diff options
Diffstat (limited to 'webapp/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po')
-rw-r--r-- | webapp/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po | 4502 |
1 files changed, 4502 insertions, 0 deletions
diff --git a/webapp/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po b/webapp/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000000..e96f1040bc --- /dev/null +++ b/webapp/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,4502 @@ +# translation of django.po to norwegian +# Copyright (C) 2005 and beyond +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-19 21:57+0200\n" +"Last-Translator: Christian Mikalsen and Jon Lønne\n" +"Language-Team: Norsk <no@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: conf/global_settings.py:44 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisk" + +#: conf/global_settings.py:45 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalsk" + +#: conf/global_settings.py:46 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarsk" + +#: conf/global_settings.py:47 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalansk" + +#: conf/global_settings.py:48 +msgid "Czech" +msgstr "Tsjekkisk" + +#: conf/global_settings.py:49 +msgid "Welsh" +msgstr "Walisisk" + +#: conf/global_settings.py:50 +msgid "Danish" +msgstr "Dansk" + +#: conf/global_settings.py:51 +msgid "German" +msgstr "Tysk" + +#: conf/global_settings.py:52 +msgid "Greek" +msgstr "Gresk" + +#: conf/global_settings.py:53 +msgid "English" +msgstr "Engelsk" + +#: conf/global_settings.py:54 +msgid "Spanish" +msgstr "Spansk" + +#: conf/global_settings.py:55 +msgid "Estonian" +msgstr "Estisk" + +#: conf/global_settings.py:56 +msgid "Argentinean Spanish" +msgstr "Argentinsk spansk" + +#: conf/global_settings.py:57 +msgid "Basque" +msgstr "Baskisk" + +#: conf/global_settings.py:58 +msgid "Persian" +msgstr "Persisk" + +#: conf/global_settings.py:59 +msgid "Finnish" +msgstr "Finsk" + +#: conf/global_settings.py:60 +msgid "French" +msgstr "Fransk" + +#: conf/global_settings.py:61 +msgid "Irish" +msgstr "Irsk" + +#: conf/global_settings.py:62 +msgid "Galician" +msgstr "Galisisk" + +#: conf/global_settings.py:63 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarsk" + +#: conf/global_settings.py:64 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraisk" + +#: conf/global_settings.py:65 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisk" + +#: conf/global_settings.py:66 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandsk" + +#: conf/global_settings.py:67 +msgid "Italian" +msgstr "Italiensk" + +#: conf/global_settings.py:68 +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" + +#: conf/global_settings.py:69 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisk" + +#: conf/global_settings.py:70 +msgid "Korean" +msgstr "Koreansk" + +#: conf/global_settings.py:71 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: conf/global_settings.py:72 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: conf/global_settings.py:73 +msgid "Latvian" +msgstr "Latvisk" + +#: conf/global_settings.py:74 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litauisk" + +#: conf/global_settings.py:75 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedonsk" + +#: conf/global_settings.py:76 +msgid "Dutch" +msgstr "Nederlandsk" + +#: conf/global_settings.py:77 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norsk" + +#: conf/global_settings.py:78 +msgid "Polish" +msgstr "Polsk" + +#: conf/global_settings.py:79 +msgid "Portugese" +msgstr "Portugisisk" + +#: conf/global_settings.py:80 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brasiliansk portugisisk" + +#: conf/global_settings.py:81 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumensk" + +#: conf/global_settings.py:82 +msgid "Russian" +msgstr "Russisk" + +#: conf/global_settings.py:83 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakisk" + +#: conf/global_settings.py:84 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovensk" + +#: conf/global_settings.py:85 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbisk" + +#: conf/global_settings.py:86 +msgid "Swedish" +msgstr "Svensk" + +#: conf/global_settings.py:87 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: conf/global_settings.py:88 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: conf/global_settings.py:89 +msgid "Turkish" +msgstr "Tyrkisk" + +#: conf/global_settings.py:90 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainsk" + +#: conf/global_settings.py:91 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Simplifisert kinesisk" + +#: conf/global_settings.py:92 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Tradisjonell kinesisk" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:44 +#, python-format +msgid "" +"<h3>By %s:</h3>\n" +"<ul>\n" +msgstr "" +"<h3>Etter %s:</h3>\n" +"<ul>\n" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:113 +msgid "Any date" +msgstr "Når som helst" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:114 +msgid "Today" +msgstr "I dag" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:117 +msgid "Past 7 days" +msgstr "Siste syv dager" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:119 +msgid "This month" +msgstr "Denne måneden" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:121 +msgid "This year" +msgstr "I år" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379 +#: oldforms/__init__.py:588 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379 +#: oldforms/__init__.py:588 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379 +#: oldforms/__init__.py:588 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: contrib/admin/models.py:19 +msgid "action time" +msgstr "tid for handling" + +#: contrib/admin/models.py:22 +msgid "object id" +msgstr "objekt-ID" + +#: contrib/admin/models.py:23 +msgid "object repr" +msgstr "objekt repr" + +#: contrib/admin/models.py:24 +msgid "action flag" +msgstr "handlingsflagg" + +#: contrib/admin/models.py:25 +msgid "change message" +msgstr "endre melding" + +#: contrib/admin/models.py:28 +msgid "log entry" +msgstr "logginnlegg" + +#: contrib/admin/models.py:29 +msgid "log entries" +msgstr "logginnlegg" + +#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:115 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: contrib/admin/options.py:326 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Endret %s." + +#: contrib/admin/options.py:326 contrib/admin/options.py:336 +#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305 +msgid "and" +msgstr "og" + +#: contrib/admin/options.py:331 +#, python-format +msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Opprettet %(name)s \"%(object)s\"." + +#: contrib/admin/options.py:335 +#, python-format +msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Endret %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." + +#: contrib/admin/options.py:340 +#, python-format +msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Slettet %(name)s \"%(object)s\"." + +#: contrib/admin/options.py:344 +msgid "No fields changed." +msgstr "Ingen felt endret." + +#: contrib/admin/options.py:405 contrib/auth/admin.py:50 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble opprettet." + +#: contrib/admin/options.py:409 contrib/admin/options.py:442 +#: contrib/auth/admin.py:55 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "Du kan redigere videre nedenfor." + +#: contrib/admin/options.py:419 contrib/admin/options.py:452 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "Du kan opprette ny %s under." + +#: contrib/admin/options.py:440 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret." + +#: contrib/admin/options.py:448 +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan redigere det igjen under." + +#: contrib/admin/options.py:514 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Opprett %s" + +#: contrib/admin/options.py:591 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Rediger %s" + +#: contrib/admin/options.py:622 +msgid "Database error" +msgstr "Databasefeil" + +#: contrib/admin/options.py:671 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble slettet." + +#: contrib/admin/options.py:678 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Er du sikker?" + +#: contrib/admin/options.py:705 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Endringshistorikk: %s" + +#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 +#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56 +msgid "" +"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" +"sensitive." +msgstr "" +"Vennligst angi korrekt brukernavn og passord. Merk at det er forskjell på " +"små og store bokstaver." + +#: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68 +msgid "" +"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " +"submission has been saved." +msgstr "" +"Du må logge inn igjen, fordi økten din har blitt tidsavbrutt. Slapp av, " +"innlegget ditt ble lagret." + +#: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75 +msgid "" +"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " +"cookies, reload this page, and try again." +msgstr "" +"Det ser ut som om nettleseren din ikke støtter informasjonskapsler " +"(cookies). Vennligst konfigurer nettleseren din og prøv igjen." + +#: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265 +#: contrib/admin/views/decorators.py:92 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde tegnet '@'." + +#: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "E-postadressen er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' isteden." + +#: contrib/admin/sites.py:330 +msgid "Site administration" +msgstr "Nettstedsadministrasjon" + +#: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 +#: contrib/admin/views/decorators.py:30 +msgid "Log in" +msgstr "Logg inn" + +#: contrib/admin/util.py:138 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s" + +#: contrib/admin/util.py:143 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s:" + +#: contrib/admin/widgets.py:65 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: contrib/admin/widgets.py:65 +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" + +#: contrib/admin/widgets.py:89 +msgid "Currently:" +msgstr "Nå:" + +#: contrib/admin/widgets.py:89 +msgid "Change:" +msgstr "Endre:" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 +msgid "Page not found" +msgstr "Fant ikke siden" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnes ikke." + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +msgid "Server error" +msgstr "Tjenerfeil" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 +msgid "Server error (500)" +msgstr "Tjenerfeil (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 +msgid "Server Error <em>(500)</em>" +msgstr "Tjenerfeil <em>(500)</em>" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 +msgid "" +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" +"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "" +"Det har oppstått en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-" +"post, og vil bli fikset snart. Takk for din tålmodighet." + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +msgid "Welcome," +msgstr "Velkommen," + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentasjon" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +msgid "Change password" +msgstr "Endre passord" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +msgid "Log out" +msgstr "Logg ut" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "Django administrasjonsside" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Django-administrasjon" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 +msgid "Add" +msgstr "Opprett" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:26 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +msgid "History" +msgstr "Historikk" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 +msgid "View on site" +msgstr "Vis på nettside" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:37 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 +msgid "Please correct the error below." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "Vennligst korriger feilen under." +msgstr[1] "Vennligst korriger feilene under." + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Opprett %(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26 +msgid "Filter" +msgstr "Filtrering" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:15 +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " +"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " +"following types of objects:" +msgstr "" +"Hvis du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil også slette " +"relaterte objekter, men du har ikke tillatelse til å slette følgende " +"objekttyper:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:22 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"All of the following related items will be deleted:" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"Alle de følgende relaterte objektene vil bli slettet:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27 +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Ja, jeg er sikker" + +#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 +#, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr "Etter %(filter_title)s " + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 +#, python-format +msgid "Models available in the %(name)s application." +msgstr "Modeller tilgjengelig i %(name)s-applikasjonen." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 +#, python-format +msgid "%(name)s" +msgstr "%(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 +msgid "Change" +msgstr "Endre" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "Du har ikke rettigheter til å redigere noe." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 +msgid "Recent Actions" +msgstr "Siste handlinger" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 +msgid "My Actions" +msgstr "Mine handlinger" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 +msgid "None available" +msgstr "Ingen tilgjengelige" + +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 +msgid "" +"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " +"database tables have been created, and make sure the database is readable by " +"the appropriate user." +msgstr "" +"Noe er galt med databaseinstallasjonen din. Sørg for at databasetabellene er " +"opprettet og at brukeren har de nødvendige rettigheter." + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Username:" +msgstr "Brukernavn:" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16 +msgid "Date/time" +msgstr "Dato/tid" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 +msgid "User" +msgstr "Bruker" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 +msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +msgstr "H:i, j. M Y" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32 +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "" +"Dette objektet har ingen endringshistorikk. Det var sannsynligvis ikke " +"opprettet med administrasjonssiden." + +#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 +msgid "Show all" +msgstr "Vis alle" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 +msgid "Go" +msgstr "Gå" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "1 result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "Ett resultat" +msgstr[1] "%(counter)s resultater" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "%(full_result_count)s totalt" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +msgid "Save as new" +msgstr "Lagre som ny" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +msgid "Save and add another" +msgstr "Lagre og opprett ny" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Lagre og fortsett å redigere" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 +msgid "Save" +msgstr "Lagre" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 +msgid "" +"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " +"options." +msgstr "" +"Skriv først inn brukernavn og passord. Deretter vil du få mulighet til å " +"endre flere brukerinnstillinger." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 +#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51 +msgid "Username" +msgstr "Brukernavn" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176 +msgid "Password" +msgstr "Passord" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 +#: contrib/auth/forms.py:177 +msgid "Password (again)" +msgstr "Passord (gjenta)" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 +msgid "Enter the same password as above, for verification." +msgstr "Skriv inn det samme passordet som ovenfor, for verifisering." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 +#, python-format +msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." +msgstr "Skriv inn et nytt passord for brukeren <strong>%(username)s</strong>." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Takk for at du valgte å bruke kvalitetstid på nettstedet i dag." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Logg inn igjen" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 +msgid "Password change" +msgstr "Endre passord" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "Passord endret" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Ditt passord ble endret." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Venligst oppgi ditt gamle passord av sikkerhetsgrunner. Oppgi deretter " +"ditt nye passord to ganger, slik at vi kan kontrollere at det er korrekt." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 +msgid "Old password:" +msgstr "Gammelt passord:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 +msgid "New password:" +msgstr "Nytt passord:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Gjenta nytt passord:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 +msgid "Change my password" +msgstr "Endre passord" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 +msgid "Password reset" +msgstr "Nullstill passord" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 +msgid "Password reset complete" +msgstr "Passord nullstilt" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 +msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." +msgstr "Passordet ditt er satt. Du kan nå logge inn." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 +msgid "Password reset confirmation" +msgstr "Bekreftelse på nullstilt passord" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 +msgid "Enter new password" +msgstr "Oppgi nytt passord" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 +msgid "" +"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " +"correctly." +msgstr "" +"Venligst oppgi ditt nye passord to ganger, for å sikre at du oppgir det " +"korrekt." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 +msgid "Password reset unsuccessful" +msgstr "Passordet ble ikke nullstilt" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 +msgid "" +"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " +"used. Please request a new password reset." +msgstr "" +"Nullstillingslinken er ugyldig, kanskje fordi den allerede har vært brukt. " +"Vennligst nullstill passordet ditt på nytt." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Passordet ble nullstilt" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "" +"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " +"address you submitted. You should be receiving it shortly." +msgstr "" +"Vi har sendt deg en e-post med instruksjoner for nullstilling av passord. Du " +"bør motta den om kort tid." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "" +"Du har mottatt denne e-posten fordi du har bedt om nullstilling av passordet " +"ditt" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "for din konto på %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +msgid "Please go to the following page and choose a new password:" +msgstr "Vennligst gå til følgende side og velg et nytt passord:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "Brukernavnet ditt, i tilfelle du har glemt det:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Takk for at du bruker siden vår!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "Hilsen %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " +"instructions for setting a new one." +msgstr "" +"Glemt passordet ditt? Oppgi e-postadressen din under, så sender vi deg en e-" +"post med instruksjoner for nullstilling av passord." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "E-postadresse:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Nullstill mitt passord" + +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 +msgid "All dates" +msgstr "Alle datoer" + +#: contrib/admin/views/main.py:65 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Velg %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:65 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Velg %s du ønsker å redigere" + +#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 +msgid "site" +msgstr "nettside" + +#: contrib/admin/views/template.py:38 +msgid "template" +msgstr "mal" + +#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55 +#: contrib/admindocs/views.py:57 +msgid "tag:" +msgstr "tag:" + +#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89 +#: contrib/admindocs/views.py:91 +msgid "filter:" +msgstr "filter:" + +#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155 +#: contrib/admindocs/views.py:157 +msgid "view:" +msgstr "view:" + +#: contrib/admindocs/views.py:187 +#, python-format +msgid "App %r not found" +msgstr "Fant ikke applikasjonen %r" + +#: contrib/admindocs/views.py:194 +#, python-format +msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" +msgstr "Fant ikke modellen %(model_name)r i applikasjonen %(app_label)r" + +#: contrib/admindocs/views.py:206 +#, python-format +msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" +msgstr "det relaterte `%(app_label)s.%(data_type)s`-objektet" + +#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 +#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 +msgid "model:" +msgstr "modell:" + +#: contrib/admindocs/views.py:237 +#, python-format +msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" +msgstr "relaterte `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekter" + +#: contrib/admindocs/views.py:242 +#, python-format +msgid "all %s" +msgstr "alle %s" + +#: contrib/admindocs/views.py:247 +#, python-format +msgid "number of %s" +msgstr "antall %s" + +#: contrib/admindocs/views.py:253 +#, python-format +msgid "Fields on %s objects" +msgstr "Felter på %s-objekter" + +#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328 +#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336 +#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339 +msgid "Integer" +msgstr "Heltall" + +#: contrib/admindocs/views.py:318 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Boolsk (True eller False)" + +#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338 +#, python-format +msgid "String (up to %(max_length)s)" +msgstr "Tekst (opp til %(max_length)s tegn)" + +#: contrib/admindocs/views.py:320 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "Heltall adskilt med komma" + +#: contrib/admindocs/views.py:321 +msgid "Date (without time)" +msgstr "Dato (uten tid)" + +#: contrib/admindocs/views.py:322 +msgid "Date (with time)" +msgstr "Dato (med tid)" + +#: contrib/admindocs/views.py:323 +msgid "Decimal number" +msgstr "Desimaltall" + +#: contrib/admindocs/views.py:324 +msgid "E-mail address" +msgstr "E-postadresse" + +#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326 +#: contrib/admindocs/views.py:329 +msgid "File path" +msgstr "Filsti" + +#: contrib/admindocs/views.py:327 +msgid "Floating point number" +msgstr "Flyttall" + +#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89 +msgid "IP address" +msgstr "IP-adresse" + +#: contrib/admindocs/views.py:333 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Boolsk (True, False eller None)" + +#: contrib/admindocs/views.py:334 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "Relasjon til foreldermodell" + +#: contrib/admindocs/views.py:335 +msgid "Phone number" +msgstr "Telefonnummer" + +#: contrib/admindocs/views.py:340 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: contrib/admindocs/views.py:341 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8 +#: contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "URL" +msgstr "Nettadresse" + +#: contrib/admindocs/views.py:343 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "Stat (i USA, to store bokstaver)" + +#: contrib/admindocs/views.py:344 +msgid "XML text" +msgstr "XML-tekst" + +#: contrib/admindocs/views.py:370 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" +msgstr "%s ser ikke ut til å være et urlpattern-objekt" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Bookmarklets" +msgstr "Bokmerker" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +msgid "Documentation bookmarklets" +msgstr "Dokumentasjonsbokmerker" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 +msgid "" +"\n" +"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p class=\"help\">For å installere bokmerker, dra linken til verktøylinja\n" +"for bokmerker, eller høyreklikk og legg til i bokmerker. Nå kan du du velge\n" +"bokmerket fra hvilken som helst side på nettstedet. Noen av disse\n" +"bokmerkene krever at datamaskinen du bruker er markert som \"intern\"\n" +"(kontakt din systemadministrator hvis du er usikker på om maskinen din er " +"\"intern\").</p>\n" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "Dokumentasjon for denne siden" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "" +"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " +"that page." +msgstr "" +"Hopp fra hvilken som helst side til dokumentasjonen for visningsfunksjonen " +"som genererte den siden." + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 +msgid "Show object ID" +msgstr "Vis objekt-ID" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "" +"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " +"object." +msgstr "" +"Viser \"content-type\" og en unik ID for sider som representerer et enkelt " +"objekt." + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "Endre dette objektet (nåværende vindu)" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "" +"Hopper til administrasjonssiden for sider som representerer et enkelt objekt." + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "Endre dette objektet (nytt vindu)" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "Samme som over, men åpner administrasjonssiden i et nytt vindu." + +#: contrib/auth/admin.py:21 +msgid "Personal info" +msgstr "Personlig informasjon" + +#: contrib/auth/admin.py:22 +msgid "Permissions" +msgstr "Rettigheter" + +#: contrib/auth/admin.py:23 +msgid "Important dates" +msgstr "Viktige datoer" + +#: contrib/auth/admin.py:24 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +#: contrib/auth/admin.py:60 +msgid "Add user" +msgstr "Opprett ny bruker" + +#: contrib/auth/admin.py:85 +msgid "Password changed successfully." +msgstr "Passordet er endret." + +#: contrib/auth/admin.py:91 +#, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "Endre passord: %s" + +#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137 +msgid "" +"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " +"digits and underscores)." +msgstr "" +"Påkrevet. 30 tegn eller færre. Kun alfanumeriske tegn (bokstaver, tall og " +"understreker)." + +#: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "Feltet kan kun inneholde bokstaver, nummer og understreker." + +#: contrib/auth/forms.py:18 +msgid "Password confirmation" +msgstr "Passordbekreftelse" + +#: contrib/auth/forms.py:30 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "Det eksisterer allerede en bruker med dette brukernavnet." + +#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146 +#: contrib/auth/forms.py:188 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "De to passordfeltene er ikke like." + +#: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Denne kontoen er inaktiv." + +#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49 +msgid "" +"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " +"required for logging in." +msgstr "" +"Din nettleser ser ikke ut til å støtte informasjonskapsler (cookies). " +"Informasjonskapsler er påkrevet for å logge inn." + +#: contrib/auth/forms.py:92 +msgid "E-mail" +msgstr "E-post" + +#: contrib/auth/forms.py:101 +msgid "" +"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " +"you've registered?" +msgstr "" +"Den oppgitte e-postadressen er ikke registrert hos oss. Er du sikker på at " +"du er registrert?" + +#: contrib/auth/forms.py:126 +#, python-format +msgid "Password reset on %s" +msgstr "Nullstilling av passord på %s" + +#: contrib/auth/forms.py:134 +msgid "New password" +msgstr "Nytt passord" + +#: contrib/auth/forms.py:135 +msgid "New password confirmation" +msgstr "Bekreft nytt passord" + +#: contrib/auth/forms.py:160 +msgid "Old password" +msgstr "Gammelt passord" + +#: contrib/auth/forms.py:168 +msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." +msgstr "Ditt gamle passord er galt. Vennligst prøv igjen." + +#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96 +msgid "name" +msgstr "navn" + +#: contrib/auth/models.py:75 +msgid "codename" +msgstr "kodenavn" + +#: contrib/auth/models.py:78 +msgid "permission" +msgstr "rettighet" + +#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97 +msgid "permissions" +msgstr "rettigheter" + +#: contrib/auth/models.py:100 +msgid "group" +msgstr "gruppe" + +#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147 +msgid "groups" +msgstr "grupper" + +#: contrib/auth/models.py:137 +msgid "username" +msgstr "brukernavn" + +#: contrib/auth/models.py:138 +msgid "first name" +msgstr "fornavn" + +#: contrib/auth/models.py:139 +msgid "last name" +msgstr "etternavn" + +#: contrib/auth/models.py:140 +msgid "e-mail address" +msgstr "e-postadresse" + +#: contrib/auth/models.py:141 +msgid "password" +msgstr "passord" + +#: contrib/auth/models.py:141 +msgid "" +"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " +"password form</a>." +msgstr "" +"Bruk '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller <a href=\"password/\">endre passord-" +"skjemaet</a>." + +#: contrib/auth/models.py:142 +msgid "staff status" +msgstr "administrasjonsstatus" + +#: contrib/auth/models.py:142 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Angir at brukeren kan logge inn på denne administrasjonssiden." + +#: contrib/auth/models.py:143 +msgid "active" +msgstr "aktiv" + +#: contrib/auth/models.py:143 +msgid "" +"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " +"instead of deleting accounts." +msgstr "" +"Angir at denne brukeren er aktiv. Avmerk denne i stedet for å slette kontoen." + +#: contrib/auth/models.py:144 +msgid "superuser status" +msgstr "superbruker" + +#: contrib/auth/models.py:144 +msgid "" +"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " +"them." +msgstr "" +"Angir at denne brukeren har alle rettigheter uten å eksplisitt sette de." + +#: contrib/auth/models.py:145 +msgid "last login" +msgstr "siste innlogging" + +#: contrib/auth/models.py:146 +msgid "date joined" +msgstr "registrert" + +#: contrib/auth/models.py:148 +msgid "" +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " +"all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "" +"I tillegg til de rettighetene som blir angitt manuelt, får brukeren også " +"rettighetene til gruppene han/hun er med i." + +#: contrib/auth/models.py:149 +msgid "user permissions" +msgstr "Brukerrettigheter" + +#: contrib/auth/models.py:153 +msgid "user" +msgstr "bruker" + +#: contrib/auth/models.py:154 +msgid "users" +msgstr "brukere" + +#: contrib/auth/models.py:309 +msgid "message" +msgstr "melding" + +#: contrib/auth/views.py:50 +msgid "Logged out" +msgstr "Logget ut" + +#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164 +msgid "object ID" +msgstr "objekt-ID" + +#: contrib/comments/models.py:72 +msgid "headline" +msgstr "overskrift" + +#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 +#: contrib/comments/models.py:165 +msgid "comment" +msgstr "kommentar" + +#: contrib/comments/models.py:74 +msgid "rating #1" +msgstr "rangering #1 " + +#: contrib/comments/models.py:75 +msgid "rating #2" +msgstr "rangering #2" + +#: contrib/comments/models.py:76 +msgid "rating #3" +msgstr "rangering #3" + +#: contrib/comments/models.py:77 +msgid "rating #4" +msgstr "rangering #4" + +#: contrib/comments/models.py:78 +msgid "rating #5" +msgstr "rangering #5" + +#: contrib/comments/models.py:79 +msgid "rating #6" +msgstr "rangering #6" + +#: contrib/comments/models.py:80 +msgid "rating #7" +msgstr "rangering #7" + +#: contrib/comments/models.py:81 +msgid "rating #8" +msgstr "rangering #8" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "is valid rating" +msgstr "er gyldig rangering" + +#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167 +msgid "date/time submitted" +msgstr "dato/tid for innsendelse" + +#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168 +msgid "is public" +msgstr "er tilgjengelig for alle" + +#: contrib/comments/models.py:90 +msgid "is removed" +msgstr "er fjernet" + +#: contrib/comments/models.py:90 +msgid "" +"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " +"removed\" message will be displayed instead." +msgstr "" +"Huk av denne hvis kommentaren er upassende. Meldingen \"Denne kommentaren " +"har blitt fjernet\" vil bli vist i stedet." + +#: contrib/comments/models.py:96 +msgid "comments" +msgstr "kommentarer" + +#: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199 +msgid "Content object" +msgstr "Content-objekt" + +#: contrib/comments/models.py:156 +#, python-format +msgid "" +"Posted by %(user)s at %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" +msgstr "" +"Skrevet av %(user)s, %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" + +#: contrib/comments/models.py:166 +msgid "person's name" +msgstr "personens navn" + +#: contrib/comments/models.py:169 +msgid "ip address" +msgstr "IP-adresse" + +#: contrib/comments/models.py:171 +msgid "approved by staff" +msgstr "godkjent av moderator" + +#: contrib/comments/models.py:175 +msgid "free comment" +msgstr "åpen kommentar" + +#: contrib/comments/models.py:176 +msgid "free comments" +msgstr "åpne kommentarer" + +#: contrib/comments/models.py:227 +msgid "score" +msgstr "poeng" + +#: contrib/comments/models.py:228 +msgid "score date" +msgstr "poengdato" + +#: contrib/comments/models.py:232 +msgid "karma score" +msgstr "karmapoeng" + +#: contrib/comments/models.py:233 +msgid "karma scores" +msgstr "karmapoeng" + +#: contrib/comments/models.py:237 +#, python-format +msgid "%(score)d rating by %(user)s" +msgstr "%(score)d rangering av %(user)s" + +#: contrib/comments/models.py:254 +#, python-format +msgid "" +"This comment was flagged by %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"Denne kommentaren er flagget av %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/models.py:262 +msgid "flag date" +msgstr "flaggdato" + +#: contrib/comments/models.py:266 +msgid "user flag" +msgstr "brukerflagg" + +#: contrib/comments/models.py:267 +msgid "user flags" +msgstr "brukerflagg" + +#: contrib/comments/models.py:271 +#, python-format +msgid "Flag by %r" +msgstr "Flagg med %r" + +#: contrib/comments/models.py:277 +msgid "deletion date" +msgstr "dato fjernet" + +#: contrib/comments/models.py:280 +msgid "moderator deletion" +msgstr "fjernet av moderator" + +#: contrib/comments/models.py:281 +msgid "moderator deletions" +msgstr "fjernet av moderator" + +#: contrib/comments/models.py:285 +#, python-format +msgid "Moderator deletion by %r" +msgstr "Fjernet av moderator %r" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "Har du glemt passordet ditt?" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +msgid "Ratings" +msgstr "Rangeringer" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Required" +msgstr "Påkrevet" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Optional" +msgstr "Valgfri" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Post a photo" +msgstr "Send et bilde" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 +msgid "Preview comment" +msgstr "Forhåndvis kommentar" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 +msgid "Your name:" +msgstr "Ditt navn:" + +#: contrib/comments/views/comments.py:76 +msgid "" +"This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "Denne rangeringen er påkrevet, fordi du har rangert tidligere." + +#: contrib/comments/views/comments.py:160 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comment:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgid_plural "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comments:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[0] "" +"Denne kommentaren var skrevet av en bruker som har skrevet mindre enn %" +"(count)s kommentarer:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[1] "" +"Denne kommentaren var skrevet av en bruker som har skrevet mindre enn %" +"(count)s kommentarer:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:165 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a sketchy user:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"Denne kommentaren er skrevet av en upålitelig bruker:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:238 +#: contrib/comments/views/comments.py:331 +msgid "Only POSTs are allowed" +msgstr "Kun POST er tillatt" + +#: contrib/comments/views/comments.py:242 +#: contrib/comments/views/comments.py:335 +msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +msgstr "En eller flere av feltene som er påkrevet ble ikke sendt" + +#: contrib/comments/views/comments.py:246 +#: contrib/comments/views/comments.py:337 +msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +msgstr "Noen har endret på kommentarskjemaet (sikkerhetsbrudd)" + +#: contrib/comments/views/comments.py:256 +#: contrib/comments/views/comments.py:343 +msgid "" +"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " +"invalid" +msgstr "" +"Kommentarskjemaet hadde en ugyldig 'target'-verdi: objekt-IDen var ugyldig" + +#: contrib/comments/views/comments.py:307 +#: contrib/comments/views/comments.py:372 +msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +msgstr "Kommentarskjemaet mangler 'preview'- eller 'post'" + +#: contrib/comments/views/karma.py:21 +msgid "Anonymous users cannot vote" +msgstr "Anonyme brukere kan ikke stemme" + +#: contrib/comments/views/karma.py:25 +msgid "Invalid comment ID" +msgstr "Ugyldig kommentar-ID" + +#: contrib/comments/views/karma.py:27 +msgid "No voting for yourself" +msgstr "Du kan ikke stemme på deg selv" + +#: contrib/contenttypes/models.py:67 +msgid "python model class name" +msgstr "python-modell klassenavn" + +#: contrib/contenttypes/models.py:71 +msgid "content type" +msgstr "innholdstype" + +#: contrib/contenttypes/models.py:72 +msgid "content types" +msgstr "innholdstyper" + +#: contrib/flatpages/admin.py:9 +msgid "" +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "" +"Eksempel: '/om/kontakt/'. Kontroller at det er en skråstrek foran og bak." + +#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76 +msgid "" +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " +"slashes." +msgstr "" +"Dette feltet kan bare inneholde bokstaver, nummer, understreker, " +"bindestreker eller skråstreker." + +#: contrib/flatpages/admin.py:22 +msgid "Advanced options" +msgstr "Avanserte innstillinger" + +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "title" +msgstr "tittel" + +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "content" +msgstr "innhold" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "enable comments" +msgstr "tillat kommentarer" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "template name" +msgstr "malnavn" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "" +"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " +"will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "" +"Eksempel: 'flatpages/kontakt_side.html'. Hvis denne ikke er gitt, vil " +"'flatpages/default.html' bli brukt." + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "registration required" +msgstr "registrering kreves" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "Hvis denne er krysset av, kan kun innloggede brukere se siden." + +#: contrib/flatpages/models.py:19 +msgid "flat page" +msgstr "flatside" + +#: contrib/flatpages/models.py:20 +msgid "flat pages" +msgstr "flatsider" + +#: contrib/gis/forms/fields.py:10 +msgid "No geometry value provided." +msgstr "Ingen geometriverdi oppgitt." + +#: contrib/gis/forms/fields.py:11 +msgid "Invalid Geometry value." +msgstr "Ugyldig Geometry-verdi" + +#: contrib/gis/forms/fields.py:12 +msgid "Invalid Geometry type." +msgstr "Ugyldig Geometry-type" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "th" +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "st" +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "nd" +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "rd" +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 +#, python-format +msgid "%(value).1f million" +msgid_plural "%(value).1f million" +msgstr[0] "%(value).1f million" +msgstr[1] "%(value).1f millioner" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 +#, python-format +msgid "%(value).1f billion" +msgid_plural "%(value).1f billion" +msgstr[0] "%(value).1f milliard" +msgstr[1] "%(value).1f milliarder" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 +#, python-format +msgid "%(value).1f trillion" +msgid_plural "%(value).1f trillion" +msgstr[0] "%(value).1f billion" +msgstr[1] "%(value).1f billioner" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "one" +msgstr "én" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "two" +msgstr "to" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "three" +msgstr "tre" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "four" +msgstr "fire" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "five" +msgstr "fem" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "six" +msgstr "seks" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "seven" +msgstr "sju" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "eight" +msgstr "åtte" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "nine" +msgstr "ni" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 +msgid "today" +msgstr "i dag" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 +msgid "tomorrow" +msgstr "i morgen" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 +msgid "yesterday" +msgstr "i går" + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 +msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." +msgstr "Oppgi et postnummer på formen NNNN eller ANNNNAAA." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 +#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 +msgid "This field requires only numbers." +msgstr "Feltet krever kun tall." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 +msgid "This field requires 7 or 8 digits." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 +msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 +msgid "Invalid CUIT." +msgstr "Ugyldig CUIT." + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 +msgid "Burgenland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 +msgid "Carinthia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 +msgid "Lower Austria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 +msgid "Upper Austria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 +msgid "Salzburg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 +msgid "Styria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 +msgid "Tyrol" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 +msgid "Vorarlberg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 +msgid "Vienna" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 +#: contrib/localflavor/no/forms.py:12 +msgid "Enter a zip code in the format XXXX." +msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXX." + +#: contrib/localflavor/at/forms.py:48 +msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/au/forms.py:16 +msgid "Enter a 4 digit post code." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:21 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." +msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX-XXX." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:30 +msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." +msgstr "Telefonnummeret må være i XXX-XXX-XXXX format." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:58 +msgid "" +"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " +"states." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:94 +msgid "Invalid CPF number." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:95 +msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:134 +msgid "Invalid CNPJ number." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:136 +msgid "This field requires at least 14 digits" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 +msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." +msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXX XXX." + +#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 +msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 +msgid "Aargau" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 +msgid "Appenzell Innerrhoden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 +msgid "Appenzell Ausserrhoden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 +msgid "Basel-Stadt" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 +msgid "Basel-Land" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 +msgid "Berne" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 +msgid "Fribourg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 +msgid "Geneva" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 +msgid "Glarus" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 +msgid "Graubuenden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 +msgid "Jura" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 +msgid "Lucerne" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 +msgid "Neuchatel" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 +msgid "Nidwalden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 +msgid "Obwalden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 +msgid "Schaffhausen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 +msgid "Schwyz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 +msgid "Solothurn" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 +msgid "St. Gallen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 +msgid "Thurgau" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 +msgid "Ticino" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 +msgid "Uri" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 +msgid "Valais" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 +msgid "Vaud" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 +msgid "Zug" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 +msgid "Zurich" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 +msgid "" +"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " +"1234567890 format." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 +msgid "Enter a valid Chilean RUT." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 +msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 +msgid "The Chilean RUT is not valid." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 +msgid "Baden-Wuerttemberg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 +msgid "Bavaria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 +msgid "Berlin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 +msgid "Brandenburg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 +msgid "Bremen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 +msgid "Hamburg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 +msgid "Hessen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 +msgid "Saarland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 +msgid "Saxony" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 +msgid "Thuringia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 +#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." +msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX." + +#: contrib/localflavor/de/forms.py:41 +msgid "" +"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " +"format." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 +msgid "Arava" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 +msgid "Albacete" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 +msgid "Alacant" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 +msgid "Almeria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 +msgid "Avila" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 +msgid "Badajoz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 +msgid "Illes Balears" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 +msgid "Barcelona" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 +msgid "Burgos" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 +msgid "Caceres" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 +msgid "Cadiz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 +msgid "Castello" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 +msgid "Ciudad Real" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 +msgid "Cordoba" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 +msgid "A Coruna" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 +msgid "Cuenca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 +msgid "Girona" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 +msgid "Granada" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 +msgid "Guadalajara" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 +msgid "Guipuzkoa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 +msgid "Huelva" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 +msgid "Huesca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 +msgid "Jaen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 +msgid "Leon" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 +msgid "Lleida" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 +msgid "La Rioja" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 +msgid "Lugo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 +msgid "Madrid" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 +msgid "Malaga" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 +msgid "Murcia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 +msgid "Navarre" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 +msgid "Ourense" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 +msgid "Asturias" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 +msgid "Palencia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 +msgid "Las Palmas" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 +msgid "Pontevedra" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 +msgid "Salamanca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 +msgid "Santa Cruz de Tenerife" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 +msgid "Cantabria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 +msgid "Segovia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 +msgid "Seville" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 +msgid "Soria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 +msgid "Tarragona" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 +msgid "Teruel" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 +msgid "Toledo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 +msgid "Valencia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 +msgid "Valladolid" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 +msgid "Bizkaia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 +msgid "Zamora" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 +msgid "Zaragoza" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 +msgid "Ceuta" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 +msgid "Melilla" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 +msgid "Andalusia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 +msgid "Aragon" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 +msgid "Principality of Asturias" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 +msgid "Balearic Islands" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 +msgid "Basque Country" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 +msgid "Canary Islands" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 +msgid "Castile-La Mancha" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 +msgid "Castile and Leon" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 +msgid "Catalonia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 +msgid "Extremadura" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 +msgid "Galicia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 +msgid "Region of Murcia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 +msgid "Foral Community of Navarre" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 +msgid "Valencian Community" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:19 +msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:39 +msgid "" +"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " +"9XXXXXXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:66 +msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:67 +msgid "Please enter a valid NIF or NIE." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:68 +msgid "Invalid checksum for NIF." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:69 +msgid "Invalid checksum for NIE." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:70 +msgid "Invalid checksum for CIF." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:142 +msgid "" +"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:143 +msgid "Invalid checksum for bank account number." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 +msgid "Enter a valid Finnish social security number." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." +msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXXXX." + +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 +msgid "" +"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 +msgid "The Icelandic identification number is not valid." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:14 +msgid "Enter a valid zip code." +msgstr "Oppgi et gyldig postnummer." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:43 +msgid "Enter a valid Social Security number." +msgstr "Oppgi et gyldig italiensk personnummer." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:68 +msgid "Enter a valid VAT number." +msgstr "Oppgi et gyldig VAT-nummer." + +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." +msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXXXX eller XXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 +msgid "Hokkaido" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 +msgid "Aomori" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 +msgid "Iwate" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 +msgid "Miyagi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 +msgid "Akita" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 +msgid "Yamagata" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 +msgid "Fukushima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 +msgid "Ibaraki" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 +msgid "Tochigi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 +msgid "Gunma" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 +msgid "Saitama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 +msgid "Chiba" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 +msgid "Tokyo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 +msgid "Kanagawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 +msgid "Yamanashi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 +msgid "Nagano" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 +msgid "Niigata" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 +msgid "Toyama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 +msgid "Ishikawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 +msgid "Fukui" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 +msgid "Gifu" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 +msgid "Shizuoka" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 +msgid "Aichi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 +msgid "Mie" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 +msgid "Shiga" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 +msgid "Kyoto" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 +msgid "Osaka" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 +msgid "Hyogo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 +msgid "Nara" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 +msgid "Wakayama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 +msgid "Tottori" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 +msgid "Shimane" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 +msgid "Okayama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 +msgid "Hiroshima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 +msgid "Yamaguchi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 +msgid "Tokushima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 +msgid "Kagawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 +msgid "Ehime" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 +msgid "Kochi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 +msgid "Fukuoka" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 +msgid "Saga" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 +msgid "Nagasaki" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 +msgid "Kumamoto" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 +msgid "Oita" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 +msgid "Miyazaki" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 +msgid "Kagoshima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 +msgid "Okinawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 +msgid "Aguascalientes" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 +msgid "Baja California" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 +msgid "Baja California Sur" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 +msgid "Campeche" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 +msgid "Chihuahua" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 +msgid "Chiapas" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 +msgid "Coahuila" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 +msgid "Colima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 +msgid "Distrito Federal" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 +msgid "Durango" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 +msgid "Guerrero" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 +msgid "Guanajuato" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 +msgid "Hidalgo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 +msgid "Jalisco" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 +msgid "Estado de México" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 +msgid "Michoacán" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 +msgid "Morelos" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 +msgid "Nayarit" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 +msgid "Nuevo León" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 +msgid "Oaxaca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 +msgid "Puebla" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 +msgid "Querétaro" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 +msgid "Quintana Roo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 +msgid "Sinaloa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 +msgid "Sonora" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 +msgid "Tabasco" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 +msgid "Tamaulipas" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 +msgid "Tlaxcala" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 +msgid "Veracruz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 +msgid "Yucatán" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 +msgid "Zacatecas" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 +msgid "Enter a valid postal code" +msgstr "Oppgi et gyldig postnummer." + +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 +msgid "Enter a valid phone number" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 +msgid "Enter a valid SoFi number" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 +msgid "Drente" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 +msgid "Flevoland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 +msgid "Friesland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 +msgid "Gelderland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 +msgid "Groningen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 +msgid "Limburg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 +msgid "Noord-Brabant" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 +msgid "Noord-Holland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 +msgid "Overijssel" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 +msgid "Utrecht" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 +msgid "Zeeland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 +msgid "Zuid-Holland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/no/forms.py:33 +msgid "Enter a valid Norwegian social security number." +msgstr "Oppgi et gyldig norsk personnummer." + +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 +msgid "This field requires 8 digits." +msgstr "Dette feltet krever åtte siffer." + +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 +msgid "This field requires 11 digits." +msgstr "Dette feltet krever 11 siffer." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 +msgid "National Identification Number consists of 11 digits." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 +msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 +msgid "" +"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 +msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 +msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 +msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 +msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." +msgstr "Oppgi et postnummer på formen XX-XXX." + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 +msgid "Lower Silesia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 +msgid "Kuyavia-Pomerania" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 +msgid "Lublin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 +msgid "Lubusz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 +msgid "Lodz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 +msgid "Lesser Poland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 +msgid "Masovia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 +msgid "Opole" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 +msgid "Subcarpatia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 +msgid "Podlasie" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 +msgid "Pomerania" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 +msgid "Silesia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 +msgid "Swietokrzyskie" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 +msgid "Warmia-Masuria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 +msgid "Greater Poland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 +msgid "West Pomerania" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 +msgid "Enter a valid CIF." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 +msgid "Enter a valid CNP." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 +msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 +msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." +msgstr "Telefonnummeret må være i XXXX-XXXXXX format." + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 +msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" +msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXXX." + +#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." +msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX or XXX XX." + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 +msgid "Banska Bystrica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 +msgid "Banska Stiavnica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 +msgid "Bardejov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 +msgid "Banovce nad Bebravou" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 +msgid "Brezno" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 +msgid "Bratislava I" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 +msgid "Bratislava II" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 +msgid "Bratislava III" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 +msgid "Bratislava IV" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 +msgid "Bratislava V" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 +msgid "Bytca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 +msgid "Cadca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 +msgid "Detva" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 +msgid "Dolny Kubin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 +msgid "Dunajska Streda" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 +msgid "Galanta" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 +msgid "Gelnica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 +msgid "Hlohovec" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 +msgid "Humenne" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 +msgid "Ilava" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 +msgid "Kezmarok" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 +msgid "Komarno" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 +msgid "Kosice I" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 +msgid "Kosice II" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 +msgid "Kosice III" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 +msgid "Kosice IV" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 +msgid "Kosice - okolie" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 +msgid "Krupina" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 +msgid "Kysucke Nove Mesto" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 +msgid "Levice" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 +msgid "Levoca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 +msgid "Liptovsky Mikulas" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 +msgid "Lucenec" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 +msgid "Malacky" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 +msgid "Martin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 +msgid "Medzilaborce" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 +msgid "Michalovce" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 +msgid "Myjava" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 +msgid "Namestovo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 +msgid "Nitra" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 +msgid "Nove Mesto nad Vahom" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 +msgid "Nove Zamky" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 +msgid "Partizanske" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 +msgid "Pezinok" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 +msgid "Piestany" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 +msgid "Poltar" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 +msgid "Poprad" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 +msgid "Povazska Bystrica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 +msgid "Presov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 +msgid "Prievidza" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 +msgid "Puchov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 +msgid "Revuca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 +msgid "Rimavska Sobota" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 +msgid "Roznava" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 +msgid "Ruzomberok" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 +msgid "Sabinov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 +msgid "Senec" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 +msgid "Senica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 +msgid "Skalica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 +msgid "Snina" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 +msgid "Sobrance" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 +msgid "Spisska Nova Ves" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 +msgid "Stara Lubovna" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 +msgid "Stropkov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 +msgid "Svidnik" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 +msgid "Sala" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 +msgid "Topolcany" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 +msgid "Trebisov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 +msgid "Trencin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 +msgid "Trnava" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 +msgid "Turcianske Teplice" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 +msgid "Tvrdosin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 +msgid "Velky Krtis" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 +msgid "Vranov nad Toplou" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 +msgid "Zlate Moravce" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 +msgid "Zvolen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 +msgid "Zarnovica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 +msgid "Ziar nad Hronom" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 +msgid "Zilina" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 +msgid "Banska Bystrica region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 +msgid "Bratislava region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 +msgid "Kosice region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 +msgid "Nitra region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 +msgid "Presov region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 +msgid "Trencin region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 +msgid "Trnava region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 +msgid "Zilina region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 +msgid "Enter a valid postcode." +msgstr "Oppgi et gyldig postnummer." + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 +msgid "Bedfordshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 +msgid "Buckinghamshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 +msgid "Cheshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 +msgid "Cornwall and Isles of Scilly" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 +msgid "Cumbria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 +msgid "Derbyshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 +msgid "Devon" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 +msgid "Dorset" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 +msgid "Durham" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 +msgid "East Sussex" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 +msgid "Essex" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 +msgid "Gloucestershire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 +msgid "Greater London" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 +msgid "Greater Manchester" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 +msgid "Hampshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 +msgid "Hertfordshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 +msgid "Kent" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 +msgid "Lancashire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 +msgid "Leicestershire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 +msgid "Lincolnshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 +msgid "Merseyside" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 +msgid "Norfolk" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 +msgid "North Yorkshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 +msgid "Northamptonshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 +msgid "Northumberland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 +msgid "Nottinghamshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 +msgid "Oxfordshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 +msgid "Shropshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 +msgid "Somerset" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 +msgid "South Yorkshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 +msgid "Staffordshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 +msgid "Suffolk" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 +msgid "Surrey" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 +msgid "Tyne and Wear" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 +msgid "Warwickshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 +msgid "West Midlands" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 +msgid "West Sussex" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 +msgid "West Yorkshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 +msgid "Wiltshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 +msgid "Worcestershire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 +msgid "County Antrim" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 +msgid "County Armagh" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 +msgid "County Down" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 +msgid "County Fermanagh" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 +msgid "County Londonderry" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 +msgid "County Tyrone" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 +msgid "Clwyd" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 +msgid "Dyfed" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 +msgid "Gwent" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 +msgid "Gwynedd" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 +msgid "Mid Glamorgan" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 +msgid "Powys" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 +msgid "South Glamorgan" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 +msgid "West Glamorgan" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 +msgid "Borders" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 +msgid "Central Scotland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 +msgid "Dumfries and Galloway" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 +msgid "Fife" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 +msgid "Grampian" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 +msgid "Highland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 +msgid "Lothian" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 +msgid "Orkney Islands" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 +msgid "Shetland Islands" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 +msgid "Strathclyde" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 +msgid "Tayside" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 +msgid "Western Isles" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 +msgid "England" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 +msgid "Scotland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 +msgid "Wales" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/us/forms.py:16 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." +msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX eller XXXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/us/forms.py:54 +msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/forms.py:20 +msgid "Enter a valid South African ID number" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/forms.py:54 +msgid "Enter a valid South African postal code" +msgstr "Oppgi et gyldig postnummer." + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 +msgid "Eastern Cape" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 +msgid "Free State" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 +msgid "Gauteng" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 +msgid "KwaZulu-Natal" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 +msgid "Limpopo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 +msgid "Mpumalanga" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 +msgid "Northern Cape" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 +msgid "North West" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 +msgid "Western Cape" +msgstr "" + +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "omadresser fra" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "" +"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" +"events/search/'." +msgstr "" +"Dette bør være en fullstendig sti uten domenenavn. Eksempel: '/hendelser/" +"finn/" + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "omadresser til" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "" +"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " +"'http://'." +msgstr "" +"Dette kan enten være en fullstendig sti (som over), eller en fullstendig " +"nettadresse som starter med 'http://'" + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirect" +msgstr "omadressering" + +#: contrib/redirects/models.py:14 +msgid "redirects" +msgstr "omadresseringer" + +#: contrib/sessions/models.py:45 +msgid "session key" +msgstr "sesjonsnøkkel" + +#: contrib/sessions/models.py:47 +msgid "session data" +msgstr "sesjonsdata" + +#: contrib/sessions/models.py:48 +msgid "expire date" +msgstr "utløpsdato" + +#: contrib/sessions/models.py:53 +msgid "session" +msgstr "sesjon" + +#: contrib/sessions/models.py:54 +msgid "sessions" +msgstr "sesjoner" + +#: contrib/sites/models.py:32 +msgid "domain name" +msgstr "domenenavn" + +#: contrib/sites/models.py:33 +msgid "display name" +msgstr "visningsnavn" + +#: contrib/sites/models.py:39 +msgid "sites" +msgstr "nettsider" + +#: core/validators.py:80 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "" +"Feltet kan bare inneholde bokstaver, nummer, understreker eller " +"bindestreker." + +#: core/validators.py:84 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "Store bokstaver er ikke tillatt her." + +#: core/validators.py:88 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "Små bokstaver er ikke tillatt her." + +#: core/validators.py:95 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Oppgi kun tall adskilt med komma." + +#: core/validators.py:107 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "Oppgi gyldige e-postadresser adskilt med komma." + +#: core/validators.py:111 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Vennligst oppgi en gyldig IP-adresse." + +#: core/validators.py:115 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "Feltet kan ikke være tomt." + +#: core/validators.py:119 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "Feltet kan kun bestå av tall." + +#: core/validators.py:123 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "Feltet kan ikke bare bestå av siffer." + +#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Oppgi et heltall." + +#: core/validators.py:132 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "Kun bokstaver er tillatt her." + +#: core/validators.py:147 +#, python-format +msgid "Invalid date: %s" +msgstr "Ugyldig dato: %s" + +#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:546 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Oppgi en gyldig dato på formen ÅÅÅÅ-MM-DD." + +#: core/validators.py:157 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "Oppgi tid på formen TT:MM." + +#: core/validators.py:161 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "Oppgi dato og tid på formen ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM." + +#: core/validators.py:166 forms/fields.py:422 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Oppgi en gyldig e-postadresse." + +#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:440 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "Ingen fil ble sendt. Sjekk \"encoding\"-typen på skjemaet." + +#: core/validators.py:189 forms/fields.py:471 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Last opp et gyldig bilde. Filen du lastet opp var ødelagt eller ikke et " +"bilde." + +#: core/validators.py:196 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "Nettadressen %s peker ikke på et gyldig bilde." + +#: core/validators.py:200 +#, python-format +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "Telefonnummeret må være på formen XXX-XXX-XXXX. \"%s\" er ugyldig." + +#: core/validators.py:208 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "Nettadressen %s peker ikke på en gyldig QuickTime-video." + +#: core/validators.py:212 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "En gyldig nettadresse er påkrevet." + +#: core/validators.py:226 +#, python-format +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" +msgstr "" +"Gyldig HTML er påkrevet. Feilene var:\n" +"%s" + +#: core/validators.py:233 +#, python-format +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "Ikke velformet XML: %s" + +#: core/validators.py:250 +#, python-format +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "Ugyldig nettadresse: %s" + +#: core/validators.py:255 core/validators.py:257 +#, python-format +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "Nettadressen %s fører til en side som ikke eksisterer." + +#: core/validators.py:263 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "Oppgi en gyldig amerikansk delstatsforkortelse." + +#: core/validators.py:277 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikke tillatt her." +msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her." + +#: core/validators.py:284 +#, python-format +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "Feltet må være det samme som '%s'-feltet." + +#: core/validators.py:303 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "Vennligst oppgi noe i minst ett felt." + +#: core/validators.py:312 core/validators.py:323 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "Vennligst oppgi noe i begge felter, eller la begge være blanke." + +#: core/validators.py:331 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "Feltet kreves hvis %(field)s er lik %(value)s" + +#: core/validators.py:344 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "Feltet kreves hvis %(field)s ikke er lik %(value)s" + +#: core/validators.py:363 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "Like verdier er ikke tillatt." + +#: core/validators.py:378 +#, python-format +msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." +msgstr "Verdien må være mellom %(lower)s og %(upper)s." + +#: core/validators.py:380 +#, python-format +msgid "This value must be at least %s." +msgstr "Verdien må minst være %s." + +#: core/validators.py:382 +#, python-format +msgid "This value must be no more than %s." +msgstr "Verdien kan ikke være mer enn %s." + +#: core/validators.py:423 +#, python-format +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "Verdien må være et kvadrat av %s." + +#: core/validators.py:433 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "Vennligst oppgi et gyldig desimaltall." + +#: core/validators.py:440 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "Oppgi et desimaltall med maks %s siffer." +msgstr[1] "Oppgi et desimaltall med maks %s siffer." + +#: core/validators.py:443 +#, python-format +msgid "" +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." +msgstr[0] "Oppgi et desimaltall hvor heltallsdelen er maks %s siffer." +msgstr[1] "Oppgi et desimaltall hvor heltallsdelen er maks %s siffer." + +#: core/validators.py:446 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "Oppgi et desimaltall med maks %s siffer bak komma." +msgstr[1] "Oppgi et desimaltall med maks %s siffer bak komma." + +#: core/validators.py:454 +msgid "Please enter a valid floating point number." +msgstr "Vennligst oppgi et gyldig flyttall." + +#: core/validators.py:463 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "Vær sikker på at filen du prøver å laste opp minst er %s bytes." + +#: core/validators.py:464 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "Vær sikker på at filen du prøver å laste opp ikke er mer enn %s bytes." + +#: core/validators.py:481 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "Formatet i dette feltet er feil." + +#: core/validators.py:496 +msgid "This field is invalid." +msgstr "Feltet er ugyldig." + +#: core/validators.py:532 +#, python-format +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "Klarte ikke å hente noe fra %s." + +#: core/validators.py:535 +#, python-format +msgid "" +"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "" +"Nettadressen %(url)s returnerte den ugyldige Content-Type-headeren " +"'%(contenttype)s'." + +#: core/validators.py:568 +#, python-format +msgid "" +"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " +"\"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Vennligst lukk taggen %(tag)s på linje %(line)s. (Linjen starer med " +"\"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:572 +#, python-format +msgid "" +"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Deler av teksten som starter på linje %(line)s er ikke tillatt. (Linjen " +"starter med \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:577 +#, python-format +msgid "" +"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er et ugyldig attributt. (Linjen starter med " +"\"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:582 +#, python-format +msgid "" +"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldig element. (Linjen starter med " +"\"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:586 +#, python-format +msgid "" +"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Et element på linje %(line)s mangler et av de påkrevde attributtene. (Linjen " +"starter med \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:591 +#, python-format +msgid "" +"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"\"%(attr)s\"-attributtet på linje %(line)s har en ugyldig verdi. (Linjen " +"starter med \"%(start)s\".)" + +#: db/models/manipulators.py:304 +#, python-format +msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +msgstr "%(object)s med %(type)s finnes allerede for angitt %(field)s." + +#: db/models/fields/__init__.py:46 +#, python-format +msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +msgstr "%(optname)s med %(fieldname)s finnes allerede." + +#: db/models/fields/__init__.py:320 db/models/fields/files.py:168 +#: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370 +msgid "This field is required." +msgstr "Feltet er påkrevet." + +#: db/models/fields/__init__.py:434 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Verdien må være et heltall." + +#: db/models/fields/__init__.py:480 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Verdien må være True eller False." + +#: db/models/fields/__init__.py:509 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Feltet kan ikke være tomt." + +#: db/models/fields/__init__.py:611 db/models/fields/__init__.py:628 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." +msgstr "Oppgi dato og tid på formen ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." + +#: db/models/fields/__init__.py:684 +msgid "This value must be a decimal number." +msgstr "Verdien må være et desimaltall." + +#: db/models/fields/__init__.py:825 +msgid "This value must be either None, True or False." +msgstr "Verdien må være None, True eller False." + +#: db/models/fields/__init__.py:937 db/models/fields/__init__.py:950 +msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." +msgstr "Oppgi tiden på formen TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." + +#: db/models/fields/files.py:188 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "Oppgi et gyldig filnavn." + +#: db/models/fields/related.py:92 +#, python-format +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "Vennligst oppgi en/et gyldig %s." + +#: db/models/fields/related.py:782 +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +"Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mer enn en." + +#: db/models/fields/related.py:862 +#, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "" +"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "Oppgi gyldige %(self)s-ID-er. Verdien %(value)r er ugyldig." +msgstr[1] "" +"Oppgi gyldige %(self)s-ID-er. Verdiene %(value)r er ugyldige." + +#: forms/fields.py:53 +msgid "Enter a valid value." +msgstr "Oppgi en gyldig verdi." + +#: forms/fields.py:133 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "Verdien kan maksimalt ha %(max)d tegn (den er %(length)d)." + +#: forms/fields.py:134 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "Verdien må minimum ha %(min)d tegn (den er %(length)d)." + +#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 +#, python-format +msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." +msgstr "Verdien må være mindre enn eller lik %s." + +#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 +#, python-format +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." +msgstr "Verdien må være større enn eller lik %s." + +#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 +msgid "Enter a number." +msgstr "Oppgi et tall." + +#: forms/fields.py:222 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." +msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer totalt." + +#: forms/fields.py:223 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." +msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s desimaler." + +#: forms/fields.py:224 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." +msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer foran komma." + +#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:803 +msgid "Enter a valid date." +msgstr "Oppgi en gyldig dato." + +#: forms/fields.py:315 forms/fields.py:804 +msgid "Enter a valid time." +msgstr "Oppgi et gyldig tidspunkt." + +#: forms/fields.py:354 +msgid "Enter a valid date/time." +msgstr "Oppgi gyldig dato og tidspunkt." + +#: forms/fields.py:441 +msgid "No file was submitted." +msgstr "Ingen fil ble sendt." + +#: forms/fields.py:442 oldforms/__init__.py:689 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "Filen er tom." + +#: forms/fields.py:532 +msgid "Enter a valid URL." +msgstr "Oppgi en gyldig nettadresse." + +#: forms/fields.py:533 +msgid "This URL appears to be a broken link." +msgstr "Nettadressen fører til en side som ikke eksisterer." + +#: forms/fields.py:601 forms/fields.py:652 +#, python-format +msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." +msgstr "Velg et gyldig valg. %(value)s er ikke et av de tilgjengelige valgene." + +#: forms/fields.py:653 forms/fields.py:714 forms/models.py:528 +msgid "Enter a list of values." +msgstr "Oppgi en liste med verdier." + +#: forms/fields.py:832 +msgid "Enter a valid IPv4 address." +msgstr "Oppgi en gyldig IPv4-adresse." + +#: forms/models.py:461 +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "Velg et gyldig valg. Valget er ikke et av de tilgjengelige valgene." + +#: forms/models.py:529 +#, python-format +msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." +msgstr "Velg et gyldig valg. %s er ikke et av de tilgjengelige valgene." + +#: oldforms/__init__.py:405 +#, python-format +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "Teksten er kortere enn %s tegn." +msgstr[1] "Teksten er kortere enn %s tegn." + +#: oldforms/__init__.py:410 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "Linjeskift er ikke tillatt." + +#: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621 +#, python-format +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "Velg et gyldig valg. '%(data)s' er ikke i %(choices)s." + +#: oldforms/__init__.py:750 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr "Oppgi et heltall mellom -32768 og 32767." + +#: oldforms/__init__.py:760 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "Oppgi et positivt heltall." + +#: oldforms/__init__.py:770 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "Oppgi et heltall mellom 0 og 32767." + +#: template/defaultfilters.py:698 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "ja,nei,kanskje" + +#: template/defaultfilters.py:729 +#, python-format +msgid "%(size)d byte" +msgid_plural "%(size)d bytes" +msgstr[0] "%(size)d byte" +msgstr[1] "%(size)d bytes" + +#: template/defaultfilters.py:731 +#, python-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#: template/defaultfilters.py:733 +#, python-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: template/defaultfilters.py:734 +#, python-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: utils/dateformat.py:41 +msgid "p.m." +msgstr "p.m." + +#: utils/dateformat.py:42 +msgid "a.m." +msgstr "a.m." + +#: utils/dateformat.py:47 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: utils/dateformat.py:48 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: utils/dateformat.py:97 +msgid "midnight" +msgstr "midnatt" + +#: utils/dateformat.py:99 +msgid "noon" +msgstr "12:00" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "mandag" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "tirsdag" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "onsdag" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "torsdag" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "fredag" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "lørdag" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "søndag" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Mon" +msgstr "man" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Tue" +msgstr "tirs" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Wed" +msgstr "ons" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Thu" +msgstr "tors" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Fri" +msgstr "fre" + +#: utils/dates.py:11 +msgid "Sat" +msgstr "lør" + +#: utils/dates.py:11 +msgid "Sun" +msgstr "søn" + +#: utils/dates.py:18 +msgid "January" +msgstr "januar" + +#: utils/dates.py:18 +msgid "February" +msgstr "februar" + +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "March" +msgstr "mars" + +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "April" +msgstr "april" + +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "May" +msgstr "mai" + +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "June" +msgstr "juni" + +#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 +msgid "July" +msgstr "juli" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "August" +msgstr "august" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "September" +msgstr "september" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "October" +msgstr "oktober" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "November" +msgstr "november" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "December" +msgstr "desember" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "jan" +msgstr "jan" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "feb" +msgstr "feb" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "mar" +msgstr "mar" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "apr" +msgstr "apr" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "may" +msgstr "mai" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "jun" +msgstr "jun" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "jul" +msgstr "jul" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "aug" +msgstr "aug" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "sep" +msgstr "sep" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "oct" +msgstr "okt" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "nov" +msgstr "nov" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "dec" +msgstr "des" + +#: utils/dates.py:31 +msgid "Jan." +msgstr "jan." + +#: utils/dates.py:31 +msgid "Feb." +msgstr "feb." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Aug." +msgstr "aug." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Sept." +msgstr "sept." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Oct." +msgstr "okt." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Nov." +msgstr "nov." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Dec." +msgstr "des." + +#: utils/text.py:128 +msgid "or" +msgstr "eller" + +#: utils/timesince.py:21 +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "år" +msgstr[1] "år" + +#: utils/timesince.py:22 +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "måned" +msgstr[1] "måneder" + +#: utils/timesince.py:23 +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "uke" +msgstr[1] "uker" + +#: utils/timesince.py:24 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dag" +msgstr[1] "dager" + +#: utils/timesince.py:25 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "time" +msgstr[1] "timer" + +#: utils/timesince.py:26 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minutt" +msgstr[1] "minutter" + +#: utils/timesince.py:46 +msgid "minutes" +msgstr "minutter" + +#: utils/timesince.py:51 +#, python-format +msgid "%(number)d %(type)s" +msgstr "%(number)d %(type)s" + +#: utils/timesince.py:57 +#, python-format +msgid ", %(number)d %(type)s" +msgstr ", %(number)d %(type)s" + +#: utils/translation/trans_real.py:401 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "j. F Y" + +#: utils/translation/trans_real.py:402 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "j. F Y H:i" + +#: utils/translation/trans_real.py:403 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "H:i" + +#: utils/translation/trans_real.py:419 +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" +msgstr "F Y" + +#: utils/translation/trans_real.py:420 +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" +msgstr "j. F" + +#: views/generic/create_update.py:114 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." +msgstr "%(verbose_name)s ble opprettet." + +#: views/generic/create_update.py:156 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." +msgstr "%(verbose_name)s ble oppdatert." + +#: views/generic/create_update.py:198 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was deleted." +msgstr "%(verbose_name)s ble slettet." |