summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/src/internationalization/i18n.qdoc
diff options
context:
space:
mode:
authorQt Forward Merge Bot <qt_forward_merge_bot@qt-project.org>2019-09-21 03:04:12 +0200
committerQt Forward Merge Bot <qt_forward_merge_bot@qt-project.org>2019-09-21 03:04:19 +0200
commitcdcda09055c35b8faf08588a4bba5369571ce3c5 (patch)
tree1292f72bfeb5fc0bd79d1a4acac2de9f380632df /doc/src/internationalization/i18n.qdoc
parentb490a2028f4c03783e76646bf9ff47e3601bf14d (diff)
parent20948b62f69338cb5ba6b396ae5cf8c32bf348b6 (diff)
Merge "Merge remote-tracking branch 'origin/5.13' into 5.14"v5.14.0-alpha1
Diffstat (limited to 'doc/src/internationalization/i18n.qdoc')
-rw-r--r--doc/src/internationalization/i18n.qdoc29
1 files changed, 8 insertions, 21 deletions
diff --git a/doc/src/internationalization/i18n.qdoc b/doc/src/internationalization/i18n.qdoc
index a56eabeab..2419906d8 100644
--- a/doc/src/internationalization/i18n.qdoc
+++ b/doc/src/internationalization/i18n.qdoc
@@ -151,27 +151,14 @@
Support for these writing systems is transparent to the
programmer and completely encapsulated in \l{Rich Text Processing}{Qt's text engine}.
- This means that you don't need to have any knowledge about the writing
- system used in a particular language, except for the following small points:
-
- \list
-
- \li QPainter::drawText(int x, int y, const QString &str) will always
- draw the string with its left edge at the position specified with
- the x, y parameters. This will usually give you left aligned strings.
- Arabic and Hebrew application strings are usually right
- aligned, so for these languages use the version of drawText() that
- takes a QRect since this will align in accordance with the language.
-
- \li When you write your own text input controls, use QTextLayout.
- In some languages (e.g. Arabic or languages from the Indian
- subcontinent), the width and shape of a glyph changes depending on the
- surrounding characters, which QTextLayout takes into account.
- Writing input controls usually requires a certain knowledge of the
- scripts it is going to be used in. Usually the easiest way is to
- subclass QLineEdit or QTextEdit.
-
- \endlist
+ This means that you don't usually need to have any knowledge of the writing
+ system used in a particular language, unless you want to write your own text
+ input controls. In some languages, such as Arabic or languages from the
+ Indian subcontinent, the width and shape of a glyph changes depending on the
+ surrounding characters. To take this into account, use QTextLayout.
+ Writing input controls also requires some knowledge of the scripts they are
+ going to be used in. Usually, the easiest way is to subclass QLineEdit or
+ QTextEdit.
For more information about how to internationalize source code, see
\l{Writing Source Code for Translation} and