diff options
author | The Android Open Source Project <initial-contribution@android.com> | 2008-10-21 07:00:00 -0700 |
---|---|---|
committer | The Android Open Source Project <initial-contribution@android.com> | 2008-10-21 07:00:00 -0700 |
commit | 38966837f9f0b331b3cafa3dccb8b41f8c42c671 (patch) | |
tree | ff79845ba8f053cc0e57ee2020acd5957cc2022e /webapp/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po |
Initial Contributionv1.0
Diffstat (limited to 'webapp/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po')
-rw-r--r-- | webapp/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po | 2636 |
1 files changed, 2636 insertions, 0 deletions
diff --git a/webapp/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po b/webapp/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000000..fda4954524 --- /dev/null +++ b/webapp/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,2636 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-10 11:57+0800\n" +"Last-Translator: hutuworm <hutuworm@gmail.com>\n" +"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Chinese\n" +"X-Poedit-Country: CHINA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: db/models/manipulators.py:307 +#, python-format +msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +msgstr "带有这个 %(type)s 的 %(object)s 对于给定的 %(field)s 已经存在了。" + +#: db/models/manipulators.py:308 +#: contrib/admin/views/main.py:335 +#: contrib/admin/views/main.py:337 +#: contrib/admin/views/main.py:339 +msgid "and" +msgstr "和" + +#: db/models/fields/related.py:53 +#, python-format +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "请输入一个有效的 %s 。" + +#: db/models/fields/related.py:642 +msgid "Separate multiple IDs with commas." +msgstr "用逗号分隔多个ID。" + +#: db/models/fields/related.py:644 +msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "按下 \"Control\",或者在Mac上按 \"Command\" 来选择多个值。" + +#: db/models/fields/related.py:691 +#, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "请输入有效的 %(self)s ID。值 %(value)r 无效。" + +#: db/models/fields/__init__.py:42 +#, python-format +msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +msgstr "%(optname)s 带有 %(fieldname)s 已经存在。" + +#: db/models/fields/__init__.py:117 +#: db/models/fields/__init__.py:274 +#: db/models/fields/__init__.py:610 +#: db/models/fields/__init__.py:621 +#: oldforms/__init__.py:357 +#: newforms/fields.py:80 +#: newforms/fields.py:376 +#: newforms/fields.py:452 +#: newforms/fields.py:463 +#: newforms/models.py:178 +msgid "This field is required." +msgstr "这个字段是必填项。" + +#: db/models/fields/__init__.py:367 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "这个值必须是一个整数。" + +#: db/models/fields/__init__.py:402 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "这个值必须是 True 或 False。" + +#: db/models/fields/__init__.py:423 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "这个值不能为 null。" + +#: db/models/fields/__init__.py:457 +#: core/validators.py:148 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。" + +#: db/models/fields/__init__.py:526 +#: core/validators.py:157 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM 格式的有效日期/时间。" + +#: db/models/fields/__init__.py:630 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "输入一个有效的文件名。" + +#: db/models/fields/__init__.py:751 +msgid "This value must be either None, True or False." +msgstr "这个值必须是 None, True 或 False。" + +#: conf/global_settings.py:39 +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯语" + +#: conf/global_settings.py:40 +msgid "Bengali" +msgstr "孟加拉语" + +#: conf/global_settings.py:41 +msgid "Catalan" +msgstr "加泰罗尼亚语" + +#: conf/global_settings.py:42 +msgid "Czech" +msgstr "捷克语" + +#: conf/global_settings.py:43 +msgid "Welsh" +msgstr "威尔士语" + +#: conf/global_settings.py:44 +msgid "Danish" +msgstr "丹麦语" + +#: conf/global_settings.py:45 +msgid "German" +msgstr "德语" + +#: conf/global_settings.py:46 +msgid "Greek" +msgstr "希腊语" + +#: conf/global_settings.py:47 +msgid "English" +msgstr "英语" + +#: conf/global_settings.py:48 +msgid "Spanish" +msgstr "西班牙语" + +#: conf/global_settings.py:49 +msgid "Argentinean Spanish" +msgstr "阿根廷的西班牙语" + +#: conf/global_settings.py:50 +msgid "Finnish" +msgstr "芬兰语" + +#: conf/global_settings.py:51 +msgid "French" +msgstr "法语" + +#: conf/global_settings.py:52 +msgid "Galician" +msgstr "加利西亚语" + +#: conf/global_settings.py:53 +msgid "Hungarian" +msgstr "匈牙利语" + +#: conf/global_settings.py:54 +msgid "Hebrew" +msgstr "希伯来语" + +#: conf/global_settings.py:55 +msgid "Icelandic" +msgstr "冰岛语" + +#: conf/global_settings.py:56 +msgid "Italian" +msgstr "意大利语" + +#: conf/global_settings.py:57 +msgid "Japanese" +msgstr "日语" + +#: conf/global_settings.py:58 +msgid "Kannada" +msgstr "埃纳德语" + +#: conf/global_settings.py:59 +msgid "Latvian" +msgstr "拉脱维亚语" + +#: conf/global_settings.py:60 +msgid "Macedonian" +msgstr "马其顿语" + +#: conf/global_settings.py:61 +msgid "Dutch" +msgstr "荷兰语" + +#: conf/global_settings.py:62 +msgid "Norwegian" +msgstr "挪威语" + +#: conf/global_settings.py:63 +msgid "Polish" +msgstr "波兰语" + +#: conf/global_settings.py:64 +msgid "Portugese" +msgstr "葡萄牙语" + +#: conf/global_settings.py:65 +msgid "Brazilian" +msgstr "巴西语" + +#: conf/global_settings.py:66 +msgid "Romanian" +msgstr "罗马尼亚语" + +#: conf/global_settings.py:67 +msgid "Russian" +msgstr "俄语" + +#: conf/global_settings.py:68 +msgid "Slovak" +msgstr "斯洛伐克语" + +#: conf/global_settings.py:69 +msgid "Slovenian" +msgstr "斯洛文尼亚语" + +#: conf/global_settings.py:70 +msgid "Serbian" +msgstr "塞尔维亚语" + +#: conf/global_settings.py:71 +msgid "Swedish" +msgstr "瑞典语" + +#: conf/global_settings.py:72 +msgid "Tamil" +msgstr "泰米尔语" + +#: conf/global_settings.py:73 +msgid "Telugu" +msgstr "泰卢固语" + +#: conf/global_settings.py:74 +msgid "Turkish" +msgstr "土耳其语" + +#: conf/global_settings.py:75 +msgid "Ukrainian" +msgstr "乌克兰语" + +#: conf/global_settings.py:76 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "简体中文" + +#: conf/global_settings.py:77 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "正体中文" + +#: utils/timesince.py:12 +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "年" + +#: utils/timesince.py:13 +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "月" + +#: utils/timesince.py:14 +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "周" + +#: utils/timesince.py:15 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "天" + +#: utils/timesince.py:16 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "小时" + +#: utils/timesince.py:17 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "分钟" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "星期一" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "星期二" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "星期三" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "星期四" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "星期五" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "星期六" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "星期日" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "January" +msgstr "一月" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "February" +msgstr "二月" + +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 +msgid "March" +msgstr "三月" + +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 +msgid "April" +msgstr "四月" + +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 +msgid "May" +msgstr "五月" + +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 +msgid "June" +msgstr "六月" + +#: utils/dates.py:15 +#: utils/dates.py:27 +msgid "July" +msgstr "七月" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "August" +msgstr "八月" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "September" +msgstr "九月" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "October" +msgstr "十月" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "November" +msgstr "十一月" + +#: utils/dates.py:16 +msgid "December" +msgstr "十二月" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "jan" +msgstr "一月" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "feb" +msgstr "二月" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "mar" +msgstr "三月" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "apr" +msgstr "四月" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "may" +msgstr "五月" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "jun" +msgstr "六月" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "jul" +msgstr "七月" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "aug" +msgstr "八月" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "sep" +msgstr "九月" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "oct" +msgstr "十月" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "nov" +msgstr "十一月" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "dec" +msgstr "十二月" + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Jan." +msgstr "一月" + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Feb." +msgstr "二月" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Aug." +msgstr "八月" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Sept." +msgstr "九月" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Oct." +msgstr "十月" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Nov." +msgstr "十一月" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Dec." +msgstr "十二月" + +#: utils/dateformat.py:40 +msgid "p.m." +msgstr "p.m." + +#: utils/dateformat.py:41 +msgid "a.m." +msgstr "a.m." + +#: utils/dateformat.py:46 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: utils/dateformat.py:47 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: utils/dateformat.py:95 +msgid "midnight" +msgstr "午夜" + +#: utils/dateformat.py:97 +msgid "noon" +msgstr "中午" + +#: utils/translation/trans_real.py:358 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "DATE_FORMAT" + +#: utils/translation/trans_real.py:359 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "DATETIME_FORMAT" + +#: utils/translation/trans_real.py:360 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "TIME_FORMAT" + +#: utils/translation/trans_real.py:376 +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" +msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT" + +#: utils/translation/trans_real.py:377 +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" +msgstr "MONTH_DAY_FORMAT" + +#: oldforms/__init__.py:392 +#, python-format +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "确保你输入的文本少于 %s 个字符。" + +#: oldforms/__init__.py:397 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "这里不允许换行符。" + +#: oldforms/__init__.py:498 +#: oldforms/__init__.py:571 +#: oldforms/__init__.py:610 +#, python-format +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "选择一个有效的选项: '%(data)s' 不在 %(choices)s 中。" + +#: oldforms/__init__.py:577 +#: contrib/admin/filterspecs.py:150 +#: newforms/widgets.py:174 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: oldforms/__init__.py:577 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +#: newforms/widgets.py:174 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: oldforms/__init__.py:577 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +#: newforms/widgets.py:174 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: oldforms/__init__.py:672 +#: core/validators.py:174 +#: core/validators.py:445 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "未提交文件。请检查表单的编码类型。" + +#: oldforms/__init__.py:674 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "所提交的是空文件。" + +#: oldforms/__init__.py:730 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr "输入在 -32,768 与 32,767 之间的一个整数。" + +#: oldforms/__init__.py:740 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "输入正整数。" + +#: oldforms/__init__.py:750 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "输入在 0 到 32,767 之间的一个整数。" + +#: contrib/localflavor/no/forms.py:15 +msgid "Enter a zip code in the format XXXX." +msgstr "以 XXXX 的格式输入一个邮政编码。" + +#: contrib/localflavor/no/forms.py:36 +msgid "Enter a valid Norwegian social security number." +msgstr "请输入一个有效的挪威社会保障号码。" + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:14 +#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 +#: contrib/localflavor/de/forms.py:16 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." +msgstr "以 XXXXX 的格式输入一个邮政编码。" + +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." +msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮政编码。" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 +msgid "Hokkaido" +msgstr "北海道" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 +msgid "Aomori" +msgstr "青森" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 +msgid "Iwate" +msgstr "岩手" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 +msgid "Miyagi" +msgstr "宫城" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 +msgid "Akita" +msgstr "秋田" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 +msgid "Yamagata" +msgstr "山形" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 +msgid "Fukushima" +msgstr "福岛" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 +msgid "Ibaraki" +msgstr "茨城" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 +msgid "Tochigi" +msgstr "枥木" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 +msgid "Gunma" +msgstr "群马" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 +msgid "Saitama" +msgstr "埼玉" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 +msgid "Chiba" +msgstr "千叶" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 +msgid "Tokyo" +msgstr "东京" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 +msgid "Kanagawa" +msgstr "神奈川" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 +msgid "Yamanashi" +msgstr "山梨" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 +msgid "Nagano" +msgstr "长野" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 +msgid "Niigata" +msgstr "新舄" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 +msgid "Toyama" +msgstr "富山" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 +msgid "Ishikawa" +msgstr "石川" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 +msgid "Fukui" +msgstr "福井" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 +msgid "Gifu" +msgstr "岐阜" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 +msgid "Shizuoka" +msgstr "静冈" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 +msgid "Aichi" +msgstr "爱知" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 +msgid "Mie" +msgstr "三重" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 +msgid "Shiga" +msgstr "滋贺" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 +msgid "Kyoto" +msgstr "京都" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 +msgid "Osaka" +msgstr "大坂" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 +msgid "Hyogo" +msgstr "兵库" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 +msgid "Nara" +msgstr "奈良" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 +msgid "Wakayama" +msgstr "和歌山" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 +msgid "Tottori" +msgstr "鸟取" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 +msgid "Shimane" +msgstr "岛根" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 +msgid "Okayama" +msgstr "冈山" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 +msgid "Hiroshima" +msgstr "广岛" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 +msgid "Yamaguchi" +msgstr "山口" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 +msgid "Tokushima" +msgstr "德岛" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 +msgid "Kagawa" +msgstr "香川" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 +msgid "Ehime" +msgstr "爱媛" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 +msgid "Kochi" +msgstr "高知" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 +msgid "Fukuoka" +msgstr "福冈" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 +msgid "Saga" +msgstr "佐贺" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 +msgid "Nagasaki" +msgstr "长崎" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 +msgid "Kumamoto" +msgstr "熊本" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 +msgid "Oita" +msgstr "大分" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 +msgid "Miyazaki" +msgstr "宫崎" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 +msgid "Kagoshima" +msgstr "鹿儿岛" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 +msgid "Okinawa" +msgstr "冲绳岛" + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:18 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." +msgstr "以 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮政编码。" + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:30 +msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." +msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。" + +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:46 +msgid "Enter a valid Finnish social security number." +msgstr "输入一个有效的芬兰社会保障号码。" + +#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 +msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." +msgstr "输入一个邮政编码。前后两个部分之间必须有一个空格。" + +#: contrib/localflavor/de/forms.py:63 +msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format" +msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式输入一个有效的德国身份证号码。" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 +msgid "Baden-Wuerttemberg" +msgstr "巴登符腾堡州" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 +msgid "Bavaria" +msgstr "巴伐利亚" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 +msgid "Berlin" +msgstr "柏林" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 +msgid "Brandenburg" +msgstr "勃兰登堡" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 +msgid "Bremen" +msgstr "不来梅" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 +msgid "Hamburg" +msgstr "汉堡" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 +msgid "Hessen" +msgstr "黑森州" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "梅克伦堡-西部米拉尼亚" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "下萨克森" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "北莱茵-威斯特法伦州" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "莱茵河法耳茨地区" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 +msgid "Saarland" +msgstr "萨尔州" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 +msgid "Saxony" +msgstr "萨克森" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "萨克森-安哈尔特" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "石勒苏益格-荷尔斯泰因" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 +msgid "Thuringia" +msgstr "图林根州" + +#: contrib/localflavor/usa/forms.py:18 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." +msgstr "以 XXXXX 或 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮政编码。" + +#: contrib/localflavor/usa/forms.py:51 +msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." +msgstr "以 XXX-XX-XXXX 的格式输入一个有效的美国社会保障号码。" + +#: contrib/sessions/models.py:68 +msgid "session key" +msgstr "会话密钥" + +#: contrib/sessions/models.py:69 +msgid "session data" +msgstr "会话数据" + +#: contrib/sessions/models.py:70 +msgid "expire date" +msgstr "过期时间" + +#: contrib/sessions/models.py:74 +msgid "session" +msgstr "会话" + +#: contrib/sessions/models.py:75 +msgid "sessions" +msgstr "会话" + +#: contrib/auth/forms.py:17 +#: contrib/auth/forms.py:138 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "两个口令字段不一致。" + +#: contrib/auth/forms.py:25 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "已存在一位使用该名字的用户。" + +#: contrib/auth/forms.py:53 +msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." +msgstr "你的浏览器好象不允许使用cookie。登录需要使用cookie。" + +#: contrib/auth/forms.py:60 +#: contrib/admin/views/decorators.py:10 +msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." +msgstr "请输入正确的用户名和口令。请注意两者都是大小写敏感的。" + +#: contrib/auth/forms.py:62 +msgid "This account is inactive." +msgstr "该帐号未激活。" + +#: contrib/auth/forms.py:85 +msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" +msgstr "该电子邮件地址没有关联任何用户帐号。你确定已经注册过了?" + +#: contrib/auth/forms.py:117 +msgid "The two 'new password' fields didn't match." +msgstr "两个'新口令'字段不一致。" + +#: contrib/auth/forms.py:124 +msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." +msgstr "你的旧口令不正确。请重新输入。" + +#: contrib/auth/views.py:39 +msgid "Logged out" +msgstr "退出登录" + +#: contrib/auth/models.py:38 +#: contrib/auth/models.py:57 +msgid "name" +msgstr "名称" + +#: contrib/auth/models.py:40 +msgid "codename" +msgstr "代码名称" + +#: contrib/auth/models.py:42 +msgid "permission" +msgstr "权限" + +#: contrib/auth/models.py:43 +#: contrib/auth/models.py:58 +msgid "permissions" +msgstr "权限" + +#: contrib/auth/models.py:60 +msgid "group" +msgstr "组" + +#: contrib/auth/models.py:61 +#: contrib/auth/models.py:100 +msgid "groups" +msgstr "组" + +#: contrib/auth/models.py:90 +msgid "username" +msgstr "用户名" + +#: contrib/auth/models.py:90 +msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." +msgstr "必填。不多于30个字符。只能用字母数字(字母、数字和下横线)" + +#: contrib/auth/models.py:91 +msgid "first name" +msgstr "名字" + +#: contrib/auth/models.py:92 +msgid "last name" +msgstr "姓氏" + +#: contrib/auth/models.py:93 +msgid "e-mail address" +msgstr "e-mail 地址" + +#: contrib/auth/models.py:94 +msgid "password" +msgstr "口令" + +#: contrib/auth/models.py:94 +msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." +msgstr "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]' 或使用 <a href=\"password/\">修改密码表单</a>" + +#: contrib/auth/models.py:95 +msgid "staff status" +msgstr "职员状态" + +#: contrib/auth/models.py:95 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。" + +#: contrib/auth/models.py:96 +msgid "active" +msgstr "有效" + +#: contrib/auth/models.py:96 +msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." +msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。以反选代替删除帐号。" + +#: contrib/auth/models.py:97 +msgid "superuser status" +msgstr "超级用户状态" + +#: contrib/auth/models.py:97 +msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." +msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。" + +#: contrib/auth/models.py:98 +msgid "last login" +msgstr "上次登录" + +#: contrib/auth/models.py:99 +msgid "date joined" +msgstr "加入日期" + +#: contrib/auth/models.py:101 +msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "除了手工设置权限以外,用户也会从其所在组获得赋予该组的所有权限。" + +#: contrib/auth/models.py:102 +msgid "user permissions" +msgstr "用户权限" + +#: contrib/auth/models.py:105 +msgid "user" +msgstr "用户" + +#: contrib/auth/models.py:106 +msgid "users" +msgstr "用户" + +#: contrib/auth/models.py:111 +msgid "Personal info" +msgstr "个人信息" + +#: contrib/auth/models.py:112 +msgid "Permissions" +msgstr "权限" + +#: contrib/auth/models.py:113 +msgid "Important dates" +msgstr "重要日期" + +#: contrib/auth/models.py:114 +msgid "Groups" +msgstr "组" + +#: contrib/auth/models.py:258 +msgid "message" +msgstr "消息" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +msgid "th" +msgstr "th" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +msgid "st" +msgstr "st" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +msgid "nd" +msgstr "nd" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 +#, python-format +msgid "%(value).1f million" +msgid_plural "%(value).1f million" +msgstr[0] "%(value).1f 百万" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 +#, python-format +msgid "%(value).1f billion" +msgid_plural "%(value).1f billion" +msgstr[0] "%(value).1f 十亿" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 +#, python-format +msgid "%(value).1f trillion" +msgid_plural "%(value).1f trillion" +msgstr[0] "%(value).1f 万亿" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "one" +msgstr "一" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "two" +msgstr "二" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "three" +msgstr "三" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "four" +msgstr "四" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "five" +msgstr "五" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "six" +msgstr "六" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "seven" +msgstr "七" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "eight" +msgstr "八" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "nine" +msgstr "九" + +#: contrib/contenttypes/models.py:36 +msgid "python model class name" +msgstr "python 模型类名" + +#: contrib/contenttypes/models.py:39 +msgid "content type" +msgstr "内容类型" + +#: contrib/contenttypes/models.py:40 +msgid "content types" +msgstr "内容类型" + +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "重定向自" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." +msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。" + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "重定向到" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." +msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'起始的全URL。" + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirect" +msgstr "重定向" + +#: contrib/redirects/models.py:14 +msgid "redirects" +msgstr "重定向" + +#: contrib/flatpages/models.py:7 +#: contrib/admin/views/doc.py:315 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的斜杠。" + +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "title" +msgstr "标题" + +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "content" +msgstr "内容" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "enable comments" +msgstr "允许评论" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "template name" +msgstr "模板名称" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "例如:'flatpages/contact_page.html'。若未提供,系统将使用'flatpages/default.html'。" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "registration required" +msgstr "请先注册" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "如果被选中,仅登录用户才可以查看此页。" + +#: contrib/flatpages/models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "简单页面" + +#: contrib/flatpages/models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "简单页面" + +#: contrib/comments/models.py:67 +#: contrib/comments/models.py:166 +msgid "object ID" +msgstr "对象ID" + +#: contrib/comments/models.py:68 +msgid "headline" +msgstr "大字标题" + +#: contrib/comments/models.py:69 +#: contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:167 +msgid "comment" +msgstr "评论" + +#: contrib/comments/models.py:70 +msgid "rating #1" +msgstr "等级 #1" + +#: contrib/comments/models.py:71 +msgid "rating #2" +msgstr "等级 #2" + +#: contrib/comments/models.py:72 +msgid "rating #3" +msgstr "等级 #3" + +#: contrib/comments/models.py:73 +msgid "rating #4" +msgstr "等级 #4" + +#: contrib/comments/models.py:74 +msgid "rating #5" +msgstr "等级 #5" + +#: contrib/comments/models.py:75 +msgid "rating #6" +msgstr "等级 #6" + +#: contrib/comments/models.py:76 +msgid "rating #7" +msgstr "等级 #7" + +#: contrib/comments/models.py:77 +msgid "rating #8" +msgstr "等级 #8" + +#: contrib/comments/models.py:82 +msgid "is valid rating" +msgstr "是有效等级" + +#: contrib/comments/models.py:83 +#: contrib/comments/models.py:169 +msgid "date/time submitted" +msgstr "日期/时间已提交" + +#: contrib/comments/models.py:84 +#: contrib/comments/models.py:170 +msgid "is public" +msgstr "公开" + +#: contrib/comments/models.py:85 +#: contrib/admin/views/doc.py:304 +msgid "IP address" +msgstr "IP 地址" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "is removed" +msgstr "已删除" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." +msgstr "若评论内容不妥,则选中这个检查框。该评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。" + +#: contrib/comments/models.py:91 +msgid "comments" +msgstr "评论" + +#: contrib/comments/models.py:131 +#: contrib/comments/models.py:207 +msgid "Content object" +msgstr "内容对象" + +#: contrib/comments/models.py:159 +#, python-format +msgid "" +"Posted by %(user)s at %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" +msgstr "" +"由 %(user)s 在 %(date)s 张贴\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" + +#: contrib/comments/models.py:168 +msgid "person's name" +msgstr "人名" + +#: contrib/comments/models.py:171 +msgid "ip address" +msgstr "IP 地址" + +#: contrib/comments/models.py:173 +msgid "approved by staff" +msgstr "由团队批准" + +#: contrib/comments/models.py:176 +msgid "free comment" +msgstr "自由评论" + +#: contrib/comments/models.py:177 +msgid "free comments" +msgstr "自由评论" + +#: contrib/comments/models.py:233 +msgid "score" +msgstr "得分" + +#: contrib/comments/models.py:234 +msgid "score date" +msgstr "得分日期" + +#: contrib/comments/models.py:237 +msgid "karma score" +msgstr "Karma 得分" + +#: contrib/comments/models.py:238 +msgid "karma scores" +msgstr "Karma 得分" + +#: contrib/comments/models.py:242 +#, python-format +msgid "%(score)d rating by %(user)s" +msgstr "被 %(user)s 评为 %(score)d" + +#: contrib/comments/models.py:258 +#, python-format +msgid "" +"This comment was flagged by %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"此评论由 %(user)s 标记:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/models.py:265 +msgid "flag date" +msgstr "标记日期" + +#: contrib/comments/models.py:268 +msgid "user flag" +msgstr "用户标志" + +#: contrib/comments/models.py:269 +msgid "user flags" +msgstr "用户标志" + +#: contrib/comments/models.py:273 +#, python-format +msgid "Flag by %r" +msgstr "由 %r 标记" + +#: contrib/comments/models.py:278 +msgid "deletion date" +msgstr "删除日期" + +#: contrib/comments/models.py:280 +msgid "moderator deletion" +msgstr "管理员删除" + +#: contrib/comments/models.py:281 +msgid "moderator deletions" +msgstr "管理员删除" + +#: contrib/comments/models.py:285 +#, python-format +msgid "Moderator deletion by %r" +msgstr "被管理员 %r 删除" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 +msgid "Username:" +msgstr "用户名:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +msgid "Log out" +msgstr "注销" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +msgid "Password:" +msgstr "口令:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "忘记了你的口令?" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +msgid "Ratings" +msgstr "等级" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Required" +msgstr "必须的" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Optional" +msgstr "可选的" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Post a photo" +msgstr "上传一张照片" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 +msgid "Comment:" +msgstr "评论:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 +msgid "Preview comment" +msgstr "预览评论" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 +msgid "Your name:" +msgstr "你的名字:" + +#: contrib/comments/views/karma.py:19 +msgid "Anonymous users cannot vote" +msgstr "匿名用户不能投票" + +#: contrib/comments/views/karma.py:23 +msgid "Invalid comment ID" +msgstr "无效评论ID" + +#: contrib/comments/views/karma.py:25 +msgid "No voting for yourself" +msgstr "不能给自已投票" + +#: contrib/comments/views/comments.py:27 +msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "该等级必填,因为你已经输入了至少一个等级。" + +#: contrib/comments/views/comments.py:111 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgid_plural "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[0] "" +"此评论由一个发表过少于 %(count)s 条评论的用户张贴:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:116 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a sketchy user:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"此评论由一个粗率的用户张贴:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:188 +#: contrib/comments/views/comments.py:280 +msgid "Only POSTs are allowed" +msgstr "只允许 POST" + +#: contrib/comments/views/comments.py:192 +#: contrib/comments/views/comments.py:284 +msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +msgstr "一个或多个必填字段没有提交" + +#: contrib/comments/views/comments.py:196 +#: contrib/comments/views/comments.py:286 +msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +msgstr "有人通过评论表单篡改(安全侵害)" + +#: contrib/comments/views/comments.py:206 +#: contrib/comments/views/comments.py:292 +msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" +msgstr "评论表单有一个无效的 'target' 参数 -- 对象 ID 无效" + +#: contrib/comments/views/comments.py:257 +#: contrib/comments/views/comments.py:321 +msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +msgstr "评论表单无法提供 '预览' 或 '张贴' 功能" + +#: contrib/sites/models.py:10 +msgid "domain name" +msgstr "域名" + +#: contrib/sites/models.py:11 +msgid "display name" +msgstr "显示名称" + +#: contrib/sites/models.py:15 +msgid "site" +msgstr "站点" + +#: contrib/sites/models.py:16 +msgid "sites" +msgstr "站点" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:40 +#, python-format +msgid "" +"<h3>By %s:</h3>\n" +"<ul>\n" +msgstr "" +"<h3>以 %s:</h3>\n" +"<ul>\n" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:70 +#: contrib/admin/filterspecs.py:88 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +#: contrib/admin/filterspecs.py:169 +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:109 +msgid "Any date" +msgstr "任意日期" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:110 +msgid "Today" +msgstr "今天" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:113 +msgid "Past 7 days" +msgstr "前7天" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:115 +msgid "This month" +msgstr "本月" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:117 +msgid "This year" +msgstr "今年" + +#: contrib/admin/models.py:16 +msgid "action time" +msgstr "动作时间" + +#: contrib/admin/models.py:19 +msgid "object id" +msgstr "对象id" + +#: contrib/admin/models.py:20 +msgid "object repr" +msgstr "对象表示" + +#: contrib/admin/models.py:21 +msgid "action flag" +msgstr "动作标志" + +#: contrib/admin/models.py:22 +msgid "change message" +msgstr "修改消息" + +#: contrib/admin/models.py:25 +msgid "log entry" +msgstr "日志记录" + +#: contrib/admin/models.py:26 +msgid "log entries" +msgstr "日志记录" + +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247 +msgid "All dates" +msgstr "所有日期" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +msgid "Home" +msgstr "首页" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +msgid "Documentation" +msgstr "文档" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Bookmarklets" +msgstr "书签" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +msgid "Change password" +msgstr "修改口令" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 +msgid "Documentation bookmarklets" +msgstr "文档书签" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 +msgid "" +"\n" +"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p class=\"help\">为了安装书签,将链接拖到你的书签工具条,\n" +"或者鼠标右击链接,添加到你的书签中。现在你可以从这个站\n" +"点的任何页面选择书签。注意,其中某些书签要求你在一台\n" +"被指定为\"内部\"的计算机上查看(如果不确定你的计算机\n" +"是否为\"内部\"的,不妨跟你的系统管理员沟通一下)。</p>\n" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "关于本页面的文档" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 +msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." +msgstr "从任何页面跳转到生成该页面的view文档。" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "Show object ID" +msgstr "显示对象 ID" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 +msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." +msgstr "为那些展现单个对象的页面,显示 content-type 和唯一ID。" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "编辑该对象(当前窗口)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "跳转到用于展现单个对象的页面的管理页。" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "编辑该对象(新窗口)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "同上,但在新窗口中打开管理页面。" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +msgid "Save as new" +msgstr "保存为新的" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +msgid "Save and add another" +msgstr "保存并增加另一个" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +msgid "Save and continue editing" +msgstr "保存并继续编辑" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +msgid "Server error" +msgstr "服务器错误" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 +msgid "Server error (500)" +msgstr "服务器错误(500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 +msgid "Server Error <em>(500)</em>" +msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 +msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "发生了一个错误。它已经通过电子邮件报告给站点管理员了,而且应该很快会得到解决。感谢您的耐心。" + +#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 +#, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr " 以 %(filter_title)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 +msgid "Filter" +msgstr "过滤器" + +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 +msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." +msgstr "你的数据库安装有误。确保已经创建了相应的数据库表,并确保数据库可被相关的用户读取。" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 +msgid "Go" +msgstr "执行" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "1 result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "1 条结果" +msgstr[1] "%(counter)s 条结果" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "总共 %(full_result_count)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 +msgid "History" +msgstr "历史" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +msgid "Date/time" +msgstr "日期/时间" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 +msgid "User" +msgstr "用户" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 +msgid "Action" +msgstr "动作" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 +msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 +msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." +msgstr "该对象没有变更历史记录。可能从未通过这个管理站点添加。" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 +#, python-format +msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" +msgstr "删除 %(object_name)s '%(escaped_object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下列类型的对象:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" +msgstr "你确认想要删除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? 下列所有相关的项目都将被删除:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "是的,我确定" + +#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 +msgid "Show all" +msgstr "显示全部" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "增加 %(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 +msgid "Add" +msgstr "增加" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 +msgid "View on site" +msgstr "在站点上查看" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 +msgid "Please correct the error below." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "请修正下面的错误。" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 +msgid "Ordering" +msgstr "排序中" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53 +msgid "Order:" +msgstr "排序:" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +msgid "Welcome," +msgstr "欢迎," + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 +msgid "Page not found" +msgstr "页面没有找到" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "很报歉,请求页面无法找到。" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 +#: contrib/admin/views/decorators.py:24 +msgid "Log in" +msgstr "登录" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 +#, python-format +msgid "Models available in the %(name)s application." +msgstr "模型在 %(name)s 应用中可用。" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 +#, python-format +msgid "%(name)s" +msgstr "%(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 +msgid "Change" +msgstr "修改" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "你无权修改任何东西。" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 +msgid "Recent Actions" +msgstr "最近动作" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 +msgid "My Actions" +msgstr "我的动作" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 +msgid "None available" +msgstr "无可用的" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "Django 站点管理员" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Django 管理" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 +msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." +msgstr "首先,输入一个用户名和口令。然后,你就可以编辑更多的用户选项。" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 +msgid "Username" +msgstr "用户名" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 +msgid "Password" +msgstr "口令" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 +msgid "Password (again)" +msgstr "口令(重复)" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 +msgid "Enter the same password as above, for verification." +msgstr "为了校验,输入与上面相同的口令。" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 +#, python-format +msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." +msgstr "为用户<strong>%(username)s</strong>输入一个新的口令。" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 +msgid "Currently:" +msgstr "当前:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 +msgid "Change:" +msgstr "改动:" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 +msgid "Date:" +msgstr "日期:" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 +msgid "Time:" +msgstr "时间:" + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "感谢您今天在本站花费了一些宝贵时间。" + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "重新登录" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "之所以收到这封邮件,是因为你请求了口令重设" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "在 %(site_name)s 你的用户帐号" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +#, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "你的新口令是: %(new_password)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "到这个页面可以自由地修改口令:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "你的用户名,如果已忘记的话:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "感谢使用我们的站点!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "%(site_name)s 团队" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 +msgid "Password reset" +msgstr "口令重设" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "口令重设成功" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." +msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令。你应该很快就能收到这封邮件。" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +msgid "Password change" +msgstr "口令修改" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 +msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是否正确。" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 +msgid "Old password:" +msgstr "旧口令:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +msgid "New password:" +msgstr "新口令:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +msgid "Confirm password:" +msgstr "确认口令:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +msgid "Change my password" +msgstr "修改我的口令" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "口令修改成功" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "你的口令已修改。" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." +msgstr "忘记了你的口令?请在下面输入你的 e-mail 地址,我们将重设你的口令并将新口令通过邮件发送给你。" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "E-mail 地址:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "重设我的口令" + +#: contrib/admin/views/main.py:223 +msgid "Site administration" +msgstr "站点管理" + +#: contrib/admin/views/main.py:257 +#: contrib/admin/views/auth.py:19 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。" + +#: contrib/admin/views/main.py:261 +#: contrib/admin/views/main.py:347 +#: contrib/admin/views/auth.py:24 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "你可以在下面再次编辑它。" + +#: contrib/admin/views/main.py:271 +#: contrib/admin/views/main.py:356 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "你可以在下面增加另一个 %s 。" + +#: contrib/admin/views/main.py:289 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "增加 %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:335 +#, python-format +msgid "Added %s." +msgstr "%s 已增加。" + +#: contrib/admin/views/main.py:337 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "已修改 %s 。" + +#: contrib/admin/views/main.py:339 +#, python-format +msgid "Deleted %s." +msgstr "%s 已删除。" + +#: contrib/admin/views/main.py:342 +msgid "No fields changed." +msgstr "没有字段被修改。" + +#: contrib/admin/views/main.py:345 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 修改成功。" + +#: contrib/admin/views/main.py:353 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。你可以在下面再次编辑它。" + +#: contrib/admin/views/main.py:391 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "修改 %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:476 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "一个或多个 %(fieldname)s 在 %(name)s 中: %(obj)s" + +#: contrib/admin/views/main.py:481 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "一个或多个 %(fieldname)s 在 %(name)s 中:" + +#: contrib/admin/views/main.py:514 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 删除成功。" + +#: contrib/admin/views/main.py:517 +msgid "Are you sure?" +msgstr "你确认吗?" + +#: contrib/admin/views/main.py:539 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "变更历史: %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:573 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "选择 %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:573 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "选择 %s 来修改" + +#: contrib/admin/views/main.py:768 +msgid "Database error" +msgstr "数据库错误" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:62 +msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." +msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。不用担心:你的提交已保存。" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:69 +msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." +msgstr "似乎你的浏览器没有配置为接受 cookie 。请允许 cookie,重新装入本页面,再试一次。" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:83 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "用户名不能包含 '@' 字符。" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:85 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "你的 e-mail 地址不是你的用户名。换 '%s' 试试。" + +#: contrib/admin/views/doc.py:46 +#: contrib/admin/views/doc.py:48 +#: contrib/admin/views/doc.py:50 +msgid "tag:" +msgstr "标签:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:77 +#: contrib/admin/views/doc.py:79 +#: contrib/admin/views/doc.py:81 +msgid "filter:" +msgstr "过滤器:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:135 +#: contrib/admin/views/doc.py:137 +#: contrib/admin/views/doc.py:139 +msgid "view:" +msgstr "视图:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:164 +#, python-format +msgid "App %r not found" +msgstr "应用 %r 没有找到" + +#: contrib/admin/views/doc.py:171 +#, python-format +msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" +msgstr "在应用 %(label)r 里找不到模型 %(name)r" + +#: contrib/admin/views/doc.py:183 +#, python-format +msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" +msgstr "相关的 `%(label)s.%(type)s` 对象" + +#: contrib/admin/views/doc.py:183 +#: contrib/admin/views/doc.py:205 +#: contrib/admin/views/doc.py:219 +#: contrib/admin/views/doc.py:224 +msgid "model:" +msgstr "模型:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:214 +#, python-format +msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" +msgstr "相关的 `%(label)s.%(name)s` 对象" + +#: contrib/admin/views/doc.py:219 +#, python-format +msgid "all %s" +msgstr "所有 %s" + +#: contrib/admin/views/doc.py:224 +#, python-format +msgid "number of %s" +msgstr "%s 的数量" + +#: contrib/admin/views/doc.py:229 +#, python-format +msgid "Fields on %s objects" +msgstr "%s 对象的字段" + +#: contrib/admin/views/doc.py:291 +#: contrib/admin/views/doc.py:301 +#: contrib/admin/views/doc.py:303 +#: contrib/admin/views/doc.py:309 +#: contrib/admin/views/doc.py:310 +#: contrib/admin/views/doc.py:312 +msgid "Integer" +msgstr "整数" + +#: contrib/admin/views/doc.py:292 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "布尔(True或False)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:293 +#: contrib/admin/views/doc.py:311 +#, python-format +msgid "String (up to %(maxlength)s)" +msgstr "字符串(最长 %(maxlength)s)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:294 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "逗号分隔的整数" + +#: contrib/admin/views/doc.py:295 +msgid "Date (without time)" +msgstr "日期(无时间)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:296 +msgid "Date (with time)" +msgstr "日期(带时间)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:297 +msgid "E-mail address" +msgstr "E-mail 地址" + +#: contrib/admin/views/doc.py:298 +#: contrib/admin/views/doc.py:299 +#: contrib/admin/views/doc.py:302 +msgid "File path" +msgstr "文件路径" + +#: contrib/admin/views/doc.py:300 +msgid "Decimal number" +msgstr "小数" + +#: contrib/admin/views/doc.py:306 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "布尔值(True, False或None)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:307 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "与父模型的关系" + +#: contrib/admin/views/doc.py:308 +msgid "Phone number" +msgstr "电话号码" + +#: contrib/admin/views/doc.py:313 +msgid "Text" +msgstr "文本" + +#: contrib/admin/views/doc.py:314 +msgid "Time" +msgstr "时间" + +#: contrib/admin/views/doc.py:316 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "美国州名(两个大写字母)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:317 +msgid "XML text" +msgstr "XML 文本" + +#: contrib/admin/views/doc.py:343 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" +msgstr "%s 似乎不是一个 urlpattern 对象" + +#: contrib/admin/views/auth.py:30 +msgid "Add user" +msgstr "新增用户" + +#: contrib/admin/views/auth.py:57 +msgid "Password changed successfully." +msgstr "口令修改成功。" + +#: contrib/admin/views/auth.py:64 +#, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "修改口令:%s" + +#: newforms/fields.py:103 +#: newforms/fields.py:256 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at most %d characters." +msgstr "确保你输入的文本至多 %d 个字符。" + +#: newforms/fields.py:105 +#: newforms/fields.py:258 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at least %d characters." +msgstr "确保你输入的文本至少 %d 个字符。" + +#: newforms/fields.py:128 +#: core/validators.py:120 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "输入整数。" + +#: newforms/fields.py:130 +#, python-format +msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." +msgstr "这个值必须小于或等于 %s。" + +#: newforms/fields.py:132 +#, python-format +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." +msgstr "这个值必须小于或等于 %s。" + +#: newforms/fields.py:165 +msgid "Enter a valid date." +msgstr "输入一个有效的日期。" + +#: newforms/fields.py:192 +msgid "Enter a valid time." +msgstr "输入一个有效的时间。" + +#: newforms/fields.py:228 +msgid "Enter a valid date/time." +msgstr "输入一个有效的日期/时间。" + +#: newforms/fields.py:242 +msgid "Enter a valid value." +msgstr "输入一个有效的值。" + +#: newforms/fields.py:271 +#: core/validators.py:162 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "输入一个有效的 e-mail 地址。" + +#: newforms/fields.py:289 +#: newforms/fields.py:311 +msgid "Enter a valid URL." +msgstr "输入一个有效的 URL。" + +#: newforms/fields.py:313 +msgid "This URL appears to be a broken link." +msgstr "URL %s 似乎是一个已损坏的链接。" + +#: newforms/fields.py:362 +#: newforms/models.py:165 +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "选择一个有效的选项: 该选择不在可用的选项中。" + +#: newforms/fields.py:380 +#: newforms/fields.py:456 +#: newforms/models.py:182 +msgid "Enter a list of values." +msgstr "输入一系列值。" + +#: newforms/fields.py:389 +#: newforms/models.py:188 +#, python-format +msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." +msgstr "选择一个有效的选项: '%s' 不在可用的选项中。" + +#: template/defaultfilters.py:491 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "是、否、也许" + +#: views/generic/create_update.py:43 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." +msgstr "%(verbose_name)s 创建成功。" + +#: views/generic/create_update.py:117 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." +msgstr "%(verbose_name)s 更新成功。" + +#: views/generic/create_update.py:184 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was deleted." +msgstr "%(verbose_name)s 已被删除。" + +#: core/validators.py:64 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "该值只能包含字母、数字和下划线。" + +#: core/validators.py:68 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." +msgstr "该值只能包含字母、数字、下划线、反斜线和斜线。" + +#: core/validators.py:72 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "该值只能包含字母、数字和下划线。" + +#: core/validators.py:76 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "这里不允许大写字母。" + +#: core/validators.py:80 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "这里不允许小写字母。" + +#: core/validators.py:87 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "只能输入用逗号分隔的数字。" + +#: core/validators.py:99 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "输入用逗号分隔的有效 e-mail 地址。" + +#: core/validators.py:103 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "请输入一个有效的 IP 地址。" + +#: core/validators.py:107 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "这里不允许输入空值。" + +#: core/validators.py:111 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "这里不允许非数字字符。" + +#: core/validators.py:115 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "该值不能全部由数字组成。" + +#: core/validators.py:124 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "这里只允许字母。" + +#: core/validators.py:139 +msgid "Year must be 1900 or later." +msgstr "年份必须为1900之后。" + +#: core/validators.py:143 +#, python-format +msgid "Invalid date: %s" +msgstr "无效日期: %s" + +#: core/validators.py:153 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "输入一个 HH:MM 格式的有效时间。" + +#: core/validators.py:178 +msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." +msgstr "请上传一张有效的图片。您所上传的文件不是图片或者是已损坏的图片。" + +#: core/validators.py:185 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "URL %s 所指向的并非有效图片。" + +#: core/validators.py:189 +#, python-format +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。\"%s\"是无效的。" + +#: core/validators.py:197 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "URL %s 所指向的并非有效 QuickTime 视频。" + +#: core/validators.py:201 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "需要一个有效的 URL。" + +#: core/validators.py:215 +#, python-format +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" +msgstr "" +"需要有效的 HTML。详细的错误是:\n" +"%s" + +#: core/validators.py:222 +#, python-format +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "格式错误的 XML: %s" + +#: core/validators.py:239 +#, python-format +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "无效 URL: %s" + +#: core/validators.py:244 +#: core/validators.py:246 +#, python-format +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "URL %s 是一个损坏的链接。" + +#: core/validators.py:252 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "输入一个有效的美国州名缩写。" + +#: core/validators.py:266 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "注意言论!%s 不允许在这里出现。" + +#: core/validators.py:273 +#, python-format +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "这个字段必须与 '%s' 字段相匹配。" + +#: core/validators.py:292 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。" + +#: core/validators.py:301 +#: core/validators.py:312 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "请输入两个字段或者两个字段都空着。" + +#: core/validators.py:320 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "如果 %(field)s 是 %(value)s 时这个字段必须给出" + +#: core/validators.py:333 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "如果 %(field)s 不是 %(value)s 时这个字段必须给出" + +#: core/validators.py:352 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "不允许重复值。" + +#: core/validators.py:367 +#, python-format +msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." +msgstr "这个值必须介于 %(lower)s 和 %(upper)s 之间。" + +#: core/validators.py:369 +#, python-format +msgid "This value must be at least %s." +msgstr "这个值必须至少为 %s" + +#: core/validators.py:371 +#, python-format +msgid "This value must be no more than %s." +msgstr "这个值不能大于 %s 。" + +#: core/validators.py:407 +#, python-format +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "这个值必须是 %s 的乘方。" + +#: core/validators.py:418 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "请输入一个有效的小数。" + +#: core/validators.py:422 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。 " + +#: core/validators.py:425 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." +msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。" + +#: core/validators.py:428 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。 " + +#: core/validators.py:438 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "请确保你上传的文件至少 %s 字节大。" + +#: core/validators.py:439 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "请确保你上传的文件至多 %s 字节大。" + +#: core/validators.py:456 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "该字段的格式不正确。" + +#: core/validators.py:471 +msgid "This field is invalid." +msgstr "该字段无效。" + +#: core/validators.py:507 +#, python-format +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "不能从 %s 得到任何东西。" + +#: core/validators.py:510 +#, python-format +msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。" + +#: core/validators.py:543 +#, python-format +msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "请关闭还处于打开状态的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)" + +#: core/validators.py:547 +#, python-format +msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "从 %(line)s 行开始的一些文本,不允许出现在上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)" + +#: core/validators.py:552 +#, python-format +msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"是无效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)" + +#: core/validators.py:557 +#, python-format +msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"是无效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)" + +#: core/validators.py:561 +#, python-format +msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必填的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)" + +#: core/validators.py:566 +#, python-format +msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)" + |