summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTakumi ASAKI <takumi.asaki@nokia.com>2011-06-06 12:13:58 +0200
committerQt by Nokia <qt-info@nokia.com>2011-09-12 12:59:48 +0200
commitd2f86c5fb369ac2002ab837eb9b235e795b6b773 (patch)
tree2201f484d359ba65138859a80d6acd1b6b2f93ec
parentd4b138fa7ef3877a14c12b81d639d67344e1868b (diff)
Update Japanese translations.
* Fix some inconsistent translations. * Translate some missing messages. * Update Japanese phrasebook. Merge-request: 1249 Reviewed-by: ossi (cherry picked from commit 7eb590b5bb00e5cfb8e153938f55013eebe94880) Conflicts: tools/linguist/phrasebooks/japanese.qph Change-Id: Ie80f15ee2bce6bb719faeb623cfbb4e3ba6b22da Reviewed-on: http://codereview.qt-project.org/4598 Reviewed-by: Qt Sanity Bot <qt_sanity_bot@ovi.com> Reviewed-by: Oswald Buddenhagen <oswald.buddenhagen@nokia.com>
-rw-r--r--translations/assistant_ja.ts2
-rw-r--r--translations/designer_ja.ts52
-rw-r--r--translations/linguist_ja.ts124
-rw-r--r--translations/qt_help_ja.ts18
-rw-r--r--translations/qt_ja.ts209
-rw-r--r--translations/qtconfig_ja.ts22
6 files changed, 260 insertions, 167 deletions
diff --git a/translations/assistant_ja.ts b/translations/assistant_ja.ts
index a3169ab..5c990de 100644
--- a/translations/assistant_ja.ts
+++ b/translations/assistant_ja.ts
@@ -610,7 +610,7 @@ Reason:
</message>
<message>
<source>Next</source>
- <translation>進む</translation>
+ <translation>次へ</translation>
</message>
<message>
<source>Case Sensitive</source>
diff --git a/translations/designer_ja.ts b/translations/designer_ja.ts
index ab87644..7fcc66d 100644
--- a/translations/designer_ja.ts
+++ b/translations/designer_ja.ts
@@ -764,7 +764,7 @@
</message>
<message>
<source>The skin configuration file &apos;%1&apos; could not be opened.</source>
- <translation>スキンの設定ファイル &apos;%1&apos; がオープンできませんでした。</translation>
+ <translation>スキンの設定ファイル &apos;%1&apos; を開けませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Syntax error: %1</source>
@@ -1060,7 +1060,7 @@ Parsing grid layout minimum size values</extracomment>
</message>
<message>
<source>&amp;Open...</source>
- <translation>オープン(&amp;O)...</translation>
+ <translation>開く(&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Recent Forms</source>
@@ -1304,7 +1304,7 @@ UI ファイルの記述が矛盾しています。</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
- <translation>不明なエラー</translation>
+ <translation>未知のエラー</translation>
</message>
<message>
<source>An error occurred while running the script for %1: %2
@@ -1451,7 +1451,7 @@ Do you want to update the file location or generate a new form?</source>
</message>
<message>
<source>Could not open file</source>
- <translation>ファイルをオープンできませんでした</translation>
+ <translation>ファイルを開けませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Saved image %1.</source>
@@ -1471,7 +1471,7 @@ Do you want to update the file location or generate a new form?</source>
</message>
<message>
<source>Could not write file</source>
- <translation>ファイルに書き込むことができませんでした</translation>
+ <translation>ファイルに書き込めませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close Preview</source>
@@ -1491,7 +1491,7 @@ Do you want to update the file location or generate a new form?</source>
</message>
<message>
<source>Save &amp;As...</source>
- <translation>名前をつけて保存(&amp;A)...</translation>
+ <translation>名前を付けて保存(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<source>Save A&amp;ll</source>
@@ -1525,7 +1525,7 @@ Do you want to update the file location or generate a new form?</source>
<source>The file %1 could not be opened.
Reason: %2
Would you like to retry or select a different file?</source>
- <translation>ファイル %1 はオープンできませんでした。
+ <translation>ファイル %1 を開けませんでした。
原因: %2
リトライしますか、それとも他のファイルを選択しますか?</translation>
</message>
@@ -1533,7 +1533,7 @@ Would you like to retry or select a different file?</source>
<source>It was not possible to write the entire file %1 to disk.
Reason:%2
Would you like to retry?</source>
- <translation>ファイル %1 の全体をディスクに書き込むことができませんでした。
+ <translation>ファイル %1 の全体をディスクに書き込めませんでした。
原因: %2
リトライしますか?</translation>
</message>
@@ -1876,7 +1876,7 @@ Container pages should only be added by specifying them in XML returned by the d
</message>
<message>
<source>The file &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; could not be opened.</source>
- <translation>ファイル &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; はオープンできませんでした。</translation>
+ <translation>ファイル &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を開けませんでした。</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>There are %n forms with unsaved changes. Do you want to review these changes before quitting?</source>
@@ -2164,7 +2164,7 @@ Empty class name passed to widget factory method</extracomment>
</message>
<message>
<source>What&apos;s This</source>
- <translation>ヘルプ</translation>
+ <translation>ヒント</translation>
</message>
<message>
<source>Busy</source>
@@ -2190,7 +2190,7 @@ Empty class name passed to widget factory method</extracomment>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
- <translation>イタリック</translation>
+ <translation>斜体</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
@@ -2778,7 +2778,7 @@ to
</message>
<message>
<source>Could not write %1: %2</source>
- <translation>%1 に書き込むことが出来ませんでした: %2</translation>
+ <translation>%1 に書き込めませんでした: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Open Resource File</source>
@@ -2790,11 +2790,11 @@ to
</message>
<message>
<source>Move Up</source>
- <translation>上へ移動</translation>
+ <translation>上に移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move Down</source>
- <translation>下へ移動</translation>
+ <translation>下に移動</translation>
</message>
<message>
<source>Add Prefix</source>
@@ -3082,7 +3082,7 @@ Do you want overwrite the template?</source>
</message>
<message>
<source>There was an error opening template %1 for writing. Reason: %2</source>
- <translation>%1 というテンプレートを書き込み用にオープンしようとしてエラーになりました。理由: %2</translation>
+ <translation>%1 というテンプレートを書き込み用に開こうととしてエラーになりました。理由: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Write Error</source>
@@ -3534,7 +3534,7 @@ Do you want overwrite the template?</source>
</message>
<message>
<source>The file %1 could not be opened: %2</source>
- <translation>ファイル %1 はオープンできませんでした: %2</translation>
+ <translation>ファイル %1 を開けませんでした: %2</translation>
</message>
<message>
<source>The file %1 could not be written: %2</source>
@@ -3797,19 +3797,19 @@ Do you want overwrite the template?</source>
</message>
<message>
<source>Unable to open the file &apos;%1&apos; for writing: %2</source>
- <translation>ファイル &apos;%1&apos; を書き込み用にオープンできませんでした: %2</translation>
+ <translation>ファイル &apos;%1&apos; を書き込み用に開けません: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Open profile</source>
- <translation>プロファイルをオープン</translation>
+ <translation>プロファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Open Profile - Error</source>
- <translation>プロファイルをオープン - Error</translation>
+ <translation>プロファイルを開く - エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open the file &apos;%1&apos; for reading: %2</source>
- <translation>ファイル &apos;%1&apos; を読み込み用にオープンできませんでした: %2</translation>
+ <translation>ファイル &apos;%1&apos; を読み込み用に開けません: %2</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is not a valid profile: %2</source>
@@ -4558,7 +4558,7 @@ Please select another name.</source>
</message>
<message>
<source>Unable to open the form template file &apos;%1&apos;: %2</source>
- <translation>フォームのテンプレートファイル &apos;%1&apos; をオープンできません: %2</translation>
+ <translation>フォームのテンプレートファイル &apos;%1&apos; を開けません: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Internal error: No template selected.</source>
@@ -4761,7 +4761,7 @@ Please select another name.</source>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
- <translation>リフレッシュ</translation>
+ <translation>更新</translation>
</message>
<message>
<source>Scan for newly installed custom widget plugins.</source>
@@ -5256,7 +5256,7 @@ Class: %2</source>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
- <translation>OK(&amp;O)</translation>
+ <translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
@@ -5287,7 +5287,7 @@ Class: %2</source>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
- <translation>イタリック</translation>
+ <translation>斜体</translation>
</message>
<message>
<source>CTRL+I</source>
@@ -5730,7 +5730,7 @@ Class: %2</source>
</message>
<message>
<source>List View</source>
- <translation>リスト表示</translation>
+ <translation>一覧表示</translation>
</message>
<message>
<source>Icon View</source>
@@ -5792,7 +5792,7 @@ UI ファイルに矛盾が発生しています。</translation>
<name>qdesigner_internal::WizardContainerWidgetTaskMenu</name>
<message>
<source>Next</source>
- <translation>進む</translation>
+ <translation>次へ</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
diff --git a/translations/linguist_ja.ts b/translations/linguist_ja.ts
index 40bb778..9164b75 100644
--- a/translations/linguist_ja.ts
+++ b/translations/linguist_ja.ts
@@ -84,6 +84,10 @@
<context>
<name>DataModel</name>
<message>
+ <source>The translation file &apos;%1&apos; will not be loaded because it is empty.</source>
+ <translation>翻訳ファイル &apos;%1&apos; が空のためロードできません。</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>&lt;qt&gt;Duplicate messages found in &apos;%1&apos;:</source>
<translation>&lt;qt&gt;&apos;%1&apos; に重複したメッセージが見つかりました:</translation>
</message>
@@ -345,7 +349,7 @@ Return value:
2 on read failures
3 on write failures
</source>
- <translation type="unfinished">
+ <translation>
使い方:
lconvert [オプション] &lt;入力ファイル&gt; [&lt;入力ファイル&gt;...]
@@ -365,8 +369,8 @@ lconvert は Qt Linguist ツールチェインの一部です。
-i &lt;入力ファイル&gt;
--input-file &lt;入力ファイル&gt;
入力ファイルを指定します。&lt;入力ファイル&gt; の指定はダッシュ記号で始まっていてもよいです。
- This option can be used several times to merge inputs.
- May be &apos;-&apos; (標準入力) for use in a pipe.
+ このオプションはマージする入力ファイルを指定する際に複数回使用できます。
+ パイプで利用する場合には &apos;-&apos; で標準入力を指定します。
-o &lt;出力ファイル&gt;
--output-file &lt;出力ファイル&gt;
@@ -382,29 +386,30 @@ lconvert は Qt Linguist ツールチェインの一部です。
出力形式を指定します。-if を参照してください。
--input-codec &lt;コーデック&gt;
- Specify encoding for QM and PO input files. Default is &apos;Latin1&apos;
- for QM and &apos;UTF-8&apos; for PO files. UTF-8 is always tried as well for
- QM, corresponding to the possible use of the trUtf8() function.
+ QM や PO ファイルのエンコーディングを指定します。デフォルトでは
+ QM ファイルでは &apos;Latin1&apos; を PO ファイルでは &apos;UTF-8&apos; を使用します。
+ QM ファイルでは通常 trUtf8() 関数が組み合わせて利用されるため、
+ UTF-8 の利用も試みます。
--output-codec &lt;コーデック&gt;
- Specify encoding for PO output files.デフォルトは &apos;UTF-8&apos; です。
+ PO 出力ファイルのエンコーディングを指定します。デフォルトは &apos;UTF-8&apos; です。
--drop-tags &lt;正規表現&gt;
- Drop named extra tags when writing TS or XLIFF files.
- May be specified repeatedly.
+ TS ファイルや XLIFF ファイルに出力する際に名前付き拡張タグを削除します。
+ 複数回指定可能です。
--drop-translations
- Drop existing translations and reset the status to &apos;unfinished&apos;.
- 注意: --no-obsolete と同等です。
+ 既存の翻訳を削除してステータスを&apos;未完了&apos;にリセットします。
+ 注意: --no-obsolete の指定を含みます。
--source-language &lt;language&gt;[_&lt;region&gt;]
- Specify/override the language of the source strings. Defaults to
- POSIX if not specified and the file does not name it yet.
+ ソーステキストの言語を指定もしくは上書きします。
+ 未指定でファイルにも記述されていない場合、POSIX をデフォルトで使用します。
--target-language &lt;language&gt;[_&lt;region&gt;]
- Specify/override the language of the translation.
- The target language is guessed from the file name if this option
- is not specified and the file contents name no language yet.
+ 翻訳で使用される言語を指定もしくは上書きします。
+ オプションやファイル内で言語が指定されていない場合は、
+ ファイル名から言語を推測します。
--no-obsolete
未使用のメッセージを取り除きます。
@@ -416,14 +421,14 @@ lconvert は Qt Linguist ツールチェインの一部です。
出力する TS ファイル内のコンテキストをアルファベット順にソートします。
--locations {absolute|relative|none}
- Override how source code references are saved in TS files.
- Default is absolute.
+ TS ファイル内に保存されているソースコードへの参照を上書きします。
+ デフォルトは absolute (絶対パス) です。
--no-ui-lines
UI ファイルを参照している行番号を取り除きます。
--verbose
- be a bit more verbose
+ より詳しいログを出力します。
長すぎるオプションの指定はダッシュ記号で括る事で1つにできます。
@@ -489,13 +494,14 @@ Options:
-version
Display the version of lrelease and exit
</source>
- <translation type="unfinished">使い方:
+ <translation>使い方:
lrelease [オプション] project-file
lrelease [オプション] ts-files [-qm qm-file]
-lrelease is part of Qt&apos;s Linguist tool chain. It can be used as a
-stand-alone tool to convert XML-based translations files in the TS
-format into the &apos;compiled&apos; QM format used by QTranslator objects.
+lrelease は Qt Linguist ツールチェインの一部です。
+XMLベースの翻訳ファイルであるTSフォーマットを
+QTranslatorで利用可能な「コンパイル済み」のQMフォーマットに
+変換する事ができるスタンドアロンのツールです。
オプション:
-help このヘルプを表示して終了します
@@ -506,13 +512,13 @@ format into the &apos;compiled&apos; QM format used by QTranslator objects.
-nounfinished
未完了の翻訳をインクルードしません
-removeidentical
- If the translated text is the same as
- the source text, do not include the message
+ 翻訳後の文字列がソースと同じ場合、
+ メッセージをQMファイルに組み込みません
-markuntranslated &lt;プレフィクス&gt;
- If a message has no real translation, use the source text
- prefixed with the given string instead
+ メッセージが翻訳されていない場合、ソースの文字列に
+ &lt;プレフィックス&gt;を追加した文字列を代わりに使用します
-silent
- 完了した事を通知しません
+ 実行内容を表示しません
-version
lrelease のバージョンを表示して終了します
</translation>
@@ -823,62 +829,62 @@ Options:
@lst-file
Read additional file names (one per line) from lst-file.
</source>
- <translation type="unfinished">使い方:
+ <translation>使い方:
lupdate [オプション] [プロジェクトファイル]...
lupdate [オプション] [source-file|path|@lst-file]... -ts ts-files|@lst-file
-lupdate は Qt&apos; Linguist ツールチェインの一部です。Qt UI ファイル、C++ 、Java、
+lupdate は Qt Linguist ツールチェインの一部です。Qt UI ファイル、C++ 、Java、
JavaScript/QtScript のソースコードからメッセージを抽出します。
-Extracted messages are stored in textual translation source files (typically
-Qt TS XML). 新しく追加されたり変更されたメッセージは既存の TS ファイル内のメッセージから
-マージされます。
+抽出されたメッセージは原文として翻訳ソースファイル(通常は Qt TS XML)に保存されます。
+新しく追加されたり変更されたメッセージは既存の TS ファイル内のメッセージからマージされます。
オプション:
-help このヘルプを表示して終了します。
-no-obsolete
- すべての未使用の文字列を取り除きます。
+ すべての未使用の文字列を取り除きます。
-extensions &lt;ext&gt;[,&lt;ext&gt;]...
- 与えられた拡張子のファイルだけ処理します。
- 拡張子のリストはカンマで区切り、空白スペースを含んではいけません。
- デフォルト: &apos;%1&apos;
+ 与えられた拡張子のファイルだけを処理します。
+ 拡張子のリストはカンマで区切り、空白スペースを含んではいけません。
+ デフォルト: &apos;%1&apos;
-pluralonly
- 複数形のメッセージだけインクルードします。
+ 複数形のメッセージだけインクルードします。
-silent
- 完了した事を通知しません
+ 完了した事を通知しません
-no-sort
- TS ファイル内のコンテキストをソートしません。
+ TS ファイル内のコンテキストをソートしません。
-no-recursive
- ディレクトリ内を再帰的に処理しません。
+ ディレクトリ内を再帰的に処理しません。
-recursive
- ディレクトリ内を再帰的に処理します。(デフォルト)
+ ディレクトリ内を再帰的に処理します。(デフォルト)
-I &lt;includepath&gt; or -I&lt;includepath&gt;
- Additional location to look for include files.
- May be specified multiple times.
+ include ファイルを検索するパスを追加します。
+ 複数回の指定が可能です。
-locations {absolute|relative|none}
- Specify/override how source code references are saved in TS files.
- Default is absolute.
+ TS ファイルに保存されるソースコードの参照方法を指定/上書きします。
+ デフォルトは absolute (絶対パス)です。
-no-ui-lines
- UI ファイルを参照する行番号を記録しません。
+ UI ファイルを参照する行番号を記録しません。
-disable-heuristic {sametext|similartext|number}
- Disable the named merge heuristic. Can be specified multiple times.
+ 指定された手法のあいまいマージを行いません。複数回の指定が可能です。
-pro &lt;ファイル名&gt;
- .pro ファイルの名前を指定します。Useful for files with .pro file syntax but
- different file suffix. Projects are recursed into and merged.
+ .pro ファイルの名前を指定します。.pro ファイルの書式に従いながら、
+ 拡張子が異なる場合に有用です。
+ プロジェクトは再帰的に検索し、複数指定時はマージされます。
-source-language &lt;language&gt;[_&lt;region&gt;]
- Specify the language of the source strings for new files.
- Defaults to POSIX if not specified.
+ 新しくファイルを作成する場合のソース文字列の言語を指定します。
+ 指定されない場合のデフォルトは POSIX です。
-target-language &lt;language&gt;[_&lt;region&gt;]
- Specify the language of the translations for new files.
- Guessed from the file name if not specified.
+ 新しくファイルを作成する場合の翻訳言語を指定します。
+ 指定されない場合はファイル名から推測されます。
-ts &lt;ts-file&gt;...
- 出力ファイルを指定します。This will override the TRANSLATIONS
- and nullify the CODECFORTR from possibly specified project files.
+ 出力ファイルを指定します。プロジェクトファイルで指定された
+ TRANSLATIONS と CODECFORTR は無視されます。
-codecfortr &lt;codec&gt;
- Specify the codec assumed for tr() calls. Effective only with -ts.
+ tr() の呼び出し時に想定されるコーデックを指定します。-ts オプションを指定した場合にのみ有効です。
-version
- lupdate のバージョン情報を表示して終了します。
+ lupdate のバージョン情報を表示して終了します。
@lst-file
- Read additional file names (one per line) from lst-file.
+ lst-file を使って追加で読み込むファイル名(1行に1ファイル)を指定します。
</translation>
</message>
<message>
diff --git a/translations/qt_help_ja.ts b/translations/qt_help_ja.ts
index 2a725ca..59036e0 100644
--- a/translations/qt_help_ja.ts
+++ b/translations/qt_help_ja.ts
@@ -43,7 +43,7 @@
</message>
<message>
<source>Cannot open collection file: %1</source>
- <translation>コレクションファイルをオープンできません: %1</translation>
+ <translation>コレクションファイルを開けません: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create tables in file %1!</source>
@@ -67,7 +67,7 @@
</message>
<message>
<source>Cannot open database &apos;%1&apos; to optimize!</source>
- <translation>最適化用にデータベース &apos;%1&apos; をオープンできません!</translation>
+ <translation>最適化用にデータベース &apos;%1&apos; を開けません!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create directory: %1</source>
@@ -83,7 +83,7 @@
</message>
<message>
<source>Cannot open documentation file %1!</source>
- <translation>ドキュメントファイル %1 をオープンできません!</translation>
+ <translation>ドキュメントファイル %1 を開けません!</translation>
</message>
<message>
<source>The namespace %1 was not registered!</source>
@@ -99,14 +99,14 @@
<message>
<source>Cannot open database &apos;%1&apos; &apos;%2&apos;: %3</source>
<extracomment>The placeholders are: %1 - The name of the database which cannot be opened %2 - The unique id for the connection %3 - The actual error string</extracomment>
- <translation>データベース &apos;%1&apos; &apos;%2&apos; がオープンできません: %3</translation>
+ <translation>データベース &apos;%1&apos; &apos;%2&apos; を開けません: %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QHelpEngineCore</name>
<message>
<source>Cannot open documentation file %1: %2!</source>
- <translation>ドキュメントファイル %1 をオープンできません: %2!</translation>
+ <translation>ドキュメントファイル %1 を開けません: %2!</translation>
</message>
<message>
<source>The specified namespace does not exist!</source>
@@ -133,7 +133,7 @@
</message>
<message>
<source>Cannot open data base file %1!</source>
- <translation>データベースファイル %1 をオープンできません!</translation>
+ <translation>データベースファイル %1 を開けません!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot register namespace %1!</source>
@@ -177,7 +177,7 @@
</message>
<message>
<source>Cannot open file %1! Skipping it.</source>
- <translation>ファイル %1 をオープンできません! スキップします。</translation>
+ <translation>ファイル %1 を開けません! スキップします。</translation>
</message>
<message>
<source>The filter %1 is already registered!</source>
@@ -209,7 +209,7 @@
</message>
<message>
<source>File &apos;%1&apos; cannot be opened.</source>
- <translation>ファイル &apos;%1&apos; をオープンできません。</translation>
+ <translation>ファイル &apos;%1&apos; を開けません。</translation>
</message>
<message>
<source>File &apos;%1&apos; contains an invalid link to file &apos;%2&apos;</source>
@@ -256,7 +256,7 @@
</message>
<message>
<source>The input file %1 could not be opened!</source>
- <translation>入力ファイル %1 がオープンできません!</translation>
+ <translation>入力ファイル %1 を開けません!</translation>
</message>
</context>
<context>
diff --git a/translations/qt_ja.ts b/translations/qt_ja.ts
index db8a917..094e34d 100644
--- a/translations/qt_ja.ts
+++ b/translations/qt_ja.ts
@@ -75,7 +75,7 @@
</message>
<message>
<source>Accessibility</source>
- <translation>アクセシビリティ</translation>
+ <translation>ユーザー補助</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -136,7 +136,7 @@ libgstreamer-plugins-base はインストールされていますか。</transla
</message>
<message>
<source>Could not open media source.</source>
- <translation>メディアソースを開くことができません。</translation>
+ <translation>メディアソースを開けませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid source type.</source>
@@ -148,11 +148,11 @@ libgstreamer-plugins-base はインストールされていますか。</transla
</message>
<message>
<source>Could not open audio device. The device is already in use.</source>
- <translation>オーディオデバイスを開くことができません。デバイスは既に他のプロセスにより使用されています。</translation>
+ <translation>オーディオデバイスを開けませんでした。デバイスは既に他のプロセスにより使用されています。</translation>
</message>
<message>
<source>Could not decode media source.</source>
- <translation>メディアソースを開くことができません。見つからないか、未知の形式です。</translation>
+ <translation>メディアソースを開けませんでした。見つからないか、未知の形式です。</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -320,6 +320,10 @@ libgstreamer-plugins-base はインストールされていますか。</transla
<source>Playback complete</source>
<translation>再生が終了しました</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Download error</source>
+ <translation>ダウンロードエラー</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>Phonon::MMF::AbstractVideoPlayer</name>
@@ -439,6 +443,10 @@ libgstreamer-plugins-base はインストールされていますか。</transla
<source>Error opening source: media type could not be determined</source>
<translation>ソースのオープン時にエラーが発生しました: メディアのタイプが不明です</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Failed to set requested IAP</source>
+ <translation>要求されたIAPのセットに失敗しました</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>Phonon::MMF::StereoWidening</name>
@@ -511,7 +519,7 @@ libgstreamer-plugins-base はインストールされていますか。</transla
</message>
<message>
<source>Open </source>
- <translation>オープン</translation>
+ <translation>開く</translation>
</message>
<message>
<source>Select a Directory</source>
@@ -559,7 +567,7 @@ libgstreamer-plugins-base はインストールされていますか。</transla
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
- <translation>OK(&amp;O)</translation>
+ <translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Look &amp;in:</source>
@@ -607,7 +615,7 @@ libgstreamer-plugins-base はインストールされていますか。</transla
</message>
<message>
<source>Read-only</source>
- <translation>読み込み専用</translation>
+ <translation>読み取り専用</translation>
</message>
<message>
<source>Write-only</source>
@@ -643,7 +651,7 @@ libgstreamer-plugins-base はインストールされていますか。</transla
</message>
<message>
<source>Open</source>
- <translation>オープン</translation>
+ <translation>開く</translation>
</message>
<message>
<source>Save As</source>
@@ -651,7 +659,7 @@ libgstreamer-plugins-base はインストールされていますか。</transla
</message>
<message>
<source>&amp;Open</source>
- <translation>オープン(&amp;O)</translation>
+ <translation>開く(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
@@ -1168,7 +1176,7 @@ to
<name>QComboBox</name>
<message>
<source>Open</source>
- <translation>オープン</translation>
+ <translation>開く</translation>
</message>
<message>
<source>False</source>
@@ -1216,6 +1224,11 @@ to
<translation>%1: リソース不足です</translation>
</message>
<message>
+ <source>%1: permission denied</source>
+ <comment>QSystemSemaphore</comment>
+ <translation>%1: 許可されていません</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>%1: unknown error %2</source>
<comment>QSystemSemaphore</comment>
<translation>%1: 未知のエラー %2</translation>
@@ -1290,11 +1303,11 @@ to
<name>QDeclarativeAbstractAnimation</name>
<message>
<source>Cannot animate non-existent property &quot;%1&quot;</source>
- <translation>存在しないプロパティ &quot;%1&quot; はアニメーション出来ません</translation>
+ <translation>存在しないプロパティ &quot;%1&quot; はアニメーションできません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot animate read-only property &quot;%1&quot;</source>
- <translation>読込専用のプロパティ &quot;%1&quot; はアニメーション出来ません</translation>
+ <translation>読込専用のプロパティ &quot;%1&quot; はアニメーションできません</translation>
</message>
<message>
<source>Animation is an abstract class</source>
@@ -1320,7 +1333,7 @@ to
</message>
<message>
<source>Cannot anchor to an item that isn&apos;t a parent or sibling.</source>
- <translation>親でも兄弟でもない要素にはアンカー出来ません。</translation>
+ <translation>親でも兄弟でもない要素にはアンカーできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Possible anchor loop detected on vertical anchor.</source>
@@ -1336,15 +1349,15 @@ to
</message>
<message>
<source>Cannot anchor to a null item.</source>
- <translation>空の要素にはアンカー出来ません。</translation>
+ <translation>空の要素にはアンカーできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot anchor a horizontal edge to a vertical edge.</source>
- <translation>横方向のエッジから縦方向のエッジへはアンカー出来ません。</translation>
+ <translation>横方向のエッジから縦方向のエッジへはアンカーできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot anchor item to self.</source>
- <translation>自分自身へはアンカー出来ません。</translation>
+ <translation>自分自身へはアンカーできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot specify top, bottom, and vcenter anchors.</source>
@@ -1356,7 +1369,7 @@ to
</message>
<message>
<source>Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge.</source>
- <translation>縦方向のエッジから横方向のエッジへはアンカー出来ません。</translation>
+ <translation>縦方向のエッジから横方向のエッジへはアンカーできません。</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1367,6 +1380,13 @@ to
</message>
</context>
<context>
+ <name>QDeclarativeApplication</name>
+ <message>
+ <source>Application is an abstract class</source>
+ <translation>Application は抽象クラスです</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>QDeclarativeBehavior</name>
<message>
<source>Cannot change the animation assigned to a Behavior.</source>
@@ -1494,12 +1514,20 @@ to
<translation>仕様が空であるコンポーネントは作成できません</translation>
</message>
<message>
+ <source>&quot;%1.%2&quot; is not available in %3 %4.%5.</source>
+ <translation>%3 %4.%5 で &quot;%1.%2&quot; は利用できません。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&quot;%1.%2&quot; is not available due to component versioning.</source>
+ <translation>コンポーネントのバージョンの問題により &quot;%1.%2&quot; は利用できません。</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Incorrectly specified signal assignment</source>
<translation>仕様と異なるシグナルが割り当てられています</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)</source>
- <translation>値をシグナルに割り当てることはできません(ただし、スクリプトは除きます)</translation>
+ <translation>値はシグナルに割り当てできません(ただし、スクリプトは除きます)</translation>
</message>
<message>
<source>Empty signal assignment</source>
@@ -1551,7 +1579,7 @@ to
</message>
<message>
<source>Cannot assign a value directly to a grouped property</source>
- <translation>グループ化されたプロパティに直接値を割り当てることはできません</translation>
+ <translation>グループ化されたプロパティに直接値を割り当てできません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid property use</source>
@@ -1563,15 +1591,15 @@ to
</message>
<message>
<source>Single property assignment expected</source>
- <translation>プロパティに複数の値は割り当てられません</translation>
+ <translation>プロパティに複数の値は割り当てできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unexpected object assignment</source>
- <translation>オブジェクトを割り当てることはできません</translation>
+ <translation>オブジェクトを割り当てできません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot assign object to list</source>
- <translation>オブジェクトをリストに割り当てることはできません</translation>
+ <translation>オブジェクトをリストに割り当てできません</translation>
</message>
<message>
<source>Can only assign one binding to lists</source>
@@ -1579,19 +1607,23 @@ to
</message>
<message>
<source>Cannot assign primitives to lists</source>
- <translation>プリミティブをリストに割り当てることはできません</translation>
+ <translation>プリミティブをリストに割り当てできません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot assign multiple values to a script property</source>
- <translation>複数の値をスクリプトプロパティに割り当てることはできません</translation>
+ <translation>複数の値をスクリプトプロパティに割り当てできません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid property assignment: script expected</source>
<translation>無効なプロパティの値: スクリプトを指定してください</translation>
</message>
<message>
+ <source>Cannot assign multiple values to a singular property</source>
+ <translation>複数の値を単数プロパティに割り当てできません</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Cannot assign object to property</source>
- <translation>オブジェクトをプロパティに割り当てることはできません</translation>
+ <translation>オブジェクトをプロパティに割り当てできません</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;%1&quot; cannot operate on &quot;%2&quot;</source>
@@ -1647,7 +1679,7 @@ to
</message>
<message>
<source>Cannot override FINAL property</source>
- <translation>FINAL プロパティを上書きすることはできません</translation>
+ <translation>FINAL プロパティは上書きできません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid property type</source>
@@ -1675,19 +1707,27 @@ to
</message>
<message>
<source>No property alias location</source>
- <translation>プロパティのエイリアスのパスがありません</translation>
+ <translation>プロパティのエイリアスへのパスがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid alias location</source>
<translation>無効なエイリアスのパス</translation>
</message>
<message>
+ <source>Invalid alias reference. An alias reference must be specified as &lt;id&gt;, &lt;id&gt;.&lt;property&gt; or &lt;id&gt;.&lt;value property&gt;.&lt;property&gt;</source>
+ <translation>無効なエイリアスの参照です。エイリアスの参照先は &lt;ID&gt;, &lt;ID&gt;.&lt;プロパティ&gt; もしくは &lt;ID&gt;.&lt;値プロパティ&gt;.&lt;プロパティ&gt; のいずれかでなくてはいけません</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alias property exceeds alias bounds</source>
+ <translation>エイリアスプロパティがエイリアスの境界を越えています</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Invalid alias reference. An alias reference must be specified as &lt;id&gt; or &lt;id&gt;.&lt;property&gt;</source>
- <translation>無効なエイリアスの参照です。エイリアスの参照先は &lt;ID&gt; もしくは &lt;ID&gt;.&lt;プロパティ&gt; でなくてはいけません</translation>
+ <translation type="obsolete">無効なエイリアスの参照です。エイリアスの参照先は &lt;ID&gt; もしくは &lt;ID&gt;.&lt;プロパティ&gt; でなくてはいけません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid alias reference. Unable to find id &quot;%1&quot;</source>
- <translation>無効なエイリアスの参照です。 ID &quot;%1&quot; が見つかりません</translation>
+ <translation>無効なエイリアスの参照です。ID &quot;%1&quot; が見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1696,6 +1736,10 @@ to
<source>Invalid empty URL</source>
<translation>空の URL は無効です</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>createObject: value is not an object</source>
+ <translation>createObject: 値がオブジェクトではありません</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeCompositeTypeManager</name>
@@ -1776,6 +1820,10 @@ to
<context>
<name>QDeclarativeImportDatabase</name>
<message>
+ <source>cannot load module &quot;%1&quot;: File name case mismatch for &quot;%2&quot;</source>
+ <translation>モジュール &quot;%1&quot; がロードできません: ファイル名の大文字小文字が &quot;%2&quot; に合っていません</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>module &quot;%1&quot; definition &quot;%2&quot; not readable</source>
<translation>&quot;%1&quot; モジュールの定義 &quot;%2&quot; が読めません</translation>
</message>
@@ -1831,19 +1879,34 @@ to
<source>is not a type</source>
<translation>は型ではありません</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>File name case mismatch for &quot;%2&quot;</source>
+ <translation>ファイル名の大文字小文字が &quot;%2&quot; に合っていません</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeKeyNavigationAttached</name>
<message>
<source>KeyNavigation is only available via attached properties</source>
- <translation>KeyNavigation はアタッチド・プロパティ(Attached Property: 型名.プロパティ名)の形式でのみ利用できます</translation>
+ <translation>KeyNavigation はアタッチされたプロパティ(Attached Property: 型名.プロパティ名)の形式でのみ利用できます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeKeysAttached</name>
<message>
<source>Keys is only available via attached properties</source>
- <translation>Keys はアタッチド・プロパティ(Attached Property: 型名.プロパティ名)の形式でのみ利用できます</translation>
+ <translation>Keys はアタッチされたプロパティ(Attached Property: 型名.プロパティ名)の形式でのみ利用できます</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>QDeclarativeLayoutMirroringAttached</name>
+ <message>
+ <source>LayoutDirection attached property only works with Items</source>
+ <translation>アタッチされたプロパティ LayoutDirection はアイテムでのみ利用できます</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>LayoutMirroring is only available via attached properties</source>
+ <translation>LayoutMirroring はアタッチされたプロパティ(Attached Property: 型名.プロパティ名)の形式でのみ利用できます</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2146,7 +2209,7 @@ to
</message>
<message>
<source>Cannot assign object type %1 with no default method</source>
- <translation>型 %1 のオブジェクトをデフォルトメソッドなしに割り当てることはできません</translation>
+ <translation>デフォルトメソッドの無い型 %1 のオブジェクトは割り当てできません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2</source>
@@ -2220,7 +2283,7 @@ to
<name>QDialog</name>
<message>
<source>What&apos;s This?</source>
- <translation>ヒント?</translation>
+ <translation>ヒント</translation>
</message>
<message>
<source>Done</source>
@@ -2267,7 +2330,7 @@ to
</message>
<message>
<source>Open</source>
- <translation>オープン</translation>
+ <translation>開く</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
@@ -2323,7 +2386,7 @@ to
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
- <translation>OK(&amp;O)</translation>
+ <translation>&amp;OK</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2397,7 +2460,7 @@ to
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
- <translation>OK(&amp;O)</translation>
+ <translation>&amp;OK</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2420,7 +2483,7 @@ to
</message>
<message>
<source>Cannot open for output</source>
- <translation>コピー先のファイルをオープンできません</translation>
+ <translation>コピー先のファイルを開けません</translation>
</message>
<message>
<source>Failure to write block</source>
@@ -2451,7 +2514,7 @@ to
</message>
<message>
<source>&amp;Open</source>
- <translation>オープン(&amp;O)</translation>
+ <translation>開く(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
@@ -2459,7 +2522,7 @@ to
</message>
<message>
<source>Open</source>
- <translation>オープン</translation>
+ <translation>開く</translation>
</message>
<message>
<source>%1 already exists.
@@ -2477,7 +2540,7 @@ Please verify the correct file name was given.</source>
</message>
<message>
<source>My Computer</source>
- <translation>マイ コンピュータ</translation>
+ <translation>マイコンピュータ</translation>
</message>
<message>
<source>%1
@@ -2692,7 +2755,7 @@ Do you want to delete it anyway?</source>
</message>
<message>
<source>My Computer</source>
- <translation>マイ コンピュータ</translation>
+ <translation>マイコンピュータ</translation>
</message>
<message>
<source>Computer</source>
@@ -2732,7 +2795,7 @@ Do you want to delete it anyway?</source>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
- <translation>イタリック</translation>
+ <translation>斜体</translation>
</message>
<message>
<source>Oblique</source>
@@ -3207,7 +3270,7 @@ Do you want to delete it anyway?</source>
<name>QIBaseDriver</name>
<message>
<source>Error opening database</source>
- <translation>データベースのオープンでエラーが発生しました</translation>
+ <translation>データベースのオープン時にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>Could not start transaction</source>
@@ -3234,7 +3297,7 @@ Do you want to delete it anyway?</source>
</message>
<message>
<source>Unable to open BLOB</source>
- <translation>バイナリラージオブジェクトをオープンできません</translation>
+ <translation>バイナリラージオブジェクトを開けません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to read BLOB</source>
@@ -3390,11 +3453,11 @@ Do you want to delete it anyway?</source>
</message>
<message>
<source>Cannot load library %1: %2</source>
- <translation>ライブラリ &apos;%1&apos; を読み込むことができません: %2</translation>
+ <translation>ライブラリ &apos;%1&apos; を読み込めません: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot unload library %1: %2</source>
- <translation>ライブラリ %1 を解放することができません: %2</translation>
+ <translation>ライブラリ %1 を解放できません: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot resolve symbol &quot;%1&quot; in %2: %3</source>
@@ -3502,7 +3565,7 @@ Do you want to delete it anyway?</source>
<name>QMYSQLDriver</name>
<message>
<source>Unable to open database &apos;</source>
- <translation>データベースをオープンできません &apos;</translation>
+ <translation>データベースを開けません &apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to connect</source>
@@ -3659,7 +3722,7 @@ Do you want to delete it anyway?</source>
</message>
<message>
<source>Open</source>
- <translation>オープン</translation>
+ <translation>開く</translation>
</message>
<message>
<source>Execute</source>
@@ -3833,7 +3896,7 @@ Do you want to delete it anyway?</source>
<name>QNetworkAccessCacheBackend</name>
<message>
<source>Error opening %1</source>
- <translation>オープンのエラー %1</translation>
+ <translation>オープン時のエラー %1</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -3870,7 +3933,7 @@ Do you want to delete it anyway?</source>
</message>
<message>
<source>Error opening %1: %2</source>
- <translation>%1 をオープンする時にエラーが発生しました: %2</translation>
+ <translation>%1 のオープン時にエラーが発生しました: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Write error writing to %1: %2</source>
@@ -3878,7 +3941,7 @@ Do you want to delete it anyway?</source>
</message>
<message>
<source>Cannot open %1: Path is a directory</source>
- <translation>%1 をオープンできません。指定されたパスはディレクトリです</translation>
+ <translation>%1 を開けません。指定されたパスはディレクトリです</translation>
</message>
<message>
<source>Read error reading from %1: %2</source>
@@ -3893,7 +3956,7 @@ Do you want to delete it anyway?</source>
</message>
<message>
<source>Cannot open %1: is a directory</source>
- <translation>%1 をオープンできません。指定されたパスはディレクトリです</translation>
+ <translation>%1 を開けません。指定されたパスはディレクトリです</translation>
</message>
<message>
<source>Logging in to %1 failed: authentication required</source>
@@ -4623,7 +4686,7 @@ Please choose a different file name.</source>
<name>QPrintPreviewDialog</name>
<message>
<source>Page Setup</source>
- <translation>ページの設定</translation>
+ <translation>ページ設定</translation>
</message>
<message>
<source>%1%</source>
@@ -4691,7 +4754,7 @@ Please choose a different file name.</source>
</message>
<message>
<source>Page setup</source>
- <translation>ページの設定</translation>
+ <translation>ページ設定</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
@@ -4847,11 +4910,11 @@ Please choose a different file name.</source>
<name>QProcess</name>
<message>
<source>Could not open input redirection for reading</source>
- <translation>標準入力リダイレクトを読み込みのためにオープンすることができません</translation>
+ <translation>標準入力リダイレクトを読み込みのために開けませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open output redirection for writing</source>
- <translation>標準出力リダイレクトを書き込みのためにオープンすることができません</translation>
+ <translation>標準出力リダイレクトを書き込みのために開けませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Resource error (fork failure): %1</source>
@@ -4893,7 +4956,7 @@ Please choose a different file name.</source>
<name>QPushButton</name>
<message>
<source>Open</source>
- <translation>オープン</translation>
+ <translation>開く</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -4954,7 +5017,7 @@ Please choose a different file name.</source>
<name>QSQLite2Driver</name>
<message>
<source>Error opening database</source>
- <translation>データベースのオープンでエラーが発生しました</translation>
+ <translation>データベースのオープン時にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to begin transaction</source>
@@ -4984,11 +5047,11 @@ Please choose a different file name.</source>
<name>QSQLiteDriver</name>
<message>
<source>Error opening database</source>
- <translation>データベースのオープンでエラーが発生しました</translation>
+ <translation>データベースのオープン時にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>Error closing database</source>
- <translation>データベースのクローズでエラーが発生しました</translation>
+ <translation>データベースのクローズ時にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to begin transaction</source>
@@ -5495,11 +5558,11 @@ Please choose a different file name.</source>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
- <translation>Pause</translation>
+ <translation>一時停止</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
- <translation>Print</translation>
+ <translation>印刷</translation>
</message>
<message>
<source>SysReq</source>
@@ -6113,11 +6176,11 @@ Please choose a different file name.</source>
</message>
<message>
<source>Insert</source>
- <translation>Insert</translation>
+ <translation>挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
- <translation>Delete</translation>
+ <translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Escape</source>
@@ -6129,7 +6192,7 @@ Please choose a different file name.</source>
</message>
<message>
<source>Select</source>
- <translation>Select</translation>
+ <translation>選択</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
@@ -6430,7 +6493,7 @@ Please choose a different file name.</source>
</message>
<message>
<source>Select</source>
- <translation>セレクト</translation>
+ <translation>選択</translation>
</message>
<message>
<source>Done</source>
@@ -6554,6 +6617,10 @@ Please choose a different file name.</source>
<translation>SSL ハンドシェーク時にエラーが発生しました: %1</translation>
</message>
<message>
+ <source>The peer certificate is blacklisted</source>
+ <translation>通信相手の証明書がブラックリストに載っています</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>No error</source>
<translation>エラーはありません</translation>
</message>
@@ -6760,7 +6827,7 @@ Please choose a different file name.</source>
</message>
<message>
<source>Open</source>
- <translation>オープン</translation>
+ <translation>開く</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -6906,7 +6973,7 @@ Please choose a different file name.</source>
<message>
<source>Choose File</source>
<comment>title for file button used in HTML forms</comment>
- <translation>ファイルを選ぶ</translation>
+ <translation>ファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>No file selected</source>
@@ -7061,7 +7128,7 @@ Please choose a different file name.</source>
<message>
<source>Italic</source>
<comment>Italic context menu item</comment>
- <translation>イタリック</translation>
+ <translation>斜体</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
@@ -7141,7 +7208,7 @@ Please choose a different file name.</source>
<message>
<source>Slider</source>
<comment>Media controller element</comment>
- <translation>スライダ</translation>
+ <translation>スライダー</translation>
</message>
<message>
<source>Slider Thumb</source>
@@ -7586,7 +7653,7 @@ Please choose a different file name.</source>
<name>QWhatsThisAction</name>
<message>
<source>What&apos;s This?</source>
- <translation>ヒント?</translation>
+ <translation>ヒント</translation>
</message>
</context>
<context>
diff --git a/translations/qtconfig_ja.ts b/translations/qtconfig_ja.ts
index cf3ec13..8440389 100644
--- a/translations/qtconfig_ja.ts
+++ b/translations/qtconfig_ja.ts
@@ -4,6 +4,26 @@
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
+ <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;font size+=2&gt;Appearance&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;hr&gt;&lt;p&gt;Use this tab to customize the appearance of your Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can select the default GUI Style from the drop down list and customize the colors.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Any GUI Style plugins in your plugin path will automatically be added to the list of built-in Qt styles. (See the Library Paths tab for information on adding new plugin paths.)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;When you choose 3-D Effects and Window Background colors, the Qt Configuration program will automatically generate a palette for you. To customize colors further, press the Tune Palette button to open the advanced palette editor.&lt;p&gt;The Preview Window shows what the selected Style and colors look like.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;font size+=2&gt;Fonts&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;hr&gt;&lt;p&gt;Use this tab to select the default font for your Qt applications. The selected font is shown (initially as &apos;Sample Text&apos;) in the line edit below the Family, Style and Point Size drop down lists.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt has a powerful font substitution feature that allows you to specify a list of substitute fonts. Substitute fonts are used when a font cannot be loaded, or if the specified font doesn&apos;t have a particular character.&lt;p&gt;For example, if you select the font Lucida, which doesn&apos;t have Korean characters, but need to show some Korean text using the Mincho font family you can do so by adding Mincho to the list. Once Mincho is added, any Korean characters that are not found in the Lucida font will be taken from the Mincho font. Because the font substitutions are lists, you can also select multiple families, such as Song Ti (for use with Chinese text).</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;font size+=2&gt;Interface&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;hr&gt;&lt;p&gt;Use this tab to customize the feel of your Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the Resolve Symlinks checkbox is checked Qt will follow symlinks when handling URLs. For example, in the file dialog, if this setting is turned on and /usr/tmp is a symlink to /var/tmp, entering the /usr/tmp directory will cause the file dialog to change to /var/tmp. With this setting turned off, symlinks are not resolved or followed.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The Global Strut setting is useful for people who require a minimum size for all widgets (e.g. when using a touch panel or for users who are visually impaired). Leaving the Global Strut width and height at 0 will disable the Global Strut feature&lt;/p&gt;&lt;p&gt;XIM (Extended Input Methods) are used for entering characters in languages that have large character sets, for example, Chinese and Japanese.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;font size+=2&gt;Printer&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;hr&gt;&lt;p&gt;Use this tab to configure the way Qt generates output for the printer.You can specify if Qt should try to embed fonts into its generated output.If you enable font embedding, the resulting postscript will be more portable and will more accurately reflect the visual output on the screen; however the resulting postscript file size will be bigger.&lt;p&gt;When using font embedding you can select additional directories where Qt should search for embeddable font files. By default, the X server font path is used.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;font size+=2&gt;Phonon&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;hr&gt;&lt;p&gt;Use this tab to configure the Phonon GStreamer multimedia backend. &lt;p&gt;It is reccommended to leave all settings on &quot;Auto&quot; to let Phonon determine your settings automatically.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Desktop Settings (Default)</source>
<translation>デスクトップの設定(デフォルト)</translation>
</message>
@@ -364,7 +384,7 @@
</message>
<message>
<source>Browse...</source>
- <translation>ブラウズ...</translation>
+ <translation>参照...</translation>
</message>
<message>
<source>Press the &lt;b&gt;Browse&lt;/b&gt; button or enter a directory and press Enter to add them to the list.</source>