source>
+ <extracomment>Menu entry</extracomment>
+ <translation>選択しているテキストの整形</translation>
</message>
<message>
- <source>Process gdbserver finished. Status: %1</source>
- <translation>gdbserver プロセスは終了しました。 ステータス: %1</translation>
+ <source>%1 Command</source>
+ <extracomment>File dialog title for path chooser when choosing binary</extracomment>
+ <translation>%1 コマンド</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::GdbTermEngine</name>
+ <name>ClangFormatSettings</name>
<message>
- <source>Debugger Error</source>
- <translation>デバッガエラー</translation>
+ <source>No description available.</source>
+ <translation>記述が見つかりません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::SelectRemoteFileDialog</name>
+ <name>ClangCodeModel::Internal::ClangCompletionAssistProcessor</name>
<message>
- <source>Download of remote file succeeded.</source>
- <translation>リモートファイルのダウンロードが成功しました。</translation>
+ <source>Location: %1</source>
+ <extracomment>Parent folder for proposed #include completion</extracomment>
+ <translation>パス: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::ModulesHandler</name>
- <message>
- <source>Module Name</source>
- <translation>モジュール名</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Module Path</source>
- <translation>モジュールパス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Symbols Read</source>
- <translation>シンボル有無</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Symbols Type</source>
- <translation>シンボルの種類</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Start Address</source>
- <translation>開始アドレス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>End Address</source>
- <translation>終端アドレス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unknown</source>
- <translation>不明</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No</source>
- <translation>いいえ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Yes</source>
- <translation>はい</translation>
- </message>
- <message>
- <source>None</source>
- <translation>なし</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Plain</source>
- <translation>プレーン</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Fast</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <source>debuglnk</source>
- <translation>debuglnk</translation>
- </message>
- <message>
- <source>buildid</source>
- <translation>buildid</translation>
- </message>
- <message>
- <source>It is unknown whether this module contains debug information.
-Use &quot;Examine Symbols&quot; from the context menu to initiate a check.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <source>This module neither contains nor references debug information.
-Stepping into the module or setting breakpoints by file and line will not work.</source>
- <translation>このモジュールはデバッグ情報を含んでいません。
-ステップ実行や、ファイルや行番号に設定したブレークポイントが正しく動作しないでしょう。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This module contains debug information.
-Stepping into the module or setting breakpoints by file and is expected to work.</source>
- <translation>このモジュールはデバッグ情報を含んでいます。
-ステップ実行や、ファイルや行番号に設定したブレークポイントが期待した通りに動作するでしょう。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This module does not contain debug information itself, but contains a reference to external debug information.</source>
- <translation>このモジュールは自身のデバッグ情報を含んでいませんが、参照している外部のデバッグ情報を含んでいます。</translation>
- </message>
+ <name>ClangCodeModel::Internal::ClangIndexer</name>
<message>
- <source>&lt;unknown&gt;</source>
- <comment>address</comment>
- <extracomment>End address of loaded module</extracomment>
- <translation>&lt;不明&gt;</translation>
+ <source>C++ Indexing</source>
+ <translation>C++ 解析中</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::ModulesTreeView</name>
- <message>
- <source>Update Module List</source>
- <translation>モジュールリストを更新</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show Source Files for Module &quot;%1&quot;</source>
- <translation>モジュール &quot;%1&quot; のソースファイルを表示</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Load Symbols for All Modules</source>
- <translation>すべてのモジュールのシンボルの読込</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Examine All Modules</source>
- <translation>すべてのモジュールを調査</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Load Symbols for Module</source>
- <translation>モジュールのシンボルの読込</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Edit File</source>
- <translation>ファイルを編集</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show Symbols</source>
- <translation>シンボルを表示</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show Dependencies</source>
- <translation>依存関係を表示</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Load Symbols for Module &quot;%1&quot;</source>
- <translation>モジュール &quot;%1&quot; のシンボルの読込</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Edit File &quot;%1&quot;</source>
- <translation>ファイル &quot;%1&quot; を編集</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show Symbols in File &quot;%1&quot;</source>
- <translation>ファイル &quot;%1&quot; のシンボルを表示する</translation>
- </message>
+ <name>ClangCodeModel::Internal::ModelManagerSupport</name>
<message>
- <source>Show Dependencies of &quot;%1&quot;</source>
- <translation>&quot;%1&quot; の依存関係を表示</translation>
+ <source>Clang</source>
+ <extracomment>Display name</extracomment>
+ <translation>Clang</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::QmlAdapter</name>
- <message>
- <source>Connecting to debug server %1:%2</source>
- <translation>デバッグサーバー %1:%2 に接続しています</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: (%1) %2</source>
- <comment>%1=error code, %2=error message</comment>
- <translation>エラー: (%1) %2</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Disconnected.
-
-</source>
- <translation>切断しました。
-
-</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Resolving host.</source>
- <translation>ホスト名を解決しています。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Connecting to debug server.</source>
- <translation>デバッグサーバーに接続しています。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Connected.
-</source>
- <translation>接続しました。
-</translation>
- </message>
+ <name>ClangCodeModel::Internal::ClangProjectSettingsWidget</name>
<message>
- <source>Closing.</source>
- <translation>閉じています。</translation>
+ <source>Clang Settings</source>
+ <translation>Clang の設定</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::QmlInspectorAgent</name>
<message>
- <source>Success: </source>
- <translation>成功: </translation>
+ <source>Header Files (*.h)</source>
+ <translation>ヘッダーファイル (*.h)</translation>
</message>
<message>
- <source>Properties</source>
- <translation>プロパティ</translation>
+ <source>All Files (*)</source>
+ <translation>すべてのファイル (*)</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::QmlLiveTextPreview</name>
- <message>
- <source>The %1 attribute at line %2, column %3 cannot be changed without reloading the QML application. </source>
- <translation>%2 行 %3 文字目の %1 属性は、QML アプリケーションを再読込しないと変更できません。 </translation>
- </message>
- <message>
- <source>The %1 element at line %2, column %3 cannot be changed without reloading the QML application. </source>
- <translation>%2 行 %3 列目の %1 要素は、QML アプリケーションを再読込しないと変更できません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The changes in JavaScript cannot be applied without reloading the QML application. </source>
- <translation>JavaScript の変更は、QML アプリケーションを再読込しないと適用できません。 </translation>
- </message>
+ <name>ClangCodeModel::CompletionProposalsBuilder</name>
<message>
- <source>The changes made cannot be applied without reloading the QML application. </source>
- <translation>変更内容は、QML アプリケーションを再読込しないと適用できません。 </translation>
+ <source>Is deprecated</source>
+ <extracomment>deprecated C++ symbol</extracomment>
+ <translation>非推奨</translation>
</message>
<message>
- <source>You can continue debugging, but behavior can be unexpected.</source>
- <translation>デバッグを続行する事もできますが、予期しない動作を引き起こす可能性があります。</translation>
+ <source>Slot of %1, returns %2</source>
+ <translation>%1 のスロットで %2 を返す</translation>
</message>
<message>
- <source>Reload QML</source>
- <translation>QMLの再読込</translation>
+ <source>Signal of %1, returns %2</source>
+ <translation>%1 のシグナルで %2 を返す</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::RegisterTreeView</name>
- <message>
- <source>Reload Register Listing</source>
- <translation>レジスタのリストの再読込</translation>
- </message>
+ <name>ClangCodeModel::Diagnostic</name>
<message>
- <source>Open Disassembler...</source>
- <translation>逆アセンブラを開く...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open Memory Editor at 0x%1</source>
- <translation>アドレス 0x%1 をメモリエディタで開く</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open Memory View at Value of Register %1 0x%2</source>
- <translation>レジスタ %1 0x%2 の値をメモリビューで開く</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open Disassembler at 0x%1</source>
- <translation>アドレス 0x%1 を逆アセンブラで開く</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open Memory Editor</source>
- <translation>メモリエディタを開く</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open Memory View at Value of Register</source>
- <translation>レジスタの値をメモリビューで開く</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open Disassembler</source>
- <translation>逆アセンブラを開く</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Hexadecimal</source>
- <translation>16進数</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Decimal</source>
- <translation>10進数</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Octal</source>
- <translation>8進数</translation>
+ <source>ignored</source>
+ <translation>無視</translation>
</message>
<message>
- <source>Binary</source>
- <translation>2進数</translation>
+ <source>note</source>
+ <translation>注</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Debugger::Internal::SnapshotTreeView</name>
<message>
- <source>Snapshots</source>
- <translation>スナップショット</translation>
+ <source>warning</source>
+ <translation>警告</translation>
</message>
<message>
- <source>Create Snapshot</source>
- <translation>スナップショットを作成</translation>
+ <source>error</source>
+ <translation>エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove Snapshot</source>
- <translation>スナップショットを削除</translation>
+ <source>fatal</source>
+ <translation>致命的</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::SourceFilesTreeView</name>
+ <name>ClangCodeModel::Internal::PchManager</name>
<message>
- <source>Reload Data</source>
- <translation>データの再読込</translation>
+ <source>Successfully generated PCH file &quot;%1&quot;.</source>
+ <translation>PCH ファイル &quot;%1&quot; の生成に成功しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Open File</source>
- <translation>ファイルを開く</translation>
+ <source>Failed to generate PCH file &quot;%1&quot;.</source>
+ <translation>PCH ファイル &quot;%1&quot; の生成に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Open File &quot;%1&quot;&apos;</source>
- <translation>ファイル &quot;%1&quot; を開く</translation>
+ <source>Precompiling...</source>
+ <translation>ヘッダーコンパイル中...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::StackTreeView</name>
- <message>
- <source>Stack</source>
- <translation>スタック</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Function:</source>
- <translation>関数:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Disassemble Function</source>
- <translation>関数を逆アセンブル</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy Contents to Clipboard</source>
- <translation>内容をクリップボードにコピー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open Memory Editor</source>
- <translation>メモリエディタを開く</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open Memory Editor at 0x%1</source>
- <translation>アドレス 0x%1 をメモリエディタで開く</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open Disassembler at Address...</source>
- <translation>アドレスを逆アセンブラで開く...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Disassemble Function...</source>
- <translation>関数を逆アセンブル...</translation>
- </message>
+ <name>Core::FindPlugin</name>
<message>
- <source>Open Disassembler</source>
- <translation>逆アセンブラを開く</translation>
+ <source>&amp;Find/Replace</source>
+ <translation>検索/置換(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Disassembler at 0x%1</source>
- <translation>アドレス 0x%1 を逆アセンブラで開く</translation>
+ <source>Advanced Find</source>
+ <translation>高度な検索</translation>
</message>
<message>
- <source>Try to Load Unknown Symbols</source>
- <translation>不明なシンボルの読み込みを行う</translation>
+ <source>Open Advanced Find...</source>
+ <translation>検索ダイアログを開く...</translation>
</message>
<message>
- <source>Memory at Frame #%1 (%2) 0x%3</source>
- <translation>フレーム番号 #%1 (%2) 0x%3 のメモリ内容</translation>
+ <source>Advanced...</source>
+ <translation>拡張...</translation>
</message>
<message>
- <source>Frame #%1 (%2)</source>
- <translation>フレーム番号 #%1 (%2)</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+F</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Debugger::Internal::WatchTreeView</name>
- <message>
- <source>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; %2 at #%3</source>
- <extracomment>HTML tooltip of a variable in the memory editor</extracomment>
- <translation>#%3 の &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; %2</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; %2</source>
- <extracomment>HTML tooltip of a variable in the memory editor</extracomment>
- <translation>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; %2</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Register &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</source>
- <translation>レジスタ &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Memory Referenced by Pointer &quot;%1&quot; (0x%2)</source>
- <translation>ポインタ &quot;%1&quot; (0x%2) によって参照されているメモリ</translation>
- </message>
+ <name>Core::Internal::FindToolBar</name>
<message>
- <source>Memory at Variable &quot;%1&quot; (0x%2)</source>
- <translation>変数 &quot;%1&quot; (0x%2) のメモリ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot Display Stack Layout</source>
- <translation>スタックレイアウトを表示できません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Could not determine a suitable address range.</source>
- <translation>適応するアドレス範囲が特定できません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Memory Layout of Local Variables at 0x%1</source>
- <translation>0x%1 のローカル変数のメモリレイアウト</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Locals and Expressions</source>
- <translation>ローカル変数と式</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Add Expression Evaluator</source>
- <translation>式エバリュエータを追加</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Add Expression Evaluator for &quot;%1&quot;</source>
- <translation>式エバリュエータ &quot;%1&quot; を追加</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Remove Expression Evaluator</source>
- <translation>式エバリュエータを削除</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Remove Expression Evaluator for &quot;%1&quot;</source>
- <translation>式エバリュエータ &quot;%1&quot; を削除</translation>
+ <source>Shift+Enter</source>
+ <translation>Shift+Enter</translation>
</message>
<message>
- <source>Change Local Display Format...</source>
- <translation>局所的な表示形式を変更...</translation>
+ <source>Shift+Return</source>
+ <translation>Shift+Return</translation>
</message>
<message>
- <source>Treat All Characters as Printable</source>
- <translation>すべての文字を印刷可能文字として扱う</translation>
+ <source>Find/Replace</source>
+ <translation>検索/置換</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Unprintable Characters as Escape Sequences</source>
- <translation>印刷不可文字をエスケープシーケンスとして表示</translation>
+ <source>Enter Find String</source>
+ <translation>検索する文字列の入力</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Unprintable Characters as Octal</source>
- <translation>印刷不可文字を8進数の文字として表示</translation>
+ <source>Ctrl+E</source>
+ <translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
- <source>Show Unprintable Characters as Hexadecimal</source>
- <translation>印刷不可文字を16進数の文字として表示</translation>
+ <source>Find Next</source>
+ <translation>次を検索</translation>
</message>
<message>
- <source>Change Display for Object Named &quot;%1&quot;:</source>
- <translation>&quot;%1&quot; という名前のオブジェクトの表示形式を変更:</translation>
+ <source>Find Previous</source>
+ <translation>前を検索</translation>
</message>
<message>
- <source>Use Format for Type (Currently %1)</source>
- <translation>型の表示形式を使う(現在は %1)</translation>
+ <source>Find Next (Selected)</source>
+ <translation>次を検索 (選択部分)</translation>
</message>
<message>
- <source>Use Display Format Based on Type </source>
- <translation>型に基づいた表示形式を使用する</translation>
+ <source>Ctrl+F3</source>
+ <translation>Ctrl+F3</translation>
</message>
<message>
- <source>Change Display for Type &quot;%1&quot;:</source>
- <translation>型 &quot;%1&quot; の表示形式を変更:</translation>
+ <source>Find Previous (Selected)</source>
+ <translation>前を検索 (選択部分)</translation>
</message>
<message>
- <source>Automatic</source>
- <translation>自動</translation>
+ <source>Ctrl+Shift+F3</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+F3</translation>
</message>
<message>
- <source>Change Display for Type or Item...</source>
- <translation>型または項目の表示形式を変更...</translation>
+ <source>Replace</source>
+ <translation>置換</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Data Breakpoint...</source>
- <translation>データブレークポイントを追加...</translation>
+ <source>Replace &amp;&amp; Find</source>
+ <translation>置換して検索</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Data Breakpoint at Object&apos;s Address (0x%1)</source>
- <translation>オブジェクトのアドレス (0x%1) にデータブレークポイントを追加</translation>
+ <source>Ctrl+=</source>
+ <translation>Ctrl+=</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Data Breakpoint at Referenced Address (0x%1)</source>
- <translation>参照アドレス (0x%1) にデータブレークポイントを追加</translation>
+ <source>Replace &amp;&amp; Find Previous</source>
+ <translation>置換して前を検索</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Data Breakpoint</source>
- <translation>データブレークポイントを追加</translation>
+ <source>Replace All</source>
+ <translation>すべて置換</translation>
</message>
<message>
- <source>Setting a data breakpoint on an address will cause the program to stop when the data at the address is modified.</source>
- <translation>アドレスにデータブレークポイントを設定すると、そのアドレスのデータが変更された時にプログラムが停止します。</translation>
+ <source>Case Sensitive</source>
+ <translation>大文字/小文字を区別する</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Data Breakpoint at Expression</source>
- <translation>式にデータブレークポイントを追加</translation>
+ <source>Whole Words Only</source>
+ <translation>単語単位で検索する</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Data Breakpoint at Expression &quot;%1&quot;</source>
- <translation>式 &quot;%1&quot; にデータブレークポイントを追加</translation>
+ <source>Use Regular Expressions</source>
+ <translation>正規表現を使用する</translation>
</message>
<message>
- <source>Setting a data breakpoint on an expression will cause the program to stop when the data at the address given by the expression is modified.</source>
- <translation>式にデータブレークポイントを設定すると、式によって得られるアドレスのデータが変更された時にプログラムが停止します。</translation>
+ <source>Preserve Case when Replacing</source>
+ <translation>置換時に大文字/小文字を維持する</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::IFindFilter</name>
<message>
- <source>Insert New Expression Evaluator</source>
- <translation>新しい式エバリュエータを挿入</translation>
+ <source>Case sensitive</source>
+ <translation>大文字/小文字を区別する</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Widget to Add into Expression Evaluator</source>
- <translation>式エバリュエータに追加するウィジェットの選択</translation>
+ <source>Whole words</source>
+ <translation>単語単位</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove All Expression Evaluators</source>
- <translation>すべての式エバリュエータを削除</translation>
+ <source>Regular expressions</source>
+ <translation>正規表現</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Memory Editor...</source>
- <translation>メモリエディタを開く...</translation>
+ <source>Preserve case</source>
+ <translation>大文字/小文字を維持する</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Memory Editor at Object&apos;s Address (0x%1)</source>
- <translation>オブジェクトのアドレス(0x%1)をメモリエディタで開く</translation>
+ <source>Flags: %1</source>
+ <translation>フラグ: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Memory View at Object&apos;s Address (0x%1)</source>
- <translation>オブジェクトのアドレス (0x%1) をメモリビューで開く</translation>
+ <source>None</source>
+ <translation>なし</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Memory Editor at Object&apos;s Address</source>
- <translation>オブジェクトのアドレスをメモリエディタで開く</translation>
+ <source>, </source>
+ <translation>, </translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::SearchResultWidget</name>
<message>
- <source>Open Memory View at Object&apos;s Address</source>
- <translation>オブジェクトのアドレスをメモリビューで開く</translation>
+ <source>Search was canceled.</source>
+ <translation>検索はキャンセルされました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Memory Editor at Referenced Address (0x%1)</source>
- <translation>参照アドレス(0x%1)をメモリエディタで開く</translation>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Memory View at Referenced Address (0x%1)</source>
- <translation>参照アドレス (0x%1) をメモリビューで開く</translation>
+ <source>Repeat the search with same parameters.</source>
+ <translation>同じパラメータで検索を繰り返します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Memory Editor at Referenced Address</source>
- <translation>参照アドレスをメモリエディタで開く</translation>
+ <source>Search again</source>
+ <translation>再検索</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Memory View at Referenced Address</source>
- <translation>参照アドレスをメモリビューで開く</translation>
+ <source>Replace with:</source>
+ <translation>置換文字列:</translation>
</message>
<message>
- <source>Open Memory Editor Showing Stack Layout</source>
- <translation>表示しているスタックレイアウトをメモリエディタで開く</translation>
+ <source>Replace all occurrences.</source>
+ <translation>すべての出現箇所を置換します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy Contents to Clipboard</source>
- <translation>内容をクリップボードにコピー</translation>
+ <source>Replace</source>
+ <translation>置換</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy Value to Clipboard</source>
- <translation>クリップボードに値をコピー</translation>
+ <source>Preserve case</source>
+ <translation>大文字/小文字を維持する</translation>
</message>
<message>
- <source>Show View Contents in Editor</source>
- <translation>エディタ上で内容を表示する</translation>
+ <source>This change cannot be undone.</source>
+ <translation>この変更は元に戻せません。</translation>
</message>
- <message>
- <source>Close Editor Tooltips</source>
- <translation>エディタのツールチップを閉じる</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>The search resulted in more than %n items, do you still want to continue?</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n 件以上の検索結果がありますが、継続しますか?</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>Enter Expression for Evaluator</source>
- <translation>式エバリュエータを入力</translation>
+ <source>Continue</source>
+ <translation>続行</translation>
</message>
<message>
- <source>Expression:</source>
- <translation>式:</translation>
+ <source>No matches found.</source>
+ <translation>見つかりませんでした。</translation>
</message>
- <message>
- <source>Locals &amp; Expressions</source>
- <translation>ローカル変数と式</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n matches found.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n 件見つかりました。</numerusform>
+ </translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Gerrit::Internal::GerritDialog</name>
- <message>
- <source>Gerrit %1@%2</source>
- <translation>Gerrit %1@%2</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Changes</source>
- <translation>変更</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Query:</source>
- <translation>クエリ(&amp;Q):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Change #, SHA-1, tr:id, owner:email or reviewer:email</source>
- <translation>Change #, SHA-1, tr:id, owner:email or reviewer:email</translation>
- </message>
+ <name>Core::SearchResultWindow</name>
<message>
- <source>Details</source>
- <translation>詳細</translation>
+ <source>New Search</source>
+ <translation>新しい検索</translation>
</message>
<message>
- <source>Diff...</source>
- <translation>Diff...</translation>
+ <source>Expand All</source>
+ <translation>すべて展開</translation>
</message>
<message>
- <source>Apply...</source>
- <translation>適用...</translation>
+ <source>%1 %2</source>
+ <translation>%1 %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Checkout...</source>
- <translation>チェックアウト...</translation>
+ <source>Collapse All</source>
+ <translation>すべて折りたたむ</translation>
</message>
<message>
- <source>Refresh</source>
- <translation>更新</translation>
+ <source>Search Results</source>
+ <translation>検索結果</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Gerrit::Internal::GerritModel</name>
+ <name>Core::Internal::DirectoryFilter</name>
<message>
- <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Subject&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Number&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href=&quot;%11&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Owner&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3 &lt;a href=&quot;mailto:%4&quot;&gt;%4&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Project&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%5 (%6)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Status&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%7, %8&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Patch set&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%9&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;%10&lt;tr&gt;&lt;td&gt;URL&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href=&quot;%11&quot;&gt;%11&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;件名&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Number&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href=&quot;%11&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;オーナー&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3 &lt;a href=&quot;mailto:%4&quot;&gt;%4&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;プロジェクト&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%5 (%6)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;ステータス&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%7, %8&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Patch set&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%9&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;%10&lt;tr&gt;&lt;td&gt;URL&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href=&quot;%11&quot;&gt;%11&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Generic Directory Filter</source>
+ <translation>一般的なディレクトリフィルタ</translation>
</message>
<message>
- <source>Subject</source>
- <translation>件名</translation>
+ <source>Filter Configuration</source>
+ <translation>フィルタ設定</translation>
</message>
<message>
- <source>Owner</source>
- <translation>オーナー</translation>
+ <source>Select Directory</source>
+ <translation>ディレクトリの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>Updated</source>
- <translation>更新日時</translation>
+ <source>%1 filter update: 0 files</source>
+ <translation>フィルタ %1 の更新: 0 個のファイル</translation>
</message>
- <message>
- <source>Project</source>
- <translation>プロジェクト</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%1 filter update: %n files</source>
+ <translation>
+ <numerusform>フィルタ %1 の更新: %n 個のファイル</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>Approvals</source>
- <translation>承認者</translation>
+ <source>%1 filter update: canceled</source>
+ <translation>フィルタ %1 の更新: キャンセルしました</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::ExecuteFilter</name>
<message>
- <source>Status</source>
- <translation>ステータス</translation>
+ <source>Execute Custom Commands</source>
+ <translation>カスタムコマンドの実行</translation>
</message>
<message>
- <source>Parse error: &apos;%1&apos; -&gt; %2</source>
- <translation>パースエラー: &apos;%1&apos; -&gt; %2</translation>
+ <source>Previous command is still running (&apos;%1&apos;).
+Do you want to kill it?</source>
+ <translation>前回のコマンド (&apos;%1&apos;) がまだ実行中です。
+kill しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Parse error: &apos;%1&apos;</source>
- <translation>パースエラー: &apos;%1&apos;</translation>
+ <source>Kill Previous Process?</source>
+ <translation>前回のプロセスを kill しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Parse error in line &apos;%1&apos;</source>
- <translation>&apos;%1&apos; 行目でパースエラー</translation>
+ <source>Command &apos;%1&apos; finished.</source>
+ <translation>コマンド &apos;%1&apos; が終了しました。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Gerrit::Internal::QueryContext</name>
<message>
- <source>Gerrit</source>
- <translation>Gerrit</translation>
+ <source>Command &apos;%1&apos; failed.</source>
+ <translation>コマンド &apos;%1&apos; が失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Error running %1: %2</source>
- <translation>%1 実行中にエラー: %2</translation>
+ <source>Could not find executable for &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; の実行ファイルが見つかりませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 crashed.</source>
- <translation>%1 がクラッシュしました。</translation>
+ <source>Starting command &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>コマンド &apos;%1&apos; を開始しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 returned %2.</source>
- <translation>%1 は %2 で終了しました。</translation>
+ <source>Could not start process: %1.</source>
+ <translation>プロセスを起動できませんでした: %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Gerrit::Internal::GerritOptionsPage</name>
+ <name>Core::Internal::FileSystemFilter</name>
<message>
- <source>Gerrit</source>
- <translation>Gerrit</translation>
+ <source>Files in File System</source>
+ <translation>ファイルシステム上のファイル</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Gerrit::Internal::GerritOptionsWidget</name>
- <message>
- <source>HTTPS</source>
- <translation>HTTPS</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Host:</source>
- <translation>ホスト(&amp;H):</translation>
- </message>
+ <name>Core::ILocatorFilter</name>
<message>
- <source>&amp;User:</source>
- <translation>ユーザー(&amp;U):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;ssh:</source>
- <translation>SSH(&amp;s):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Port:</source>
- <translation>ポート(&amp;P):</translation>
+ <source>Filter Configuration</source>
+ <translation>フィルタ設定</translation>
</message>
<message>
- <source>P&amp;rotocol:</source>
- <translation>プロトコル(&amp;r):</translation>
+ <source>Limit to prefix</source>
+ <translation>プレフィックスを制限する</translation>
</message>
<message>
- <source>Determines the protocol used to form a URL in case
-&quot;canonicalWebUrl&quot; is not configured in the file
-&quot;gerrit.config&quot;.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Prefix:</source>
+ <translation>プレフィックス:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Gerrit::Internal::FetchContext</name>
- <message>
- <source>Gerrit Fetch</source>
- <translation>Gerrit Fetch</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 crashed.</source>
- <translation>%1 がクラッシュしました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 returned %2.</source>
- <translation>%1 は %2 で終了しました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error running %1: %2</source>
- <translation>%1 実行中にエラー: %2</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error writing to temporary file.</source>
- <translation>一時ファイルへの書き込みでエラーが発生しました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Writing %1...</source>
- <translation>%1 を書き込み中...</translation>
- </message>
+ <name>Core::Internal::Locator</name>
<message>
- <source>Cherry-picking %1...</source>
- <translation>%1 を cherry-pick 中...</translation>
+ <source>Ctrl+K</source>
+ <translation>Ctrl+K</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Gerrit::Internal::GerritPlugin</name>
<message>
- <source>Gerrit...</source>
- <translation>Gerrit...</translation>
+ <source>Type to locate</source>
+ <translation>パスを入力してください</translation>
</message>
<message>
- <source>Git is not available.</source>
- <translation>Git は利用できません。</translation>
+ <source>Type to locate (%1)</source>
+ <translation>パスを入力してください (%1)</translation>
</message>
<message>
- <source>Enter Local Repository for &apos;%1&apos; (%2)</source>
- <translation>&apos;%1&apos; (%2) のローカルリポジトリを入力</translation>
+ <source>Indexing</source>
+ <translation>解析中</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Git::Internal::GitSubmitEditorWidget</name>
+ <name>Core::Internal::LocatorFiltersFilter</name>
<message>
- <source>Detached HEAD</source>
- <translation>デタッチされた HEAD</translation>
+ <source>Available filters</source>
+ <translation>使用可能なフィルタ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Git::Internal::ResetDialog</name>
+ <name>Core::Internal::LocatorWidget</name>
<message>
- <source>Sha1</source>
- <translation>SHA-1</translation>
+ <source>Refresh</source>
+ <translation>更新</translation>
</message>
<message>
- <source>Subject</source>
- <translation>件名</translation>
+ <source>Locate...</source>
+ <translation>クイックアクセス...</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset to:</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Options</source>
+ <translation>オプション</translation>
</message>
<message>
- <source>Undo Changes to %1</source>
- <translation>%1 の変更を戻す</translation>
+ <source>&lt;type here&gt;</source>
+ <translation>&lt;入力してください&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::DebianManager</name>
- <message>
- <source>Error Creating Debian Project Templates</source>
- <translation>Debian プロジェクト テンプレート作成中にエラー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Failed to open debian changelog &quot;%1&quot; file for reading.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <source>Debian changelog file &apos;%1&apos; has unexpected format.</source>
- <translation>Debian チェンジログ &apos;%1&apos; が未知の形式です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Refusing to update changelog file: Already contains version &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>changelog 更新中断: すでにバージョン &apos;%1&apos; で取り込まれています。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot update changelog: Invalid format (no maintainer entry found).</source>
- <translation>changelog 更新不可: 不正な形式です(メンテナのエントリが見つかりません)。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid icon data in Debian control file.</source>
- <translation>Debian コントロールファイル内に無効なアイコンデータがあります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Could not read image file &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>画像ファイル &apos;%1&apos; を読み込めません。</translation>
- </message>
+ <name>Core::Internal::OpenDocumentsFilter</name>
<message>
- <source>Could not export image file &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>画像ファイル &apos;%1&apos; をエクスポートできません。</translation>
+ <source>Open Documents</source>
+ <translation>開いているドキュメント</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Core::Internal::SettingsPage</name>
<message>
- <source>Failed to create directory &quot;%1&quot;.</source>
- <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; の作成に失敗しました。</translation>
+ <source>%1 (prefix: %2)</source>
+ <translation>%1 (プレフィックス: %2)</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Debugger::Internal::UnstartedAppWatcherDialog</name>
<message>
- <source>Unable to create Debian templates: No Qt version set.</source>
- <translation>Debian テンプレートを作成できません: Qt バージョンが設定されていません。</translation>
+ <source>Attach to Process Not Yet Started</source>
+ <translation>開始前のプロセスにアタッチ</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to create Debian templates: dh_make failed (%1).</source>
- <translation>Debian テンプレートを作成できません: dh_make が失敗しました (%1)。</translation>
+ <source>Reopen dialog when application finishes</source>
+ <translation>アプリケーション終了時にダイアログを再び開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to create debian templates: dh_make failed (%1).</source>
- <translation>Debian テンプレートを作成できません: dh_make が失敗しました (%1)。</translation>
+ <source>Reopens this dialog when application finishes.</source>
+ <translation>アプリケーション終了時にこのダイアログを再び開きます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Unable to move new debian directory to &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>新しい Debian ディレクトリを &apos;%1&apos; に移動できません。</translation>
+ <source>Continue on attach</source>
+ <translation>アタッチ後に実行を継続する</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Madde::Internal::MaddeDevice</name>
<message>
- <source>Test</source>
- <translation>テスト</translation>
+ <source>Debugger does not stop the application after attach.</source>
+ <translation>デバッガはアタッチ後にアプリケーションを停止しません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Deploy Public Key...</source>
- <translation>公開鍵をデプロイ...</translation>
+ <source>Start Watching</source>
+ <translation>ウォッチの開始</translation>
</message>
<message>
- <source>Maemo5/Fremantle</source>
- <translation>Maemo5/Fremantle</translation>
+ <source>Close</source>
+ <translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>MeeGo 1.2 Harmattan</source>
- <translation>MeeGo 1.2 Harmattan</translation>
+ <source>Kit: </source>
+ <translation>キット:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Madde::Internal::MaddeQemuStartService</name>
<message>
- <source>Checking whether to start Qemu...</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Executable: </source>
+ <translation>実行ファイル:</translation>
</message>
<message>
- <source>Target device is not an emulator. Nothing to do.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Select valid executable.</source>
+ <translation>勇往な実行ファイルを選択してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Qemu is already running. Nothing to do.</source>
- <translation>Qemu はすでに実行中の為、何もしません。</translation>
+ <source>Not watching.</source>
+ <translation>ウォッチしていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot deploy: Qemu was not running. It has now been started up for you, but it will take a bit of time until it is ready. Please try again then.</source>
- <translation>デプロイ不可: Qemu が実行されていません。既に起動はされていますが、準備が完了するまでもう少し時間がかかります。後で、もう一度やり直して下さい。</translation>
+ <source>Waiting for process to start...</source>
+ <translation>プロセスの開始まで待機中...</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot deploy: You want to deploy to Qemu, but it is not enabled for this Qt version.</source>
- <translation>デプロイ不可: Qemu をデプロイしようとしていますが、この Qt バージョンでは使用できません。</translation>
+ <source>Attach</source>
+ <translation>アタッチ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::MaddeQemuStartStep</name>
+ <name>DiffEditor::DiffEditorController</name>
<message>
- <source>Start Qemu, if necessary</source>
- <translation>必要に応じて Qemu 起動</translation>
+ <source>No difference</source>
+ <translation>差分がありません</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Madde::Internal::Qt4MaemoDeployConfiguration</name>
- <message>
- <source>Add Packaging Files to Project</source>
- <translation>プロジェクトにパッケージファイルを追加</translation>
- </message>
+ <name>DiffEditor::DiffEditorManager</name>
<message>
- <source>&lt;html&gt;Qt Creator has set up the following files to enable packaging:
- %1
-Do you want to add them to the project?&lt;/html&gt;</source>
- <translation>&lt;html&gt;Qt Creator はパッケージを有効にする為、以下のファイルを準備しています:
- %1
-これらをプロジェクトに追加しますか?&lt;/html&gt;</translation>
+ <source>Waiting for data...</source>
+ <translation>データ待機中...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Perforce::Internal::PerforceVersionControl</name>
- <message>
- <source>&amp;Edit (%1)</source>
- <translation>編集 (%1) (&amp;E)</translation>
+ <name>DiffEditor::SideDiffEditorWidget</name>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Skipped %n lines...</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n 行をスキップ...</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Hijack</source>
- <translation>ハイジャック(&amp;H)</translation>
+ <source>[%1] %2</source>
+ <translation>[%1] %2</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::DesktopDevice</name>
+ <name>DiffEditor::SideBySideDiffEditorWidget</name>
<message>
- <source>Run locally</source>
- <translation>ローカル実行</translation>
+ <source>No controller</source>
+ <translation>コントローラーなし</translation>
</message>
<message>
- <source>Desktop</source>
- <translation>デスクトップ</translation>
+ <source>No difference</source>
+ <translation>差分がありません</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::DesktopDeviceFactory</name>
+ <name>ProjectExplorer::KitConfigWidget</name>
<message>
- <source>Desktop</source>
- <translation>デスクトップ</translation>
+ <source>Manage...</source>
+ <translation>管理...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::DeviceApplicationRunner</name>
- <message>
- <source>User requested stop. Shutting down...</source>
- <translation>ユーザーが停止を要求しました。シャットダウンします...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot run: No device.</source>
- <translation>実行不可: デバイスがありません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Connecting to device...</source>
- <translation>デバイスに接続中...</translation>
- </message>
+ <name>ProjectExplorer::SelectableFilesDialogEditFiles</name>
<message>
- <source>SSH connection failed: %1</source>
- <translation>SSH 接続失敗: %1</translation>
+ <source>Edit Files</source>
+ <translation>ファイルの編集</translation>
</message>
<message>
- <source>Application did not finish in time, aborting.</source>
- <translation>アプリケーションが時間内に終了しなかった為、中止しました。</translation>
+ <source>Hide files matching:</source>
+ <translation>非表示のファイルパターン:</translation>
</message>
<message>
- <source>Remote application crashed: %1</source>
- <translation>リモートアプリケーションがクラッシュしました: %1</translation>
+ <source>Show files matching:</source>
+ <translation>表示するファイルのパターン:</translation>
</message>
<message>
- <source>Remote application finished with exit code %1.</source>
- <translation>リモートアプリケーションは終了コード %1 で終了しました。</translation>
+ <source>Apply Filter</source>
+ <translation>フィルタ適用</translation>
</message>
<message>
- <source>Remote application finished with exit code 0.</source>
- <translation>リモートアプリケーションは終了コード 0 で終了しました。</translation>
+ <source>Generating file list...
+
+%1</source>
+ <translation>ファイルリスト生成中...
+
+%1</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::DeviceManagerModel</name>
- <message>
- <source>%1 (default for %2)</source>
- <translation>%1 (%2 向けのデフォルト)</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Not showing %n files that are outside of the base directory.
+These files are preserved.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>ベースディレクトリの外にあるため、%n 個のファイルは表示されません。
+これらのファイルは維持されます。</numerusform>
+ </translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::DeviceProcessesDialog</name>
- <message>
- <source>Kit:</source>
- <translation>キット:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>List of Processes</source>
- <translation>プロセス一覧</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Filter</source>
- <translation>フィルタ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Update List</source>
- <translation>一覧を更新(&amp;U)</translation>
- </message>
+ <name>ProjectExplorer::SelectableFilesDialogAddDirectory</name>
<message>
- <source>&amp;Kill Process</source>
- <translation>プロセスを終了(&amp;K)</translation>
+ <source>Add Existing Directory</source>
+ <translation>既存のディレクトリの追加</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Filter:</source>
- <translation>フィルタ(&amp;F):</translation>
+ <source>Source directory:</source>
+ <translation>ソースディレクトリ:</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::DeviceProcessesDialogPrivate</name>
<message>
- <source>Remote Error</source>
- <translation>リモートエラー</translation>
+ <source>Start Parsing</source>
+ <translation>解析の開始</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::DeviceProcessList</name>
+ <name>QbsProjectManager::QbsManager</name>
<message>
- <source>Process ID</source>
- <translation>プロセスID</translation>
+ <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project is not a file.</source>
+ <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; が開けません: プロジェクトがファイルではありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Command Line</source>
- <translation>コマンドライン</translation>
+ <source>Failed to set up kit for Qbs: %1</source>
+ <translation>キットの設定を Qbs に適用できませんでした: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::DeviceSettingsPage</name>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::ConsoleAppWizardDialog</name>
<message>
- <source>Devices</source>
- <translation>デバイス</translation>
+ <source>This wizard generates a Qt Console Application project. The application derives from QCoreApplication and does not provide a GUI.</source>
+ <translation>このウィザードは Qt コンソールアプリケーションプロジェクトを生成します。アプリケーションは QCoreApplication を使用し、GUI を持ちません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::DeviceUsedPortsGatherer</name>
- <message>
- <source>Connection error: %1</source>
- <translation>接続エラー: %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Could not start remote process: %1</source>
- <translation>リモートプロセスを開始できませんでした: %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Remote process crashed: %1</source>
- <translation>リモートプロセスがクラッシュしました: %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Remote process failed; exit code was %1.</source>
- <translation>リモートプロセス失敗: 終了コードは %1 でした。</translation>
- </message>
+ <name>QmakeProjectManager::Internal::SubdirsProjectWizardDialog</name>
<message>
- <source>
-Remote error output was: %1</source>
- <translation>
-リモートのエラー出力: %1</translation>
+ <source>This wizard generates a Qt Subdirs project. Add subprojects to it later on by using the other wizards.</source>
+ <translation>このウィザードは Qt サブディレクトリプロジェクトを生成します。プロジェクト生成後に他のウィザードを用いてサブプロジェクトを追加してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::IDevice</name>
+ <name>QmlDesigner::ComponentAction</name>
<message>
- <source>Device</source>
- <translation>デバイス</translation>
+ <source>Edit sub components defined in this file.</source>
+ <translation>このファイルで定義されているサブコンポーネントを編集します。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::LocalProcessList</name>
- <message>
- <source>Cannot terminate process %1: %2</source>
- <translation>プロセス %1 を終了できません: %2</translation>
- </message>
+ <name>QmlDesigner</name>
<message>
- <source>Cannot open process %1: %2</source>
- <translation>プロセス %1 を開けません: %2</translation>
+ <source>Error</source>
+ <translation>エラー</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::SshDeviceProcessList</name>
- <message>
- <source>Connection failure: %1</source>
- <translation>接続エラー: %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Process listing command failed to start: %1</source>
- <translation>エラー: プロセス一覧取得コマンドの開始に失敗しました: %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Process listing command crashed: %1</source>
- <translation>エラー: プロセス一覧取得コマンドがクラッシュしました: %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Process listing command failed with exit code %1.</source>
- <translation>プロセス一覧取得コマンドは終了コード %1 で失敗しました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Kill process failed to start: %1</source>
- <translation>エラー: kill プロセスの開始に失敗しました: %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Kill process crashed: %1</source>
- <translation>エラー: kill プロセスがクラッシュしました: %1</translation>
- </message>
+ <name>QmlJSEditor::Internal::QmlJSTextEditorWidget</name>
<message>
- <source>Kill process failed with exit code %1.</source>
- <translation>kill プロセスは終了コード %1 で終了しました。</translation>
+ <source>Show Qt Quick ToolBar</source>
+ <translation>Qt Quick ツールバーを表示します</translation>
</message>
<message>
- <source>
-Remote stderr was: %1</source>
- <translation>
-リモート側標準エラー出力: %1</translation>
+ <source>Refactoring</source>
+ <translation>リファクタリング</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::Kit</name>
- <message>
- <source>Unnamed</source>
- <translation>名前なし</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Clone of %1</source>
- <translation>%1 をクローン</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error:</source>
- <translation>エラー:</translation>
- </message>
+ <name>QmlProfiler::QmlProfilerBaseModel</name>
<message>
- <source>Warning:</source>
- <translation>警告:</translation>
+ <source> µs</source>
+ <translation> µs</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::SysRootKitInformation</name>
<message>
- <source>Sys Root &quot;%1&quot; is not a directory.</source>
- <translation>Sys Root &quot;%1&quot; はディレクトリではありません。</translation>
+ <source> ms</source>
+ <translation> ms</translation>
</message>
<message>
- <source>Sys Root</source>
- <translation>Sys Root</translation>
+ <source> s</source>
+ <translation> s</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::ToolChainKitInformation</name>
- <message>
- <source>Compiler</source>
- <translation>コンパイラ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>None</source>
- <translation>なし</translation>
- </message>
+ <name>QmlProfiler::QmlProfilerDataModel</name>
<message>
- <source>No compiler set in kit.</source>
- <translation>キットにコンパイラが設定されていません。</translation>
+ <source>&lt;bytecode&gt;</source>
+ <translation>&lt;バイトコード&gt;</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::DeviceTypeKitInformation</name>
<message>
- <source>Device does not match device type.</source>
- <translation>デバイスは、未知のデバイス種類です。</translation>
+ <source>Source code not available.</source>
+ <translation>ソースコードが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Unknown device type</source>
- <translation>不明なデバイス種類</translation>
+ <source>anonymous function</source>
+ <translation>無名関数</translation>
</message>
<message>
- <source>Device type</source>
- <translation>デバイス種類</translation>
+ <source>Animations</source>
+ <translation>アニメーション</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::DeviceKitInformation</name>
+ <name>QmlProfiler::QV8ProfilerDataModel</name>
<message>
- <source>Device</source>
- <translation>デバイス</translation>
+ <source>&lt;program&gt;</source>
+ <translation>&lt;プログラム&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Unconfigured</source>
- <translation>未構成</translation>
+ <source>Main Program</source>
+ <translation>メインプログラム</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::SysRootInformationConfigWidget</name>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryApiLevelConfiguration</name>
<message>
- <source>The root directory of the system image to use.&lt;br&gt;Leave empty when building for the desktop.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Qt %1 for %2</source>
+ <translation>%2 用 Qt %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Sysroot:</source>
- <translation>Sysroot:</translation>
+ <source>QCC for %1</source>
+ <translation>%1 用 QCC</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::ToolChainInformationConfigWidget</name>
<message>
- <source>The compiler to use for building.&lt;br&gt;Make sure the compiler will produce binaries compatible with the target device, Qt version and other libraries used.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Debugger for %1</source>
+ <translation>%1 用デバッガ</translation>
</message>
<message>
- <source>Manage...</source>
- <translation>管理...</translation>
+ <source>The following errors occurred while activating target: %1</source>
+ <translation>ターゲットのアクティベート中に以下のエラーが発生しました: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Compiler:</source>
- <translation>コンパイラ:</translation>
+ <source>- No Qt version found.</source>
+ <translation>- Qt が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;No compiler available&gt;</source>
- <translation>&lt;利用可能なコンパイラなし&gt;</translation>
+ <source>- No GCC compiler found.</source>
+ <translation>- GCC コンパイラが見つかりません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::DeviceTypeInformationConfigWidget</name>
<message>
- <source>The type of device to run applications on.</source>
- <translation>アプリケーションを実行するデバイスの種類です。</translation>
+ <source>- No GDB debugger found for BB10 Device.</source>
+ <translation>- BB10 デバイス用の GDB デバッガが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Device type:</source>
- <translation>デバイス種類:</translation>
+ <source>- No GDB debugger found for BB10 Simulator.</source>
+ <translation>- BB10 シミュレータ用の GDB デバッガが見つかりません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::DeviceInformationConfigWidget</name>
<message>
- <source>The device to run the applications on.</source>
- <translation>アプリケーションを実行するデバイスです。</translation>
+ <source>Cannot Set up BB10 Configuration</source>
+ <translation>BB10 が設定できません</translation>
</message>
<message>
- <source>Manage...</source>
- <translation>管理...</translation>
+ <source>BlackBerry %1 Device</source>
+ <translation>BlackBery %1 デバイス</translation>
</message>
<message>
- <source>Device:</source>
- <translation>デバイス:</translation>
+ <source>BlackBerry %1 Simulator</source>
+ <translation>BlackBery %1 シミュレータ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::KitManager</name>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryCheckDeviceStatusStep</name>
<message>
- <source>Desktop</source>
- <translation>デスクトップ</translation>
+ <source>Check Device Status</source>
+ <translation>デバイス状態の確認</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::KitManagerConfigWidget</name>
<message>
- <source>Name:</source>
- <translation>名前:</translation>
+ <source>Authentication failed.</source>
+ <translation>認証に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Kit name and icon.</source>
- <translation>キットと名前のアイコンです。</translation>
+ <source>Cannot connect to device.</source>
+ <translation>デバイスに接続できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Icon</source>
- <translation>アイコンの選択</translation>
+ <source>Device is not in the development mode.</source>
+ <translation>デバイスがデベロッパーモードではありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Images (*.png *.xpm *.jpg)</source>
- <translation>画像 (*.png *.xpm *.jpg)</translation>
+ <source>Timeout querying device information.</source>
+ <translation>デバイス情報の検出中にタイムアウトしました。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::Internal::KitModel</name>
<message>
- <source>Auto-detected</source>
- <translation>自動検出</translation>
+ <source>Failed to query device information.</source>
+ <translation>デバイス情報の検出に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Manual</source>
- <translation>手動</translation>
+ <source>Process to query device information has crashed.</source>
+ <translation>デバイス情報を検出するプロセスがクラッシュしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 (default)</source>
- <extracomment>Mark up a kit as the default one.</extracomment>
- <translation>%1 (デフォルト)</translation>
+ <source>Cannot query device information.</source>
+ <translation>デバイス情報が検出できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Name</source>
- <translation>名前</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Duplicate Kit Detected</source>
- <translation>重複したキットを検出</translation>
+ <source>%1. Upload a valid debug token into the device.</source>
+ <extracomment>%1: Error message from BlackBerryDeviceInformation</extracomment>
+ <translation>%1. デバイスに有効なデバッグトークンをアップロードしてください。</translation>
</message>
<message>
- <source>The kit&lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt; was already configured. It was not configured again.</source>
- <translation>キット &lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt; は構成済みの為、再構成しません。</translation>
+ <source>Cannot determine device runtime version.</source>
+ <translation>デバイスのランタイムバージョンを検出できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Duplicate Kits Detected</source>
- <translation>重複したキットを検出</translation>
+ <source>Cannot determine API level version.</source>
+ <translation>API レベルのバージョンを検出できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>The following kits were already configured:&lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt;They were not configured again.</source>
- <translation>以下のキットは構成済みです:&lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt;これらは再構成されません。</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>ProjectExplorer::KitOptionsPage</name>
- <message>
- <source>Kits</source>
- <translation>キット</translation>
+ <source>The device runtime version (%1) is inferior to the API level version (%2)</source>
+ <translation>デバイスのランタイムバージョン(%1)が API レベルのバージョン(%2)よりも低いです</translation>
</message>
<message>
- <source>Add</source>
- <translation>追加</translation>
+ <source>Checking device status...</source>
+ <translation>デバイス状態の確認中...</translation>
</message>
<message>
- <source>Clone</source>
- <translation>Clone</translation>
+ <source>Confirmation</source>
+ <translation>確認</translation>
</message>
<message>
- <source>Remove</source>
- <translation>削除</translation>
+ <source>The device runtime version(%1) does not match the API level version(%2).
+Do you want to continue anyway?</source>
+ <translation>デバイスのランタイムバージョン(%1)が API レベルのバージョン(%2)と一致しません。
+本当に継続しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Make Default</source>
- <translation>デフォルトにする</translation>
+ <source>No hostname specified for the device</source>
+ <translation>デバイスのホスト名が指定されていません</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::RunConfiguration</name>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryCheckDeviceStatusStepFactory</name>
<message>
- <source>Unknown error.</source>
- <translation>不明なエラーです。</translation>
+ <source>Check Device Status</source>
+ <translation>デバイス状態の確認</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ProjectExplorer::Target</name>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryNDKSettingsPage</name>
<message>
- <source>Default build</source>
- <translation>デフォルトビルド</translation>
+ <source>API Levels and Runtimes</source>
+ <translation>API レベルとランタイム</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlJSTools::FindExportedCppTypes</name>
- <message>
- <source>The type will only be available in Qt Creator&apos;s QML editors when the type name is a string literal</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <source>The module URI cannot be determined by static analysis. The type will be available
-globally in the QML editor. You can add a &quot;// @uri My.Module.Uri&quot; annotation to let
-Qt Creator know about a likely URI.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
+ <name>BlackBerryPotentialKit</name>
<message>
- <source>must be a string literal to be available in the QML editor</source>
- <translation>QML エディタ内では文字列リテラルでなければなりません</translation>
+ <source>Configure BlackBerry...</source>
+ <translation>BlackBerry の設定...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerClientManager</name>
+ <name>BlackBerryPotentialKitWidget</name>
<message>
- <source>Qt Creator</source>
- <translation>Qt Creator</translation>
+ <source>&lt;b&gt;BlackBerry has not been configured. Create BlackBerry kits.&lt;/b&gt;</source>
+ <translation>&lt;b&gt;BlackBerry は構成されていません。BlackBerry のキットを作成してください。&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not connect to the in-process QML profiler.
-Do you want to retry?</source>
- <translation>プロセス内 QML プロファイラに接続できませんでした。
-再試行しますか?</translation>
+ <source>Qt Creator needs additional settings to enable BlackBerry support. You can configure those settings in the Options dialog.</source>
+ <translation>BlackBerry サポートを有効にするには Qt Creator に追加の設定が必要です。オプションダイアログからそれらの設定を行うことができます。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerDataModel</name>
- <message>
- <source>Source code not available</source>
- <translation>ソースコードが使用できません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;bytecode&gt;</source>
- <translation>&lt;バイトコード&gt;</translation>
- </message>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerryRuntimeConfiguration</name>
<message>
- <source>Animation Timer Update</source>
- <translation>アニメーションタイマー更新</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;Animation Update&gt;</source>
- <translation>&lt;アニメーション更新&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;program&gt;</source>
- <translation>&lt;プログラム&gt;</translation>
+ <source>Runtime %1</source>
+ <translation>ランタイム %1</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerrySetupPage</name>
<message>
- <source>Main Program</source>
- <translation>Main プログラム</translation>
+ <source>Setup</source>
+ <translation>設定</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>Qnx::Internal::APILevelSetupItem</name>
<message>
- <source>%1 animations at %2 FPS</source>
- <translation>%2 fps で %1 個のアニメーション</translation>
+ <source>API Level defines kits, Qt versions, compilers, debuggers needed for building BlackBerry applications.</source>
+ <translation>API レベルは BlackBerry アプリケーションのビルドに必要なキット、Qt、コンパイラ、デバッガを定義します。</translation>
</message>
<message>
- <source>No data to save</source>
- <translation>保存データなし</translation>
+ <source>No API Level is installed.</source>
+ <translation>どのレベルの API もインストールされていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not open %1 for writing</source>
- <translation>書き込み用に %1 を開けません</translation>
+ <source>Install</source>
+ <translation>インストール</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not open %1 for reading</source>
- <translation>読み込み用に %1 を開けません</translation>
+ <source>No valid API Level is installed.</source>
+ <translation>有効なレベルの API がインストールされていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Error while parsing %1</source>
- <translation>%1 をパース中にエラー</translation>
+ <source>Valid API Level is not activated.</source>
+ <translation>有効なレベルの API が無効です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid version of QML Trace file.</source>
- <translation>QML トレースファイルのバージョンが不正です。</translation>
+ <source>Activate</source>
+ <translation>アクティベート</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerStateWidget</name>
<message>
- <source>Loading data</source>
- <translation>データ読み込み中</translation>
+ <source>Valid API Level 10.2 or newer is not installed.</source>
+ <translation>有効な Level 10.2 以降の API がインストールされていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Profiling application</source>
- <translation>アプリケーションのプロファイリング</translation>
+ <source>Valid API Level 10.2 or newer is not set as default.</source>
+ <translation>有効な Level 10.2 以降の API がデフォルトとしてセットされていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>No QML events recorded</source>
- <translation>QML イベントの記録なし</translation>
+ <source>Set</source>
+ <translation>セット</translation>
</message>
<message>
- <source>Application stopped before loading all data</source>
- <translation>アプリケーションはすべてのデータを読み込む前に停止しました</translation>
+ <source>API Level is configured.</source>
+ <translation>API レベルが設定されています。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerTraceView</name>
+ <name>Qnx::Internal::SigningKeysSetupItem</name>
<message>
- <source>Jump to previous event</source>
- <translation>前のイベントにジャンプします</translation>
+ <source>Signing keys are needed for signing BlackBerry applications and managing debug tokens.</source>
+ <translation>BlackBerry アプリケーションの署名とデバッグトークンの管理には鍵への署名が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Jump to next event</source>
- <translation>次のイベントにジャンプします</translation>
+ <source>Found legacy BlackBerry signing keys.</source>
+ <translation>レガシーな BlackBerry 署名鍵が見つかりました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Show zoom slider</source>
- <translation>ズームスライダーを表示します</translation>
+ <source>Update</source>
+ <translation>更新</translation>
</message>
<message>
- <source>Select range</source>
- <translation>範囲を選択して下さい</translation>
+ <source>Cannot find BlackBerry signing keys.</source>
+ <translation>BlackBerry 署名鍵が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>View event information on mouseover</source>
- <translation>マウスオーバー時にイベント情報を表示します</translation>
+ <source>Request</source>
+ <translation>リクエスト</translation>
</message>
<message>
- <source>Limit Events Pane to Current Range</source>
- <translation>現在の範囲でイベントペインを制限</translation>
+ <source>Cannot find developer certificate.</source>
+ <translation>開発者証明書が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset Events Pane</source>
- <translation>イベントペインをリセット</translation>
+ <source>Create</source>
+ <translation>作成</translation>
</message>
<message>
- <source>Reset Zoom</source>
- <translation>縮尺を戻す</translation>
+ <source>Developer certificate is not opened.</source>
+ <translation>開発者証明書が開いていません。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerViewManager</name>
<message>
- <source>Events</source>
- <translation>イベント</translation>
+ <source>Open</source>
+ <translation>開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Timeline</source>
- <translation>タイムライン</translation>
+ <source>Signing keys are ready to use.</source>
+ <translation>署名鍵の準備ができました。</translation>
</message>
<message>
- <source>JavaScript</source>
- <translation>JavaScript</translation>
+ <source>Opening certificate...</source>
+ <translation>証明書を開いています...</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Qnx::Internal::BlackBerryAbstractDeployStep</name>
<message>
- <source>Starting: &quot;%1&quot; %2</source>
- <translation>起動中: &quot;%1&quot; %2</translation>
+ <source>Qt Creator</source>
+ <translation>Qt Creator</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Qnx::Internal::BlackBerryApplicationRunner</name>
<message>
- <source>Launching application failed</source>
- <translation>アプリケーション起動に失敗</translation>
+ <source>Invalid certificate password.</source>
+ <translation>証明書のパスワードが無効です。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot show debug output. Error: %1</source>
- <translation>デバッグ出力を表示できません。 エラー: %1</translation>
+ <source>Error loading certificate.</source>
+ <translation>証明書の読込中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Qnx::Internal::BlackBerryCreatePackageStep</name>
- <message>
- <source>Create BAR packages</source>
- <translation>BAR パッケージの作成</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Could not find packager command &apos;%1&apos; in the build environment</source>
- <translation>ビルド環境に packager コマンド &apos;%1&apos; が見つかりませんでした</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No packages enabled for deployment</source>
- <translation>デプロイできるパッケージが見つかりません</translation>
- </message>
+ <name>Qnx::Internal::DeviceSetupItem</name>
<message>
- <source>Application descriptor file not specified, please check deployment settings</source>
- <translation>アプリケーション記述ファイルが指定されていません。デプロイ設定を確認して下さい</translation>
+ <source>BlackBerry 10 device or simulator is needed for running BlackBerry applications.</source>
+ <translation>BlackBerry アプリケーションの実行には BlackBerry 10 デバイスかシミュレータが必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>No package specified, please check deployment settings</source>
- <translation>パッケージが指定されていません。デプロイ設定を確認して下さい</translation>
+ <source>No BlackBerry 10 device or simulator is registered.</source>
+ <translation>BlackBery 10 デバイスおよびシミュレータが登録されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not create build directory &apos;%1&apos;</source>
- <translation>ビルドディレクトリ &apos;%1&apos; を作成できませんでした</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error preparing application descriptor file</source>
- <translation>アプリケーション記述ファイルの準備中にエラー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Could not open &apos;%1&apos; for reading</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <source>Could not create prepared application descriptor file in &apos;%1&apos;</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Add</source>
+ <translation>追加</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Qnx::Internal::BlackBerryCreatePackageStepConfigWidget</name>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Create packages&lt;/b&gt;</source>
- <translation>&lt;b&gt;作成するパッケージ&lt;/b&gt;</translation>
+ <source>BlackBerry 10 device or simulator is registered.</source>
+ <translation>BlackBerry 10 デバイスあるいはシミュレータが登録されました。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Qnx::Internal::BlackBerryCreatePackageStepFactory</name>
+ <name>Qnx::Internal::BlackBerrySetupWidget</name>
<message>
- <source>Create BAR Packages</source>
- <translation>BAR パッケージの作成</translation>
+ <source>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;How to Setup Qt Creator for BlackBerry 10 development&lt;/a&gt;</source>
+ <translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;BlackBerry 10 開発向け Qt Creator の設定方法&lt;/a&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployConfiguration</name>
+ <name>BlackBerrySetupWizardWelcomePage</name>
<message>
- <source>Deploy to BlackBerry Device</source>
- <translation>BlackBerry デバイスにデプロイ</translation>
+ <source>Welcome to the BlackBerry Development Environment Setup Wizard.
+This wizard will guide you through the essential steps to deploy a ready-to-go development environment for BlackBerry 10 devices.</source>
+ <translation>BlackBerry の開発環境設定ウィザードへようこそ。
+このウィザードは BlackBerry 10 デバイス向けの開発環境の構築に必要な手順を説明します。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>Deploy to BlackBerry Device</source>
- <translation>BlackBerry デバイスにデプロイ</translation>
+ <source>BlackBerry Development Environment Setup</source>
+ <translation>BlackBerry 開発環境の設定</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployInformation</name>
- <message>
- <source>Enabled</source>
- <translation>有効</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Application descriptor file</source>
- <translation>アプリケーション記述ファイル</translation>
- </message>
+ <name>BlackBerrySetupWizardNdkPage</name>
<message>
- <source>Package</source>
- <translation>パッケージ</translation>
+ <source>Configure the NDK Path</source>
+ <translation>NDK パスの設定</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployStep</name>
- <message>
- <source>Deploy packages</source>
- <translation>パッケージをデプロイ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Could not find deploy command &apos;%1&apos; in the build environment</source>
- <translation>ビルド環境に、デプロイコマンド &apos;%1&apos; が見つかりませんでした</translation>
- </message>
+ <name>BlackBerrySetupWizardKeysPage</name>
<message>
- <source>No hostname specified for device</source>
- <translation>デバイスにホスト名が指定されていません</translation>
+ <source>Setup Signing Keys</source>
+ <translation>署名鍵の設定</translation>
</message>
<message>
- <source>No packages enabled for deployment</source>
- <translation>デプロイ可能なパッケージがありません</translation>
+ <source>Qt Creator</source>
+ <translation>Qt Creator</translation>
</message>
<message>
- <source>Package &apos;%1&apos; does not exist. Create the package first.</source>
- <translation>パッケージ &apos;%1&apos; は権西しません。先にパッケージを作成して下さい。</translation>
+ <source>This wizard will be closed and you will be taken to the BlackBerry key request web page. Do you want to continue?</source>
+ <translation>このウィザードを閉じて、BlackBerry の鍵要求用 Web ページへ移動します。続行しますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployStepConfigWidget</name>
+ <name>BlackBerrySetupWizardCertificatePage</name>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Deploy packages&lt;/b&gt;</source>
- <translation>&lt;b&gt;デプロイするパッケージ&lt;/b&gt;</translation>
+ <source>Create Developer Certificate</source>
+ <translation>開発者証明書の作成</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployStepFactory</name>
<message>
- <source>Deploy Package</source>
- <translation>パッケージをデプロイ</translation>
+ <source>The entered passwords do not match.</source>
+ <translation>入力されたパスワードが一致しません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfiguration</name>
+ <name>BlackBerrySetupWizardDevicePage</name>
<message>
- <source>BlackBerry</source>
- <translation>BlackBerry</translation>
+ <source>Configure BlackBerry Device Connection</source>
+ <translation>BlackBerry デバイス接続の設定</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfigurationFactory</name>
<message>
<source>BlackBerry Device</source>
<translation>BlackBerry デバイス</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfigurationWizard</name>
- <message>
- <source>New BlackBerry Device Configuration Setup</source>
- <translation>新しい BlackBerry デバイス構成の設定</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Failure to Save Key File</source>
- <translation>鍵ファイルの保存に失敗</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Failed to create directory: &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; の作成に失敗しました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Private key file already exists: &apos;%1&apos;</source>
- <translation>秘密鍵ファイルが既に存在します: &apos;%1&apos;</translation>
- </message>
+ <name>BlackBerrySetupWizardFinishPage</name>
<message>
- <source>Public key file already exists: &apos;%1&apos;</source>
- <translation>公開鍵ファイルが既に存在します: &apos;%1&apos;</translation>
+ <source>Your environment is ready to be configured.</source>
+ <translation>設定するための環境が整いました。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfigurationWizardFinalPage</name>
+ <name>Qnx::Internal::SrcProjectPathChooser</name>
<message>
- <source>Setup Finished</source>
- <translation>設定が完了しました</translation>
+ <source>Choose imported Cascades project directory</source>
+ <translation>インポートする Cascades プロジェクトのディレクトリの選択</translation>
</message>
<message>
- <source>The new device configuration will now be created.</source>
- <translation>新しいデバイス構成が作成されます。</translation>
+ <source>Directory does not seem to be a valid Cascades project.</source>
+ <translation>有効な Cascades プロジェクトのディレクトではないようです。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Qnx::Internal::BlackBerryQtVersion</name>
- <message>
- <source>BlackBerry %1</source>
- <comment>Qt Version is meant for BlackBerry</comment>
- <translation>BlackBerry %1</translation>
- </message>
+ <name>Qnx::Internal::QnxAttachDebugDialog</name>
<message>
- <source>BlackBerry</source>
- <translation>BlackBerry</translation>
+ <source>Project source directory:</source>
+ <translation>プロジェクトソースディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
- <source>BlackBerry Native SDK:</source>
- <translation>BlackBerry ネイティブ SDK:</translation>
+ <source>Local executable:</source>
+ <translation>ローカル実行ファイル:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Qnx::Internal::BlackBerryRunConfiguration</name>
+ <name>Qnx::Internal::QnxAttachDebugSupport</name>
<message>
- <source>%1 on BlackBerry device</source>
- <translation>BlackBerry デバイス上の %1</translation>
+ <source>No free ports for debugging.</source>
+ <translation>デバッグ用の空きポートがありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Run on BlackBerry device</source>
- <translation>BlackBerry デバイス上で実行</translation>
+ <source>Remote: &quot;%1:%2&quot; - Process %3</source>
+ <translation>リモート: &quot;%1:%2&quot; - プロセス %3</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Qnx::Internal::BlackBerryRunConfigurationFactory</name>
+ <name>Qnx::Internal::QNXPlugin</name>
<message>
- <source>%1 on BlackBerry Device</source>
- <translation>BlackBerry デバイス上の %1</translation>
+ <source>BAR descriptor file (BlackBerry)</source>
+ <translation type="obsolete">BAR 記述ファイル (BlackBerry)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Qnx::Internal::BlackBerryRunControlFactory</name>
<message>
- <source>No active deploy configuration</source>
- <translation>アクティブなデプロイ構成がありません</translation>
+ <source>Could not add MIME type for bar-descriptor.xml editor.</source>
+ <translation type="obsolete">bar-descriptor.xml エディタ用に MIME 型の登録ができませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Run on BlackBerry Device</source>
- <translation>BlackBerry デバイス上で実行</translation>
+ <source>BAR Descriptor</source>
+ <translation type="obsolete">BAR Descriptor</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Qnx::Internal::QnxAbstractQtVersion</name>
<message>
- <source>No SDK path set</source>
- <translation>SDK のパスが設定されていません</translation>
+ <source>Attach to remote QNX application...</source>
+ <translation type="obsolete">リモートの QNX アプリケーションにアタッチ...</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Qnx::Internal::QnxDebugSupport</name>
- <message>
- <source>Preparing remote side...
-</source>
- <translation>リモート側を準備しています...
-</translation>
- </message>
+ <name>PrefixLangDialog</name>
<message>
- <source>The %1 process closed unexpectedly.</source>
- <translation>プロセス %1 が、予期せず終了しました。</translation>
+ <source>Prefix:</source>
+ <translation>プレフィックス:</translation>
</message>
<message>
- <source>Initial setup failed: %1</source>
- <translation>初回セットアップ失敗: %1</translation>
+ <source>Language:</source>
+ <translation>言語:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Qnx::Internal::QnxDeployConfigurationFactory</name>
+ <name>ResourceEditor::ResourceTopLevelNode</name>
<message>
- <source>Deploy to QNX Device</source>
- <translation>QNX デバイスにデプロイ</translation>
+ <source>%1 Prefix: %2</source>
+ <translation>%1 プレフィックス: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Qnx::Internal::QnxDeviceConfiguration</name>
+ <name>ResourceEditor::Internal::ResourceFolderNode</name>
<message>
- <source>QNX</source>
- <translation>QNX</translation>
+ <source>%1 Prefix: %2</source>
+ <translation>%1 プレフィックス: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Qnx::Internal::QnxDeviceConfigurationFactory</name>
+ <name>TextEditor::BehaviorSettingsWidget</name>
<message>
- <source>QNX Device</source>
- <translation>QNX デバイス</translation>
+ <source>Displays context-sensitive help or type information on mouseover.</source>
+ <translation>マウスオーバーでコンテキストヘルプや型情報を表示する。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Qnx::Internal::QnxDeviceConfigurationWizard</name>
<message>
- <source>New QNX Device Configuration Setup</source>
- <translation>新しい QNX デバイス構成の設定</translation>
+ <source>Displays context-sensitive help or type information on Shift+Mouseover.</source>
+ <translation>Shift+マウスオーバーでコンテキストヘルプや型情報を表示する。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Qnx::Internal::QnxDeviceConfigurationWizardSetupPage</name>
+ <name>FontSettings_C_OCCURRENCES_UNUSED</name>
<message>
- <source>QNX Device</source>
- <translation>QNX デバイス</translation>
+ <source>Unused variable</source>
+ <translation>未使用の変数</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Qnx::Internal::QnxQtVersion</name>
- <message>
- <source>QNX %1</source>
- <extracomment>Qt Version is meant for QNX</extracomment>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <source>QNX</source>
- <translation>QNX</translation>
- </message>
+ <name>VcsBase::Internal::CommonSettingsWidget</name>
<message>
- <source>QNX Software Development Platform:</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Command used for reverting diff chunks.</source>
+ <translation>差分チャンクを元に戻す際に使用するコマンドです。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Qnx::Internal::QnxRunConfiguration</name>
+ <name>VcsBase::Internal::VcsPlugin</name>
<message>
- <source>Path to Qt libraries on device:</source>
- <translation>デバイス上の Qt ライブラリのパス:</translation>
+ <source>Name of the version control system in use by the current project.</source>
+ <translation>現在のプロジェクトで使用するバージョン管理システムの名前です。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Qnx::Internal::QnxRunConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>%1 on QNX Device</source>
- <translation>QNX デバイス上の %1</translation>
+ <source>The current version control topic (branch or tag) identification of the current project.</source>
+ <translation>現在のプロジェクトの現在のバージョン管理トピック(ブランチやタグ)識別子です。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Qnx::Internal::QnxRunControlFactory</name>
+ <name>WinRt::Internal::WinRtDeployConfiguration</name>
<message>
- <source>Run on remote QNX device</source>
- <translation>リモートの QNX デバイス上で実行する</translation>
+ <source>Run windeployqt</source>
+ <translation>windeployqt の実行</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::QmakeKitConfigWidget</name>
<message>
- <source>The mkspec to use when building the project with qmake.&lt;br&gt;This setting is ignored when using other build systems.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Deploy to Windows Phone</source>
+ <translation>Windows Phone にデプロイ</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt mkspec:</source>
- <translation>Qt mkspec:</translation>
+ <source>Deploy to Windows Phone Emulator</source>
+ <translation>Windows Phone Emulator にデプロイ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::QmakeKitInformation</name>
- <message>
- <source>No Qt version set, so mkspec is ignored.</source>
- <translation>Qt バージョンが設定されていない為、mkspec は無視されます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Mkspec not found for Qt version.</source>
- <translation>Qt バージョン用の mkspec が見つかりません。</translation>
- </message>
+ <name>WinRt::Internal::WinRtDeployStepFactory</name>
<message>
- <source>mkspec</source>
- <translation>mkspec</translation>
+ <source>Run windeployqt</source>
+ <translation>windeployqt の実行</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QmakeProjectManager::QmakeTargetSetupWidget</name>
- <message>
- <source>Manage...</source>
- <translation>管理...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;b&gt;Error:&lt;/b&gt; </source>
- <comment>Severity is Task::Error</comment>
- <translation>&lt;b&gt;エラー:&lt;/b&gt; </translation>
- </message>
+ <name>WinRt::Internal::WinRtDevice</name>
<message>
- <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; </source>
- <comment>Severity is Task::Warning</comment>
- <translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; </translation>
+ <source>Windows Runtime (Local)</source>
+ <translation>Windows Runtime (ローカル)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QmakeProjectManager::Internal::ImportWidget</name>
<message>
- <source>Import Build from...</source>
- <translation>ビルドをインポート...</translation>
+ <source>Windows Phone</source>
+ <translation>Windows Phone</translation>
</message>
<message>
- <source>Import</source>
- <translation>インポート</translation>
+ <source>Windows Phone Emulator</source>
+ <translation>Windows Phone Emulator</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QtSupport::Internal::CustomExecutableConfigurationWidget</name>
+ <name>WinRt::Internal::WinRtDeviceFactory</name>
<message>
- <source>Command:</source>
- <translation>コマンド:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Arguments:</source>
- <translation>引数:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Working directory:</source>
- <translation>作業ディレクトリ:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Run in &amp;terminal</source>
- <translation>ターミナルで実行(&amp;T)</translation>
+ <source>Running Windows Runtime device detection.</source>
+ <translation>Windows Runtime デバイスを検出しています。</translation>
</message>
<message>
- <source>Run Environment</source>
- <translation>実行時の環境変数</translation>
+ <source>No winrtrunner.exe found.</source>
+ <translation>winrtrunner.exe が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Base environment for this run configuration:</source>
- <translation>実行構成の元となる環境変数:</translation>
+ <source>Error while executing winrtrunner: %1</source>
+ <translation>winrtrunner 実行中のエラー: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Clean Environment</source>
- <translation>環境変数なし</translation>
+ <source>winrtrunner returned with exit code %1.</source>
+ <translation>winrtrunner の終了コードは %1 です。</translation>
</message>
<message>
- <source>System Environment</source>
- <translation>システム環境変数</translation>
+ <source>Windows Runtime local UI</source>
+ <translation>Windows Runtime ローカル UI</translation>
</message>
- <message>
- <source>Build Environment</source>
- <translation>ビルド時の環境変数</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Found %n Windows Runtime devices.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n 個の Windows Runtime デバイスが見つかりました。</numerusform>
+ </translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>CustomExecutableDialog</name>
- <message>
- <source>Could not find the executable, please specify one.</source>
- <translation>実行ファイルが見つかりません。実行ファイルを指定して下さい。</translation>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n of them are new.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>そのうち %n 個が新しいデバイスです。</numerusform>
+ </translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QtSupport::CustomExecutableRunConfiguration</name>
- <message>
- <source>No executable.</source>
- <translation>実行可能ファイルがありません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The executable
-%1
-cannot be found in the path.</source>
- <translation>実行可能ファイル
-%1
-がパス内に見つかりません。</translation>
- </message>
+ <name>WinRt::Internal::WinRtPackageDeploymentStep</name>
<message>
- <source>Clean Environment</source>
- <translation>環境変数なし</translation>
+ <source>Run windeployqt</source>
+ <translation>windeployqt の実行</translation>
</message>
<message>
- <source>System Environment</source>
- <translation>システム環境変数</translation>
+ <source>Cannot parse manifest file %1.</source>
+ <translation>マニフェストファイル %1 を解析できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Build Environment</source>
- <translation>ビルド時の環境変数</translation>
+ <source>Cannot open mapping file %1 for writing.</source>
+ <translation>書き込み用に マッピングファイル %1 を開けません。</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>WinRt::Internal::WinRtQtVersion</name>
<message>
- <source>Custom Executable</source>
- <translation>カスタム実行ファイル</translation>
+ <source>Windows Phone</source>
+ <translation>Windows Phone</translation>
</message>
<message>
- <source>Run %1</source>
- <translation>%1 を実行</translation>
+ <source>Windows Runtime</source>
+ <translation>Windows Runtime</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QtSupport::CustomExecutableRunConfigurationFactory</name>
+ <name>WinRt::Internal::WinRtRunConfiguration</name>
<message>
- <source>Custom Executable</source>
- <translation>カスタム実行ファイル</translation>
+ <source>Run App Package</source>
+ <translation>アプリケーションパッケージの実行</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QtSupport::Internal::QtKitConfigWidget</name>
+ <name>WinRt::Internal::WinRtRunControl</name>
<message>
- <source>The Qt library to use for all projects using this kit.&lt;br&gt;A Qt version is required for qmake-based projects and optional when using other build systems.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>The current kit has no Qt version.</source>
+ <translation>現在のキットに Qt が定義されていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Manage...</source>
- <translation>管理...</translation>
+ <source>Cannot find winrtrunner.exe in &quot;%1&quot;.</source>
+ <translation>&quot;%1&quot; に winrtrunner.exe が見つかりませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>None</source>
- <translation>なし</translation>
+ <source>winrtrunner crashed.</source>
+ <translation>winrtrunner がクラッシュしました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Qt version:</source>
- <translation>Qt バージョン:</translation>
+ <source>winrtrunner returned with exit code %1.</source>
+ <translation>winrtrunner の終了コードは %1 です。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QtSupport::QtKitInformation</name>
<message>
- <source>Qt version</source>
- <translation>Qt バージョン</translation>
+ <source>winrtrunner finished successfully.</source>
+ <translation>winrtrunner は正常に終了しました。</translation>
</message>
<message>
- <source>None</source>
- <translation>なし</translation>
+ <source>Error while executing winrtrunner: %1
+</source>
+ <translation>winrtrunner 実行中のエラー: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::LinuxDevice</name>
- <message>
- <source>Generic Linux</source>
- <translation>一般的な Linux</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Test</source>
- <translation>テスト</translation>
- </message>
+ <name>WinRt::Internal::WinRtRunConfigurationFactory</name>
<message>
- <source>Deploy Public Key...</source>
- <translation>公開鍵をデプロイ...</translation>
+ <source>Run App Package</source>
+ <translation>アプリケーションパッケージの実行</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::RemoteLinuxCheckForFreeDiskSpaceService</name>
- <message>
- <source>Remote process failed to start.</source>
- <translation>リモートプロセスの起動が失敗しました。</translation>
- </message>
+ <name>WinRt::Internal::WinRtRunControlFactory</name>
<message>
- <source>Remote process crashed.</source>
- <translation>リモートプロセスがクラッシュしました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unexpected output from remote process: &apos;%1&apos;.</source>
- <translation>リモートプロセスからの予期せぬ出力: &apos;%1&apos;。</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>The remote file system has only %n megabytes of free space, but %1 megabytes are required.</source>
- <translation>
- <numerusform>リモートのファイルシステムは %n MBytes しか空き容量がありませんが、%1 MBytes 必要です。</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>The remote file system has %n megabytes of free space, going ahead.</source>
- <translation>
- <numerusform>リモートのファイルシステムは %n MBytes の空き容量がありますので、続行します。</numerusform>
- </translation>
+ <source>Unsupported run mode %1.</source>
+ <translation>実行モード %1 はサポートしていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot check for free disk space: &apos;%1&apos; is not an absolute path.</source>
- <translation>空き容量確認不可: &apos;%1&apos; が絶対パスではありません。</translation>
+ <source>WinRT Run Control Factory</source>
+ <translation>WinRT Run Control ファクトリ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxCheckForFreeDiskSpaceStepWidget</name>
+ <name>qbs::AbstractJob</name>
<message>
- <source>MB</source>
- <translation>MB</translation>
+ <source>Cannot start a job while another one is in process.</source>
+ <translation>他のジョブの実行中に新たに開始することはできません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::RemoteLinuxCheckForFreeDiskSpaceStep</name>
+ <name>qbs::Internal::JsCommandExecutor</name>
<message>
- <source>Check for free disk space</source>
- <translation>ディスクの空き容量チェック</translation>
+ <source>Error while executing JavaScriptCommand:
+</source>
+ <translation>JavaScriptCommand 実行中のエラー:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>RemoteLinux::LinuxDeviceDebugSupport</name>
- <message>
- <source>Checking available ports...
-</source>
- <translation>利用可能なポートをチェック中...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Debugging failed.</source>
- <translation>デバッグに失敗しました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Initial setup failed: %1</source>
- <translation>初回セットアップ失敗: %1</translation>
- </message>
+ <name>AnchorRow</name>
<message>
- <source>Not enough free ports on device for debugging.</source>
- <translation>デバイスでデバッグするのに十分な空きポートがありません。</translation>
+ <source>Target</source>
+ <translation>ターゲット</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ResourceEditor::Internal::QrcEditor</name>
+ <name>Qnx::Internal::QnxPlugin</name>
<message>
- <source>Add Files</source>
- <translation>ファイルを追加</translation>
+ <source>BAR descriptor file (BlackBerry)</source>
+ <translation>BAR 記述ファイル (BlackBerry)</translation>
</message>
<message>
- <source>Add Prefix</source>
- <translation>プレフィックスを追加</translation>
+ <source>Could not add MIME type for bar-descriptor.xml editor.</source>
+ <translation>bar-descriptor.xml エディタ用に MIME 型の登録ができませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid file location</source>
- <translation>不正なファイルパス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy</source>
- <translation>コピー</translation>
+ <source>BAR Descriptor</source>
+ <translation>BAR Descriptor</translation>
</message>
<message>
- <source>Abort</source>
- <translation>中止する</translation>
+ <source>Attach to remote QNX application...</source>
+ <translation>リモートの QNX アプリケーションにアタッチ...</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name></name>
<message>
- <source>Skip</source>
- <translation>スキップ</translation>
+ <source>%1 not found.</source>
+ <translation type="obsolete">%1 が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
- <source>The file %1 is not in a subdirectory of the resource file. You now have the option to copy this file to a valid location.</source>
- <translation>%1 はリソースサブディレクトリ配下にありません。有効なパスになるよう、ファイルをコピーしてくる事もできます。</translation>
+ <source> for configuration %1</source>
+ <translation type="obsolete"> 設定 %1 用</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose Copy Location</source>
- <translation>コピー先を選択して下さい</translation>
+ <source>The process &apos;%1&apos; could not be started: %2</source>
+ <translation type="obsolete">プロセス &apos;%1&apos; を開始できません: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Overwriting Failed</source>
- <translation>上書き失敗</translation>
+ <source>Refusing to remove root directory.</source>
+ <translation type="obsolete">ルートディレクトリを削除するのを拒否します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not overwrite file %1.</source>
- <translation>ファイル %1 を上書きできませんでした。</translation>
+ <source>Installing</source>
+ <translation type="obsolete">インストール中</translation>
</message>
<message>
- <source>Copying Failed</source>
- <translation>コピー失敗</translation>
+ <source>The directory %1 could not be deleted.</source>
+ <translation type="obsolete">ディレクトリ %1 を削除できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not copy the file to %1.</source>
- <translation>ファイル %1 をコピーできませんでした。</translation>
+ <source>The file %1 could not be deleted.</source>
+ <translation type="obsolete">ファイル %1 を削除できませんでした。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ResourceFile</name>
- <message>
- <source>The file name is empty.</source>
- <translation>ファイル名が未入力です。</translation>
- </message>
+ <name>Ios::Internal::IosPresetBuildStep</name>
<message>
- <source>XML error on line %1, col %2: %3</source>
- <translation>XML の %1 行目 %2 文字目 に誤りがあります: %3</translation>
+ <source>Reset to Default</source>
+ <translation>デフォルトに戻す</translation>
</message>
<message>
- <source>The &lt;RCC&gt; root element is missing.</source>
- <translation>&lt;RCC&gt; にルート要素がありません。</translation>
+ <source>Command:</source>
+ <translation>コマンド:</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot write file. Disk full?</source>
- <translation>ファイルを書けません。ディスクフルではありませんか?</translation>
+ <source>Arguments:</source>
+ <translation>引数:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ResourceEditor::Internal::ResourceView</name>
- <message>
- <source>Open File</source>
- <translation>ファイルを開く</translation>
- </message>
+ <name>PuppetDialog</name>
<message>
- <source>All files (*)</source>
- <translation>すべてのファイル (*)</translation>
+ <source>Dialog</source>
+ <translation>ダイアログ</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QApplication</name>
- <message>
- <source>Ninja (%1)</source>
- <translation>Ninja (%1)</translation>
- </message>
+ <name>Ios::Internal::IosAnalyzeSupport</name>
<message>
- <source>NMake Generator (%1)</source>
- <translation>NMake ジェネレータ (%1)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>MinGW Generator (%1)</source>
- <translation>MinGW ジェネレータ (%1)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unix Generator (%1)</source>
- <translation>Unix ジェネレータ (%1)</translation>
+ <source>Run ended.</source>
+ <translation>実行が終了しました。</translation>
</message>
</context>
</TS>