summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/linguist_hu.ts
blob: 840e5abf84610901205188a1e1cd8dee18fa13e1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="hu_HU">
<context>
    <name>AboutDialog</name>
    <message>
        <source>Qt Linguist</source>
        <translation>Qt Linguist</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>BatchTranslationDialog</name>
    <message>
        <source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
        <translation>Qt Linguist – kötegelt fordítás</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Options</source>
        <translation>Beállítások</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set translated entries to finished</source>
        <translation>Lefordított szövegek befejezettre állítása</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Retranslate entries with existing translation</source>
        <translation>Bejegyzések újrafordítása a meglévő fordítással</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked</source>
        <translation>Ne feledje, hogy a módosított bejegyzések befejezetlenre lesznek visszaállítva, ha a fenti „Lefordított szövegek befejezettre állítása” nincs bejelölve</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translate also finished entries</source>
        <translation>A befejezett bejegyzéseket is fordítsa le</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Phrase book preference</source>
        <translation>Kifejezéstár sorrend</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move up</source>
        <translation>Mozgatás fel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move down</source>
        <translation>Mozgatás le</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source>
        <translation>A kötegelt fordító a fent megadott sorrendben fogja átnézni a kijelölt kifejezéstárakat</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Run</source>
        <translation>&amp;Futtatás</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Mégse</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Batch Translation of &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
        <translation>%1” kötegelt fordítása – Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Searching, please wait...</source>
        <translation>Keresés, kérem várjon…</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>&amp;Mégse</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Linguist batch translator</source>
        <translation>Linguist kötegelt fordító</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>Batch translated %n entries</source>
        <translation>
            <numerusform>%n bejegyzés kötegelten lefordítva</numerusform>
        </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DataModel</name>
    <message>
        <source>The translation file &apos;%1&apos; will not be loaded because it is empty.</source>
        <translation>A(z)%1” fordítási fájl nem lesz betöltve, mert üres.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;qt&gt;Duplicate messages found in &apos;%1&apos;:</source>
        <translation>&lt;qt&gt;Kettőzött üzenetek találhatók a(z)%1” fájlban:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;[more duplicates omitted]</source>
        <translation>&lt;p&gt;[a többi előfordulás kihagyva]</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;* ID: %1</source>
        <translation>&lt;p&gt;* Azonosító: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;* Context: %1&lt;br&gt;* Source: %2</source>
        <translation>&lt;p&gt;* Környezet: %1&lt;br&gt;* Forrás: %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;br&gt;* Comment: %3</source>
        <translation>&lt;br&gt;* Megjegyzés: %3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Linguist does not know the plural rules for &apos;%1&apos;.
Will assume a single universal form.</source>
        <translation>A Linguist nem ismeri a többes szám képzést ennél:%1.
Egyes számú általános formát fog feltételezni.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create &apos;%2&apos;: %1</source>
        <translation>A(z)%2” létrehozása sikertelen: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Universal Form</source>
        <translation>Általános alak</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ErrorsView</name>
    <message>
        <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
        <translation>A gyorsbillentyű valószínűleg felesleges a fordításban.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
        <translation>Egy gyorsbillentyű valószínűleg hiányzik a fordításból.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
        <translation>A fordítás nem ugyanazzal az írásjellel végződik mint a forrásszöveg.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A phrase book suggestion for &apos;%1&apos; was ignored.</source>
        <translation>A(z)%1” kifejezéstári javaslata figyelmen kívül lett hagyva.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
        <translation>A fordítás nem ugyanannyi helykitöltőre hivatkozik mint a forrásszöveg.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker.</source>
        <translation>A fordítás nem tartalmazza a szükséges %n/%Ln helyfoglalót.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown error</source>
        <translation>Ismeretlen hiba</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FindDialog</name>
    <message>
        <source>Find</source>
        <translation>Keresés</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
        <translation>Ez az ablak lehetővé teszi, hogy szöveget keressen a fordítás forrásfájljában.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Find what:</source>
        <translation>Amit &amp;keres:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type in the text to search for.</source>
        <translation>Gépelje be a keresendő szöveget.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Options</source>
        <translation>Beállítások</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Source texts are searched when checked.</source>
        <translation>A forrásszövegekben is keresni fog, ha be van jelölve.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Source texts</source>
        <translation>&amp;Forrásszövegek</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translations are searched when checked.</source>
        <translation>A fordításokban is keresni fog, ha be van jelölve.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Translations</source>
        <translation>F&amp;ordítások</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
        <translation>Az olyan szövegek, mint például a „TeX” és „tex”, különbözőnek lesznek tekintve, ha be van jelölve.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Match case</source>
        <translation>&amp;Kis- és nagybetűk megkülönböztetése</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
        <translation>A megjegyzésekben és a környezetekben is keresni fog, ha be van jelölve.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Comments</source>
        <translation>&amp;Megjegyzések</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ignore &amp;accelerators</source>
        <translation>&amp;Gyorsbillentyűk mellőzése</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Obsoleted messages are skipped when checked.</source>
        <translation>Az elavult üzenet kihagyásra kerülnek, ha be van jelölve.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Skip &amp;obsolete</source>
        <translation>&amp;Elavultak kihagyása</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
        <translation>Kattintson ide a begépelt szöveg következő előfordulásának kereséséhez.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find Next</source>
        <translation>Következő keresése</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click here to close this window.</source>
        <translation>Kattintson ide az ablak bezárásához.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Mégse</translation>
    </message>
    <message>
        <source></source>
        <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FormMultiWidget</name>
    <message>
        <source>Alt+Delete</source>
        <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
        <translation>Alt+Delete</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shift+Alt+Insert</source>
        <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
        <translation>Shift+Alt+Insert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+Insert</source>
        <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
        <translation>Alt+Insert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Confirmation - Qt Linguist</source>
        <translation>Megerősítés – Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete non-empty length variant?</source>
        <translation>Törli a nem üres hosszváltozatot?</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>LRelease</name>
    <message numerus="yes">
        <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source>
        <translation>
            <numerusform>%n üzenet eldobva, amelynek nem volt azonosítója.</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source>
        <translation>
            <numerusform>Többlet környezet vagy egyértelműség eldobva %n üzenetből.</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>    Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)</source>
        <translation>
            <numerusform>%n fordítás előállítva (%1 befejezett és %2 befejezetlen)</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>    Ignored %n untranslated source text(s)</source>
        <translation>
            <numerusform>%n lefordítatlan forrásszöveg figyelmen kívül hagyva</numerusform>
        </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Linguist</name>
    <message>
        <source>GNU Gettext localization files</source>
        <translation>GNU Gettext honosítási fájlok</translation>
    </message>
    <message>
        <source>GNU Gettext localization template files</source>
        <translation>GNU Gettext honosítási sablonfájlok</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Compiled Qt translations</source>
        <translation>Lefordított Qt fordítások</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
        <translation>Qt Linguist „kifejezéstár”</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt translation sources</source>
        <translation>Qt fordítási források</translation>
    </message>
    <message>
        <source>XLIFF localization files</source>
        <translation>XLIFF honosítási fájlok</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MainWindow</name>
    <message>
        <source>MainWindow</source>
        <translation>Főablak</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Phrases</source>
        <translation>&amp;Kifejezések</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Close Phrase Book</source>
        <translation>Kifejezéstár &amp;bezárása</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Edit Phrase Book</source>
        <translation>Kifejezéstár &amp;szerkesztése</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Print Phrase Book</source>
        <translation>Kifejezéstár &amp;nyomtatása</translation>
    </message>
    <message>
        <source>V&amp;alidation</source>
        <translation>&amp;Ellenőrzés</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;View</source>
        <translation>&amp;Nézet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vie&amp;ws</source>
        <translation>&amp;Nézetek</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Toolbars</source>
        <translation>&amp;Eszköztárak</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Zoom</source>
        <translation>&amp;Nagyítás</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Help</source>
        <translation>&amp;Súgó</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Translation</source>
        <translation>F&amp;ordítás</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;File</source>
        <translation>&amp;Fájl</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Recently Opened &amp;Files</source>
        <translation>Legutóbb megnyitott &amp;fájlok</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Edit</source>
        <translation>S&amp;zerkesztés</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open...</source>
        <translation>&amp;Megnyitás…</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
        <translation>Egy Qt fordítási forrásforrás (TS-fájl) megnyitása szerkesztésre</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+O</source>
        <translation>Ctrl+O</translation>
    </message>
    <message>
        <source>E&amp;xit</source>
        <translation>&amp;Kilépés</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close this window and exit.</source>
        <translation>Ablak bezárása és kilépés.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Q</source>
        <translation>Ctrl+Q</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save</source>
        <translation>Mentés</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
        <translation>Ezen a Qt fordítási forrásfájlon végzett változtatások mentése</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save &amp;As...</source>
        <translation>Mentés má&amp;sként…</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save As...</source>
        <translation>Mentés másként…</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
        <translation>Ezen a Qt fordítási forrásfájlon végzett változtatások elmentése egy új fájlba.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Release</source>
        <translation>Kiadás</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
        <translation>A kiadott alkalmazások számára megfelelő Qt üzenetfájl létrehozása a jelenlegi üzenetfájlból.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Print...</source>
        <translation>&amp;Nyomtatás…</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
        <translation>A jelenlegi fordítási forrásfájlban lévő összes fordítási egység listájának kinyomtatása.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+P</source>
        <translation>Ctrl+P</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Undo</source>
        <translation>&amp;Visszavonás</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
        <translation>A jelenlegi fordításon elvégzett utolsó szerkesztési művelet visszavonása.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Z</source>
        <translation>Ctrl+Z</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Redo</source>
        <translation>Új&amp;ra</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
        <translation>A fordításon elvégzett visszavont szerkesztési művelet megismétlése.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Y</source>
        <translation>Ctrl+Y</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cu&amp;t</source>
        <translation>&amp;Kivágás</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
        <translation>A kijelölt fordítási szöveg másolása a vágólapra és annak törlése.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+X</source>
        <translation>Ctrl+X</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Copy</source>
        <translation>&amp;Másolás</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
        <translation>A kijelölt fordítási szöveg másolása a vágólapra.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+C</source>
        <translation>Ctrl+C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Paste</source>
        <translation>&amp;Beillesztés</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
        <translation>A vágólapon lévő szöveg beillesztése a fordításba.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+V</source>
        <translation>Ctrl+V</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select &amp;All</source>
        <translation>Össz&amp;es kijelölése</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select the whole translation text.</source>
        <translation>A teljes fordítási szöveg kijelölése.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+A</source>
        <translation>Ctrl+A</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Find...</source>
        <translation>K&amp;eresés…</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search for some text in the translation source file.</source>
        <translation>Szöveg keresése a fordítási forrásfájlban.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+F</source>
        <translation>Ctrl+F</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find &amp;Next</source>
        <translation>&amp;vetkező keresése</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Continue the search where it was left.</source>
        <translation>Annak a keresésnek a folytatása, ahol otthagyták.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F3</source>
        <translation>F3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Prev Unfinished</source>
        <translation>&amp;Előző befejezetlen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous unfinished item</source>
        <translation>Előző befejezetlen elem</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move to the previous unfinished item.</source>
        <translation>Ugrás az előző befejezetlen elemre.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+K</source>
        <translation>Ctrl+K</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Next Unfinished</source>
        <translation>Következő befejezetle&amp;n</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next unfinished item</source>
        <translation>Következő befejezetlen elem</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move to the next unfinished item.</source>
        <translation>Ugrás a következő befejezetlen elemre.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+J</source>
        <translation>Ctrl+J</translation>
    </message>
    <message>
        <source>P&amp;rev</source>
        <translation>E&amp;lőző</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move to previous item</source>
        <translation>Ugrás az előző elemre</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move to the previous item.</source>
        <translation>Ugrás az előző elemre.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Shift+K</source>
        <translation>Ctrl+Shift+K</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ne&amp;xt</source>
        <translation>&amp;vetkező</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next item</source>
        <translation>Következő elem</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move to the next item.</source>
        <translation>Ugrás a következő elemre.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Shift+J</source>
        <translation>Ctrl+Shift+J</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Done and Next</source>
        <translation>&amp;Kész és következő</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source>
        <translation>Az elem készre jelölése és ugrás a következő befejezetlen elemre</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
        <translation>Az elem készre jelölése és ugrás a következő befejezetlen elemre.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy from source text</source>
        <translation>Másolás a forrásszövegből</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copies the source text into the translation field</source>
        <translation>Átmásolja a forrásszöveget a fordítási mezőbe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copies the source text into the translation field.</source>
        <translation>Átmásolja a forrásszöveget a fordítási mezőbe.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+B</source>
        <translation>Ctrl+B</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Accelerators</source>
        <translation>&amp;Gyorsbillentyűk</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle the validity check of accelerators</source>
        <translation>A gyorsbillentyűk érvényességi ellenőrzésének be- és kikapcsolása</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
        <translation>A gyorsbillentyűk érvényességi ellenőrzésének be- és kikapcsolása, azaz ugyanannyi „és”-jel van-e a forrás és a fordítási szövegben. Ha az ellenőrzés sikertelen, akkor egy üzenet jelenik meg a figyelmeztetések ablakában.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Ending Punctuation</source>
        <translation>&amp;Mondatvégi írásjelek</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source>
        <translation>A mondatvégi írásjelek érvényességi ellenőrzésének be- és kikapcsolása</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
        <translation>A mondatvégi írásjelek érvényességi ellenőrzésének be- és kikapcsolása. Ha az ellenőrzés sikertelen, akkor egy üzenet jelenik meg a figyelmeztetések ablakában.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Phrase matches</source>
        <translation>&amp;Kifejezésegyezések</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source>
        <translation>Azon ellenőrzés be- és kikapcsolása, hogy a kifejezésjavaslatokat használják-e</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
        <translation>Azon ellenőrzés be- és kikapcsolása, hogy a kifejezésjavaslatokat használják-e. Ha az ellenőrzés sikertelen, akkor egy üzenet jelenik meg a figyelmeztetések ablakában.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Place &amp;Marker Matches</source>
        <translation>&amp;Helyfoglaló egyezések</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle the validity check of place markers</source>
        <translation>A helyfoglalók érvényességi ellenőrzésének be- és kikapcsolása</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
        <translation>A helyfoglalók érvényességi ellenőrzésének be- és kikapcsolása, azaz a %1, %2, … következetesen vannak-e használva a forrásszövegben és a fordítási szövegben. Ha az ellenőrzés sikertelen, akkor egy üzenet jelenik meg a figyelmeztetések ablakában.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;New Phrase Book...</source>
        <translation>Ú&amp;j kifejezéstár…</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create a new phrase book.</source>
        <translation>Egy új kifejezéstár létrehozása.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+N</source>
        <translation>Ctrl+N</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open Phrase Book...</source>
        <translation>Kifejezéstár meg&amp;nyitása…</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open a phrase book to assist translation.</source>
        <translation>Egy kifejezéstár megnyitása a fordítás segítéséhez.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+H</source>
        <translation>Ctrl+H</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Reset Sorting</source>
        <translation>Rendezés &amp;visszaállítása</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
        <translation>Az elemek visszarendezése ugyanabba a sorrendbe, ahogy az üzenetfájlban van.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Display guesses</source>
        <translation>&amp;Tippek megjelenítése</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
        <translation>Annak beállítása, hogy a fordítási tippek megjelenjenek-e vagy sem.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Statistics</source>
        <translation>&amp;Statisztikák</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display translation statistics.</source>
        <translation>Fordítási statisztikák megjelenítése.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Manual</source>
        <translation>&amp;Kézikönyv</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F1</source>
        <translation>F1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>About Qt Linguist</source>
        <translation>A Qt Linguist névjegye</translation>
    </message>
    <message>
        <source>About Qt</source>
        <translation>A Qt névjegye</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display information about the Qt toolkit by Digia.</source>
        <translation>Információk megjelenítése a Qt eszközkészletről, a Digiától.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;What&apos;s This?</source>
        <translation>Mi e&amp;z?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>What&apos;s This?</source>
        <translation>Mi ez?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter What&apos;s This? mode.</source>
        <translation>Átlépés „Mi ez?” módba.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shift+F1</source>
        <translation>Shift+F1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Search And Translate...</source>
        <translation>Keresés és &amp;fordítás…</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
        <translation>A fordítás cseréje minden olyan bejegyzésnél, amely illeszkedik a keresési forrásszövegre.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Batch Translation...</source>
        <translation>&amp;Kötegelt fordítás…</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
        <translation>Az összes bejegyzés kötegelt fordítása a kifejezéstárakban lévő információk használatával.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Release As...</source>
        <translation>Kiadás másként…</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source>
        <translation>A kiadott alkalmazások számára megfelelő Qt üzenetfájl létrehozása a jelenlegi üzenetfájlból. A fájlnév a TS-fájl nevéből lesz automatikusan meghatározva.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File</source>
        <translation>Fájl</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit</source>
        <translation>Szerkesztés</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation</source>
        <translation>Fordítás</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Validation</source>
        <translation>Ellenőrzés</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Help</source>
        <translation>Súgó</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open/Refresh Form &amp;Preview</source>
        <translation>Űrlap &amp;előnézet megnyitása és frissítése</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Form Preview Tool</source>
        <translation>Űrlapelőnézet eszköz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F5</source>
        <translation>F5</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation File &amp;Settings...</source>
        <translation>Fordítási fájl beállítá&amp;sai…</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Add to Phrase Book</source>
        <translation>Hozzá&amp;adás a kifejezéstárhoz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+T</source>
        <translation>Ctrl+T</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open Read-O&amp;nly...</source>
        <translation>Megnyitás csak &amp;olvasásra…</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Save All</source>
        <translation>Összes &amp;mentése</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+S</source>
        <translation>Ctrl+S</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Release All</source>
        <translation>Összes k&amp;iadása</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>Bezárás</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Close All</source>
        <translation>Összes &amp;bezárása</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+W</source>
        <translation>Ctrl+W</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Length Variants</source>
        <translation>Hosszváltozatok</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Visualize whitespace</source>
        <translation>Üres karakterek megjelenítése</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle visualize whitespace in editors</source>
        <translation>Üres karakterek megjelenítésének be- és kikapcsolása a szerkesztőkben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Increase</source>
        <translation>Növelés</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl++</source>
        <translation>Ctrl++</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Decrease</source>
        <translation>Csökkentés</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+-</source>
        <translation>Ctrl+-</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset to default</source>
        <translation>Alapértelmezések visszaállítása</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+0</source>
        <translation>Ctrl+0</translation>
    </message>
    <message>
        <source></source>
        <comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Source text</source>
        <translation>Forrásszöveg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index</source>
        <translation>Index</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Context</source>
        <translation>Környezet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Items</source>
        <translation>Elemek</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This panel lists the source contexts.</source>
        <translation>Ez a panel sorolja fel a forráskörnyezeteket.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Strings</source>
        <translation>Karakterláncok</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Phrases and guesses</source>
        <translation>Kifejezések és tippek</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sources and Forms</source>
        <translation>Források és űrlapok</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warnings</source>
        <translation>Figyelmeztetések</translation>
    </message>
    <message>
        <source> MOD </source>
        <comment>status bar: file(s) modified</comment>
        <translation> MOD </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Loading...</source>
        <translation>Betöltés…</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Loading File - Qt Linguist</source>
        <translation>Fájl betöltése – Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the currently open file(s) &apos;%2&apos;.

Close the open file(s) first?</source>
        <translation>A(z)%1” fájl nem a jelenleg megnyitott „%2” fájlokhoz tartozónak tűnik.

Bezárja előbb a nyitott fájlokat?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the file &apos;%2&apos; which is being loaded as well.

Skip loading the first named file?</source>
        <translation>A(z)%1” fájl nem a(z)%2” fájlhoz tartozónak tűnik, amely szintén be lett töltve.

Kihagyja az elsőre megnevezett fájl betöltését?</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>%n translation unit(s) loaded.</source>
        <translation>
            <numerusform>%n fordítási egység betöltve.</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Related files (%1);;</source>
        <translation>Kapcsolódó fájlok (%1);;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open Translation Files</source>
        <translation>Fordítási fájlok megnyitása</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File saved.</source>
        <translation>A fájl elmentve.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt message files for released applications (*.qm)
All files (*)</source>
        <translation>Qt üzenetfájlok a kiadott alkalmazásokhoz (*.qm)
Minden fájl (*)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File created.</source>
        <translation>A fájl létrehozva.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Printing...</source>
        <translation>Nyomtatás…</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Context: %1</source>
        <translation>Környezet: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>finished</source>
        <translation>befejezett</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unresolved</source>
        <translation>megoldatlan</translation>
    </message>
    <message>
        <source>obsolete</source>
        <translation>elavult</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Printing... (page %1)</source>
        <translation>Nyomtatás… (%1. oldal)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Printing completed</source>
        <translation>Nyomtatás befejezve</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Printing aborted</source>
        <translation>Nyomtatás megszakítva</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search wrapped.</source>
        <translation>A keresés körbeért.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt Linguist</source>
        <translation>Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
        <translation>Nem található a(z)%1” karakterlánc.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search And Translate in &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
        <translation>Keresés és fordítás itt:%1- Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translate - Qt Linguist</source>
        <translation>Fordítás – Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>Translated %n entry(s)</source>
        <translation>
            <numerusform>%n bejegyzés lefordítva</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>No more occurrences of &apos;%1&apos;. Start over?</source>
        <translation>Nincs több találat erre:%1. Kezdje elölről?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create New Phrase Book</source>
        <translation>Új kifejezéstár létrehozása</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt phrase books (*.qph)
All files (*)</source>
        <translation>Qt kifejezéstárak (*.qph)
Minden fájl (*)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Phrase book created.</source>
        <translation>A kifejezéstár létrehozva.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open Phrase Book</source>
        <translation>Kifejezéstár megnyitása</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
        <translation>Qt kifejezéstárak (*.qph);;Minden fájl (*)</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>%n phrase(s) loaded.</source>
        <translation>
            <numerusform>%n kifejezés betöltve.</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add to phrase book</source>
        <translation>Hozzáadás a kifejezéstárhoz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No appropriate phrasebook found.</source>
        <translation>Nem található megfelelő kifejezéstár.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Adding entry to phrasebook %1</source>
        <translation>Bejegyzés hozzáadása a(z) %1 kifejezéstárhoz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select phrase book to add to</source>
        <translation>Válassza ki a bővítendő kifejezéstárat</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
        <translation>Nem indítható el a Qt Asszisztens (%1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Version %1</source>
        <translation>%1. verzió</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd.</source>
        <translation>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;A Qt Linguist egy eszköz a fordítások Qt alkalmazásokhoz történő hozzáadásához.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you want to save the modified files?</source>
        <translation>Szeretné menteni a módosított fájlokat?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you want to save &apos;%1&apos;?</source>
        <translation>Szeretné menteni a(z)%1” fájlt?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt Linguist[*]</source>
        <translation>Qt Linguist[*]</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
        <translation>%1[*] – Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No untranslated translation units left.</source>
        <translation>Nem maradt több lefordítatlan fordítási egység.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Window</source>
        <translation>&amp;Ablak</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minimize</source>
        <translation>Kis méret</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+M</source>
        <translation>Ctrl+M</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display the manual for %1.</source>
        <translation>A(z) %1 kézikönyvének megjelenítése.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display information about %1.</source>
        <translation>Információk megjelenítése erről: %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Save &apos;%1&apos;</source>
        <translation>%1” menté&amp;se</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save &apos;%1&apos; &amp;As...</source>
        <translation>%1” me&amp;ntése másként…</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Release &apos;%1&apos;</source>
        <translation>%1” kiadása</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Release &apos;%1&apos; As...</source>
        <translation>%1” kiadása másként…</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Close &apos;%1&apos;</source>
        <translation>%1” be&amp;zárása</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Save</source>
        <translation>Menté&amp;s</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Close</source>
        <translation>&amp;Bezárás</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save All</source>
        <translation>Összes mentése</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close All</source>
        <translation>Összes bezárása</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Release</source>
        <translation>Kia&amp;dás</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation File &amp;Settings for &apos;%1&apos;...</source>
        <translation>Fordítási fájl &amp;beállításai ehhez:%1”…</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Batch Translation of &apos;%1&apos;...</source>
        <translation>%1&amp;kötegelt fordítása…</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search And &amp;Translate in &apos;%1&apos;...</source>
        <translation>Keresés és &amp;fordítás itt:%1”…</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search And &amp;Translate...</source>
        <translation>Keresés és &amp;fordítás…</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
        <translation>Nem lehet olvasni a(z)%1” kifejezéstárból.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close this phrase book.</source>
        <translation>A kifejezéstár bezárása.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
        <translation>Lehetővé teszi bejegyzések hozzáadását, módosítását és törlését ebben a kifejezéstárban.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print the entries in this phrase book.</source>
        <translation>A kifejezéstárban lévő bejegyzések nyomtatása.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
        <translation>Nem lehet létrehozni a(z)%1” kifejezéstárat.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you want to save phrase book &apos;%1&apos;?</source>
        <translation>Szeretné menteni a(z)%1” kifejezéstárat?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All</source>
        <translation>Összes</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MessageEditor</name>
    <message>
        <source></source>
        <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Russian</source>
        <translation>Orosz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>German</source>
        <translation>Német</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Japanese</source>
        <translation>Japán</translation>
    </message>
    <message>
        <source>French</source>
        <translation>Francia</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Polish</source>
        <translation>Lengyel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Chinese</source>
        <translation>Kínai</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
        <translation>Ez az egész panel lehetővé teszi a forrásszövegek fordításainak megtekintését és szerkesztését.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Source text</source>
        <translation>Forrásszöveg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This area shows the source text.</source>
        <translation>Ez a terület a forrásszöveget jeleníti meg.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Source text (Plural)</source>
        <translation>Forrásszöveg (többes szám)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This area shows the plural form of the source text.</source>
        <translation>Ez a terület a forrásszöveg többesszámát jeleníti meg.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Developer comments</source>
        <translation>Fejlesztői megjegyzések</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
        <translation>Ez a terület olyan egy megjegyzést jelenít meg, amely a segítségére lehet, és azt a környezetet, amelyben a szöveg előfordul.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
        <translation>Itt írhat be saját használatú megjegyzéseket. Ezek nincsenek hatással a lefordított alkalmazásokra.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 translation (%2)</source>
        <translation>%1 fordítás (%2)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
        <translation>Ez az a terület, ahol a fenti forrásszöveg fordítását beírhatja vagy módosíthatja.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 translation</source>
        <translation>%1 fordítás</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 translator comments</source>
        <translation>%1 fordítói megjegyzés</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&apos;%1&apos;
Line: %2</source>
        <translation>%1Sor: %2</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MessageModel</name>
    <message>
        <source>Completion status for %1</source>
        <translation>Befejezettségi állapot ehhez: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;file header&gt;</source>
        <translation>&lt;fájlfejléc&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;context comment&gt;</source>
        <translation>&lt;környezeti megjegyzés&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;unnamed context&gt;</source>
        <translation>&lt;névtelen környezet&gt;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PhraseBook</name>
    <message>
        <source>Parse error at line %1, column %2 (%3).</source>
        <translation>Feldolgozási hiba a(z) %1. sor, %2. oszlopában (%3).</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PhraseBookBox</name>
    <message>
        <source>Edit Phrase Book</source>
        <translation>Kifejezéstár szerkesztése</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
        <translation>Ez az ablak lehetővé teszi bejegyzések hozzáadását, módosítását és törlését egy kifejezéstárban.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Translation:</source>
        <translation>&amp;Fordítás:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
        <translation>Ez a kifejezés a célnyelven a forrásnyelv megfelelője.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>S&amp;ource phrase:</source>
        <translation>F&amp;orrás kifejezés:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is a definition for the source phrase.</source>
        <translation>Ez a forráskifejezés meghatározása.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is the phrase in the source language.</source>
        <translation>Ez a kifejezés a forrásnyelven.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Definition:</source>
        <translation>&amp;Definíció:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
        <translation>Kattintson ide a kifejezés hozzáadásához a kifejezéstárba.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;New Entry</source>
        <translation>Ú&amp;j bejegyzés</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
        <translation>Kattintson ide a bejegyzés eltávolításához a kifejezéstárból.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Remove Entry</source>
        <translation>Bejegyzés &amp;eltávolítása</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Settin&amp;gs...</source>
        <translation>&amp;Beállítások…</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click here to save the changes made.</source>
        <translation>Kattintson ide az elvégzett változtatások mentéséhez.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Save</source>
        <translation>Menté&amp;s</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click here to close this window.</source>
        <translation>Kattintson ide az ablak bezárásához.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>Bezárás</translation>
    </message>
    <message>
        <source></source>
        <comment>Go to Phrase &gt; Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>(New Entry)</source>
        <translation>(Új bejegyzés)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
        <translation>%1[*] – Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt Linguist</source>
        <translation>Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot save phrase book &apos;%1&apos;.</source>
        <translation>Nem lehet elmenteni a(z)%1” kifejezéstárat.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PhraseModel</name>
    <message>
        <source>Source phrase</source>
        <translation>Forráskifejezés</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation</source>
        <translation>Fordítás</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Definition</source>
        <translation>Definíció</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PhraseView</name>
    <message>
        <source>Insert</source>
        <translation>Beszúrás</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit</source>
        <translation>Szerkesztés</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Guess (%1)</source>
        <translation>Tipp (%1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Guess</source>
        <translation>Tipp</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QObject</name>
    <message>
        <source>Translation files (%1);;</source>
        <translation>Fordítási fájlok (%1);;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All files (*)</source>
        <translation>Minden fájl (*)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt Linguist</source>
        <translation>Qt Linguist</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SourceCodeView</name>
    <message>
        <source>&lt;i&gt;Source code not available&lt;/i&gt;</source>
        <translation>&lt;i&gt;A forráskód nem érhető el&lt;/i&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;i&gt;File %1 not available&lt;/i&gt;</source>
        <translation>&lt;i&gt;A(z) %1 nem érhető el&lt;/i&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;i&gt;File %1 not readable&lt;/i&gt;</source>
        <translation>&lt;i&gt;A(z) %1 fájl nem olvasható&lt;/i&gt;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Statistics</name>
    <message>
        <source>Statistics</source>
        <translation>Statisztikák</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>Bezárás</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation</source>
        <translation>Fordítás</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Source</source>
        <translation>Forrás</translation>
    </message>
    <message>
        <source>0</source>
        <translation>0</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Words:</source>
        <translation>Szavak:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Characters:</source>
        <translation>Karakterek:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Characters (with spaces):</source>
        <translation>Karakterek (szóközökkel):</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TranslateDialog</name>
    <message>
        <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
        <translation>Ez az ablak lehetővé teszi, hogy szöveget keressen a fordítás forrásfájljában.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type in the text to search for.</source>
        <translation>Gépelje be a keresendő szöveget.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find &amp;source text:</source>
        <translation>&amp;Forrásszöveg keresése:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Translate to:</source>
        <translation>&amp;Fordítás erre:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search options</source>
        <translation>Keresési beállítások</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
        <translation>Az olyan szövegek, mint például a „TeX” és „tex”, különbözőnek lesznek tekintve, ha be van jelölve.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Match &amp;case</source>
        <translation>&amp;Kis- és nagybetűk megkülönböztetése</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mark new translation as &amp;finished</source>
        <translation>Új fordítás megjelölése be&amp;fejezettként</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
        <translation>Kattintson ide a begépelt szöveg következő előfordulásának kereséséhez.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find Next</source>
        <translation>Következő keresése</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translate</source>
        <translation>Fordítás</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translate All</source>
        <translation>Összes fordítása</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click here to close this window.</source>
        <translation>Kattintson ide az ablak bezárásához.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Mégse</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TranslationSettingsDialog</name>
    <message>
        <source>Source language</source>
        <translation>Forrásnyelv</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Language</source>
        <translation>Nyelv</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Country/Region</source>
        <translation>Ország vagy régió</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Target language</source>
        <translation>Célnyelv</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Settings for &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
        <translation>%1” beállításai – Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Any Country</source>
        <translation>Bármely ország</translation>
    </message>
</context>
</TS>