diff options
author | Takumi ASAKI <takumi.asaki@gmail.com> | 2013-11-18 01:53:43 +0900 |
---|---|---|
committer | The Qt Project <gerrit-noreply@qt-project.org> | 2013-11-18 17:05:06 +0100 |
commit | 0e1ee5cada4c8a3f0b81ffcc43769145883e5bfa (patch) | |
tree | 92eb9aa9848714db94b9d3566aa16f57454a7824 /translations/assistant_ja.ts | |
parent | 247a0014de727a5ee6d907ec7b35d851153f3357 (diff) |
Update Japanese translations
Translated by Japan Qt Users' Group
Thanks to @task_jp, @kenya888, yikei lu,
Noboru Murakami, Noboru Murakami.
Change-Id: I57f690aee6bb9d1a7c92e10261818df2266e37c9
Reviewed-by: Oswald Buddenhagen <oswald.buddenhagen@digia.com>
Diffstat (limited to 'translations/assistant_ja.ts')
-rw-r--r-- | translations/assistant_ja.ts | 808 |
1 files changed, 124 insertions, 684 deletions
diff --git a/translations/assistant_ja.ts b/translations/assistant_ja.ts index ffec60c..b1e3f56 100644 --- a/translations/assistant_ja.ts +++ b/translations/assistant_ja.ts @@ -1,6 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!DOCTYPE TS> -<TS version="2.0" language="ja_JP"> +<TS version="2.1" language="ja"> <context> <name>AboutDialog</name> <message> @@ -270,20 +270,20 @@ Reason: <context> <name>BookmarkWidget</name> <message> - <source>Filter:</source> - <translation>フィルタ:</translation> + <source>Bookmarks</source> + <translation>ブックマーク</translation> </message> <message> - <source>Remove</source> - <translation>削除</translation> + <source>Filter:</source> + <translation>フィルタ:</translation> </message> <message> <source>Add</source> <translation>追加</translation> </message> <message> - <source>Bookmarks</source> - <translation>ブックマーク</translation> + <source>Remove</source> + <translation>削除</translation> </message> </context> <context> @@ -410,56 +410,6 @@ Reason: </message> </context> <context> - <name>ConversionWizard</name> - <message> - <source>Help Conversion Wizard</source> - <translation>ヘルプ変換ウィザード</translation> - </message> - <message> - <source>Converting %1...</source> - <translation>%1 を変換中...</translation> - </message> - <message> - <source>Writing help collection file...</source> - <translation>ヘルプコレクションファイルに書き出し中...</translation> - </message> - <message> - <source>Done.</source> - <translation>完了.</translation> - </message> -</context> -<context> - <name>FilesPage</name> - <message> - <source>Form</source> - <translation>Form</translation> - </message> - <message> - <source>Files:</source> - <translation>ファイル:</translation> - </message> - <message> - <source>Remove</source> - <translation>削除</translation> - </message> - <message> - <source>Remove All</source> - <translation>すべて削除</translation> - </message> - <message> - <source>Unreferenced Files</source> - <translation>参照していないファイル</translation> - </message> - <message> - <source>Remove files which are neither referenced by a keyword nor by the TOC.</source> - <translation>キーワードと目次のどちらからも参照されていないファイルを削除します。</translation> - </message> - <message> - <source><p><b>Warning:</b> When removing images or stylesheets, be aware that those files are not directly referenced by the .adp or .dcf file.</p></source> - <translation><p><b>警告:</b> 画像やスタイルシートを削除する時は、それらが .adp ファイルや .dcf ファイルから直接参照されていないか注意してください。</p></translation> - </message> -</context> -<context> <name>FilterNameDialogClass</name> <message> <source>Add Filter Name</source> @@ -471,66 +421,6 @@ Reason: </message> </context> <context> - <name>FilterPage</name> - <message> - <source>Form</source> - <translation>Form</translation> - </message> - <message> - <source>Filter attributes for current documentation (comma separated list):</source> - <translation>現在のドキュメントのフィルタ属性 (カンマ区切りリスト):</translation> - </message> - <message> - <source>Custom Filters</source> - <translation>カスタム フィルタ</translation> - </message> - <message> - <source>1</source> - <translation>1</translation> - </message> - <message> - <source>2</source> - <translation>2</translation> - </message> - <message> - <source>Add</source> - <translation>追加</translation> - </message> - <message> - <source>Remove</source> - <translation>削除</translation> - </message> - <message> - <source>Filter Settings</source> - <translation>フィルタ設定</translation> - </message> - <message> - <source>Specify the filter attributes for the documentation. If filter attributes are used, also define a custom filter for it. Both the filter attributes and the custom filters are optional.</source> - <translation>ドキュメントのフィルタ属性を指定します。フィルタ属性を使用する場合、使用するカスタムフィルタもあわせて指定する必要があります。フィルタ属性もカスタムフィルタも必須ではありません。</translation> - </message> - <message> - <source>Filter Name</source> - <translation>フィルタ名</translation> - </message> - <message> - <source>Filter Attributes</source> - <translation>フィルタ属性</translation> - </message> - <message> - <source>The custom filter '%1' is defined multiple times.</source> - <translation>カスタムフィルタ '%1' が複数回定義されています。</translation> - </message> - <message> - <source>The attributes for custom filter '%1' are defined multiple times.</source> - <translation>カスタムフィルタ '%1' の属性が複数回定義されています。</translation> - </message> - <message> - <source>unfiltered</source> - <comment>list of available documentation</comment> - <translation>フィルタなし</translation> - </message> -</context> -<context> <name>FindWidget</name> <message> <source>Previous</source> @@ -545,19 +435,8 @@ Reason: <translation>大文字/小文字を区別する</translation> </message> <message> - <source><img src=":/trolltech/assistant/images/wrap.png">&nbsp;Search wrapped</source> - <translation><img src=":/trolltech/assistant/images/wrap.png">&nbsp;見つからなければ先頭から検索する</translation> - </message> -</context> -<context> - <name>FinishPage</name> - <message> - <source>Converting File</source> - <translation>ファイルを変換中</translation> - </message> - <message> - <source>Creating the new Qt help files from the old ADP file.</source> - <translation>古い ADP ファイルから新しい Qt ヘルプファイルを作成しています。</translation> + <source><img src=":/qt-project.org/assistant/images/wrap.png">&nbsp;Search wrapped</source> + <translation><img src=":/qt-project.org/assistant/images/wrap.png">&nbsp;先頭から再び検索します</translation> </message> </context> <context> @@ -584,45 +463,6 @@ Reason: </message> </context> <context> - <name>GeneralPage</name> - <message> - <source>Form</source> - <translation>Form</translation> - </message> - <message> - <source>Namespace:</source> - <translation>名前空間:</translation> - </message> - <message> - <source>Virtual Folder:</source> - <translation>仮想フォルダ:</translation> - </message> - <message> - <source>General Settings</source> - <translation>概要設定</translation> - </message> - <message> - <source>Specify the namespace and the virtual folder for the documentation.</source> - <translation>ドキュメントの名前空間や仮想フォルダを指定します。</translation> - </message> - <message> - <source>Namespace Error</source> - <translation>名前空間エラー</translation> - </message> - <message> - <source>The namespace contains some invalid characters.</source> - <translation>名前空間にいくつか無効な文字が含まれています。</translation> - </message> - <message> - <source>Virtual Folder Error</source> - <translation>仮想フォルダ エラー</translation> - </message> - <message> - <source>The virtual folder contains some invalid characters.</source> - <translation>仮想フォルダにいくつか無効な文字が含まれています。</translation> - </message> -</context> -<context> <name>GlobalActions</name> <message> <source>&Back</source> @@ -673,27 +513,24 @@ Reason: </message> </context> <context> - <name>HelpGenerator</name> - <message> - <source>Warning: %1</source> - <translation>警告: %1</translation> - </message> -</context> -<context> <name>HelpViewer</name> <message> <source><title>about:blank</title></source> <translation><title>about:blank</title></translation> </message> <message> - <source><title>Error 404...</title><div align="center"><br><br><h1>The page could not be found</h1><br><h3>'%1'</h3></div></source> - <translation><title>Error 404...</title><div align="center"><br><br><h1>ページが見つかりませんでした</h1><br><h3>'%1'</h3></div></translation> + <source><title>Error 404...</title><div align="center"><br><br><h1>The page could not be found.</h1><br><h3>'%1'</h3></div></source> + <translation><title>404 エラー…</title><div align="center"><br><br><h1>ページが見つかりませんでした。</h1><br><h3>'%1'</h3></div></translation> </message> <message> <source>Open Link</source> <translation>リンクを開く</translation> </message> <message> + <source>Open Link in New Tab Ctrl+LMB</source> + <translation>リンクを新しいタブで開く Ctrl+LMB</translation> + </message> + <message> <source>Copy &Link Location</source> <translation>リンクのURLをコピー(&L)</translation> </message> @@ -706,46 +543,24 @@ Reason: <translation>リロード</translation> </message> <message> - <source>Open Link in New Tab Ctrl+LMB</source> - <translation>リンクを新しいタブで開く Ctrl+LMB</translation> - </message> - <message> - <source>Open Link in New Page</source> - <translation>リンクを新しいページで開く</translation> - </message> -</context> -<context> - <name>HelpWindow</name> - <message> - <source><center><b>Wizard Assistant</b></center></source> - <translation><center><b>ウィザード アシスタント</b></center></translation> - </message> -</context> -<context> - <name>IdentifierPage</name> - <message> - <source>Form</source> - <translation>Form</translation> - </message> - <message> - <source>Create identifiers</source> - <translation>IDを作成</translation> + <source>Error 404...</source> + <translation>404 エラー…</translation> </message> <message> - <source>Global prefix:</source> - <translation>グローバルな接頭辞:</translation> + <source>The page could not be found!</source> + <translation>ページが見つかりませんでした!</translation> </message> <message> - <source>Inherit prefix from file names</source> - <translation>ファイル名を受け継いだ接頭辞</translation> + <source>Please make sure that you have all documentation sets installed.</source> + <translation>すべてのドキュメントをインストール済みかどうかを確認してください。</translation> </message> <message> - <source>Identifiers</source> - <translation>ID</translation> + <source>Error loading: %1</source> + <translation>ロード中にエラーが発生しました: %1</translation> </message> <message> - <source>This page allows you to create identifiers from the keywords found in the .adp or .dcf file.</source> - <translation>このページで .adp や .dcf ファイルに見つかったキーワードにIDを付与する事ができます。</translation> + <source>Open Link in New Page</source> + <translation>リンクを新しいページで開く</translation> </message> </context> <context> @@ -764,150 +579,50 @@ Reason: </message> </context> <context> - <name>InputPage</name> - <message> - <source>Form</source> - <translation>Form</translation> - </message> - <message> - <source>File name:</source> - <translation>ファイル名:</translation> - </message> - <message> - <source>...</source> - <translation>...</translation> - </message> - <message> - <source>Input File</source> - <translation>取り込むファイルの指定</translation> - </message> - <message> - <source>Specify the .adp or .dcf file you want to convert to the new Qt help project format and/or collection format.</source> - <translation>新たに Qt ヘルプ プロジェクト/コレクションフォーマットに変換したい .adp / .dcf ファイルを指定してください。</translation> - </message> - <message> - <source>Open file</source> - <translation>ファイルを開く</translation> - </message> - <message> - <source>Qt Help Files (*.adp *.dcf)</source> - <translation>Qt ヘルプ ファイル (*.adp *.dcf)</translation> - </message> - <message> - <source>File Open Error</source> - <translation>ファイル オープン エラー</translation> - </message> - <message> - <source>The specified file could not be opened!</source> - <translation>指定されたファイルを開く事ができません!</translation> - </message> - <message> - <source>File Parsing Error</source> - <translation>ファイル パース エラー</translation> - </message> - <message> - <source>Parsing error in line %1!</source> - <translation>%1 行目でパース エラーです!</translation> - </message> -</context> -<context> - <name>InstallDialog</name> - <message> - <source>Install Documentation</source> - <translation>ドキュメントのインストール</translation> - </message> - <message> - <source>Downloading documentation info...</source> - <translation>ドキュメント情報をダウンロード中...</translation> - </message> - <message> - <source>Download canceled.</source> - <translation>ダウンロードを中止しました。</translation> - </message> - <message> - <source>Done.</source> - <translation>完了.</translation> - </message> - <message> - <source>The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?</source> - <translation>%1 は既に存在します。上書きしますか?</translation> - </message> - <message> - <source>Unable to save the file %1: %2.</source> - <translation>ファイルを保存できません。%1: %2.</translation> - </message> - <message> - <source>Downloading %1...</source> - <translation>%1 をダウンロード中...</translation> - </message> - <message> - <source>Download failed: %1.</source> - <translation>ダウンロード失敗: %1.</translation> - </message> - <message> - <source>Documentation info file is corrupt!</source> - <translation>ドキュメント情報ファイルが不正です!</translation> - </message> - <message> - <source>Download failed: Downloaded file is corrupted.</source> - <translation>ダウンロード失敗: ダウンロードしたファイルが不正です。</translation> - </message> - <message> - <source>Installing documentation %1...</source> - <translation>%1 のドキュメントをインストール中...</translation> - </message> - <message> - <source>Error while installing documentation: -%1</source> - <translation>ドキュメントのインストール中にエラーが発生しました: -%1 </translation> - </message> + <name>MainWindow</name> <message> - <source>Available Documentation:</source> - <translation>使用可能なドキュメント:</translation> + <source>Index</source> + <translation>インデックス</translation> </message> <message> - <source>Install</source> - <translation>インストール</translation> + <source>Contents</source> + <translation>コンテンツ</translation> </message> <message> - <source>Cancel</source> - <translation>キャンセル</translation> + <source>Search</source> + <translation>検索</translation> </message> <message> - <source>Close</source> - <translation>閉じる</translation> + <source>Bookmarks</source> + <translation>ブックマーク</translation> </message> <message> - <source>Installation Path:</source> - <translation>インストール先のパス:</translation> + <source>Open Pages</source> + <translation>ページを開く</translation> </message> <message> - <source>...</source> - <translation>...</translation> + <source>Qt Assistant</source> + <translation>Qt Assistant</translation> </message> -</context> -<context> - <name>MainWindow</name> <message> - <source>Index</source> - <translation>インデックス</translation> + <source>Bookmark Toolbar</source> + <translation>ブックマークツールバー</translation> </message> <message> - <source>Contents</source> - <translation>コンテンツ</translation> + <source>Looking for Qt Documentation...</source> + <translation>Qt ドキュメントを探しています...</translation> </message> <message> - <source>Bookmarks</source> - <translation>ブックマーク</translation> + <source>&File</source> + <translation>ファイル(&F)</translation> </message> <message> - <source>Search</source> - <translation>検索</translation> + <source>New &Tab</source> + <translation>新しいタブ(&T)</translation> </message> <message> - <source>Qt Assistant</source> - <translation>Qt Assistant</translation> + <source>&Close Tab</source> + <translation>タブを閉じる(&C)</translation> </message> <message> <source>Page Set&up...</source> @@ -918,20 +633,20 @@ Reason: <translation>印刷プレビュー...</translation> </message> <message> - <source>New &Tab</source> - <translation>新しいタブ(&T)</translation> + <source>E&xit</source> + <translation>終了(&X)</translation> </message> <message> - <source>&Close Tab</source> - <translation>タブを閉じる(&C)</translation> + <source>CTRL+Q</source> + <translation>CTRL+Q</translation> </message> <message> <source>&Quit</source> <translation>終了(&Q)</translation> </message> <message> - <source>CTRL+Q</source> - <translation>CTRL+Q</translation> + <source>&Edit</source> + <translation>編集(&E)</translation> </message> <message> <source>Find &Next</source> @@ -946,6 +661,10 @@ Reason: <translation>設定...</translation> </message> <message> + <source>&View</source> + <translation>表示(&V)</translation> + </message> + <message> <source>Normal &Size</source> <translation>普通の大きさ(&S)</translation> </message> @@ -962,22 +681,30 @@ Reason: <translation>ALT+I</translation> </message> <message> + <source>ALT+O</source> + <translation>ALT+O</translation> + </message> + <message> <source>ALT+S</source> <translation>ALT+S</translation> </message> <message> - <source><center><h3>%1</h3><p>Version %2</p></center><p>Copyright (C) 2012 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p></source> - <translation><center><h3>%1</h3><p>バージョン %2</p></center><p>Copyright (C) 2012 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p></translation> + <source>ALT+P</source> + <translation>ALT+P</translation> </message> <message> - <source>Could not register file '%1': %2</source> - <translation>ファイル '%1' を登録できませんでした: %2</translation> + <source>&Go</source> + <translation>ジャンプ(&G)</translation> </message> <message> <source>Sync with Table of Contents</source> <translation>内容と目次を同期する</translation> </message> <message> + <source>Sync</source> + <translation>同期</translation> + </message> + <message> <source>Next Page</source> <translation>次のページ</translation> </message> @@ -994,6 +721,14 @@ Reason: <translation>Ctrl+Alt+Left</translation> </message> <message> + <source>&Bookmarks</source> + <translation>ブックマーク(&B)</translation> + </message> + <message> + <source>&Help</source> + <translation>ヘルプ(&H)</translation> + </message> + <message> <source>About...</source> <translation>Qt Assistant について...</translation> </message> @@ -1002,6 +737,22 @@ Reason: <translation>ナビゲーション ツールバー</translation> </message> <message> + <source>&Window</source> + <translation>ウィンドウ(&W)</translation> + </message> + <message> + <source>Zoom</source> + <translation>ズーム</translation> + </message> + <message> + <source>Minimize</source> + <translation>最小化</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+M</source> + <translation>Ctrl+M</translation> + </message> + <message> <source>Toolbars</source> <translation>ツールバー</translation> </message> @@ -1026,6 +777,10 @@ Reason: <translation>関連付いた内容が見つかりません。</translation> </message> <message> + <source><center><h3>%1</h3><p>Version %2</p></center><p>Copyright (C) 2013 Digia Plc and/or its subsidiary(-ies).</p></source> + <translation><center><h3>%1</h3><p>バージョン %2</p></center><p>Copyright (C) 2013 Digia Plc and/or its subsidiary(-ies).</p></translation> + </message> + <message> <source>About %1</source> <translation>%1 について</translation> </message> @@ -1034,72 +789,8 @@ Reason: <translation>検索インデックスを更新中</translation> </message> <message> - <source>Looking for Qt Documentation...</source> - <translation>Qt ドキュメントを探しています...</translation> - </message> - <message> - <source>&Window</source> - <translation>ウィンドウ(&W)</translation> - </message> - <message> - <source>Minimize</source> - <translation>最小化</translation> - </message> - <message> - <source>Ctrl+M</source> - <translation>Ctrl+M</translation> - </message> - <message> - <source>Zoom</source> - <translation>ズーム</translation> - </message> - <message> - <source>Open Pages</source> - <translation>ページを開く</translation> - </message> - <message> - <source>Bookmark Toolbar</source> - <translation>ブックマークツールバー</translation> - </message> - <message> - <source>&File</source> - <translation>ファイル(&F)</translation> - </message> - <message> - <source>E&xit</source> - <translation>終了(&X)</translation> - </message> - <message> - <source>&Edit</source> - <translation>編集(&E)</translation> - </message> - <message> - <source>&View</source> - <translation>表示(&V)</translation> - </message> - <message> - <source>ALT+P</source> - <translation>ALT+P</translation> - </message> - <message> - <source>&Go</source> - <translation>ジャンプ(&G)</translation> - </message> - <message> - <source>Sync</source> - <translation>同期</translation> - </message> - <message> - <source>&Bookmarks</source> - <translation>ブックマーク(&B)</translation> - </message> - <message> - <source>&Help</source> - <translation>ヘルプ(&H)</translation> - </message> - <message> - <source>ALT+O</source> - <translation>ALT+O</translation> + <source>Could not register file '%1': %2</source> + <translation>ファイル '%1' を登録できませんでした: %2</translation> </message> </context> <context> @@ -1114,92 +805,6 @@ Reason: </message> </context> <context> - <name>OutputPage</name> - <message> - <source>Form</source> - <translation>Form</translation> - </message> - <message> - <source>Project file name:</source> - <translation>プロジェクト ファイル名:</translation> - </message> - <message> - <source>Collection file name:</source> - <translation>コレクション ファイル名:</translation> - </message> - <message> - <source>Output File Names</source> - <translation>出力するファイル名の指定</translation> - </message> - <message> - <source>Specify the file names for the output files.</source> - <translation>出力するファイルのファイル名を指定してください。</translation> - </message> - <message> - <source>Convert...</source> - <translation>変換...</translation> - </message> - <message> - <source>Qt Help Project File</source> - <translation>Qt ヘルプ プロジェクト ファイル</translation> - </message> - <message> - <source>Qt Help Collection Project File</source> - <translation>Qt ヘルプ コレクション プロジェクト ファイル</translation> - </message> - <message> - <source>The specified file %1 already exist. - -Do you want to remove it?</source> - <translation>指定されたファイル %1 は既に存在します。 - -元々あったファイルを削除しますか?</translation> - </message> - <message> - <source>Remove</source> - <translation>削除</translation> - </message> - <message> - <source>Cancel</source> - <translation>キャンセル</translation> - </message> -</context> -<context> - <name>PathPage</name> - <message> - <source>Form</source> - <translation>Form</translation> - </message> - <message> - <source>File filters:</source> - <translation>ファイル フィルタ:</translation> - </message> - <message> - <source>Documentation source file paths:</source> - <translation>ドキュメントソースファイルパス:</translation> - </message> - <message> - <source>Add</source> - <translation>追加</translation> - </message> - <message> - <source>Remove</source> - <translation>削除</translation> - </message> - <message> - <source>Source File Paths</source> - <translation>ソースファイルのパス</translation> - </message> - <message> - <source>Specify the paths where the sources files are located. By default, all files in those directories matched by the file filter will be included.</source> - <translation>ソースファイルが格納されているパスを指定してください。デフォルトではファイルフィルタに一致したディレクトリ内のすべてのファイルが含まれます。</translation> - </message> - <message> - <source>Source File Path</source> - <translation>ソースファイルのパス</translation> - </message> -</context> -<context> <name>PreferencesDialog</name> <message> <source>Add Documentation</source> @@ -1210,14 +815,14 @@ Do you want to remove it?</source> <translation>圧縮済み Qt ヘルプファイル (*.qch)</translation> </message> <message> - <source>The specified file is not a valid Qt Help File!</source> - <translation>指定されたファイルは有効な Qt ヘルプ ファイルではありません!</translation> - </message> - <message> <source>The namespace %1 is already registered!</source> <translation>ネームスペース %1 は既に登録済みです!</translation> </message> <message> + <source>The specified file is not a valid Qt Help File!</source> + <translation>指定されたファイルは有効な Qt ヘルプ ファイルではありません!</translation> + </message> + <message> <source>Remove Documentation</source> <translation>ドキュメントの除去</translation> </message> @@ -1301,18 +906,6 @@ Do you want to remove it?</source> <translation>オプション</translation> </message> <message> - <source>Current Page</source> - <translation>現在のページ</translation> - </message> - <message> - <source>Restore to default</source> - <translation>デフォルト設定に戻す</translation> - </message> - <message> - <source>Homepage</source> - <translation>ホームページ</translation> - </message> - <message> <source>On help start:</source> <translation>ヘルプの起動時:</translation> </message> @@ -1329,185 +922,28 @@ Do you want to remove it?</source> <translation>前回のセッションのタブを表示する</translation> </message> <message> - <source>Blank Page</source> - <translation>空白ページ</translation> - </message> - <message> - <source>Appearance</source> - <translation>外観</translation> - </message> - <message> - <source>Show tabs for each individual page</source> - <translation>各ページにタブを表示する</translation> - </message> -</context> -<context> - <name>QCollectionGenerator</name> - <message> - <source>Unknown token at line %1.</source> - <translation>%1 行目に未知のトークンがあります。</translation> - </message> - <message> - <source>Unknown token at line %1. Expected "QtHelpCollectionProject".</source> - <translation>%1 行目の "QtHelpCollectionProject" が期待される箇所に未知のトークンがあります。</translation> - </message> - <message> - <source>Missing end tags.</source> - <translation>終了タグが不明です。</translation> - </message> - <message> - <source>Missing input or output file for help file generation.</source> - <translation>ヘルプファイルを生成する為の入力ファイルまたは出力ファイルが不明です。</translation> - </message> - <message> - <source>Missing output file name.</source> - <translation>出力先ファイル名が不明です。</translation> - </message> - <message> - <source>Qt Collection Generator version 1.0 (Qt %1) -</source> - <translation>Qt コレクション ジェネレータ バージョン 1.0 (Qt %1) -</translation> - </message> - <message> - <source>Missing collection config file.</source> - <translation>コレクション設定ファイルが見つかりません。</translation> - </message> - <message> - <source> -Usage: - -qcollectiongenerator <collection-config-file> [options] - - -o <collection-file> Generates a collection file - called <collection-file>. If - this option is not specified - a default name will be used. - -v Displays the version of - qcollectiongenerator. - -</source> - <translation> -使い方: - -qcollectiongenerator <コレクション設定ファイル> [オプション] - - -o <コレクションファイル> <コレクションファイル> という名前で - コレクションファイルを生成します。 - このオプションが指定されていなかった場合は - デフォルトのファイル名が使用されます。 - -v qcollectiongenerator のバージョンを表示します。 - -</translation> - </message> - <message> - <source>Could not open %1. -</source> - <translation>%1 を開けませんでした。 -</translation> - </message> - <message> - <source>Reading collection config file... -</source> - <translation>コレクション設定ファイルを読み込んでいます... -</translation> - </message> - <message> - <source>Collection config file error: %1 -</source> - <translation>コレクション設定ファイル エラー: %1 -</translation> - </message> - <message> - <source>Generating help for %1... -</source> - <translation>%1 のヘルプを生成しています... -</translation> - </message> - <message> - <source>Creating collection file... -</source> - <translation>コレクションファイルを作成しています... -</translation> - </message> - <message> - <source>The file %1 cannot be overwritten. -</source> - <translation>ファイル %1 を上書きできません。 -</translation> - </message> - <message> - <source>Cannot open %1. -</source> - <translation>%1 を開けません。 -</translation> - </message> - <message> - <source>Cannot open referenced image file %1. -</source> - <translation>参照されている画像ファイル %1 を開けません。 -</translation> - </message> -</context> -<context> - <name>QHelpGenerator</name> - <message> - <source>Missing output file name.</source> - <translation>出力先ファイル名が不明です。</translation> + <source>Homepage</source> + <translation>ホームページ</translation> </message> <message> - <source>Qt Help Generator version 1.0 (Qt %1) -</source> - <translation>Qt ヘルプ ジェネレータ バージョン 1.0 (Qt %1) -</translation> + <source>Current Page</source> + <translation>現在のページ</translation> </message> <message> - <source>Missing Qt help project file.</source> - <translation>Qt ヘルプ プロジェクト ファイルが見つかりません。</translation> + <source>Blank Page</source> + <translation>空白ページ</translation> </message> <message> - <source> -Usage: - -qhelpgenerator <help-project-file> [options] - - -o <compressed-file> Generates a Qt compressed help - file called <compressed-file>. - If this option is not specified - a default name will be used. - -c Checks whether all links in HTML files - point to files in this help project. - -v Displays the version of - qhelpgenerator. - -</source> - <translation> -使い方: - -qhelpgenerator <ヘルププロジェクトファイル> [オプション] - - -o <圧縮ファイル> <圧縮ファイル> という名前で Qt 圧縮 ヘルプ - ファイルを生成します。 - このオプションが指定されていなかった場合は - デフォルトのファイル名が使用されます。 - -c HTML ファイル内のすべてのリンクがこのヘルプ - プロジェクト内のファイルを指しているかどうかを - チェックします。 - -v qhelpgenerator のバージョンを表示します。 - -</translation> + <source>Restore to default</source> + <translation>デフォルト設定に戻す</translation> </message> <message> - <source>Could not open %1. -</source> - <translation>%1 を開けませんでした。 -</translation> + <source>Appearance</source> + <translation>外観</translation> </message> <message> - <source>Could not create output directory: %1 -</source> - <translation>出力ディレクトリを作成できませんでした: %1 -</translation> + <source>Show tabs for each individual page</source> + <translation>各ページにタブを表示する</translation> </message> </context> <context> @@ -1566,10 +1002,6 @@ qhelpgenerator <ヘルププロジェクトファイル> [オプション] <context> <name>TopicChooser</name> <message> - <source>Choose a topic for <b>%1</b>:</source> - <translation><b>%1</b> の検索先トピックを選択してください:</translation> - </message> - <message> <source>Choose Topic</source> <translation>トピックを選択</translation> </message> @@ -1585,5 +1017,13 @@ qhelpgenerator <ヘルププロジェクトファイル> [オプション] <source>&Close</source> <translation>閉じる(&C)</translation> </message> + <message> + <source>Filter</source> + <translation>フィルタ</translation> + </message> + <message> + <source>Choose a topic for <b>%1</b>:</source> + <translation><b>%1</b> の検索先トピックを選択してください:</translation> + </message> </context> </TS> |