summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/linguist_hu.ts
diff options
context:
space:
mode:
authorQt by Nokia <qt-info@nokia.com>2011-04-27 12:05:43 +0200
committeraxis <qt-info@nokia.com>2011-04-27 12:05:43 +0200
commitf1184ee017a764082874b808c35dd47665ed7350 (patch)
treeafea9e2e74dffeedb1ca111f843c2ca9d483b2f3 /translations/linguist_hu.ts
Initial import from the monolithic Qt.
This is the beginning of revision history for this module. If you want to look at revision history older than this, please refer to the Qt Git wiki for how to use Git history grafting. At the time of writing, this wiki is located here: http://qt.gitorious.org/qt/pages/GitIntroductionWithQt If you have already performed the grafting and you don't see any history beyond this commit, try running "git log" with the "--follow" argument. Branched from the monolithic repo, Qt master branch, at commit 896db169ea224deb96c59ce8af800d019de63f12
Diffstat (limited to 'translations/linguist_hu.ts')
-rw-r--r--translations/linguist_hu.ts2112
1 files changed, 2112 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/linguist_hu.ts b/translations/linguist_hu.ts
new file mode 100644
index 0000000..7a1f51f
--- /dev/null
+++ b/translations/linguist_hu.ts
@@ -0,0 +1,2112 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE TS>
+<TS version="2.0" language="hu_HU">
+<context>
+ <name></name>
+ <message>
+ <source>(New Entry)</source>
+ <translation type="obsolete">(Új bejegyzés)</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>AboutDialog</name>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1366"/>
+ <source>Qt Linguist</source>
+ <translation>Qt Linguist</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>BatchTranslationDialog</name>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+79"/>
+ <source>Batch Translation of &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; kötegelt fordítása - Qt Linguist</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+37"/>
+ <source>Searching, please wait...</source>
+ <translation>Keresés, kérem várjon...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+0"/>
+ <source>&amp;Cancel</source>
+ <translation>&amp;Mégsem</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+42"/>
+ <source>Linguist batch translator</source>
+ <translation>Linguist kötegelt fordító</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="+1"/>
+ <source>Batch translated %n entries</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n üzenet sikeresen lefordítva</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/>
+ <source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
+ <translation>Qt Linguist - Kötegelt fordítás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Options</source>
+ <translation>Opciók</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Set translated entries to finished</source>
+ <translation>A lefordított szövegek véglegesítése</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Retranslate entries with existing translation</source>
+ <translation>A módosított bejegyzések fordítása</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked.</source>
+ <translation type="obsolete">A módosított bejegyzések fordítatlanra lesznek állítva, ha az &quot;A lefordított szövegek véglegesítése&quot; nincs bejelölve.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Translate also finished entries</source>
+ <translation>A véglegesített bejegyzéseket is fordítsa</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Phrase book preference</source>
+ <translation>Kifejezéstár sorrend</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Move up</source>
+ <translation>Fel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Move down</source>
+ <translation>Le</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above.</source>
+ <translation type="obsolete">A kötegelt fordító ebben a sorrendben keresi végig a kifejezéskönyveket.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Run</source>
+ <translation>&amp;Futtatás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Mégsem</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked</source>
+ <translation>A módosított bejegyzések fordítatlanra lesznek állítva, ha az &quot;A lefordított szövegek véglegesítése&quot; nincs bejelölve</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source>
+ <translation>A kötegelt fordító ebben a sorrendben keresi végig a kifejezéskönyveket</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>DataModel</name>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/>
+ <source>&lt;qt&gt;Duplicate messages found in &apos;%1&apos;:</source>
+ <translation>&lt;qt&gt;Duplikált üzenetek a(z) &apos;%1&apos; fájlban:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <location line="+8"/>
+ <source>&lt;p&gt;[more duplicates omitted]</source>
+ <translation>&lt;p&gt;[a többi duplikátum kihagyva]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-5"/>
+ <source>&lt;p&gt;* ID: %1</source>
+ <translation>&lt;p&gt;* ID: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>&lt;p&gt;* Context: %1&lt;br&gt;* Source: %2</source>
+ <translation>&lt;p&gt;* Környezet: %1&lt;br&gt;* Forrás: %2</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>&lt;br&gt;* Comment: %3</source>
+ <translation>&lt;br&gt;* Megjegyzés: %3</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+71"/>
+ <source>Linguist does not know the plural rules for &apos;%1&apos;.
+Will assume a single universal form.</source>
+ <translation>A Linguist nem ismer többesszámképzést a(z) &apos;%1&apos;-hez.
+Az egyes számú általános forma lesz alkalmazva.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+56"/>
+ <source>Cannot create &apos;%2&apos;: %1</source>
+ <translation>&apos;%2&apos; létrehozása sikertelen: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+56"/>
+ <source>Universal Form</source>
+ <translation>Általános forma</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ErrorsView</name>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/>
+ <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
+ <translation>Felesleges gyorsbillentyű van a fordításban.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
+ <translation>Egy gyorsbillentyű valószínűleg hiányzik a fordításból.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
+ <translation>A lefordított mondat nem ugyanazzal az írásjellel végződik, mint a forrás.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>A phrase book suggestion for &apos;%1&apos; was ignored.</source>
+ <translation>A &apos;%1&apos; kifejezéskönyvi ajánlás figyelmen kívül lett hagyva.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
+ <translation>A fordítás nem tartalmazza az összes %n helyfoglalót a szövegből.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source>
+ <translation>A fordításból kimaradt egy szükséges %n helyfoglaló.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>Unknown error</source>
+ <translation>Ismeretlen hiba</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>FindDialog</name>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui"/>
+ <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
+ <translation>Itt lehet keresni egy szöveget a fordítás alatt álló fájlban.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Type in the text to search for.</source>
+ <translation>A keresendő szöveg helye.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Options</source>
+ <translation>Opciók</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Source texts are searched when checked.</source>
+ <translation>A forrásszövegek is keresve lesznek.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Translations are searched when checked.</source>
+ <translation>A fordítások is keresve lesznek.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
+ <translation>A kis/nagybetű különbseg figyelembe lesz véve.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
+ <translation>A megjegyzések és környezetek is keresve lesznek.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Find</source>
+ <translation>Keresés</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Find what:</source>
+ <translation>Amit &amp;keres:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Source texts</source>
+ <translation>Fo&amp;rrásszöveg</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Translations</source>
+ <translation>For&amp;dítások</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Match case</source>
+ <translation>K&amp;is/nagybetű</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Comments</source>
+ <translation>&amp;Megjegyzések</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Ignore &amp;accelerators</source>
+ <translation>&amp;Gyorsbillentyűk kihagyása</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
+ <translation>A következő találat megjelenítéséhez kattintson ide.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Find Next</source>
+ <translation>Következő</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Click here to close this window.</source>
+ <translation>Kattintson ide az ablak bezárásához.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Mégsem</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+14"/>
+ <source></source>
+ <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
+ <translation></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>FormMultiWidget</name>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditorwidgets.cpp" line="+302"/>
+ <source>Alt+Delete</source>
+ <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Shift+Alt+Insert</source>
+ <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Alt+Insert</source>
+ <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+131"/>
+ <source>Confirmation - Qt Linguist</source>
+ <translation>Megerősítés - Qt Linguist</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Delete non-empty length variant?</source>
+ <translation>Biztosan törli ezt a hosszú változatot?</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>LRelease</name>
+ <message numerus="yes">
+ <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+763"/>
+ <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n azonosító nélküli üzenet eldobva.</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="+4"/>
+ <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source>
+ <translation>
+ <numerusform>A többlet kontextus/egyértelmüsítés eltávolítva %n üzenetből.</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="+8"/>
+ <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)
+</source>
+ <translation>
+ <numerusform> %n fordítás legenerálva (%1 végleges és %2 nem végleges)
+</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="+4"/>
+ <source> Ignored %n untranslated source text(s)
+</source>
+ <translation>
+ <numerusform> %n lefordítatlan szöveg kihagyva
+</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MainWindow</name>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
+ <source>MainWindow</source>
+ <translation>MainWindow</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Phrases</source>
+ <translation>&amp;Kifejezések</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Close Phrase Book</source>
+ <translation>Kifejezéstár &amp;bezárása</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Edit Phrase Book</source>
+ <translation>Kifejezéstár sz&amp;erkesztése</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Print Phrase Book</source>
+ <translation>Kifejezéstár &amp;nyomtatása</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>V&amp;alidation</source>
+ <translation>&amp;Ellenőrzés</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;View</source>
+ <translation>&amp;Nézet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Vie&amp;ws</source>
+ <translation>&amp;Nézetek</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Toolbars</source>
+ <translation>&amp;Eszköztárak</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Help</source>
+ <translation>&amp;Súgó</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Translation</source>
+ <translation>F&amp;ordítás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;File</source>
+ <translation>&amp;Fájl</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Recently Opened &amp;Files</source>
+ <translation>Előzőleg megnyitott &amp;fájlok</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Edit</source>
+ <translation>Sz&amp;erkesztés</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
+ <translation>Qt fordytási forrás (TS fájl) megnyitása szerkesztésre</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Ctrl+O</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>E&amp;xit</source>
+ <translation>&amp;Kilépés</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Close this window and exit.</source>
+ <translation>Kilépés, és az ablak bezárása.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Ctrl+Q</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+668"/>
+ <location line="+15"/>
+ <source>&amp;Save</source>
+ <translation>Menté&amp;s</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
+ <source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
+ <translation>A fordításon végzett változtatások elmentése</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Open Read-O&amp;nly...</source>
+ <translation>Megnyitás csak &amp;olvasásra...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Save All</source>
+ <translation>Mind&amp;et menti</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Ctrl+S</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-14"/>
+ <location line="+11"/>
+ <source>Save &amp;As...</source>
+ <translation>Mentés má&amp;sként...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Save As...</source>
+ <translation>Mentés másként...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
+ <translation>A fordításon végzett változtatások elmentése egy új fájlba.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+4"/>
+ <source>&amp;Release</source>
+ <translation>Kia&amp;dás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
+ <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
+ <translation>Az alkalmazások számára használható Qt üzenetfájl létrehozása a jelenlegi fájlból.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Ctrl+P</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Undo</source>
+ <translation>&amp;Visszavonás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Ctrl+Z</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Redo</source>
+ <translation>Új&amp;ra</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
+ <translation>Egy visszavont szerkesztési művelet újra végrehajtása a fordításon.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Ctrl+Y</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Cu&amp;t</source>
+ <translation>&amp;Kivágás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
+ <translation>A kijelölt szöveg vágólapra másolása és törlése.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Ctrl+X</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Copy</source>
+ <translation>&amp;Másolás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
+ <translation>A kijelölt szöveg vágólapra másolása.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Ctrl+C</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Paste</source>
+ <translation>&amp;Beillesztés</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
+ <translation>A vágólap tartalmának beillesztése a fordításba.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Ctrl+V</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Select &amp;All</source>
+ <translation>Ö&amp;sszes kijelölése</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Select the whole translation text.</source>
+ <translation>A fordítás teljes szövegét kijelöli.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Ctrl+A</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Search for some text in the translation source file.</source>
+ <translation>Szöveg keresése a fordítás alatt levő fájlban.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Ctrl+F</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Find &amp;Next</source>
+ <translation>&amp;Következő keresése</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Continue the search where it was left.</source>
+ <translation>Az előző keresés folytatása.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>F3</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Prev Unfinished</source>
+ <translation>&amp;Előző befejezetlen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Ctrl+K</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Next Unfinished</source>
+ <translation>Következő befejezetle&amp;n</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>P&amp;rev</source>
+ <translation>E&amp;lőző</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Ctrl+Shift+K</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Ne&amp;xt</source>
+ <translation>Kö&amp;vetkező</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Done and Next</source>
+ <translation>Vé&amp;glegesítés és ugrás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Copies the source text into the translation field.</source>
+ <translation>A forrás szöveg bemásolása a fordításba.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Ctrl+B</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Accelerators</source>
+ <translation>&amp;Gyorsbillentyűk</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Ending Punctuation</source>
+ <translation>&amp;Záró írásjelek</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Phrase matches</source>
+ <translation>&amp;Kifejezés egyezések</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Toggle checking that phrase suggestions are used.</source>
+ <translation type="obsolete">A kifejezéstár ajánlásainak használatának engedélyezése.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Place &amp;Marker Matches</source>
+ <translation>&amp;Helyfoglalók egyezése</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Create a new phrase book.</source>
+ <translation>Kifejezéstár létrehozása.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Ctrl+N</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Open a phrase book to assist translation.</source>
+ <translation>Kifejezéstár megnyitása a fordításhoz.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Ctrl+H</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
+ <translation>Az üzenetfájlbeli sorrend visszaállítása.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Display guesses</source>
+ <translation>&amp;Tippek megjelenítése</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
+ <translation>Fordítási tippek megjelenítése vagy elrejtése.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Statistics</source>
+ <translation>&amp;Statisztika</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Manual</source>
+ <translation>&amp;Kézikönyv</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>F1</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>About Qt Linguist</source>
+ <translation>A Qt Linguist névjegye</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>About Qt</source>
+ <translation>A Qt névjegye</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source>
+ <translation type="obsolete">Információk a Trolltech Qt eszközkészletéről.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;What&apos;s This?</source>
+ <translation>Mi e&amp;z?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>What&apos;s This?</source>
+ <translation>Mi ez?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Enter What&apos;s This? mode.</source>
+ <translation>Átlépés &quot;Mi ez?&quot; módba.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Shift+F1</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
+ <translation>A fordítás cseréje minden olyan előfordulásnál, ahol a forrásszöveg illeszkedik a keresett szóra.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
+ <translation>Az összes bejegyzés automatikus fordítása a kifejezéstárak alapján.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-13"/>
+ <location line="+10"/>
+ <source>Release As...</source>
+ <translation>Kiadás másként...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the .ts file.</source>
+ <translation type="obsolete">Az alkalmazások számára használható Qt üzenetfájl létrehozása a jelenlegi fájlból. A fájlnév a jelenlegi ts fájl nevéből lesz megállapítva.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-2035"/>
+ <source></source>
+ <comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+190"/>
+ <source>Source text</source>
+ <translation>Forrás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <location line="+25"/>
+ <source>Index</source>
+ <translation>Index</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-2"/>
+ <location line="+63"/>
+ <source>Context</source>
+ <translation>Környezet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-62"/>
+ <source>Items</source>
+ <translation>Elemek</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+79"/>
+ <source>This panel lists the source contexts.</source>
+ <translation>Ez a panel a környezeteket listázza.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+13"/>
+ <source>Strings</source>
+ <translation>Szövegek</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+37"/>
+ <source>Phrases and guesses</source>
+ <translation>Kifejezések és tippek</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+10"/>
+ <source>Sources and Forms</source>
+ <translation>Források és űrlapok</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+15"/>
+ <source>Warnings</source>
+ <translation>Figyelmeztetések</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+59"/>
+ <source> MOD </source>
+ <comment>status bar: file(s) modified</comment>
+ <translation> MOD </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+139"/>
+ <source>Loading...</source>
+ <translation>Betöltés...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+32"/>
+ <location line="+22"/>
+ <source>Loading File - Qt Linguist</source>
+ <translation>Fájl betöltése - Qt Linguist</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-21"/>
+ <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the currently open file(s) &apos;%2&apos;.
+
+Close the open file(s) first?</source>
+ <translation>A(z) &apos;%1&apos; fájl nem kapcsolható a jelenleg megnyitott fájlokhoz (%2).
+
+Bezárja a nyitott fájlokat?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+22"/>
+ <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the file &apos;%2&apos; which is being loaded as well.
+
+Skip loading the first named file?</source>
+ <translation>A(z) &apos;%1&apos; fájl nem a &apos;%2&apos; fájlhoz tartozónak tűnik.
+
+Kihagyja ennek a fájlnak a betöltését?</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="+61"/>
+ <source>%n translation unit(s) loaded.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n fordítási egység betöltve.</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+94"/>
+ <source>Related files (%1);;</source>
+ <translation>Hozzátartozó fájlok (%1);;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Open Translation Files</source>
+ <translation>Fordítási fájlok megnyitása</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+10"/>
+ <location line="+31"/>
+ <source>File saved.</source>
+ <translation>A fájl elmentve.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+15"/>
+ <location line="+1187"/>
+ <source>Release</source>
+ <translation>Kiadás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1186"/>
+ <source>Qt message files for released applications (*.qm)
+All files (*)</source>
+ <translation>Qt üzenetfájlok a kiadott alkalmazásokhoz (*.qm)
+Minden fájl (*)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <location line="+12"/>
+ <source>File created.</source>
+ <translation>A fájl létrehozva.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+34"/>
+ <location line="+355"/>
+ <source>Printing...</source>
+ <translation>Nyomtatás...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-347"/>
+ <source>Context: %1</source>
+ <translation>Környezet: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+32"/>
+ <source>finished</source>
+ <translation>végleges</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>unresolved</source>
+ <translation>hibás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>obsolete</source>
+ <translation>elavult</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+15"/>
+ <location line="+307"/>
+ <source>Printing... (page %1)</source>
+ <translation>Nyomtatás... (oldal %1)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-300"/>
+ <location line="+307"/>
+ <source>Printing completed</source>
+ <translation>Nyomtatás befejezve</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-305"/>
+ <location line="+307"/>
+ <source>Printing aborted</source>
+ <translation>Nyomtatás megszakítva</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-232"/>
+ <source>Search wrapped.</source>
+ <translation>A keresés befejeződött.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+17"/>
+ <location line="+278"/>
+ <location line="+34"/>
+ <location line="+24"/>
+ <location line="+22"/>
+ <location line="+538"/>
+ <location line="+1"/>
+ <location line="+274"/>
+ <location line="+40"/>
+ <location line="+10"/>
+ <source>Qt Linguist</source>
+ <translation>Qt Linguist</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-1220"/>
+ <location line="+102"/>
+ <source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>A szöveg nem található: &apos;%1&apos;.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-82"/>
+ <source>Search And Translate in &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
+ <translation>Keresés és fordítás itt: &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+34"/>
+ <location line="+23"/>
+ <location line="+24"/>
+ <source>Translate - Qt Linguist</source>
+ <translation>Fordítás - Qt Linguist</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="-46"/>
+ <source>Translated %n entry(s)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n bejegyzés lefordítva</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+23"/>
+ <source>No more occurrences of &apos;%1&apos;. Start over?</source>
+ <translation>Nincs több találat erre: &apos;%1&apos;. Kezdjük elölről?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+30"/>
+ <source>Create New Phrase Book</source>
+ <translation>Kifejezéstár létrehozása</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Qt phrase books (*.qph)
+All files (*)</source>
+ <translation>Qt kifejezéstárak (*.qph)
+Minden fájl (*)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+11"/>
+ <source>Phrase book created.</source>
+ <translation>A kifejezéstár létrehozva.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+17"/>
+ <source>Open Phrase Book</source>
+ <translation>Kifejezéstár megnyitása</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
+ <translation>Qt kifejezéstárak (*.qph);;Minden fájl (*)</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="+7"/>
+ <source>%n phrase(s) loaded.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n kifejezés betöltve.</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+93"/>
+ <location line="+3"/>
+ <location line="+7"/>
+ <source>Add to phrase book</source>
+ <translation>Hozzáadás a kifejezéstárhoz</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-9"/>
+ <source>No appropriate phrasebook found.</source>
+ <translation>Nincs megfelelő kifejezéstár.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>Adding entry to phrasebook %1</source>
+ <translation>Hozzáadás ehhez kifejezéstárhoz: &apos;%1&apos;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+7"/>
+ <source>Select phrase book to add to</source>
+ <translation>Válassza ki a bővítendő kifejezéstárat</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+29"/>
+ <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
+ <translation>A Qt Asszisztens elindítása sikertelen (%1)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+17"/>
+ <source>Version %1</source>
+ <translation>Verzió %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source>
+ <translation>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;A Qt Linguist a Qt alkalmazások fordítását segítő eszköz.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source>
+ <translatorcomment>&lt;/p&gt;</translatorcomment>
+ <translation type="obsolete">&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;A Qt Linguist a Qt alkalmazások fordítását segítő eszköz.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2009 Nokia Corporation és leányvállalata(i).</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;/p&gt;</source>
+ <translation type="obsolete">&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;A Qt Linguist a Qt alkalmazások fordítását segítő eszköz.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2000-2007 Trolltech ASA. Minden jog fenntartva.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ez a program abban a reményben került közreadásra, hogy hasznos lesz, de minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve.&lt;/p&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+38"/>
+ <source>Do you want to save the modified files?</source>
+ <translation>Menti a módosított fájlokat?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+22"/>
+ <source>Do you want to save &apos;%1&apos;?</source>
+ <translation>Menti ezt a fájlt &apos;%1&apos;?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+43"/>
+ <source>Qt Linguist[*]</source>
+ <translation>Qt Linguist[*]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+2"/>
+ <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
+ <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+267"/>
+ <location line="+12"/>
+ <source>No untranslated translation units left.</source>
+ <translation>Nincs több lefordítandó kifejezés.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+198"/>
+ <source>&amp;Window</source>
+ <translation>&amp;Ablak</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+2"/>
+ <source>Minimize</source>
+ <translation>Minimalizálás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Ctrl+M</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+12"/>
+ <source>Display the manual for %1.</source>
+ <translation>%1 kézikönyvének megtekintése.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Display information about %1.</source>
+ <translation>Információk megjelenítése erről: %1.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+70"/>
+ <source>&amp;Save &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; menté&amp;se</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Save &apos;%1&apos; &amp;As...</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; mentése máské&amp;nt...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Release &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; kiadása</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Release &apos;%1&apos; As...</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; kiadása mint...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>&amp;Close &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; be&amp;zárása</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+6"/>
+ <location line="+13"/>
+ <source>&amp;Close</source>
+ <translation>&amp;Bezárás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-10"/>
+ <source>Save All</source>
+ <translation>Mindet menti</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
+ <source>&amp;Release All</source>
+ <translation>Összes k&amp;iadása</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
+ <source>Close All</source>
+ <translation>Mindet bezár</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+23"/>
+ <source>Translation File &amp;Settings for &apos;%1&apos;...</source>
+ <translation>Fordításfájl beállítá&amp;sok ehhez: &apos;%1&apos;...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>&amp;Batch Translation of &apos;%1&apos;...</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; köte&amp;gelt fordítása...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Search And &amp;Translate in &apos;%1&apos;...</source>
+ <translation>Keresés és fordí&amp;tás itt: &apos;%1&apos;...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Search And &amp;Translate...</source>
+ <translation>Keresés és &amp;fordítás...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+51"/>
+ <source>File</source>
+ <translation>Fájl</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/>
+ <source>Edit</source>
+ <translation>Szerkesztés</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/>
+ <source>Translation</source>
+ <translation>Fordítás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/>
+ <source>Validation</source>
+ <translation>Ellenőrzés</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Súgó</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+84"/>
+ <source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>Nem lehet a(z) &apos;%1&apos; kifejezéstárból olvasni.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+15"/>
+ <source>Close this phrase book.</source>
+ <translation>Kifejezéstár bezárása.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
+ <translation>Lehetővé teszi a bejegyzések szerkesztését a kifejezéskönyvben.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+5"/>
+ <source>Print the entries in this phrase book.</source>
+ <translation>A kifejezéskönyv tartalmának nyomtatása.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+16"/>
+ <source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>A(z) &apos;%1&apos; kifejezéstár létrehozása sikertelen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+10"/>
+ <source>Do you want to save phrase book &apos;%1&apos;?</source>
+ <translation>Biztosan menti a(z) &apos;%1&apos; kifejezéskönyvet?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+349"/>
+ <source>All</source>
+ <translation>Minden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
+ <source>Open/Refresh Form &amp;Preview</source>
+ <translation>Form &amp;előnézet megnyitása/frissítése</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Form Preview Tool</source>
+ <translation>Form előnézeti eszköz</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>F5</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Open...</source>
+ <translation>Meg&amp;nyitás...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Save</source>
+ <translation>Mentés</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Print...</source>
+ <translation>&amp;Nyomtatás...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
+ <translation>A fordítási egységeket listázza a jelenlegi fordításfájlban.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
+ <translation>A legutolsó szerkesztő művelet visszavonása a fordításon.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Find...</source>
+ <translation>K&amp;eresés...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Previous unfinished item.</source>
+ <translation type="obsolete">Előző lefordítatlan bejegyzés.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Move to the previous unfinished item.</source>
+ <translation>Ugrás a előző lefordítatlan bejegyzésre.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Next unfinished item.</source>
+ <translation type="obsolete">Következő lefordítatlan bejegyzés.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Move to the next unfinished item.</source>
+ <translation>Ugrás a következő lefordítatlan bejegyzésre.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Move to previous item.</source>
+ <translation type="obsolete">Ugrás az előző bejegyzésre.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Move to the previous item.</source>
+ <translation>Ugrás az előző bejegyzésre.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Next item.</source>
+ <translation type="obsolete">Következő bejegyzés.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Move to the next item.</source>
+ <translation>Ugrás a következő bejegyzésre.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Mark item as done and move to the next unfinished item.</source>
+ <translation type="obsolete">Az aktuális bejegyzés késznek jelölése és ugrás a következő lefordítatlanra.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
+ <translation>Ezt a bejegyzést késznek jelöli és a következő lefordítatlanra ugrik.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Copy from source text</source>
+ <translation>Forrásszöveg másolása</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Toggle the validity check of accelerators.</source>
+ <translation type="obsolete">A gyorsbillentyűk meglétének ellenőrzése.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
+ <translation>A gyorsbillentyűk meglétének ellenőrzése, vagyis hogy a forrás és célszövegben található &amp;&amp; jelek száma megegyezik-e. Ha nem, akkor a figyelmeztetések közt jelezve lesz.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Toggle the validity check of ending punctuation.</source>
+ <translation type="obsolete">A mondatvégi írásjelek ellenőrzése.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
+ <translation>A mondatvégi írásjelek ellenőrzése. Ha nem, akkor a figyelmeztetések közt jelezve lesz.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
+ <translation>Az ajánlásokhoz való igazodás ellenőrzése. Ha van ajánlás, mégsincs felhasználva a fordításban, akkor a figyelmeztetések közt jelezve lesz.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Toggle the validity check of place markers.</source>
+ <translation type="obsolete">A helyfoglalók ellenőrzése.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
+ <translation>A helyfoglalók ellenőrzése, vagyis a %1, %2, ... helyfoglalók konzisztensen vannak-e használva a fordításban. Ha nem, akkor a figyelmeztetések közt jelezve lesz.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;New Phrase Book...</source>
+ <translation>Ú&amp;j kifejezéstár...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Open Phrase Book...</source>
+ <translation>Kifejezéstár meg&amp;nyitása...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Reset Sorting</source>
+ <translation>Rendezés &amp;visszaállítása</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Display translation statistics.</source>
+ <translation>Fordítási statisztikák megjelenítése.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Search And Translate...</source>
+ <translation>Keresés és &amp;fordítás...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Close</source>
+ <translation>Bezárás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Close All</source>
+ <translation>Mind&amp;et bezár</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Ctrl+W</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-561"/>
+ <source>&amp;Batch Translation...</source>
+ <translation>&amp;Kötegelt fordítás...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1"/>
+ <source>Translation File &amp;Settings...</source>
+ <translation>Fordítási fájl beállítá&amp;sai...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Add to Phrase Book</source>
+ <translation>Hozzá&amp;adás a kifejezéstárhoz</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Ctrl+T</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Ctrl+J</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Ctrl+Shift+J</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Previous unfinished item</source>
+ <translation>Előző lefordítatlan bejegyzés</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Next unfinished item</source>
+ <translation>Következő lefordítatlan bejegyzés</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Move to previous item</source>
+ <translation>Ugrás az előző bejegyzésre</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Next item</source>
+ <translation>Következő bejegyzés</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source>
+ <translation>Az aktuális bejegyzés késznek jelölése és ugrás a következő lefordítatlanra</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Copies the source text into the translation field</source>
+ <translation>A forrás szöveg bemásolása a fordításba</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Toggle the validity check of accelerators</source>
+ <translation>A gyorsbillentyűk meglétének ellenőrzése</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source>
+ <translation>A mondatvégi írásjelek ellenőrzése</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source>
+ <translation>A kifejezéstár ajánlásainak használatának engedélyezése</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Toggle the validity check of place markers</source>
+ <translation>A helyfoglalók ellenőrzése</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source>
+ <translation>Az alkalmazások számára használható Qt üzenetfájl létrehozása a jelenlegi fájlból. A fájlnév a jelenlegi ts fájl nevéből lesz megállapítva.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Length Variants</source>
+ <translation>Hosszú változat</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Display information about the Qt toolkit by Nokia.</source>
+ <translation>Információk a Nokia Qt eszközkészletéről.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MessageEditor</name>
+ <message>
+ <location filename="../../../../../home/hron/Projects/localize/qt-l10n-hu/tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+42"/>
+ <source></source>
+ <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+72"/>
+ <source>Russian</source>
+ <translation>Orosz</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>German</source>
+ <translation>Német</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Japanese</source>
+ <translation>Japán</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>French</source>
+ <translation>Francia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Polish</source>
+ <translation>Lengyel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Chinese</source>
+ <translation>Kínai</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+47"/>
+ <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
+ <translation>Ezen a panelen tekinthetőek meg és szerkeszthetők a fordítások.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+10"/>
+ <source>Source text</source>
+ <translation>Forrásszöveg</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+2"/>
+ <source>This area shows the source text.</source>
+ <translation>Ez a terület mutatja a forrás szöveget.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Source text (Plural)</source>
+ <translation>Forrásszöveg (többes szám)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+2"/>
+ <source>This area shows the plural form of the source text.</source>
+ <translation>Ez a terület mutatja a forrás szöveg többesszámát.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Developer comments</source>
+ <translation>Fejlesztői megjegyzések</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
+ <translation>Ez a rész mutatja meg a fejlesztő segítő megjegyzéseit, és a szövegkörnyezet részleteit.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+59"/>
+ <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
+ <translation>Ide lehet beírni a fordításhoz tartozó megjegyzéseket. Ez nincs hatással a lefordított alkalmazásokra.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+234"/>
+ <source>%1 translation (%2)</source>
+ <translation>%1 fordítás (%2)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+9"/>
+ <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
+ <translation>Itt írható be, vagy módosítható a forrás szöveg fordítása.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+5"/>
+ <source>%1 translation</source>
+ <translation>%1 fordítás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>%1 translator comments</source>
+ <translation>%1 fordítói megjegyzés</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+157"/>
+ <source>&apos;%1&apos;
+Line: %2</source>
+ <translation>&apos;%1&apos;
+Sor: %2</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MessageModel</name>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+839"/>
+ <source>Completion status for %1</source>
+ <translation>Készültségi állapot %1 nyelvhez</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+15"/>
+ <source>&lt;file header&gt;</source>
+ <translation>&lt;fájl fejléc&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+2"/>
+ <source>&lt;context comment&gt;</source>
+ <translation>&lt;környezet megjegyzés&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+71"/>
+ <source>&lt;unnamed context&gt;</source>
+ <translation>&lt;névtelen környezet&gt;</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MsgEdit</name>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-600"/>
+ <source></source>
+ <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
+ <translation></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>PhraseBookBox</name>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+66"/>
+ <source>(New Entry)</source>
+ <translation>(Új bejegyzés)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
+ <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+90"/>
+ <source>Qt Linguist</source>
+ <translation>Qt Linguist</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Cannot save phrase book &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>Nem lehet ezt a kifejezéstárat elmenteni: &apos;%1&apos;.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/>
+ <source>Edit Phrase Book</source>
+ <translation>Kifejezéstár szerkesztése</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Translation:</source>
+ <translation>&amp;Fordítás:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
+ <translation>A forrás nyelvi kifejezés célnyelvi megfelelője.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>S&amp;ource phrase:</source>
+ <translation>F&amp;orrás kifejezés:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>This is a definition for the source phrase.</source>
+ <translation>Ez a forráskifejezés meghatározása.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>This is the phrase in the source language.</source>
+ <translation>Ez a forrás nyelvi kifejezés.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Definition:</source>
+ <translation>&amp;Definíció:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
+ <translation>Kattintson ide a kifejezés kifejezéstárba vételéhez.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Save</source>
+ <translation>Menté&amp;s</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Click here to save the changes made.</source>
+ <translation>Kattintson ide a változások mentéséhez.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
+ <translation>Ebben az ablakban nyílik lehetőség a kifejezéstár bővítésére, szűkítésére és módosítására.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;New Entry</source>
+ <translation>Ú&amp;j bejegyzés</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
+ <translation>Kattintson ide a kifejezés törléséhez a kifejezéstárból.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Remove Entry</source>
+ <translation>Bejegyzés tö&amp;rlése</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Settin&amp;gs...</source>
+ <translation>&amp;Beállítások...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Close</source>
+ <translation>Bezárás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Click here to close this window.</source>
+ <translation>Kattintson ide az ablak bezárásához.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-146"/>
+ <source></source>
+ <comment>Go to Phrase &gt; Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
+ <translation></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>PhraseModel</name>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+117"/>
+ <source>Source phrase</source>
+ <translation>Forrás kifejezés</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+2"/>
+ <source>Translation</source>
+ <translation>Fordítás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+2"/>
+ <source>Definition</source>
+ <translation>Definíció</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>PhraseView</name>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+122"/>
+ <source>Insert</source>
+ <translation>Beszúrás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>Edit</source>
+ <translation>Szerkesztés</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+113"/>
+ <source>Guess (%1)</source>
+ <translation>Tipp (%1)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+2"/>
+ <source>Guess</source>
+ <translation>Tipp</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>QObject</name>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/>
+ <source>Compiled Qt translations</source>
+ <translatorcomment>Released files (*.qm)</translatorcomment>
+ <translation>Lefordított Qt fordítások</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1302"/>
+ <source>Translation files (%1);;</source>
+ <translation>Fordítási fájlok (%1);;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+5"/>
+ <source>All files (*)</source>
+ <translation>Minden fájl (*)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1134"/>
+ <location line="+27"/>
+ <location line="+67"/>
+ <location line="+39"/>
+ <location line="+17"/>
+ <location line="+15"/>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/>
+ <source>Qt Linguist</source>
+ <translation>Qt Linguist</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>C++ source files</source>
+ <translation type="obsolete">C++ forrásfájlok</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Java source files</source>
+ <translation type="obsolete">Java forrásfájlok</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+817"/>
+ <source>GNU Gettext localization files</source>
+ <translation>GNU Gettext lokalizációs fájlok</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+7"/>
+ <source>GNU Gettext localization template files</source>
+ <translation>GNU Gettext lokalizációs sablonfájlok</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt Script source files</source>
+ <translation type="obsolete">Qt szkript fájlok</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/>
+ <source>Qt translation sources (format 1.1)</source>
+ <translation>Qt fordítási fájlok (1.1-es formátum)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Qt translation sources (format 2.0)</source>
+ <translation>Qt fordítási fájlok (2.0-ás formátum)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+9"/>
+ <source>Qt translation sources (latest format)</source>
+ <translation>Qt fordítási fájlok (legújabb formátum)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt Designer form files</source>
+ <translation type="obsolete">Qt Designer űrlapfájlok</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt Jambi form files</source>
+ <translation type="obsolete">Qt Jambi űrlapfájlok</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+829"/>
+ <source>XLIFF localization files</source>
+ <translation>XLIFF lokalizációs fájlok</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+195"/>
+ <source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
+ <translation>Qt Linguist &apos;Kifejezéstár&apos;</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>SourceCodeView</name>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/>
+ <source>&lt;i&gt;Source code not available&lt;/i&gt;</source>
+ <translation>&lt;i&gt;A forráskód nem elérhető&lt;/i&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+33"/>
+ <source>&lt;i&gt;File %1 not available&lt;/i&gt;</source>
+ <translation>&lt;i&gt;A fájl (%1) nem elérhető&lt;/i&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+5"/>
+ <source>&lt;i&gt;File %1 not readable&lt;/i&gt;</source>
+ <translation>&lt;i&gt;A fájl (%1) nem olvasható&lt;/i&gt;</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>Statistics</name>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui"/>
+ <source>Statistics</source>
+ <translation>Statisztikák</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Translation</source>
+ <translation>Fordítás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Source</source>
+ <translation>Forrás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>0</source>
+ <translation>0</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Words:</source>
+ <translation>Szavak száma:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Characters:</source>
+ <translation>Karakterek száma:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Characters (with spaces):</source>
+ <translation>Karakterek száma (szóközökkel):</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Close</source>
+ <translation>Bezárás</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>TrWindow</name>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/trwindow.cpp" line="+14"/>
+ <source></source>
+ <comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
+ <translation></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>TranslateDialog</name>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui"/>
+ <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
+ <translation>Ebben az ablakban kereshetsz a fordítás forrásfájljában.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Type in the text to search for.</source>
+ <translation>Írd be a keresett szöveget.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Find &amp;source text:</source>
+ <translation>&amp;Forrás szöveg keresése:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>&amp;Translate to:</source>
+ <translation>Fordí&amp;tása:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Search options</source>
+ <translation>Keresési opciók</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
+ <translation>Kis- és nagybetű érzékeny keresés.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Match &amp;case</source>
+ <translation>Kis/nagy&amp;betű</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Mark new translation as &amp;finished</source>
+ <translation>Új fordítás megjelölése be&amp;fejezettként</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
+ <translation>Kattints ide a megadott szöveg következő előfordulásának megkereséséhez.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Find Next</source>
+ <translation>Következő keresése</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Translate</source>
+ <translation>Fordítás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Translate All</source>
+ <translation>Összes fordítása</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Click here to close this window.</source>
+ <translation>Kattints ide az ablak bezárásához.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Mégsem</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>TranslationSettingsDialog</name>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+93"/>
+ <source>Any Country</source>
+ <translation>Bármely ország</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-22"/>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Settings for &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
+ <translation>&apos;%1&apos; beállításai - Qt Linguist</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui"/>
+ <source>Source language</source>
+ <translation>Forrás nyelv</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Language</source>
+ <translation>Nyelv</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Country/Region</source>
+ <translation>Ország/Régió</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location/>
+ <source>Target language</source>
+ <translation>Cél nyelv</translation>
+ </message>
+</context>
+</TS>