summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/webapp/django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
blob: 203eec4a52e3cd9ba7a15ad0a5e857dff6919bc3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
# Portuguese translation of Django.
# Copyright (C) 2007 the Lawrence Journal-World
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-15 15:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>\n"
"Language-Team: pt_PT <nmariz@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
msgid "object ID"
msgstr "ID do objecto"

#: contrib/comments/models.py:68
msgid "headline"
msgstr "título"

#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
#: contrib/comments/models.py:167
msgid "comment"
msgstr "comentário"

#: contrib/comments/models.py:70
msgid "rating #1"
msgstr "avaliação #1"

#: contrib/comments/models.py:71
msgid "rating #2"
msgstr "avaliação #2"

#: contrib/comments/models.py:72
msgid "rating #3"
msgstr "avaliação #3"

#: contrib/comments/models.py:73
msgid "rating #4"
msgstr "avaliação #4"

#: contrib/comments/models.py:74
msgid "rating #5"
msgstr "avaliação #5"

#: contrib/comments/models.py:75
msgid "rating #6"
msgstr "avaliação #6"

#: contrib/comments/models.py:76
msgid "rating #7"
msgstr "avaliação #7"

#: contrib/comments/models.py:77
msgid "rating #8"
msgstr "avaliação #8"

#: contrib/comments/models.py:82
msgid "is valid rating"
msgstr "é uma avaliação válida"

#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
msgid "date/time submitted"
msgstr "data/hora de submissão"

#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
msgid "is public"
msgstr "é público"

#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"

#: contrib/comments/models.py:86
msgid "is removed"
msgstr "foi removido"

#: contrib/comments/models.py:86
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr "Seleccione esta opção se o comentário não é apropriado. Uma mensagem \"Este comentário foi removido\" será mostrada no seu lugar."

#: contrib/comments/models.py:91
msgid "comments"
msgstr "comentários"

#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
msgid "Content object"
msgstr "Objecto de conteúdo"

#: contrib/comments/models.py:159
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
"Colocado pelo utilizador %(user)s em %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"

#: contrib/comments/models.py:168
msgid "person's name"
msgstr "nome da pessoa"

#: contrib/comments/models.py:171
msgid "ip address"
msgstr "endereço ip"

#: contrib/comments/models.py:173
msgid "approved by staff"
msgstr "aprovado pela equipa"

#: contrib/comments/models.py:176
msgid "free comment"
msgstr "comentário livre"

#: contrib/comments/models.py:177
msgid "free comments"
msgstr "comentários livres"

#: contrib/comments/models.py:233
msgid "score"
msgstr "pontuação"

#: contrib/comments/models.py:234
msgid "score date"
msgstr "data da pontuação"

#: contrib/comments/models.py:237
msgid "karma score"
msgstr "pontuação do karma"

#: contrib/comments/models.py:238
msgid "karma scores"
msgstr "pontuações do karma"

#: contrib/comments/models.py:242
#, python-format
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
msgstr "Avaliação %(score)d por %(user)s"

#: contrib/comments/models.py:258
#, python-format
msgid ""
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"O utilizador %(user)s colocou uma flag neste comentário\n"
"\n"
"%(text)s"

#: contrib/comments/models.py:265
msgid "flag date"
msgstr "data da flag"

#: contrib/comments/models.py:268
msgid "user flag"
msgstr "flag do utilizador"

#: contrib/comments/models.py:269
msgid "user flags"
msgstr "flags do utilizador"

#: contrib/comments/models.py:273
#, python-format
msgid "Flag by %r"
msgstr "Flag por %r"

#: contrib/comments/models.py:278
msgid "deletion date"
msgstr "data de remoção"

#: contrib/comments/models.py:280
msgid "moderator deletion"
msgstr "remoção pelo moderador"

#: contrib/comments/models.py:281
msgid "moderator deletions"
msgstr "remoções pelo moderador"

#: contrib/comments/models.py:285
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
msgstr "Remoção de moderador %r"

#: contrib/comments/views/karma.py:19
msgid "Anonymous users cannot vote"
msgstr "Utilizadores anónimos não podem votar"

#: contrib/comments/views/karma.py:23
msgid "Invalid comment ID"
msgstr "ID de comentário inválido"

#: contrib/comments/views/karma.py:25
msgid "No voting for yourself"
msgstr "Não pode votar em si"

#: contrib/comments/views/comments.py:27
msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr "Esta avaliação é obrigatória porque introduziu pelo menos uma outra avaliação."

#: contrib/comments/views/comments.py:111
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comment:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgid_plural ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comments:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[0] ""
"Este comentário foi colocado por um utilizador que efectuou menos de %(count)s comentário:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[1] ""
"Este comentário foi colocado por um utilizador que efectuou menos de %(count)s comentários:\n"
"\n"
"%(text)s"

#: contrib/comments/views/comments.py:116
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"Este comentário foi colocado por um utilizador incompleto:\n"
"\n"
"%(text)s"

#: contrib/comments/views/comments.py:188
#: contrib/comments/views/comments.py:280
msgid "Only POSTs are allowed"
msgstr "Apenas POSTs são autorizados"

#: contrib/comments/views/comments.py:192
#: contrib/comments/views/comments.py:284
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não foram submetidos"

#: contrib/comments/views/comments.py:196
#: contrib/comments/views/comments.py:286
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
msgstr "Alguém modificou o formulário de comentário (violação de segurança)"

#: contrib/comments/views/comments.py:206
#: contrib/comments/views/comments.py:292
msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
msgstr "O formulário de comentário teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do objecto foi inválido"

#: contrib/comments/views/comments.py:257
#: contrib/comments/views/comments.py:321
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
msgstr "O formulário de comentário não forneceu nem 'preview' ou 'post'"

#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
msgid "Username:"
msgstr "Utilizador:"

#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Log out"
msgstr "Sair"

#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
msgid "Password:"
msgstr "Palavra-passe:"

#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe?"

#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
msgid "Ratings"
msgstr "Avaliações"

#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"

#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Post a photo"
msgstr "Colocar uma foto"

#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"

#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
msgid "Preview comment"
msgstr "Pré-visualizar comentário"

#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
msgid "Your name:"
msgstr "O seu nome:"

#: contrib/admin/filterspecs.py:40
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Por %s:</h3>\n"
"<ul>\n"

#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: contrib/admin/filterspecs.py:109
msgid "Any date"
msgstr "Qualquer data"

#: contrib/admin/filterspecs.py:110
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Past 7 days"
msgstr "Últimos 7 dias"

#: contrib/admin/filterspecs.py:115
msgid "This month"
msgstr "Este mês"

#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "This year"
msgstr "Este ano"

#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "No"
msgstr "Não"

#: contrib/admin/filterspecs.py:150
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: contrib/admin/models.py:16
msgid "action time"
msgstr "hora da acção"

#: contrib/admin/models.py:19
msgid "object id"
msgstr "id do objecto"

#: contrib/admin/models.py:20
msgid "object repr"
msgstr "repr do objecto"

#: contrib/admin/models.py:21
msgid "action flag"
msgstr "flag de acção"

#: contrib/admin/models.py:22
msgid "change message"
msgstr "modificar mensagem"

#: contrib/admin/models.py:25
msgid "log entry"
msgstr "entrada de log"

#: contrib/admin/models.py:26
msgid "log entries"
msgstr "entradas de log"

#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
msgid "All dates"
msgstr "Todas as datas"

#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:59
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr "Por favor introduza o utilizador e palavra-passe correctos. Note que ambos os casos diferenciam maiúsculas e minúsculas."

#: contrib/admin/views/decorators.py:24
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"

#: contrib/admin/views/decorators.py:62
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
msgstr "Por favor autentique-se novamente, porque a sua sessão expirou. Não se preocupe: Os dados submetidos foram gravados."

#: contrib/admin/views/decorators.py:69
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr "Aparentemente o seu browser não está configurado para aceitar cookies. Por favor active os cookies, carrege novamente a página e volte a tentar."

#: contrib/admin/views/decorators.py:83
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Nomes de utilizador não podem conter o caracter '@'."

#: contrib/admin/views/decorators.py:85
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "O seu endereço de e-mail não é o seu nome de utilizador. Tente usar '%s'."

#: contrib/admin/views/main.py:223
msgid "Site administration"
msgstr "Administração do site"

#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:17
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso."

#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
#: contrib/admin/views/auth.py:22
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Pode editá-lo(a) outra vez abaixo."

#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Pode adicionar outro %s abaixo."

#: contrib/admin/views/main.py:289
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s"

#: contrib/admin/views/main.py:335
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr "Foi adicionado %s"

#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
#: contrib/admin/views/main.py:339
msgid "and"
msgstr "e"

#: contrib/admin/views/main.py:337
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Foi modificado %s."

#: contrib/admin/views/main.py:339
#, python-format
msgid "Deleted %s."
msgstr "Foi removido %s."

#: contrib/admin/views/main.py:342
msgid "No fields changed."
msgstr "Nenhum campo foi modificado."

#: contrib/admin/views/main.py:345
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado(a) com sucesso."

#: contrib/admin/views/main.py:353
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso. Pode voltar a editar novamente abaixo."

#: contrib/admin/views/main.py:391
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s"

#: contrib/admin/views/main.py:473
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "Um ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s"

#: contrib/admin/views/main.py:478
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Um ou mais %(fieldname)s em %(name)s:"

#: contrib/admin/views/main.py:511
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi removido(a) com sucesso."

#: contrib/admin/views/main.py:514
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem a certeza?"

#: contrib/admin/views/main.py:536
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Histórico de modificações: %s"

#: contrib/admin/views/main.py:570
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccionar %s"

#: contrib/admin/views/main.py:570
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Seleccione %s para modificar"

#: contrib/admin/views/main.py:758
msgid "Database error"
msgstr "Erro de base de dados"

#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
#: contrib/admin/views/doc.py:50
msgid "tag:"
msgstr "tag:"

#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
#: contrib/admin/views/doc.py:81
msgid "filter:"
msgstr "filtro:"

#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
#: contrib/admin/views/doc.py:139
msgid "view:"
msgstr "ver:"

#: contrib/admin/views/doc.py:164
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "A aplicação %r não encontrada"

#: contrib/admin/views/doc.py:171
#, python-format
msgid "Model %r not found in app %r"
msgstr "O Model %r não foi encontrado na aplicação %r"

#: contrib/admin/views/doc.py:183
#, python-format
msgid "the related `%s.%s` object"
msgstr "o objecto `%s.%s` relacionado"

#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
msgid "model:"
msgstr "model:"

#: contrib/admin/views/doc.py:214
#, python-format
msgid "related `%s.%s` objects"
msgstr "os objectos `%s.%s` relacionados"

#: contrib/admin/views/doc.py:219
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "todos %s"

#: contrib/admin/views/doc.py:224
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "número de %s"

#: contrib/admin/views/doc.py:229
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Campos nos objectos %s"

#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
msgid "Integer"
msgstr "Inteiro"

#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (Pode ser True ou False)"

#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
#, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
msgstr "String (até %(maxlength)s)"

#: contrib/admin/views/doc.py:294
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Inteiros separados por virgula"

#: contrib/admin/views/doc.py:295
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (sem hora)"

#: contrib/admin/views/doc.py:296
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (com hora)"

#: contrib/admin/views/doc.py:297
msgid "E-mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"

#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
#: contrib/admin/views/doc.py:302
msgid "File path"
msgstr "Caminho do ficheiro"

#: contrib/admin/views/doc.py:300
msgid "Decimal number"
msgstr "Número décimal"

#: contrib/admin/views/doc.py:306
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (Pode ser True, False ou None)"

#: contrib/admin/views/doc.py:307
msgid "Relation to parent model"
msgstr "Relação para o pai do model"

#: contrib/admin/views/doc.py:308
msgid "Phone number"
msgstr "Número de telefone"

#: contrib/admin/views/doc.py:313
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: contrib/admin/views/doc.py:314
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: contrib/admin/views/doc.py:316
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Estado dos E.U.A (duas letras em maiúsculas)"

#: contrib/admin/views/doc.py:317
msgid "XML text"
msgstr "Texto XML"

#: contrib/admin/views/doc.py:343
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s não parece ser um objecto urlpattern"

#: contrib/admin/views/auth.py:28
msgid "Add user"
msgstr "Adicionar utilizador"

#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Modificar palavra-passe"

#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Home"
msgstr "Início"

#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "History"
msgstr "História"

#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
msgid "Date/time"
msgstr "Data/hora"

#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
msgid "User"
msgstr "Utilizador"

#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
msgid "Action"
msgstr "Acção"

#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "N j, Y, P"

#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr "Este objecto não tem histórico de modificações. Provavelmente não foi modificado via site de administração."

#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Site de administração do Django"

#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Administração do Django"

#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Erro do servidor"

#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Erro do servidor (500)"

#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Erro do servidor <em>(500)</em>"

#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "Ocorreu um erro. Foi reportado aos administradores do site via e-mail e deverá ser corrigido brevemente. Obrigado pela sua paciência."

#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"

#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Pedimos desculpa, mas a página solicitada não foi encontrada."

#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Models disponíveis na aplicação %(name)s."

#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"

#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
msgid "Change"
msgstr "Modificar"

#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Não tem permissão para modificar nada."

#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
msgid "Recent Actions"
msgstr "Acções Recentes"

#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
msgid "My Actions"
msgstr "As minhas Acções"

#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
msgid "None available"
msgstr "Nenhum disponível"

#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Adicionar %(name)s"

#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Esqueceu-se a sua palavra-passe?</a>"

#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
msgid "Welcome,"
msgstr "Bem-vindo,"

#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Delete"
msgstr "Remover"

#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr "A remoção de %(object_name)s '%(escaped_objects)s' resultará na remoção dos objectos relacionados, mas a sua conta não tem permissão de remoção dos seguintes tipos de objectos:"

#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr "Tem a certeza que deseja remover %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Todos os items relacionados seguintes irão ser removidos:"

#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sim, tenho a certeza"

#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " Por %(filter_title)s "

#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr "Ir"

#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "1 result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "1 resultado"
msgstr[1] "%(counter)s resultados"

#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s no total"

#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todos"

#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
msgid "View on site"
msgstr "Ver no site"

#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Por favor corrija o erro abaixo."
msgstr[1] "Por favor corrija os erros abaixo."

#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
msgid "Ordering"
msgstr "Ordenação"

#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
msgid "Order:"
msgstr "Ordem:"

#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
msgstr "Gravar como novo"

#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save and add another"
msgstr "Gravar e adicionar outro"

#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Gravar e continuar a editar"

#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save"
msgstr "Gravar"

#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr "Passa-se algo de errado com a instalação da sua base de dados. Verifique se as tabelas da base de dados foram criadas apropriadamente e verifique se a base de dados pode ser lida pelo utilizador definido."

#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr "Primeiro introduza o nome do utilizador e palavra-passe. Depois poderá editar mais opções do utilizador."

#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
msgid "Username"
msgstr "Utilizador"

#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"

#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
msgid "Password (again)"
msgstr "Palavra-passe (novamente)"

#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Introduza a palavra-passe como acima, para verificação."

#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change"
msgstr "Modificação de palavra-passe"

#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
msgstr "Palavra-passe modificada com sucesso"

#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
msgstr "A sua palavra-passe foi modificada."

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "Reinicializar palavra-passe"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe? Introduza o seu email abaixo, e enviaremos a sua palavra-passe reinicializada para o seu e-mail."

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Endereço de e-mail:"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Reinicializar a minha palavra-passe"

#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Obrigado por ter gasto tempo de qualidade no Web site hoje."

#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Entrar novamente"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Palavra-passe reinicializada com sucesso"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr "Foi enviada uma nova palavra-passe nova para o e-mail que submeteu. Deverá estar a recebê-la brevemente."

#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Por razões de segurança, por favor introduza a sua palavra-passe antiga e depois introduza a nova duas vezes para que possamos verificar se introduziu correctamente."

#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
msgstr "Palavra-passe antiga:"

#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
msgid "New password:"
msgstr "Nova password:"

#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmação da palavra-passe:"

#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
msgid "Change my password"
msgstr "Modificar a minha palavra-passe"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Está a receber este e-mail porque requisitou a reinicialização da sua palavra-passe"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "para a sua conta de utilizador em %(site_name)s"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
#, python-format
msgid "Your new password is: %(new_password)s"
msgstr "A sua nova palavra-chave é: %(new_password)s"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
msgstr "Tenha a liberdade de modificar esta palavra-passe através desta página:"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "O seu nome de utilizador, no caso de se ter esquecido:"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Obrigado pela sua visita ao nosso site!"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "A equipa do %(site_name)s"

#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Itens do bookmark"

#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "Documentação dos itens do bookmark"

#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">Para instalar itens no bookmark, arraste o link para sua barra \n"
"de bookmarks, ou clique com o lado direito do rato no link e adicione ao seus bookmarks. Agora pode \n"
"seleccionar o link do bookmark de qualquer página no site. Note que alguns destes \n"
"itens do bookmark requerem que visualize o site de um computador designado \n"
"por \"internal\" (entre em contacto com o seu administrador de sistema se \n"
"não tiver a certeza se o seu computador é \"internal\".</p>\n"

#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Documentation for this page"
msgstr "Documentação desta página"

#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr "Vai de qualquer página para a documentação da view que gera essa página."

#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid "Show object ID"
msgstr "Mostrar o ID do objecto"

#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr "Mostra o tipo de conteúdo e o ID único para as páginas que representam um único objecto."

#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Editar este objecto (janela actual)"

#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr "Vai para a página de admin para as páginas que representam um único objecto."

#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "Editar este objecto (nova janela)"

#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "Tal como acima, mas abre a página de admin numa nova janela."

#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
msgid "Currently:"
msgstr "Actualmente:"

#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
msgid "Change:"
msgstr "Modificar:"

#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
msgstr "redireccionar de"

#: contrib/redirects/models.py:8
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr "Isto deverá ser um caminho absoluto, excluindo o domínio. Exemplo: '/events/search/'."

#: contrib/redirects/models.py:9
msgid "redirect to"
msgstr "redireccionar para"

#: contrib/redirects/models.py:10
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr "Isto poderá ser um caminho absoluto (como acima) ou um URL completo começado por 'http://'."

#: contrib/redirects/models.py:13
msgid "redirect"
msgstr "redireccionar"

#: contrib/redirects/models.py:14
msgid "redirects"
msgstr "redirecciona"

#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr "Exemplo: '/about/contact/'. Verifique se possui as barras no inicio e no fim."

#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "title"
msgstr "titulo"

#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "content"
msgstr "conteúdo"

#: contrib/flatpages/models.py:11
msgid "enable comments"
msgstr "permitir comentários"

#: contrib/flatpages/models.py:12
msgid "template name"
msgstr "nome da template"

#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
msgstr "Exemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Se não for fornecido, o sistema usará: 'flatpages/default.html'."

#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
msgstr "é necessário registo"

#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "Se estiver seleccionado, apenas utilizadores autenticados poderão ver esta página."

#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
msgstr "página plana"

#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat pages"
msgstr "páginas planas"

#: contrib/auth/views.py:39
msgid "Logged out"
msgstr "Saiu"

#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
msgid "name"
msgstr "nome"

#: contrib/auth/models.py:40
msgid "codename"
msgstr "nome de código"

#: contrib/auth/models.py:42
msgid "permission"
msgstr "permissão"

#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
msgid "permissions"
msgstr "permissões"

#: contrib/auth/models.py:60
msgid "group"
msgstr "grupo"

#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
msgid "groups"
msgstr "grupos"

#: contrib/auth/models.py:90
msgid "username"
msgstr "utilizador"

#: contrib/auth/models.py:90
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
msgstr "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanúmericos (letras, números ou underscores)."

#: contrib/auth/models.py:91
msgid "first name"
msgstr "primeiro nome"

#: contrib/auth/models.py:92
msgid "last name"
msgstr "último nome"

#: contrib/auth/models.py:93
msgid "e-mail address"
msgstr "endereço de e-mail"

#: contrib/auth/models.py:94
msgid "password"
msgstr "palavra-passe"

#: contrib/auth/models.py:94
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"

#: contrib/auth/models.py:95
msgid "staff status"
msgstr "status de equipa"

#: contrib/auth/models.py:95
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Define se o utilizador pode usar a administração do site."

#: contrib/auth/models.py:96
msgid "active"
msgstr "activo"

#: contrib/auth/models.py:96
msgid ""
"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr "Define se este utiliador pode usar a adminstração do site. Não seleccione em vez de remover as contas."

#: contrib/auth/models.py:97
msgid "superuser status"
msgstr "Status de superuser"

#: contrib/auth/models.py:97
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr "Define se este utilizador tem todas as permissões sem explicitamente as atribuir."

#: contrib/auth/models.py:98
msgid "last login"
msgstr "última entrada"

#: contrib/auth/models.py:99
msgid "date joined"
msgstr "data de registo"

#: contrib/auth/models.py:101
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr "Em adição às permissões definidas manualmente, este utilizador também terá todas as permissões atribuídas a cada grupo a que partence."

#: contrib/auth/models.py:102
msgid "user permissions"
msgstr "permissões do utilizador"

#: contrib/auth/models.py:105
msgid "user"
msgstr "utilizador"

#: contrib/auth/models.py:106
msgid "users"
msgstr "utilizadores"

#: contrib/auth/models.py:111
msgid "Personal info"
msgstr "Informação pessoal"

#: contrib/auth/models.py:112
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"

#: contrib/auth/models.py:113
msgid "Important dates"
msgstr "Datas importantes"

#: contrib/auth/models.py:114
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: contrib/auth/models.py:256
msgid "message"
msgstr "mensagem"

#: contrib/auth/forms.py:52
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr "Aparentemente que o seu browser não está configurado para aceitar cookies. Os cookies são necessários para poder entrar."

#: contrib/auth/forms.py:61
msgid "This account is inactive."
msgstr "Esta conta não está activa."

#: contrib/contenttypes/models.py:20
msgid "python model class name"
msgstr "python model class name"

#: contrib/contenttypes/models.py:23
msgid "content type"
msgstr "tipo de conteúdo"

#: contrib/contenttypes/models.py:24
msgid "content types"
msgstr "tipos de conteúdos"

#: contrib/sessions/models.py:51
msgid "session key"
msgstr "chave da sessão"

#: contrib/sessions/models.py:52
msgid "session data"
msgstr "dados da sessão"

#: contrib/sessions/models.py:53
msgid "expire date"
msgstr "data de expiração"

#: contrib/sessions/models.py:57
msgid "session"
msgstr "sessão"

#: contrib/sessions/models.py:58
msgid "sessions"
msgstr "sessões"

#: contrib/sites/models.py:10
msgid "domain name"
msgstr "nome do domínio"

#: contrib/sites/models.py:11
msgid "display name"
msgstr "mostrar nome"

#: contrib/sites/models.py:15
msgid "site"
msgstr "site"

#: contrib/sites/models.py:16
msgid "sites"
msgstr "sites"

#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"

#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"

#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"

#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"

#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"

#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: utils/dates.py:14
msgid "January"
msgstr "Janeiro"

#: utils/dates.py:14
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"

#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "March"
msgstr "Março"

#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "May"
msgstr "Maio"

#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "June"
msgstr "Junho"

#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
msgid "July"
msgstr "Julho"

#: utils/dates.py:15
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: utils/dates.py:15
msgid "September"
msgstr "Setembro"

#: utils/dates.py:15
msgid "October"
msgstr "Outubro"

#: utils/dates.py:15
msgid "November"
msgstr "Novembro"

#: utils/dates.py:16
msgid "December"
msgstr "Dezembro"

#: utils/dates.py:19
msgid "jan"
msgstr "jan"

#: utils/dates.py:19
msgid "feb"
msgstr "fev"

#: utils/dates.py:19
msgid "mar"
msgstr "mar"

#: utils/dates.py:19
msgid "apr"
msgstr "abr"

#: utils/dates.py:19
msgid "may"
msgstr "mai"

#: utils/dates.py:19
msgid "jun"
msgstr "jun"

#: utils/dates.py:20
msgid "jul"
msgstr "jul"

#: utils/dates.py:20
msgid "aug"
msgstr "ago"

#: utils/dates.py:20
msgid "sep"
msgstr "set"

#: utils/dates.py:20
msgid "oct"
msgstr "out"

#: utils/dates.py:20
msgid "nov"
msgstr "nov"

#: utils/dates.py:20
msgid "dec"
msgstr "dez"

#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
msgstr "Jan."

#: utils/dates.py:27
msgid "Feb."
msgstr "Fev."

#: utils/dates.py:28
msgid "Aug."
msgstr "Ago."

#: utils/dates.py:28
msgid "Sept."
msgstr "Set."

#: utils/dates.py:28
msgid "Oct."
msgstr "Out."

#: utils/dates.py:28
msgid "Nov."
msgstr "Nov."

#: utils/dates.py:28
msgid "Dec."
msgstr "Dez."

#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "ano"
msgstr[1] "anos"

#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mês"
msgstr[1] "meses"

#: utils/timesince.py:14
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "semana"
msgstr[1] "semanas"

#: utils/timesince.py:15
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dia"
msgstr[1] "dias"

#: utils/timesince.py:16
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"

#: utils/timesince.py:17
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"

#: utils/translation/trans_real.py:362
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "N j, Y"

#: utils/translation/trans_real.py:363
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "N j, Y, P"

#: utils/translation/trans_real.py:364
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P"

#: utils/translation/trans_real.py:380
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y"

#: utils/translation/trans_real.py:381
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "F j"

#: conf/global_settings.py:39
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: conf/global_settings.py:40
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalês"

#: conf/global_settings.py:41
msgid "Czech"
msgstr "Checo"

#: conf/global_settings.py:42
msgid "Welsh"
msgstr "Galês"

#: conf/global_settings.py:43
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"

#: conf/global_settings.py:44
msgid "German"
msgstr "Alemão"

#: conf/global_settings.py:45
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#: conf/global_settings.py:46
msgid "English"
msgstr "Inglês"

#: conf/global_settings.py:47
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

#: conf/global_settings.py:48
msgid "Argentinean Spanish"
msgstr "Espanhol Argentino"

#: conf/global_settings.py:49
msgid "Finnish"
msgstr "Filandês"

#: conf/global_settings.py:50
msgid "French"
msgstr "Francês"

#: conf/global_settings.py:51
msgid "Galician"
msgstr "Galaciano"

#: conf/global_settings.py:52
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"

#: conf/global_settings.py:53
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"

#: conf/global_settings.py:54
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"

#: conf/global_settings.py:55
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: conf/global_settings.py:56
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"

#: conf/global_settings.py:57
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"

#: conf/global_settings.py:58
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"

#: conf/global_settings.py:59
msgid "Brazilian"
msgstr "Brasileiro"

#: conf/global_settings.py:60
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"

#: conf/global_settings.py:61
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#: conf/global_settings.py:62
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"

#: conf/global_settings.py:63
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"

#: conf/global_settings.py:64
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"

#: conf/global_settings.py:65
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: conf/global_settings.py:66
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: conf/global_settings.py:67
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: conf/global_settings.py:68
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"

#: conf/global_settings.py:69
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinês Simplificado"

#: conf/global_settings.py:70
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinês Tradicional"

#: core/validators.py:63
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Este valor apenas poderá conter letras, números ou underscores."

#: core/validators.py:67
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
msgstr "Este valor apenas poderá conter letras, números, underscores ou traços."

#: core/validators.py:71
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "Este valor apenas poderá conter letras, números, undercores ou hífenes."

#: core/validators.py:75
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Letras em maiúsculas não são permitidas aqui."

#: core/validators.py:79
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Letras em minúsculas não são permitidas aqui."

#: core/validators.py:86
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Introduza apenas números separados por vírgulas."

#: core/validators.py:98
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Introduza endereços de e-mail válidos separados por vírgulas."

#: core/validators.py:102
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Por favor introduza um endereço IP válido."

#: core/validators.py:106
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Valores em branco não são permitidos aqui."

#: core/validators.py:110
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Caracteres não númericos não são permitidos aqui."

#: core/validators.py:114
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Este valor não pode ser constituido apenas por números."

#: core/validators.py:119
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduza um número inteiro."

#: core/validators.py:123
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Apenas letras são válidas aqui."

#: core/validators.py:138
msgid "Year must be 1900 or later."
msgstr "O ano deve ser 1900 ou superior."

#: core/validators.py:142
#, python-format
msgid "Invalid date: %s."
msgstr "Data inválida: %s."

#: core/validators.py:146 db/models/fields/__init__.py:415
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Introduza uma data válida no formato AAAA-MM-DD."

#: core/validators.py:151
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Introduza uma hora válida no formato HH:MM."

#: core/validators.py:155 db/models/fields/__init__.py:477
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Introduza uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM."

#: core/validators.py:160
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduza um endereço de e-mail válido."

#: core/validators.py:172 core/validators.py:401 forms/__init__.py:661
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Nenhum ficheiro foi submetido. Verifique o tipo de codificação do formulário."

#: core/validators.py:176
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Introduza uma imagem válida. O ficheiro que introduziu ou não é uma imagem ou está corrompido."

#: core/validators.py:183
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "O URL %s não aponta para uma imagem válida."

#: core/validators.py:187
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "Os números de telefone deverão ser no formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" é inválido."

#: core/validators.py:195
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "O URL %s não aponta para um QuickTime video válido."

#: core/validators.py:199
msgid "A valid URL is required."
msgstr "É obrigatório um URL válido"

#: core/validators.py:213
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
"É obrigatório um HTML válido. Os erros específicos são:\n"
"%s"

#: core/validators.py:220
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "XML mal formatado: %s"

#: core/validators.py:230
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL inválido: %s"

#: core/validators.py:234 core/validators.py:236
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "O URL %s é um link quebrado."

#: core/validators.py:242
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Introduza uma abreviação de um estado dos E.U.A. válido."

#: core/validators.py:256
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Atenção à linguagem! A palavra %s não é permitida aqui."
msgstr[1] "Atenção à linguagem! As palavras %s não são permitidas aqui."

#: core/validators.py:263
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'."

#: core/validators.py:282
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Por favor preencha pelo menos um campo."

#: core/validators.py:291 core/validators.py:302
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Por favor preencha ambos os campos ou deixe ambos vazios."

#: core/validators.py:309
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Este campo deve ser preenchido se %(field)s for %(value)s"

#: core/validators.py:321
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Este campo deve ser preenchido se %(field)s não é %(value)s"

#: core/validators.py:340
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Valores duplicados não são permitidos."

#: core/validators.py:363
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Este valor deverá ser uma potência de %s."

#: core/validators.py:374
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Por favor introduza um número décimal válido."

#: core/validators.py:378
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "Por favor introduza um número décimal com um máximo de %s digito."
msgstr[1] "Por favor introduza um número décimal com um máximo de %s digitos."

#: core/validators.py:381
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
msgstr[0] "Por favor introduza um número décimal com o máximo de % digito na parte inteira."
msgstr[1] "Por favor introduza um número décimal com o máximo de % digitos na parte inteira."

#: core/validators.py:384
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "Por favor introduza um número décimal com o máximo de %s digito na parte décimal."
msgstr[1] "Por favor introduza um número décimal com o máximo de %s digitos na parte décimal."

#: core/validators.py:394
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Verifique que o ficheiro introduzido tem pelo menos %s bytes."

#: core/validators.py:395
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Verifique se o ficheiro introduzido tem no máximo %s bytes."

#: core/validators.py:412
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "O formato deste campo é errado."

#: core/validators.py:427
msgid "This field is invalid."
msgstr "Este campo é inválido."

#: core/validators.py:463
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Não foi possível extrair nada de %s."

#: core/validators.py:466
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "O URL %(url)s devolveu um tipo de conteúdo inválido no header: '%s(contenttype)s'."

#: core/validators.py:499
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr "Por favor feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa por \"%(start)s\".)"

#: core/validators.py:503
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Algum texto começado na linha %(line)s não é permitido nesse contexto. (A linha começa por \"%(start)s\".)"

#: core/validators.py:508
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr "\"%(attr)s\" na linha %(line)s é um atributo inválido. (A linha começa por \"%(start)s\".)"

#: core/validators.py:513
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr "\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é um tag inválida. (A linha começa por \"%(start)s\".)"

#: core/validators.py:517
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Uma tag na linha %(line)s não tem um o mais atributos obrigatórios. (A linha começa por \"%(start)s\".)"

#: core/validators.py:522
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (A linha começa por \"%(start)s\".)"

#: views/generic/create_update.py:43
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi criado(a) com sucesso."

#: views/generic/create_update.py:117
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi actualizado(a) com sucesso."

#: views/generic/create_update.py:184
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi removido(a)."

#: db/models/manipulators.py:302
#, python-format
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr "O(A) %(object)s com este %(type)s já existe para o(a) %(field)s fornecido."

#: db/models/fields/__init__.py:40
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "%(optname)s com %(fieldname)s já existe."

#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
#: db/models/fields/__init__.py:551 db/models/fields/__init__.py:562
#: forms/__init__.py:346
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo é obrigatório."

#: db/models/fields/__init__.py:340
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Este campo deverá ser inteiro."

#: db/models/fields/__init__.py:372
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Este valor deverá ser True ou False."

#: db/models/fields/__init__.py:388
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Este campo não pode ser nulo."

#: db/models/fields/__init__.py:571
msgid "Enter a valid filename."
msgstr "Introduza um nome de ficheiro válido."

#: db/models/fields/related.py:51
#, python-format
msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "Por favor introduza um %s válido."

#: db/models/fields/related.py:618
msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Separe múltiplos IDs através de vírgulas."

#: db/models/fields/related.py:620
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "Mantenha pressionado o \"Control\", or \"Command\" no Mac, para seleccionar mais do que um."

#: db/models/fields/related.py:664
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] "Por favor introduza IDs de %(self)s válidos. O valor %(value)r é inválido."
msgstr[1] "Por favor introduza IDs de %(self)s válidos. Os valores %(value)r são inválidos."

#: forms/__init__.py:381
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Verifique se o seu texto tem menos de %s caracter."
msgstr[1] "Verifique se o seu texto tem menos de %s caracteres."

#: forms/__init__.py:386
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Quebras de linha não são permitas aqui."

#: forms/__init__.py:487 forms/__init__.py:560 forms/__init__.py:599
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "Seleccione uma opção válida; '%(data)s' não se encontra em %(choices)s."

#: forms/__init__.py:663
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "O ficheiro submetido encontra-se vazio."

#: forms/__init__.py:719
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Introduza um número entre -32,768 e 32,767."

#: forms/__init__.py:729
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Introduza um número positivo."

#: forms/__init__.py:739
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Introduza um número entre 0 e 32,767."

#: template/defaultfilters.py:401
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sim,não,talvez"