summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/linguist_it.ts
blob: c8c6460a2260218830ae0a2e88044ccfb67f5286 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="it_IT">
<context>
    <name>AboutDialog</name>
    <message>
        <source>Qt Linguist</source>
        <translation>Qt Linguist</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>BatchTranslationDialog</name>
    <message>
        <source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
        <translation>Qt Linguist - Traduzione batch</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Options</source>
        <translation>Opzioni</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set translated entries to finished</source>
        <translation>Imposta elementi tradotti come completati</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Retranslate entries with existing translation</source>
        <translation>Ritraduci elementi con una traduzione esistente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked</source>
        <translation>Nota che gli elementi modificati verranno impostati come non completati se &apos;Imposta elementi tradotti come completati&apos; qui sopra è deselezionato</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translate also finished entries</source>
        <translation>Traduci anche elementi completati</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Phrase book preference</source>
        <translation>Impostazione frasario</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move up</source>
        <translation>Sposta in alto</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move down</source>
        <translation>Sposta in basso</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source>
        <translation>La traduzione batch cercherà attraverso i frasari selezionati nell&apos;ordine indicato sopra</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Run</source>
        <translation>&amp;Esegui</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Annulla</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Batch Translation of &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
        <translation>Traduzione batch di &apos;%1 &apos; - Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Searching, please wait...</source>
        <translation>Ricerca in corso, attendere...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>&amp;Annulla</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Linguist batch translator</source>
        <translation>Traduttore batch Linguist</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>Batch translated %n entries</source>
        <translation>
            <numerusform>%n elemento tradotto con metodo batch</numerusform>
            <numerusform>%n elementi tradotti con metodo batch</numerusform>
        </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DataModel</name>
    <message>
        <source>The translation file &apos;%1&apos; will not be loaded because it is empty.</source>
        <translation>Il file di traduzione &apos;%1&apos; non sarà caricato perchè è vuoto.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;qt&gt;Duplicate messages found in &apos;%1&apos;:</source>
        <translation>&lt;qt&gt;Messaggi duplicati trovati in &apos;%1&apos;:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;[more duplicates omitted]</source>
        <translation>&lt;p&gt;[altri duplicati omessi]</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;* ID: %1</source>
        <translation>&lt;p&gt;* ID: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;* Context: %1&lt;br&gt;* Source: %2</source>
        <translation>&lt;p&gt;* Contesto: %1&lt;br&gt;* Sorgente: %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;br&gt;* Comment: %3</source>
        <translation>&lt;br&gt;* Commento: %3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Linguist does not know the plural rules for &apos;%1&apos;.
Will assume a single universal form.</source>
        <translation>Linguist non conosce le regole del plurale per &apos;%1&apos;.
Verrà adottata la forma singolare.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create &apos;%2&apos;: %1</source>
        <translation>Impossibile creare &apos;%2&apos;: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Universal Form</source>
        <translation>Forma universale</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 (%2)</source>
        <translation>%1 (%2)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ErrorsView</name>
    <message>
        <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
        <translation>Probabile acceleratore superfluo nella traduzione.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
        <translation>Probabile acceleratore mancante nella traduzione.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation does not have same leading and trailing whitespace as the source text.</source>
        <translation>La traduzione non ha lo stesso spazio iniziale e finale della stringa sorgente.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
        <translation>La traduzione non termina con la stessa punteggiatura della stringa sorgente.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A phrase book suggestion for &apos;%1&apos; was ignored.</source>
        <translation>Un suggerimento dal frasario per &apos;%1&apos; è stato ignorato.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
        <translation>La traduzione non ha gli stessi marcatori di posizione della stringa sorgente.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker.</source>
        <translation>La traduzione non contiene i marcatori di posizione necessari %n/%Ln.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown error</source>
        <translation>Errore sconosciuto</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FindDialog</name>
    <message>
        <source>Find</source>
        <translation>Trova</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
        <translation>Questa finestra permette la ricerca di testo nel file di traduzione sorgente.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Find what:</source>
        <translation>&amp;Stringa da cercare:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type in the text to search for.</source>
        <translation>Inserisci il testo da cercare.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Options</source>
        <translation>Opzioni</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Source texts are searched when checked.</source>
        <translation>Se spuntato verrà cercato nel testo sorgente.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Source texts</source>
        <translation>Testo &amp;sorgente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translations are searched when checked.</source>
        <translation>Se spuntato cerca nelle traduzioni.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Translations</source>
        <translation>&amp;Traduzioni</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
        <translation>Se spuntato, testi come &apos;TeX&apos; e &apos;tex&apos; sono considerati differenti.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Match case</source>
        <translation>Corrispondenza &amp;maiuscole/minuscole</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
        <translation>Se spuntato cerca nei commenti e nei contesti.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Comments</source>
        <translation>&amp;Commenti</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ignore &amp;accelerators</source>
        <translation>Ignora &amp;acceleratori</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Obsoleted messages are skipped when checked.</source>
        <translation>Se spuntato la ricerca non verrà effettuata nei messaggi obsoleti.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Skip &amp;obsolete</source>
        <translation>Salta &amp;obsoleti</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
        <translation>Fai clic qui per cercare l&apos;occorrenza successiva nel testo inserito.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find Next</source>
        <translation>Trova successivo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click here to close this window.</source>
        <translation>Fai clic qui per chiudere la finestra.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Annulla</translation>
    </message>
    <message>
        <source></source>
        <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
        <translation></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FormMultiWidget</name>
    <message>
        <source>Alt+Delete</source>
        <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
        <translation>Alt+Canc</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shift+Alt+Insert</source>
        <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
        <translation>Shift+Alt+Ins</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+Insert</source>
        <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
        <translation>Alt+Ins</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Confirmation - Qt Linguist</source>
        <translation>Qt Linguist - Conferma</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete non-empty length variant?</source>
        <translation>Vuoi eliminare le varianti lunghezza non vuote?</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MainWindow</name>
    <message>
        <source>MainWindow</source>
        <translation>Finestra principale</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Phrases</source>
        <translation>&amp;Frasi</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Close Phrase Book</source>
        <translation>&amp;Chiudi frasario</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Edit Phrase Book</source>
        <translation>&amp;Modifica frasario</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Print Phrase Book</source>
        <translation>Stam&amp;pa frasario</translation>
    </message>
    <message>
        <source>V&amp;alidation</source>
        <translation>V&amp;alidazione</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;View</source>
        <translation>&amp;Visualizza</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vie&amp;ws</source>
        <translation>&amp;Viste</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Toolbars</source>
        <translation>Barra degli s&amp;trumenti</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Zoom</source>
        <translation>&amp;Zoom</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Help</source>
        <translation>&amp;Aiuto</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Translation</source>
        <translation>&amp;Traduzione</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;File</source>
        <translation>&amp;File</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Recently Opened &amp;Files</source>
        <translation>&amp;File aperti di recente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Edit</source>
        <translation>&amp;Modifica</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open...</source>
        <translation>&amp;Apri...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
        <translation>Apri un file sorgente di traduzioni Qt (file TS) per la modifica</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+O</source>
        <translation>Ctrl+O</translation>
    </message>
    <message>
        <source>E&amp;xit</source>
        <translation>&amp;Esci</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close this window and exit.</source>
        <translation>Chiudi questa finestra ed esci.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Q</source>
        <translation>Ctrl+Q</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save</source>
        <translation>Salva</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
        <translation>Salva le modifiche effettuate al file sorgente di traduzione Qt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save &amp;As...</source>
        <translation>S&amp;alva come...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save As...</source>
        <translation>Salva come...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
        <translation>Salva le modifiche effettuate al file sorgente di traduzione Qt in un nuovo file.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Release</source>
        <translation>Rilascia</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
        <translation>Crea un file di messaggi dal file di messaggi corrente adatto per applicazioni rilasciate.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Print...</source>
        <translation>Stam&amp;pa...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
        <translation>Stampa un elenco di tutte le unità di traduzione nel file sorgente di traduzione corrente.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+P</source>
        <translation>Ctrl+P</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Undo</source>
        <translation>Ann&amp;ulla azione</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
        <translation>Annulla l&apos;ultima operazione effettuata sulla traduzione corrente.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Z</source>
        <translation>Ctrl+Z</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Redo</source>
        <translation>&amp;Rifai</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
        <translation>Rifai una azione annullata effettuata nella traduzione.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Y</source>
        <translation>Ctrl+Y</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cu&amp;t</source>
        <translation>&amp;Taglia</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
        <translation>Taglia il testo selezionato della traduzione e lo copia negli appunti.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+X</source>
        <translation>Ctrl+X</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Copy</source>
        <translation>&amp;Copia</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
        <translation>Copia il testo selezionato della traduzione negli appunti.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+C</source>
        <translation>Ctrl+C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Paste</source>
        <translation>&amp;Incolla</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
        <translation>Incolla il testo dagli appunti nella traduzione.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+V</source>
        <translation>Ctrl+V</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select &amp;All</source>
        <translation>Selezion&amp;a tutto</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select the whole translation text.</source>
        <translation>Seleziona tutto il testo della traduzione.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+A</source>
        <translation>Ctrl+A</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Find...</source>
        <translation>&amp;Trova...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search for some text in the translation source file.</source>
        <translation>Cerca il testo nel file sorgente della traduzione.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+F</source>
        <translation>Ctrl+F</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find &amp;Next</source>
        <translation>Trova &amp;successivo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Continue the search where it was left.</source>
        <translation>Continua la ricerca da dove era rimasta.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F3</source>
        <translation>F3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Prev Unfinished</source>
        <translation>Vai all&apos;elemento non completato &amp;precedente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous unfinished item</source>
        <translation>Elemento non completato precedente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move to the previous unfinished item.</source>
        <translation>Vai all&apos;elemento non completato precedente.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+K</source>
        <translation>Ctrl+K</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Next Unfinished</source>
        <translation>Vai all&apos;eleme&amp;nto non completato successivo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next unfinished item</source>
        <translation>Elemento non completato successivo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move to the next unfinished item.</source>
        <translation>Vai all&apos;elemento non completato successivo.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+J</source>
        <translation>Ctrl+J</translation>
    </message>
    <message>
        <source>P&amp;rev</source>
        <translation>P&amp;recedente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move to previous item</source>
        <translation>Vai all&apos;elemento precedente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move to the previous item.</source>
        <translation>Vai all&apos;elemento precedente.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Shift+K</source>
        <translation>Ctrl+Shift+K</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ne&amp;xt</source>
        <translation>&amp;Successivo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next item</source>
        <translation>Elemento successivo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move to the next item.</source>
        <translation>Vai all&apos;elemento successivo.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Shift+J</source>
        <translation>Ctrl+Shift+J</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Done and Next</source>
        <translation>&amp;Marca come completato e vai al successivo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source>
        <translation>Marca un elemento come completato e vai all&apos;elemento non completato successivo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
        <translation>Marca questo elemento come completato e vai all&apos;elemento non completato successivo.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy from source text</source>
        <translation>Copia da testo sorgente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copies the source text into the translation field</source>
        <translation>Copia il testo sorgente nel campo traduzione</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copies the source text into the translation field.</source>
        <translation>Copia il testo sorgente nel campo traduzione.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+B</source>
        <translation>Ctrl+B</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Accelerators</source>
        <translation>&amp;Acceleratori</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle the validity check of accelerators</source>
        <translation>Abilita/disabilita la verifica degli acceleratori</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
        <translation>Abilita/disabilita la verifica degli acceleratori. Ad esempio che il numero di &amp; nel codice sorgente e nel testo tradotto siano uguali. Se la verifica fallisce viene visualizzato un messaggio nella finestra avvisi.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Ending Punctuation</source>
        <translation>Punt&amp;eggiatura finale</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source>
        <translation>Abilita/disabilita la verifica della punteggiatura finale</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
        <translation>Abilita/disabilita la verifica della punteggiatura finale. Se la verifica fallisce viene visualizzato un messaggio nella finestra avvisi.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Phrase matches</source>
        <translation>Corris&amp;pondenze della frase</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source>
        <translation>Abilita/disabilita la verifica che siano usate le frasi suggerite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
        <translation>Abilita/disabilita la verifica che siano usate le frasi suggerite. Se la verifica fallisce viene visualizzato un messaggio nella finestra avvisi.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Place &amp;Marker Matches</source>
        <translation>Corrispondenze dei &amp;marcatori di posizione</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle the validity check of place markers</source>
        <translation>Abilita/disabilita la verifica dei marcatori di posizione</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
        <translation>Abilita/disabilita la verifica dei marcatori di posizione. Ad esempio se %1, %2, ... sono usati in modo identico nel testo sorgente e nel testo tradotto. Se la verifica fallisce viene visualizzato un messaggio nella finestra avvisi.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;New Phrase Book...</source>
        <translation>&amp;Nuovo frasario...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create a new phrase book.</source>
        <translation>Crea un nuovo frasario.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+N</source>
        <translation>Ctrl+N</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open Phrase Book...</source>
        <translation>Apri frasari&amp;o...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open a phrase book to assist translation.</source>
        <translation>Apri un frasario per aiutare la traduzione.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+H</source>
        <translation>Ctrl+H</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Reset Sorting</source>
        <translation>&amp;Ripristina ordinamento</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
        <translation>Ordina gli elementi con lo stesso ordinamento del file dei messaggi.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Display guesses</source>
        <translation>Visuali&amp;zza suggerimenti</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
        <translation>Imposta se visualizzare o no i suggerimenti per la traduzione.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Statistics</source>
        <translation>&amp;Statistiche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display translation statistics.</source>
        <translation>Visualizza le statistiche di traduzione.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Manual</source>
        <translation>&amp;Manuale</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F1</source>
        <translation>F1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>About Qt Linguist</source>
        <translation>Informazioni su Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <source>About Qt</source>
        <translation>Informazioni su Qt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display information about the Qt toolkit by Digia.</source>
        <translation>Visualizza informazioni sul toolkit Qt di Digia.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;What&apos;s This?</source>
        <translation>&amp;Che cos&apos;è?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>What&apos;s This?</source>
        <translation>Che cos&apos;è?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter What&apos;s This? mode.</source>
        <translation>Entra nella modalità Che cos&apos;è?.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shift+F1</source>
        <translation>Shift+F1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Search And Translate...</source>
        <translation>&amp;Cerca e traduci...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
        <translation>Sostituisci nella traduzione tutti gli elementi corrispondenti al testo sorgente cercato.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Batch Translation...</source>
        <translation>Traduzione &amp;batch...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
        <translation>Traduzione batch di tutti gli elementi usando le informazioni dei frasari.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Release As...</source>
        <translation>Rilascia come...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source>
        <translation>Crea un file messaggi Qt adatto per il rilascio di applicazioni a partire dal file messaggi attuale. Il nome del file verrà determinato automaticamente dal nome del file .TS.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File</source>
        <translation>File</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit</source>
        <translation>Modifica</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation</source>
        <translation>Traduzione</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Validation</source>
        <translation>Validazione</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Help</source>
        <translation>Aiuto</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open/Refresh Form &amp;Preview</source>
        <translation>A&amp;pri/aggiorna l&apos;anteprima del modulo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Form Preview Tool</source>
        <translation>Strumento anteprima del modulo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F5</source>
        <translation>F5</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation File &amp;Settings...</source>
        <translation>Impo&amp;stazioni del file di traduzione...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Add to Phrase Book</source>
        <translation>&amp;Aggiungi al frasario</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+T</source>
        <translation>Ctrl+T</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open Read-O&amp;nly...</source>
        <translation>Apri i&amp;n sola lettura...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Save All</source>
        <translation>&amp;Salva tutto</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+S</source>
        <translation>Ctrl+S</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Release All</source>
        <translation>&amp;Rilascia tutto</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>Chiudi</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Close All</source>
        <translation>&amp;Chiudi tutto</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+W</source>
        <translation>Ctrl+W</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Length Variants</source>
        <translation>Varianti di lunghezza</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Visualize whitespace</source>
        <translation>Visualizza gli spazi bianchi</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle visualize whitespace in editors</source>
        <translation>Abilita/disabilita la visualizzazione degli spazi bianchi negli editor</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Increase</source>
        <translation>Incrementa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl++</source>
        <translation>Ctrl++</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Decrease</source>
        <translation>Decrementa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+-</source>
        <translation>Ctrl+-</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset to default</source>
        <translation>Ripristina predefinito</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+0</source>
        <translation>Ctrl+0</translation>
    </message>
    <message>
        <source></source>
        <comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
        <translation>Questa è la finestra principale dell&apos;applicazione.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Source text</source>
        <translation>Testo sorgente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index</source>
        <translation>Indice</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Context</source>
        <translation>Contesto</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Items</source>
        <translation>Elementi</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This panel lists the source contexts.</source>
        <translation>Questo pannello elenca i contesti sorgente.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Strings</source>
        <translation>Stringhe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Phrases and guesses</source>
        <translation>Frasi e suggerimenti</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sources and Forms</source>
        <translation>Sorgenti e moduli</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warnings</source>
        <translation>Avvisi</translation>
    </message>
    <message>
        <source> MOD </source>
        <comment>status bar: file(s) modified</comment>
        <translation> MOD </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Loading...</source>
        <translation>Caricamento...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Loading File - Qt Linguist</source>
        <translation>Qt Linguist - Caricamento file</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the currently open file(s) &apos;%2&apos;.

Close the open file(s) first?</source>
        <translation>Il file &apos;%1&apos; non sembra correlato ai file attualmente aperti &apos;%2&apos;.

Vuoi prima chiudere i file aperti?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the file &apos;%2&apos; which is being loaded as well.

Skip loading the first named file?</source>
        <translation>Il file &apos;%1&apos; non sembra correlato al file &apos;%2&apos; che è a sua volta in caricamento.

Vuoi saltare il caricamento del primo file?</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>%n translation unit(s) loaded.</source>
        <translation>
            <numerusform>Caricata %n unità di traduzione.</numerusform>
            <numerusform>Caricate %n unità di traduzione.</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Related files (%1);;</source>
        <translation>File correlati (%1);;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open Translation Files</source>
        <translation>Apri file di traduzione</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File saved.</source>
        <translation>File salvato.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt message files for released applications (*.qm)
All files (*)</source>
        <translation>File di messaggi Qt per applicazioni rilasciate (*.qm)
Tutti i file (*)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File created.</source>
        <translation>File creato.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Printing...</source>
        <translation>Stampa...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Context: %1</source>
        <translation>Contesto: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>finished</source>
        <translation>completato</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unresolved</source>
        <translation>non risolto</translation>
    </message>
    <message>
        <source>obsolete</source>
        <translation>obsoleto</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Printing... (page %1)</source>
        <translation>Stampa... (pagina %1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Printing completed</source>
        <translation>Stampa completata</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Printing aborted</source>
        <translation>Stampa annullata</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search wrapped.</source>
        <translation>La ricerca è ricominciata.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt Linguist</source>
        <translation>Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
        <translation>Stringa &apos;%1&apos; non trovata.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search And Translate in &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
        <translation>Qt Linguist - Cerca e traduci in &apos;%1&apos;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translate - Qt Linguist</source>
        <translation>Qt Linguist - Traduci</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>Translated %n entry(s)</source>
        <translation>
            <numerusform>Tradotto %n elemento</numerusform>
            <numerusform>Tradotti %n elementi</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>No more occurrences of &apos;%1&apos;. Start over?</source>
        <translation>Nessuna altra occorrenza di &apos;%1&apos;. Vuoi ricominciare dall&apos;inizio?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create New Phrase Book</source>
        <translation>Crea un nuovo frasario</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt phrase books (*.qph)
All files (*)</source>
        <translation>Frasari Qt (*.qph)
Tutti i file (*)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Phrase book created.</source>
        <translation>Frasario creato.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open Phrase Book</source>
        <translation>Apri frasario</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
        <translation>Frasari Qt (*.qph);;Tutti i file (*)</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>%n phrase(s) loaded.</source>
        <translation>
            <numerusform>Caricata %n frase.</numerusform>
            <numerusform>Caricate %n frasi.</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add to phrase book</source>
        <translation>Aggiungi al frasario</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No appropriate phrasebook found.</source>
        <translation>Nessun frasario appropriato trovato.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Adding entry to phrasebook %1</source>
        <translation>Aggiungi elemento al frasario %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select phrase book to add to</source>
        <translation>Seleziona il frasario a cui aggiungere</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
        <translation>Impossibile eseguire Qt Assistant (%1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Version %1</source>
        <translation>Versione %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd.</source>
        <translation>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist è uno strumento per aggiungere traduzioni alle applicazioni Qt.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you want to save the modified files?</source>
        <translation>Vuoi salvare i file modificati?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you want to save &apos;%1&apos;?</source>
        <translation>Vuoi salvare &apos;%1&apos;?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt Linguist[*]</source>
        <translation>Qt Linguist[*]</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
        <translation>Qt Linguist - %1[*]</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No untranslated translation units left.</source>
        <translation>Nessuna unità di traduzione non tradotta rimasta.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Window</source>
        <translation>&amp;Finestra</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minimize</source>
        <translation>Minimizza</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+M</source>
        <translation>Ctrl+M</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display the manual for %1.</source>
        <translation>Visualizza il manuale di %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display information about %1.</source>
        <translation>Visualizza informazioni su %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Save &apos;%1&apos;</source>
        <translation>&amp;Salva &apos;%1&apos;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save &apos;%1&apos; &amp;As...</source>
        <translation>S&amp;alva &apos;%1&apos; come...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Release &apos;%1&apos;</source>
        <translation>Rilascia &apos;%1&apos;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Release &apos;%1&apos; As...</source>
        <translation>Rilascia &apos;%1&apos; come...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Close &apos;%1&apos;</source>
        <translation>&amp;Chiudi &apos;%1&apos;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Save</source>
        <translation>&amp;Salva</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Close</source>
        <translation>&amp;Chiudi</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save All</source>
        <translation>Salva tutto</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close All</source>
        <translation>Chiudi tutto</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Release</source>
        <translation>&amp;Rilascia</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation File &amp;Settings for &apos;%1&apos;...</source>
        <translation>Impo&amp;stazioni file di traduzione per &apos;%1&apos;...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Batch Translation of &apos;%1&apos;...</source>
        <translation>Traduzione &amp;batch di &apos;%1&apos;...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search And &amp;Translate in &apos;%1&apos;...</source>
        <translation>Cerca e &amp;traduci in &apos;%1&apos;...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search And &amp;Translate...</source>
        <translation>Cerca e &amp;traduci...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
        <translation>Impossibile leggere dal frasario &apos;%1&apos;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close this phrase book.</source>
        <translation>Chiudi questo frasario.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
        <translation>Abilita questo per aggiungere, modificare, o eliminare elementi in questo frasario.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print the entries in this phrase book.</source>
        <translation>Stampa gli elementi in questo frasario.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
        <translation>Impossibile creare il frasario &apos;%1&apos;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you want to save phrase book &apos;%1&apos;?</source>
        <translation>Vuoi salvare il frasario &apos;%1&apos;?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All</source>
        <translation>Tutto</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Surrounding &amp;Whitespace.</source>
        <translation>Spa&amp;zi vuoti iniziali/finali.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle the validity check of surrounding whitespace.</source>
        <translation>Abilita/disabilita la verifica degli spazi vuoti iniziali/finali.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle the validity check of surrounding whitespace. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
        <translation>Abilita/disabilita la verifica degli spazi vuoti iniziali/finali. Se la verifica fallisce verrà visualizzato un messaggio nella finestra Avvisi.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MessageEditor</name>
    <message>
        <source></source>
        <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
        <translation>Questo pannello permette di visualizzare e modificare la traduzione di testo sorgente.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Source text</source>
        <translation>Testo sorgente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This area shows the source text.</source>
        <translation>Quest&apos;area mostra il testo sorgente.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Source text (Plural)</source>
        <translation>Testo sorgente (plurale)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This area shows the plural form of the source text.</source>
        <translation>Questa area mostra la forma plurale del testo sorgente.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Developer comments</source>
        <translation>Commenti dello sviluppatore</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
        <translation>Quest&apos;area visualizza un commento che ti può guidare nella traduzione, e il contesto in cui il testo si inserisce.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
        <translation>Qui puoi inserire commenti per tuo uso personale. Non hanno effetto sulle applicazioni tradotte.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
        <translation>Qui è dove puoi inserire o modificare la traduzione del testo sorgente indicato sopra.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&apos;%1&apos;
Line: %2</source>
        <translation>&apos;%1&apos;
Riga: %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation to %1 (%2)</source>
        <translation>Traduzione come %1 (%2)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation to %1</source>
        <translation>Traduzione come %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translator comments for %1</source>
        <translation>Commenti del traduttore per %1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MessageModel</name>
    <message>
        <source>Completion status for %1</source>
        <translation>Stato di completamento di %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;file header&gt;</source>
        <translation>&lt;intestazione file&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;context comment&gt;</source>
        <translation>&lt;commento di contesto&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;unnamed context&gt;</source>
        <translation>&lt;contesto senza nome&gt;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PhraseBook</name>
    <message>
        <source>Parse error at line %1, column %2 (%3).</source>
        <translation>Errore analisi alla riga %1, colonna %2 (%3).</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PhraseBookBox</name>
    <message>
        <source>Edit Phrase Book</source>
        <translation>Modifica frasario</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
        <translation>Questa finestra ti permette di aggiungere, modificare, o eliminare elementi nel frasario.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Translation:</source>
        <translation>&amp;Traduzione:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
        <translation>Questa è la frase nel linguaggio di destinazione corrispondente alla frase sorgente.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>S&amp;ource phrase:</source>
        <translation>Frase s&amp;orgente:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is a definition for the source phrase.</source>
        <translation>Questa è una definizione per la frase sorgente.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is the phrase in the source language.</source>
        <translation>Questa è la frase nella lingua sorgente.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Definition:</source>
        <translation>&amp;Definizione:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
        <translation>Fai clic qui per aggiungere la frase al frasario.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;New Entry</source>
        <translation>&amp;Nuovo elemento</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
        <translation>Fai clic qui per rimuovere la frase dal frasario.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Remove Entry</source>
        <translation>&amp;Rimuovi elemento</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Settin&amp;gs...</source>
        <translation>Impo&amp;stazioni...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click here to save the changes made.</source>
        <translation>Fai clic qui per salvare le modifiche effettuate.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Save</source>
        <translation>&amp;Salva</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click here to close this window.</source>
        <translation>Fai clic qui per chiudere questa finestra.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>Chiudi</translation>
    </message>
    <message>
        <source></source>
        <comment>Go to Phrase &gt; Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>(New Entry)</source>
        <translation>(nuovo elemento)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
        <translation>Qt Linguist - %1[*]</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt Linguist</source>
        <translation>Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot save phrase book &apos;%1&apos;.</source>
        <translation>Impossibile salvare il frasario &apos;%1&apos;.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PhraseModel</name>
    <message>
        <source>Source phrase</source>
        <translation>Frase sorgente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation</source>
        <translation>Traduzione</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Definition</source>
        <translation>Definizione</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PhraseView</name>
    <message>
        <source>Insert</source>
        <translation>Inserisci</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit</source>
        <translation>Modifica</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Guess (%1)</source>
        <translation>Suggerimento (%1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Guess</source>
        <translation>Suggerimento</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QObject</name>
    <message>
        <source>Translation files (%1);;</source>
        <translation>File di traduzione (%1);;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All files (*)</source>
        <translation>Tutti i file (*)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Qt Linguist</source>
        <translation>Qt Linguist</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SourceCodeView</name>
    <message>
        <source>&lt;i&gt;Source code not available&lt;/i&gt;</source>
        <translation>&lt;i&gt;Codice sorgente non disponibile&lt;/i&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;i&gt;File %1 not available&lt;/i&gt;</source>
        <translation>&lt;i&gt;File %1 non disponibile&lt;/i&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;i&gt;File %1 not readable&lt;/i&gt;</source>
        <translation>&lt;i&gt;File %1 non leggibile&lt;/i&gt;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Statistics</name>
    <message>
        <source>Statistics</source>
        <translation>Statistiche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>Chiudi</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translation</source>
        <translation>Traduzione</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Source</source>
        <translation>Sorgente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>0</source>
        <translation>0</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Words:</source>
        <translation>Parole:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Characters:</source>
        <translation>Caratteri:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Characters (with spaces):</source>
        <translation>Caratteri (inclusi spazi):</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TranslateDialog</name>
    <message>
        <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
        <translation>Questa finestra permette di cercare il testo nel file sorgente della traduzione.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type in the text to search for.</source>
        <translation>Inserisci il testo da cercare.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find &amp;source text:</source>
        <translation>Trova testo &amp;sorgente:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Translate to:</source>
        <translation>&amp;Traduci come:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search options</source>
        <translation>Opzioni di ricerca</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
        <translation>Se spuntato, testi come &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; sono considerati differenti.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Match &amp;case</source>
        <translation>&amp;Corrispondenza maiuscole/minuscole</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mark new translation as &amp;finished</source>
        <translation>&amp;Marca la traduzione come completata</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
        <translation>Fai clic qui per trovare l&apos;occorrenza successiva del testo ricercato.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find Next</source>
        <translation>Cerca successivo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translate</source>
        <translation>Traduci</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translate All</source>
        <translation>Traduci tutto</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click here to close this window.</source>
        <translation>Fai clic qui per chiudere questa finestra.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Annulla</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TranslationSettingsDialog</name>
    <message>
        <source>Source language</source>
        <translation>Lingua sorgente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Language</source>
        <translation>Lingua</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Country/Region</source>
        <translation>Paese/Regione</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Target language</source>
        <translation>Lingua di destinazione</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Settings for &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
        <translation>Qt Linguist - Impostazioni di &apos;%1&apos;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Any Country</source>
        <translation>Qualsiasi paese</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 (%2)</source>
        <extracomment>&lt;english&gt; (&lt;endonym&gt;) (language and country names)</extracomment>
        <translation>%1 (%2)</translation>
    </message>
</context>
</TS>