diff options
Diffstat (limited to 'webapp/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po')
-rw-r--r-- | webapp/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 4381 |
1 files changed, 4381 insertions, 0 deletions
diff --git a/webapp/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/webapp/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000000..5f4555a5d1 --- /dev/null +++ b/webapp/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,4381 @@ +# Português do Brasil translation of django. +# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-31 21:44-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-31 21:59-0300\n" +"Last-Translator: Guilherme Mesquita Gondim <semente@taurinus.org>\n" +"Language-Team: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-portuguese@googlegroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: conf/global_settings.py:39 +msgid "Arabic" +msgstr "Arábico" + +#: conf/global_settings.py:40 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" + +#: conf/global_settings.py:41 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgaro" + +#: conf/global_settings.py:42 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalão" + +#: conf/global_settings.py:43 +msgid "Czech" +msgstr "Tcheco" + +#: conf/global_settings.py:44 +msgid "Welsh" +msgstr "Galês" + +#: conf/global_settings.py:45 +msgid "Danish" +msgstr "Dinamarquês" + +#: conf/global_settings.py:46 +msgid "German" +msgstr "Alemão" + +#: conf/global_settings.py:47 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" + +#: conf/global_settings.py:48 +msgid "English" +msgstr "Inglês" + +#: conf/global_settings.py:49 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" + +#: conf/global_settings.py:50 +msgid "Argentinean Spanish" +msgstr "Espanhol Argentino" + +#: conf/global_settings.py:51 +msgid "Basque" +msgstr "Basco" + +#: conf/global_settings.py:52 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: conf/global_settings.py:53 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandês" + +#: conf/global_settings.py:54 +msgid "French" +msgstr "Francês" + +#: conf/global_settings.py:55 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandês" + +#: conf/global_settings.py:56 +msgid "Galician" +msgstr "Galiciano" + +#: conf/global_settings.py:57 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: conf/global_settings.py:58 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraico" + +#: conf/global_settings.py:59 +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" + +#: conf/global_settings.py:60 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandês" + +#: conf/global_settings.py:61 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#: conf/global_settings.py:62 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" + +#: conf/global_settings.py:63 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiana" + +#: conf/global_settings.py:64 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#: conf/global_settings.py:65 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: conf/global_settings.py:66 +msgid "Kannada" +msgstr "Canarês" + +#: conf/global_settings.py:67 +msgid "Latvian" +msgstr "Letão" + +#: conf/global_settings.py:68 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedônio" + +#: conf/global_settings.py:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Neerlandês" + +#: conf/global_settings.py:70 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norueguês" + +#: conf/global_settings.py:71 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + +#: conf/global_settings.py:72 +msgid "Portugese" +msgstr "Português" + +#: conf/global_settings.py:73 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Português Brasileiro" + +#: conf/global_settings.py:74 +msgid "Romanian" +msgstr "Romeno" + +#: conf/global_settings.py:75 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" + +#: conf/global_settings.py:76 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: conf/global_settings.py:77 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#: conf/global_settings.py:78 +msgid "Serbian" +msgstr "Sérvio" + +#: conf/global_settings.py:79 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: conf/global_settings.py:80 +msgid "Tamil" +msgstr "Tâmil" + +#: conf/global_settings.py:81 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: conf/global_settings.py:82 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: conf/global_settings.py:83 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" + +#: conf/global_settings.py:84 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chinês Simplificado" + +#: conf/global_settings.py:85 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Chinês Tradicional" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:44 +#, python-format +msgid "" +"<h3>By %s:</h3>\n" +"<ul>\n" +msgstr "" +"<h3>Por %s</h3>\n" +"<ul>\n" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:113 +msgid "Any date" +msgstr "Qualquer data" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:114 +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:117 +msgid "Past 7 days" +msgstr "Últimos 7 dias" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:119 +msgid "This month" +msgstr "Este mês" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:121 +msgid "This year" +msgstr "Este ano" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 +#: oldforms/__init__.py:592 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 +#: oldforms/__init__.py:592 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231 +#: oldforms/__init__.py:592 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: contrib/admin/models.py:18 +msgid "action time" +msgstr "hora da ação" + +#: contrib/admin/models.py:21 +msgid "object id" +msgstr "id do objeto" + +#: contrib/admin/models.py:22 +msgid "object repr" +msgstr "repr do objeto" + +#: contrib/admin/models.py:23 +msgid "action flag" +msgstr "flag de ação" + +#: contrib/admin/models.py:24 +msgid "change message" +msgstr "modificar mensagem" + +#: contrib/admin/models.py:27 +msgid "log entry" +msgstr "entrada de log" + +#: contrib/admin/models.py:28 +msgid "log entries" +msgstr "entradas de log" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 +msgid "Page not found" +msgstr "Página não encontrada" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada." + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +msgid "Home" +msgstr "Início" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +msgid "Server error" +msgstr "Erro no servidor" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 +msgid "Server error (500)" +msgstr "Erro no servidor (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 +msgid "Server Error <em>(500)</em>" +msgstr "Erro no Servidor <em>(500)</em>" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 +msgid "" +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" +"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "" +"Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através do e-" +"mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão." + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 +msgid "Welcome," +msgstr "Bem vindo," + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 +msgid "Change password" +msgstr "Alterar senha" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +msgid "Log out" +msgstr "Encerrar sessão" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "Site de administração do Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Administração do Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 +msgid "View on site" +msgstr "Ver no site" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 +msgid "Please correct the error below." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo." +msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo." + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 +msgid "Ordering" +msgstr "Ordenação" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 +msgid "Order:" +msgstr "Ordem:" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Adicionar %(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " +"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " +"following types of objects:" +msgstr "" +"A remoção de '%(object_name)s' %(escaped_object)s pode resultar na remoção " +"de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos " +"seguintes tipos de objetos:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"All of the following related items will be deleted:" +msgstr "" +"Você tem certeza que quer remover o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"Todos os seguintes itens relacionados serão removidos:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Sim, tenho certeza" + +#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 +#, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr "Por %(filter_title)s " + +#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 +#, python-format +msgid "Models available in the %(name)s application." +msgstr "Modelos disponíveis na aplicação %(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 +#, python-format +msgid "%(name)s" +msgstr "%(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 +msgid "Change" +msgstr "Modificar" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "Você não tem permissão para edição." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 +msgid "Recent Actions" +msgstr "Ações Recentes" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 +msgid "My Actions" +msgstr "Minhas Ações" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 +msgid "None available" +msgstr "Nenhuma disponível" + +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 +msgid "" +"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " +"database tables have been created, and make sure the database is readable by " +"the appropriate user." +msgstr "" +"Alguma coisa errada com a instalação do banco de dados. Certifique-se que as " +"tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser acessado " +"pelo usuário." + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Username:" +msgstr "Usuário:" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 +#: contrib/admin/views/decorators.py:31 +msgid "Log in" +msgstr "Acessar" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 +msgid "Date/time" +msgstr "Data/hora" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 +msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +msgstr "j. N Y, H:i" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "" +"Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi " +"adicionado por este site de administração." + +#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 +msgid "Show all" +msgstr "Mostrar tudo" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 +msgid "Go" +msgstr "Ir" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "1 result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "1 resultado" +msgstr[1] "%(counter)s resultados" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "%(full_result_count)s total" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +msgid "Save as new" +msgstr "Salvar como novo" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +msgid "Save and add another" +msgstr "Salvar e adicionar outro" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Salvar e continuar editando" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 +msgid "" +"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " +"options." +msgstr "" +"Primeiro, informe um nome de usuário e senha. Então, você será capaz de " +"editar mais opções do usuário." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 +msgid "Username" +msgstr "Usuário:" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 +msgid "Password" +msgstr "Senha:" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 +msgid "Password (again)" +msgstr "Senha (novamente)" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 +msgid "Enter the same password as above, for verification." +msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verificação." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 +#, python-format +msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." +msgstr "Informe uma nova senha para o usuário <strong>%(username)s</strong>." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Bookmarklets" +msgstr "Itens de bookmark" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +msgid "Documentation bookmarklets" +msgstr "Documentação de itens de bookmark" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 +msgid "" +"\n" +"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p class=\"help\">Para instalar um item no bookmark, arraste o link para a \n" +"barra de ferramentas de bookmarks, ou clique com o botão direito no link e\n" +"adicione-o à barra de ferramentas. Agora você pode selecionar o item de\n" +"bookmark de qualquer página do site. Lembre-se que alguns desses itens\n" +"de bookmark requerem que você veja o site de um computador designado\n" +"como \"interno\" (converse com seu administrador de sistemas se você não\n" +"souber se seu computador é \"interno\").</p>\n" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "Documentação para esta página" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "" +"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " +"that page." +msgstr "" +"Leva você de qualquer página da documentação para a view que gera tal página." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 +msgid "Show object ID" +msgstr "Mostar ID de objeto" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "" +"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " +"object." +msgstr "" +"Mostra o tipo de conteúdo e ID único para páginas que representam um objeto " +"único." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "Editar este objeto (janela atual)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "Vai para a página de administração que representam um objeto único." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "Editar este objeto (nova janela)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "Como acima, mas abre a página de administração em uma nova janela." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Acessar novamente" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 +msgid "Password change" +msgstr "Alterar senha" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 +msgid "Password change successful" +msgstr "Senha alterada com sucesso" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Sua senha foi alterada." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova " +"senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 +msgid "Old password:" +msgstr "Senha antiga:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 +msgid "New password:" +msgstr "Nova senha:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Confirme a senha:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 +msgid "Change my password" +msgstr "Alterar minha senha" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 +msgid "Password reset" +msgstr "Recuperar senha" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Senha recuperada com sucesso" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "" +"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " +"should be receiving it shortly." +msgstr "" +"Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deverá " +"receber uma mensagem em breve." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "Você está recebendo este e-mail porque você pediu uma nova senha" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "para sua conta em %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +#, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "Sua nova senha é: %(new_password)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "Sinta-se a vontade para alterar esta senha visitando esta página:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "Seu nome de usuário, caso tenha esquecido:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Obrigado por usar nosso site!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "Equipe do %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " +"your password and e-mail the new one to you." +msgstr "" +"Esqueceu a senha? Digite seu e-mail abaixo e nós iremos enviar uma nova " +"senha para você." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Endereço de e-mail:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Reinicializar minha senha" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 +msgid "Currently:" +msgstr "Atualmente:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 +msgid "Change:" +msgstr "Modificar:" + +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 +msgid "All dates" +msgstr "Todas as datas" + +#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso." + +#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 +#: contrib/admin/views/main.py:356 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "Você pode editá-lo(a) de novo abaixo." + +#: contrib/admin/views/auth.py:31 +msgid "Add user" +msgstr "Adicionar usuário" + +#: contrib/admin/views/auth.py:58 +msgid "Password changed successfully." +msgstr "Senha modificada com sucesso." + +#: contrib/admin/views/auth.py:65 +#, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "Alterar senha: %s" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60 +msgid "" +"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" +"sensitive." +msgstr "" +"Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os campos " +"diferenciam maiúsculas e minúsculas." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:69 +msgid "" +"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " +"submission has been saved." +msgstr "" +"Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os " +"dados enviados foram salvos." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:76 +msgid "" +"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " +"cookies, reload this page, and try again." +msgstr "" +"Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por " +"favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:90 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:92 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'" + +#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 +#: contrib/admin/views/doc.py:52 +msgid "tag:" +msgstr "tag:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81 +#: contrib/admin/views/doc.py:83 +msgid "filter:" +msgstr "filtro:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139 +#: contrib/admin/views/doc.py:141 +msgid "view:" +msgstr "view:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:166 +#, python-format +msgid "App %r not found" +msgstr "Aplicação %r não encontrada" + +#: contrib/admin/views/doc.py:173 +#, python-format +msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" +msgstr "O model %(name)r não encontrado na aplicação %(label)r" + +#: contrib/admin/views/doc.py:185 +#, python-format +msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" +msgstr "o objeto `%(label)s.%(type)s` relacionado" + +#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207 +#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226 +msgid "model:" +msgstr "model:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:216 +#, python-format +msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" +msgstr "objetos `%(label)s.%(name)s` relacionados" + +#: contrib/admin/views/doc.py:221 +#, python-format +msgid "all %s" +msgstr "todos %s" + +#: contrib/admin/views/doc.py:226 +#, python-format +msgid "number of %s" +msgstr "número de %s" + +#: contrib/admin/views/doc.py:231 +#, python-format +msgid "Fields on %s objects" +msgstr "Campos nos objetos %s" + +#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304 +#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312 +#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315 +msgid "Integer" +msgstr "Inteiro" + +#: contrib/admin/views/doc.py:294 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Lógico (Verdadeiro ou Falso)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314 +#, python-format +msgid "String (up to %(max_length)s)" +msgstr "String (até %(max_length)s)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:296 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "Inteiros separados por vírgula" + +#: contrib/admin/views/doc.py:297 +msgid "Date (without time)" +msgstr "Data (sem hora)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:298 +msgid "Date (with time)" +msgstr "Data/hora" + +#: contrib/admin/views/doc.py:299 +msgid "Decimal number" +msgstr "Número decimal" + +#: contrib/admin/views/doc.py:300 +msgid "E-mail address" +msgstr "Endereço de e-mail" + +#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302 +#: contrib/admin/views/doc.py:305 +msgid "File path" +msgstr "Caminho do Arquivo" + +#: contrib/admin/views/doc.py:303 +msgid "Floating point number" +msgstr "Número de ponto flutuante" + +#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89 +msgid "IP address" +msgstr "Endereço IP:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:309 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Lógico (Verdadeiro, Falso ou Nada)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:310 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "Relação com o modelo pai" + +#: contrib/admin/views/doc.py:311 +msgid "Phone number" +msgstr "Número de telefone" + +#: contrib/admin/views/doc.py:316 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: contrib/admin/views/doc.py:317 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: contrib/admin/views/doc.py:319 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "Estado dos EUA (duas letras maiúsculas)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:320 +msgid "XML text" +msgstr "Texto XML" + +#: contrib/admin/views/doc.py:346 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" +msgstr "%s não aparenta ser um objeto urlpattern" + +#: contrib/admin/views/main.py:233 +msgid "Site administration" +msgstr "Administração do Site" + +#: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "Você pode adicionar outro(a) %s abaixo." + +#: contrib/admin/views/main.py:298 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Adicionar %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:344 +#, python-format +msgid "Added %s." +msgstr "Adicionado %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 +#: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283 +#: db/models/manipulators.py:309 +msgid "and" +msgstr "e" + +#: contrib/admin/views/main.py:346 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Modificado %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:348 +#, python-format +msgid "Deleted %s." +msgstr "Excluído %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:351 +msgid "No fields changed." +msgstr "Nenhum campo modificado." + +#: contrib/admin/views/main.py:354 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso." + +#: contrib/admin/views/main.py:362 +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "" +"O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso. Você pode editá-lo(a) " +"abaixo." + +#: contrib/admin/views/main.py:400 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Modificar %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:487 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s" + +#: contrib/admin/views/main.py:492 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s:" + +#: contrib/admin/views/main.py:524 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído com sucesso." + +#: contrib/admin/views/main.py:527 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Você tem certeza?" + +#: contrib/admin/views/main.py:549 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Histórico de Modificações: %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:583 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Selecione %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:583 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Selecione %s para modificar" + +#: contrib/admin/views/main.py:784 +msgid "Database error" +msgstr "Erro na base de dados" + +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "Os dois campos de senha não combinam." + +#: contrib/auth/forms.py:25 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "Um usuário com este nome de usuário já existe." + +#: contrib/auth/forms.py:53 +msgid "" +"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " +"required for logging in." +msgstr "" +"Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são " +"requeridos para acessar." + +#: contrib/auth/forms.py:62 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Esta conta está inativa." + +#: contrib/auth/forms.py:84 +msgid "" +"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " +"you've registered?" +msgstr "" +"Este endereço de e-mail não está associado com uma conta de usuário.Você tem " +"certeza que está registrado?" + +#: contrib/auth/forms.py:107 +#, python-format +msgid "Password reset on %s" +msgstr "Recuperar senha em %s" + +#: contrib/auth/forms.py:117 +msgid "The two 'new password' fields didn't match." +msgstr "Os dois campos 'nova senha' não conferem." + +#: contrib/auth/forms.py:124 +msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." +msgstr "" +"A senha antiga foi digitada incorretamente. Por favor, informe a senha " +"novamente." + +#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: contrib/auth/models.py:75 +msgid "codename" +msgstr "apelido" + +#: contrib/auth/models.py:78 +msgid "permission" +msgstr "permissão" + +#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94 +msgid "permissions" +msgstr "permissões" + +#: contrib/auth/models.py:97 +msgid "group" +msgstr "grupo" + +#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141 +msgid "groups" +msgstr "grupos" + +#: contrib/auth/models.py:131 +msgid "username" +msgstr "usuário" + +#: contrib/auth/models.py:131 +msgid "" +"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " +"digits and underscores)." +msgstr "" +"Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos(letras, " +"dígitos e sublinhados (_) )" + +#: contrib/auth/models.py:132 +msgid "first name" +msgstr "primeiro nome" + +#: contrib/auth/models.py:133 +msgid "last name" +msgstr "último nome" + +#: contrib/auth/models.py:134 +msgid "e-mail address" +msgstr "endereço de e-mail" + +#: contrib/auth/models.py:135 +msgid "password" +msgstr "senha" + +#: contrib/auth/models.py:135 +msgid "" +"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " +"password form</a>." +msgstr "" +"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou <a href=\"password/\"> Altere a senha</a>." + +#: contrib/auth/models.py:136 +msgid "staff status" +msgstr "status da equipe" + +#: contrib/auth/models.py:136 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Permite ao usuário o acesso a este site de administração." + +#: contrib/auth/models.py:137 +msgid "active" +msgstr "ativar" + +#: contrib/auth/models.py:137 +msgid "" +"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " +"instead of deleting accounts." +msgstr "" +"Permite ao usuário acessar este site de administração. Ao invés de excluir " +"contas de usuário, desmarque isso." + +#: contrib/auth/models.py:138 +msgid "superuser status" +msgstr "status de superusuário" + +#: contrib/auth/models.py:138 +msgid "" +"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " +"them." +msgstr "" +"Informa que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las " +"explicitamente." + +#: contrib/auth/models.py:139 +msgid "last login" +msgstr "último login" + +#: contrib/auth/models.py:140 +msgid "date joined" +msgstr "data de registro" + +#: contrib/auth/models.py:142 +msgid "" +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " +"all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "" +"Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá " +"todas as permissões dadas a cada grupo que participar." + +#: contrib/auth/models.py:143 +msgid "user permissions" +msgstr "permissões do usuário" + +#: contrib/auth/models.py:147 +msgid "user" +msgstr "usuário" + +#: contrib/auth/models.py:148 +msgid "users" +msgstr "usuários" + +#: contrib/auth/models.py:154 +msgid "Personal info" +msgstr "Informações pessoais" + +#: contrib/auth/models.py:155 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: contrib/auth/models.py:156 +msgid "Important dates" +msgstr "Datas importantes" + +#: contrib/auth/models.py:157 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: contrib/auth/models.py:316 +msgid "message" +msgstr "mensagem" + +#: contrib/auth/views.py:47 +msgid "Logged out" +msgstr "Sessão encerrada" + +#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176 +msgid "object ID" +msgstr "id do objeto" + +#: contrib/comments/models.py:72 +msgid "headline" +msgstr "título" + +#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 +#: contrib/comments/models.py:177 +msgid "comment" +msgstr "comentário" + +#: contrib/comments/models.py:74 +msgid "rating #1" +msgstr "avaliação #1" + +#: contrib/comments/models.py:75 +msgid "rating #2" +msgstr "avaliação #2" + +#: contrib/comments/models.py:76 +msgid "rating #3" +msgstr "avaliação #3" + +#: contrib/comments/models.py:77 +msgid "rating #4" +msgstr "avaliação #4" + +#: contrib/comments/models.py:78 +msgid "rating #5" +msgstr "avaliação #5" + +#: contrib/comments/models.py:79 +msgid "rating #6" +msgstr "avaliação #6" + +#: contrib/comments/models.py:80 +msgid "rating #7" +msgstr "avaliação #7" + +#: contrib/comments/models.py:81 +msgid "rating #8" +msgstr "avaliação #8" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "is valid rating" +msgstr "é uma avaliação válida" + +#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179 +msgid "date/time submitted" +msgstr "data/hora de envio" + +#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180 +msgid "is public" +msgstr "é público" + +#: contrib/comments/models.py:90 +msgid "is removed" +msgstr "foi removido" + +#: contrib/comments/models.py:90 +msgid "" +"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " +"removed\" message will be displayed instead." +msgstr "" +"Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. A mensagem \"Este " +"comentário foi removido\" será mostrada no lugar." + +#: contrib/comments/models.py:96 +msgid "comments" +msgstr "comentários" + +#: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222 +msgid "Content object" +msgstr "Objeto de conteúdo" + +#: contrib/comments/models.py:168 +#, python-format +msgid "" +"Posted by %(user)s at %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" +msgstr "" +"Enviado por %(user)s em %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" + +#: contrib/comments/models.py:178 +msgid "person's name" +msgstr "nome da pessoa" + +#: contrib/comments/models.py:181 +msgid "ip address" +msgstr "endereço ip" + +#: contrib/comments/models.py:183 +msgid "approved by staff" +msgstr "aprovado pela equipe" + +#: contrib/comments/models.py:187 +msgid "free comment" +msgstr "comentário livre" + +#: contrib/comments/models.py:188 +msgid "free comments" +msgstr "comentários livres" + +#: contrib/comments/models.py:250 +msgid "score" +msgstr "pontuação" + +#: contrib/comments/models.py:251 +msgid "score date" +msgstr "data de pontuação" + +#: contrib/comments/models.py:255 +msgid "karma score" +msgstr "pontuação de karma" + +#: contrib/comments/models.py:256 +msgid "karma scores" +msgstr "pontuações de karma" + +#: contrib/comments/models.py:260 +#, python-format +msgid "%(score)d rating by %(user)s" +msgstr "Availação %(score)d por %(user)s" + +#: contrib/comments/models.py:277 +#, python-format +msgid "" +"This comment was flagged by %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"O usuário %(user)s colocou flags neste comentário:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/models.py:285 +msgid "flag date" +msgstr "flag de data" + +#: contrib/comments/models.py:289 +msgid "user flag" +msgstr "flag de usuário" + +#: contrib/comments/models.py:290 +msgid "user flags" +msgstr "flags de usuário" + +#: contrib/comments/models.py:294 +#, python-format +msgid "Flag by %r" +msgstr "Flag por %r" + +#: contrib/comments/models.py:300 +msgid "deletion date" +msgstr "data de exclusão" + +#: contrib/comments/models.py:303 +msgid "moderator deletion" +msgstr "Exclusão feita pelo moderador" + +#: contrib/comments/models.py:304 +msgid "moderator deletions" +msgstr "Exclusões feitas pelo moderador" + +#: contrib/comments/models.py:308 +#, python-format +msgid "Moderator deletion by %r" +msgstr "Exclusao feita pelo moderador %r" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "Esqueceu sua senha?" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +msgid "Ratings" +msgstr "Avaliações" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Required" +msgstr "Requerido" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Post a photo" +msgstr "Postar uma foto" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 +msgid "Preview comment" +msgstr "Pré-visualizar comentário" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 +msgid "Your name:" +msgstr "Seu nome:" + +#: contrib/comments/views/comments.py:28 +msgid "" +"This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "" +"Esta avaliação é requerida porque você entrou com ao menos uma avaliação" + +#: contrib/comments/views/comments.py:112 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comment:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgid_plural "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comments:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[0] "" +"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s " +"comentário:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[1] "" +"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s " +"comentários:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:117 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a sketchy user:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"Este comentário foi feito por um usuário incompleto:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:190 +#: contrib/comments/views/comments.py:283 +msgid "Only POSTs are allowed" +msgstr "Somente POSTs são permitidos" + +#: contrib/comments/views/comments.py:194 +#: contrib/comments/views/comments.py:287 +msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +msgstr "Um ou mais dos campos requeridos não foram enviados" + +#: contrib/comments/views/comments.py:198 +#: contrib/comments/views/comments.py:289 +msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +msgstr "Alguém modificou o formulário de comentários (violação de segurança)" + +#: contrib/comments/views/comments.py:208 +#: contrib/comments/views/comments.py:295 +msgid "" +"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " +"invalid" +msgstr "" +"O formulário de comentários teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do " +"objeto é inválido" + +#: contrib/comments/views/comments.py:259 +#: contrib/comments/views/comments.py:324 +msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +msgstr "O formulário de comentário não forneceu nem 'preview' nem 'post'" + +#: contrib/comments/views/karma.py:21 +msgid "Anonymous users cannot vote" +msgstr "Usuários anônimos não podem votar" + +#: contrib/comments/views/karma.py:25 +msgid "Invalid comment ID" +msgstr "ID de comentário inválido" + +#: contrib/comments/views/karma.py:27 +msgid "No voting for yourself" +msgstr "Você não pode votar em si mesmo" + +#: contrib/contenttypes/models.py:67 +msgid "python model class name" +msgstr "nome da classe model no python" + +#: contrib/contenttypes/models.py:71 +msgid "content type" +msgstr "tipo de conteúdo" + +#: contrib/contenttypes/models.py:72 +msgid "content types" +msgstr "tipos de conteúdo" + +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "" +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final." + +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "title" +msgstr "título" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "content" +msgstr "conteúdo" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "enable comments" +msgstr "habilitar comentários" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "template name" +msgstr "nome do modelo" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "" +"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " +"will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "" +"Exemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Se não for informado, será utilizado " +"'flatpages/default.html'." + +#: contrib/flatpages/models.py:15 +msgid "registration required" +msgstr "registro obrigatório" + +#: contrib/flatpages/models.py:15 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários autenticados poderão ver a página." + +#: contrib/flatpages/models.py:20 +msgid "flat page" +msgstr "página plana" + +#: contrib/flatpages/models.py:21 +msgid "flat pages" +msgstr "páginas planas" + +#: contrib/flatpages/models.py:27 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opções avançadas" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "th" +msgstr "º" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "st" +msgstr "º" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "nd" +msgstr "º" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "rd" +msgstr "º" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 +#, python-format +msgid "%(value).1f million" +msgid_plural "%(value).1f million" +msgstr[0] "%(value).1f milhão" +msgstr[1] "%(value).1f milhões" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 +#, python-format +msgid "%(value).1f billion" +msgid_plural "%(value).1f billion" +msgstr[0] "%(value).1f bilhão" +msgstr[1] "%(value).1f bilhões" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 +#, python-format +msgid "%(value).1f trillion" +msgid_plural "%(value).1f trillion" +msgstr[0] "%(value).1f trilhão" +msgstr[1] "%(value).1f trilhões" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "one" +msgstr "um" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "two" +msgstr "dois" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "three" +msgstr "três" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "four" +msgstr "quatro" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "five" +msgstr "cinco" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "six" +msgstr "seis" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "seven" +msgstr "sete" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "eight" +msgstr "oito" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "nine" +msgstr "nove" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 +msgid "today" +msgstr "hoje" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 +msgid "tomorrow" +msgstr "amanhã" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 +msgid "yesterday" +msgstr "ontem" + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 +msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." +msgstr "Informe um código postal no formato NNNN ou ANNNNAAA." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 +#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 +msgid "This field requires only numbers." +msgstr "Este campo requer somente números." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 +msgid "This field requires 7 or 8 digits." +msgstr "Este campo requer 7 ou 8 dígitos." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 +msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." +msgstr "Informe um CUIT válido no formato XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 +msgid "Invalid CUIT." +msgstr "CUIT inválido." + +#: contrib/localflavor/au/forms.py:16 +msgid "Enter a 4 digit post code." +msgstr "Informe um código postal de 4 dígitos." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:21 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." +msgstr "Informe um código postal no formato XXXXX-XXX." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:30 +msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." +msgstr "Números de telefone devem estar no formato XX-XXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:58 +msgid "" +"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " +"states." +msgstr "" +"Selecione um estado brasileiro válido. O estado escolhido não é um dos " +"estados disponíveis." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:94 +msgid "Invalid CPF number." +msgstr "Número de CPF inválido." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:95 +msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." +msgstr "Este campo requer no máximo 11 dígitos ou 14 caracteres." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:134 +msgid "Invalid CNPJ number." +msgstr "Número de CNPJ inválido." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:136 +msgid "This field requires at least 14 digits" +msgstr "Este campo requer ao menos 14 dígitos" + +#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 +msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." +msgstr "Informe um código postal no formato XXX XXX." + +#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 +msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." +msgstr "" +"Informe um número de Canadian Social Insurance válido no formato XXX-XXX-XXX." + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 +msgid "Aargau" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 +msgid "Appenzell Innerrhoden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 +msgid "Appenzell Ausserrhoden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 +msgid "Basel-Stadt" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 +msgid "Basel-Land" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 +msgid "Berne" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 +msgid "Fribourg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 +msgid "Geneva" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 +msgid "Glarus" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 +msgid "Graubuenden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 +msgid "Jura" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 +msgid "Lucerne" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 +msgid "Neuchatel" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 +msgid "Nidwalden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 +msgid "Obwalden" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 +msgid "Schaffhausen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 +msgid "Schwyz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 +msgid "Solothurn" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 +msgid "St. Gallen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 +msgid "Thurgau" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 +msgid "Ticino" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 +msgid "Uri" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 +msgid "Valais" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 +msgid "Vaud" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 +msgid "Zug" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 +msgid "Zurich" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12 +msgid "Enter a zip code in the format XXXX." +msgstr "Informe um código postal no formato XXXX." + +#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 +msgid "" +"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " +"1234567890 format." +msgstr "" +"Informe uma indentidade Suíça ou número de passaporte válido no formato " +"X1234567<0 ou 1234567890." + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 +msgid "Enter a valid Chilean RUT." +msgstr "Informe um RUT chileno válido." + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 +msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." +msgstr "Informe um RUT chileno válido. O formato é XX.XXX.XXX-X." + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 +msgid "The Chilean RUT is not valid." +msgstr "O RUT chileno não é válido." + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 +msgid "Baden-Wuerttemberg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 +msgid "Bavaria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 +msgid "Berlin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 +msgid "Brandenburg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 +msgid "Bremen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 +msgid "Hamburg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 +msgid "Hessen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 +msgid "Saarland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 +msgid "Saxony" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 +msgid "Thuringia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 +#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." +msgstr "Informe um código postal no formato XXXXX." + +#: contrib/localflavor/de/forms.py:41 +msgid "" +"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " +"format." +msgstr "" +"Informe um número de cartão de identidade Alemã no formato XXXXXXXXXXX-" +"XXXXXXX-XXXXXXX-X." + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 +msgid "Arava" +msgstr "Álava" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 +msgid "Albacete" +msgstr "Albacete" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 +msgid "Alacant" +msgstr "Alicante" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 +msgid "Almeria" +msgstr "Almería" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 +msgid "Avila" +msgstr "Ávila" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 +msgid "Badajoz" +msgstr "Badajoz" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 +msgid "Illes Balears" +msgstr "Ilhas Baleares" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 +msgid "Barcelona" +msgstr "Barcelona" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 +msgid "Burgos" +msgstr "Burgos" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 +msgid "Caceres" +msgstr "Cáceres" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 +msgid "Cadiz" +msgstr "Cádiz" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 +msgid "Castello" +msgstr "Castellón" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 +msgid "Ciudad Real" +msgstr "Cidade Real" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 +msgid "Cordoba" +msgstr "Córdoba" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 +msgid "A Coruna" +msgstr "Corunha" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 +msgid "Cuenca" +msgstr "Cuenca" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 +msgid "Girona" +msgstr "Gerunda" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 +msgid "Granada" +msgstr "Granada" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 +msgid "Guadalajara" +msgstr "Guadalajara" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 +msgid "Guipuzkoa" +msgstr "Guipúscoa" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 +msgid "Huelva" +msgstr "Huelva" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 +msgid "Huesca" +msgstr "Huesca" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 +msgid "Jaen" +msgstr "Jaén" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 +msgid "Leon" +msgstr "Leão" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 +msgid "Lleida" +msgstr "Lérida" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 +msgid "La Rioja" +msgstr "La Rioja" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 +msgid "Lugo" +msgstr "Lugo" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 +msgid "Madrid" +msgstr "Madrid" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 +msgid "Malaga" +msgstr "Málaga" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 +msgid "Murcia" +msgstr "Múrcia" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 +msgid "Navarre" +msgstr "Navarra" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 +msgid "Ourense" +msgstr "Ourense" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 +msgid "Asturias" +msgstr "Astúrias" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 +msgid "Palencia" +msgstr "Palência" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 +msgid "Las Palmas" +msgstr "Las Palmas" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 +msgid "Pontevedra" +msgstr "Pontevedra" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 +msgid "Salamanca" +msgstr "Salamanca" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 +msgid "Santa Cruz de Tenerife" +msgstr "Santa Cruz de Tenerife" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 +msgid "Cantabria" +msgstr "Cantábria" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 +msgid "Segovia" +msgstr "Segóvia" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 +msgid "Seville" +msgstr "Sevilhe" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 +msgid "Soria" +msgstr "Sória" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 +msgid "Tarragona" +msgstr "Tarragona" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 +msgid "Teruel" +msgstr "Teruel" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 +msgid "Toledo" +msgstr "Toledo" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 +msgid "Valencia" +msgstr "Valência" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 +msgid "Valladolid" +msgstr "Valladolid" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 +msgid "Bizkaia" +msgstr "Biscaia" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 +msgid "Zamora" +msgstr "Zamora" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 +msgid "Zaragoza" +msgstr "Saragoça" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 +msgid "Ceuta" +msgstr "Ceuta" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 +msgid "Melilla" +msgstr "Melilha" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 +msgid "Andalusia" +msgstr "Andaluzia" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 +msgid "Aragon" +msgstr "Aragão" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 +msgid "Principality of Asturias" +msgstr "Principado das Astúrias" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 +msgid "Balearic Islands" +msgstr "Ilhas Baleares" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 +msgid "Basque Country" +msgstr "País Basco" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 +msgid "Canary Islands" +msgstr "Ilhas Canárias" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 +msgid "Castile-La Mancha" +msgstr "Castela-La Mancha" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 +msgid "Castile and Leon" +msgstr "Cestela e Leão" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 +msgid "Catalonia" +msgstr "Catalunha" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 +msgid "Extremadura" +msgstr "Extremadura" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 +msgid "Galicia" +msgstr "Galiza" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 +msgid "Region of Murcia" +msgstr "Região de Múrcia" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 +msgid "Foral Community of Navarre" +msgstr "Comunidade Foral de Navarra" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 +msgid "Valencian Community" +msgstr "Comunidade Valenciana" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:19 +msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." +msgstr "Informe um código postal válido no intervalo e formato 01XXX - 52XXX." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:39 +msgid "" +"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " +"9XXXXXXXX." +msgstr "" +"Informe um número de telefone válido em um destes formatos 6XXXXXXXX, " +"8XXXXXXXX ou 9XXXXXXXX." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:66 +msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." +msgstr "Por favor, informe um NIF, NIE OU CIF válido." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:67 +msgid "Please enter a valid NIF or NIE." +msgstr "Por favor, informe um NIF ou FIE válido." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:68 +msgid "Invalid checksum for NIF." +msgstr "O NIF é incorreto." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:69 +msgid "Invalid checksum for NIE." +msgstr "O NIE é incorreto." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:70 +msgid "Invalid checksum for CIF." +msgstr "O CIF é incorreto." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:142 +msgid "" +"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." +msgstr "" +"Por favor, informe um número de conta bancária válida no formato XXXX-XXXX-" +"XX-XXXXXXXXXX." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:143 +msgid "Invalid checksum for bank account number." +msgstr "Número de conta bancária incorreto." + +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 +msgid "Enter a valid Finnish social security number." +msgstr "Informe um número de seguro social Finlandês válido." + +#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." +msgstr "Informe um código postal no formato XXXXXXX." + +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 +msgid "" +"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." +msgstr "Informe um número de identificação islandês válido." + +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 +msgid "The Icelandic identification number is not valid." +msgstr "O número de identificação islandês não é válido." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:14 +msgid "Enter a valid zip code." +msgstr "Informe um código postal válido." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:43 +msgid "Enter a valid Social Security number." +msgstr "Informe um número de Segurança Social válido." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:68 +msgid "Enter a valid VAT number." +msgstr "Informe um número IVA válido." + +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." +msgstr "Informe um código postal no formato XXXXXXX ou XXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 +msgid "Hokkaido" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 +msgid "Aomori" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 +msgid "Iwate" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 +msgid "Miyagi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 +msgid "Akita" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 +msgid "Yamagata" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 +msgid "Fukushima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 +msgid "Ibaraki" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 +msgid "Tochigi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 +msgid "Gunma" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 +msgid "Saitama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 +msgid "Chiba" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 +msgid "Tokyo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 +msgid "Kanagawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 +msgid "Yamanashi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 +msgid "Nagano" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 +msgid "Niigata" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 +msgid "Toyama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 +msgid "Ishikawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 +msgid "Fukui" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 +msgid "Gifu" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 +msgid "Shizuoka" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 +msgid "Aichi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 +msgid "Mie" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 +msgid "Shiga" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 +msgid "Kyoto" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 +msgid "Osaka" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 +msgid "Hyogo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 +msgid "Nara" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 +msgid "Wakayama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 +msgid "Tottori" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 +msgid "Shimane" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 +msgid "Okayama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 +msgid "Hiroshima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 +msgid "Yamaguchi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 +msgid "Tokushima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 +msgid "Kagawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 +msgid "Ehime" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 +msgid "Kochi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 +msgid "Fukuoka" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 +msgid "Saga" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 +msgid "Nagasaki" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 +msgid "Kumamoto" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 +msgid "Oita" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 +msgid "Miyazaki" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 +msgid "Kagoshima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 +msgid "Okinawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 +msgid "Aguascalientes" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 +msgid "Baja California" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 +msgid "Baja California Sur" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 +msgid "Campeche" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 +msgid "Chihuahua" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 +msgid "Chiapas" +msgstr "Chiapas" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 +msgid "Coahuila" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 +msgid "Colima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 +msgid "Distrito Federal" +msgstr "Distrito Federal" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 +msgid "Durango" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 +msgid "Guerrero" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 +msgid "Guanajuato" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 +msgid "Hidalgo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 +msgid "Jalisco" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 +msgid "Estado de México" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 +msgid "Michoacán" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 +msgid "Morelos" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 +msgid "Nayarit" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 +msgid "Nuevo León" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 +msgid "Oaxaca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 +msgid "Puebla" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 +msgid "Querétaro" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 +msgid "Quintana Roo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 +msgid "Sinaloa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 +msgid "Sonora" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 +msgid "Tabasco" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 +msgid "Tamaulipas" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 +msgid "Tlaxcala" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 +msgid "Veracruz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 +msgid "Yucatán" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 +msgid "Zacatecas" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 +msgid "Enter a valid postal code" +msgstr "Informe um código postal válido." + +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 +msgid "Enter a valid phone number" +msgstr "Informe um número de telefone válido." + +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 +msgid "Enter a valid SoFi number" +msgstr "Informe um número SoFi válido." + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 +msgid "Drente" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 +msgid "Flevoland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 +msgid "Friesland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 +msgid "Gelderland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 +msgid "Groningen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 +msgid "Limburg" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 +msgid "Noord-Brabant" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 +msgid "Noord-Holland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 +msgid "Overijssel" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 +msgid "Utrecht" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 +msgid "Zeeland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 +msgid "Zuid-Holland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/no/forms.py:33 +msgid "Enter a valid Norwegian social security number." +msgstr "Informe um número de segurança social norueguês válido." + +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 +msgid "This field requires 8 digits." +msgstr "Este campo requer 8 dígitos." + +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 +msgid "This field requires 11 digits." +msgstr "Este campo requer 11 dígitos." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 +msgid "National Identification Number consists of 11 digits." +msgstr "O Número de Identificação Nacional consistem de 11 dígitos." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40 +msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." +msgstr "Número de Identificação Nacional incorreto." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 +msgid "" +"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." +msgstr "" +"Informe um número de imposto (NIP) no formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73 +msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." +msgstr "O Número de Identificação Tributária (NIP) é incorreto." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 +msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." +msgstr "" +"O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) consiste em 7 ou 9 dígitos." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113 +msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." +msgstr "O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) é incorreto." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156 +msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." +msgstr "Informe um código postal válido no formato XX-XXX." + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 +msgid "Lower Silesia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 +msgid "Kuyavia-Pomerania" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 +msgid "Lublin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 +msgid "Lubusz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 +msgid "Lodz" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 +msgid "Lesser Poland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 +msgid "Masovia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 +msgid "Opole" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 +msgid "Subcarpatia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 +msgid "Podlasie" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 +msgid "Pomerania" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 +msgid "Silesia" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 +msgid "Swietokrzyskie" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 +msgid "Warmia-Masuria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 +msgid "Greater Poland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 +msgid "West Pomerania" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." +msgstr "Informe um código postal no formato XXXXX ou XXX XX." + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 +msgid "Banska Bystrica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 +msgid "Banska Stiavnica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 +msgid "Bardejov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 +msgid "Banovce nad Bebravou" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 +msgid "Brezno" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 +msgid "Bratislava I" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 +msgid "Bratislava II" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 +msgid "Bratislava III" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 +msgid "Bratislava IV" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 +msgid "Bratislava V" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 +msgid "Bytca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 +msgid "Cadca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 +msgid "Detva" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 +msgid "Dolny Kubin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 +msgid "Dunajska Streda" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 +msgid "Galanta" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 +msgid "Gelnica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 +msgid "Hlohovec" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 +msgid "Humenne" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 +msgid "Ilava" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 +msgid "Kezmarok" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 +msgid "Komarno" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 +msgid "Kosice I" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 +msgid "Kosice II" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 +msgid "Kosice III" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 +msgid "Kosice IV" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 +msgid "Kosice - okolie" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 +msgid "Krupina" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 +msgid "Kysucke Nove Mesto" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 +msgid "Levice" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 +msgid "Levoca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 +msgid "Liptovsky Mikulas" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 +msgid "Lucenec" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 +msgid "Malacky" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 +msgid "Martin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 +msgid "Medzilaborce" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 +msgid "Michalovce" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 +msgid "Myjava" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 +msgid "Namestovo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 +msgid "Nitra" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 +msgid "Nove Mesto nad Vahom" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 +msgid "Nove Zamky" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 +msgid "Partizanske" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 +msgid "Pezinok" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 +msgid "Piestany" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 +msgid "Poltar" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 +msgid "Poprad" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 +msgid "Povazska Bystrica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 +msgid "Presov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 +msgid "Prievidza" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 +msgid "Puchov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 +msgid "Revuca" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 +msgid "Rimavska Sobota" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 +msgid "Roznava" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 +msgid "Ruzomberok" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 +msgid "Sabinov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 +msgid "Senec" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 +msgid "Senica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 +msgid "Skalica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 +msgid "Snina" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 +msgid "Sobrance" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 +msgid "Spisska Nova Ves" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 +msgid "Stara Lubovna" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 +msgid "Stropkov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 +msgid "Svidnik" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 +msgid "Sala" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 +msgid "Topolcany" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 +msgid "Trebisov" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 +msgid "Trencin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 +msgid "Trnava" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 +msgid "Turcianske Teplice" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 +msgid "Tvrdosin" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 +msgid "Velky Krtis" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 +msgid "Vranov nad Toplou" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 +msgid "Zlate Moravce" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 +msgid "Zvolen" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 +msgid "Zarnovica" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 +msgid "Ziar nad Hronom" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 +msgid "Zilina" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 +msgid "Banska Bystrica region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 +msgid "Bratislava region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 +msgid "Kosice region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 +msgid "Nitra region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 +msgid "Presov region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 +msgid "Trencin region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 +msgid "Trnava region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 +msgid "Zilina region" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 +msgid "Enter a valid postcode." +msgstr "Informe um código postal válido." + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 +msgid "Bedfordshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 +msgid "Buckinghamshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 +msgid "Cheshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 +msgid "Cornwall and Isles of Scilly" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 +msgid "Cumbria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 +msgid "Derbyshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 +msgid "Devon" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 +msgid "Dorset" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 +msgid "Durham" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 +msgid "East Sussex" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 +msgid "Essex" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 +msgid "Gloucestershire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 +msgid "Greater London" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 +msgid "Greater Manchester" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 +msgid "Hampshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 +msgid "Hertfordshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 +msgid "Kent" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 +msgid "Lancashire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 +msgid "Leicestershire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 +msgid "Lincolnshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 +msgid "Merseyside" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 +msgid "Norfolk" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 +msgid "North Yorkshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 +msgid "Northamptonshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 +msgid "Northumberland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 +msgid "Nottinghamshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 +msgid "Oxfordshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 +msgid "Shropshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 +msgid "Somerset" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 +msgid "South Yorkshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 +msgid "Staffordshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 +msgid "Suffolk" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 +msgid "Surrey" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 +msgid "Tyne and Wear" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 +msgid "Warwickshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 +msgid "West Midlands" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 +msgid "West Sussex" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 +msgid "West Yorkshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 +msgid "Wiltshire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 +msgid "Worcestershire" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 +msgid "County Antrim" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 +msgid "County Armagh" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 +msgid "County Down" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 +msgid "County Fermanagh" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 +msgid "County Londonderry" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 +msgid "County Tyrone" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 +msgid "Clwyd" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 +msgid "Dyfed" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 +msgid "Gwent" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 +msgid "Gwynedd" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 +msgid "Mid Glamorgan" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 +msgid "Powys" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 +msgid "South Glamorgan" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 +msgid "West Glamorgan" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 +msgid "Borders" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 +msgid "Central Scotland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 +msgid "Dumfries and Galloway" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 +msgid "Fife" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 +msgid "Grampian" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 +msgid "Highland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 +msgid "Lothian" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 +msgid "Orkney Islands" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 +msgid "Shetland Islands" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 +msgid "Strathclyde" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 +msgid "Tayside" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 +msgid "Western Isles" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 +msgid "England" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 +msgid "Scotland" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 +msgid "Wales" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/us/forms.py:16 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." +msgstr "Informe um código postal no formato XXXXX ou XXXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/us/forms.py:54 +msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." +msgstr "" +"Informe um número de Seguro Social dos EUA válido no formato XXX-XX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/za/forms.py:20 +msgid "Enter a valid South African ID number" +msgstr "Informe um ID sul-africado válido." + +#: contrib/localflavor/za/forms.py:54 +msgid "Enter a valid South African postal code" +msgstr "Informe um código postal sul-africado válido." + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 +msgid "Eastern Cape" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 +msgid "Free State" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 +msgid "Gauteng" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 +msgid "KwaZulu-Natal" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 +msgid "Limpopo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 +msgid "Mpumalanga" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 +msgid "Northern Cape" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 +msgid "North West" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 +msgid "Western Cape" +msgstr "" + +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "redirecionar de" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "" +"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" +"events/search/'." +msgstr "" +"Isso deve ser um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/" +"eventos/busca/'." + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "redirecionar para" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "" +"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " +"'http://'." +msgstr "" +"Isto pode ser um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, " +"começando com 'http://'." + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirect" +msgstr "redirecionar" + +#: contrib/redirects/models.py:14 +msgid "redirects" +msgstr "redirecionamentos" + +#: contrib/sessions/models.py:41 +msgid "session key" +msgstr "chave da sessão" + +#: contrib/sessions/models.py:42 +msgid "session data" +msgstr "dados da sessão" + +#: contrib/sessions/models.py:43 +msgid "expire date" +msgstr "data de expiração" + +#: contrib/sessions/models.py:48 +msgid "session" +msgstr "sessão" + +#: contrib/sessions/models.py:49 +msgid "sessions" +msgstr "sessões" + +#: contrib/sites/models.py:32 +msgid "domain name" +msgstr "nome do domínio" + +#: contrib/sites/models.py:33 +msgid "display name" +msgstr "nome para exibição" + +#: contrib/sites/models.py:37 +msgid "site" +msgstr "site" + +#: contrib/sites/models.py:38 +msgid "sites" +msgstr "sites" + +#: core/validators.py:72 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)." + +#: core/validators.py:76 +msgid "" +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " +"slashes." +msgstr "" +"Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), travessões " +"ou barras (/)." + +#: core/validators.py:80 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "" +"Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) ou hífens." + +#: core/validators.py:84 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "Letras em maiúsculo não são permitidas aqui." + +#: core/validators.py:88 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui." + +#: core/validators.py:95 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas." + +#: core/validators.py:107 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "Informe endereços de email válidos separados por vírgulas." + +#: core/validators.py:111 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Informe um endereço IP válido." + +#: core/validators.py:115 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "Valores em branco não são permitidos." + +#: core/validators.py:119 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos." + +#: core/validators.py:123 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos." + +#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Informe um número completo." + +#: core/validators.py:132 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui." + +#: core/validators.py:147 +msgid "Year must be 1900 or later." +msgstr "O ano deve ser superior a 1900" + +#: core/validators.py:151 +#, python-format +msgid "Invalid date: %s" +msgstr "Data inválida: %s" + +#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:527 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD." + +#: core/validators.py:161 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM." + +#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:604 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM." + +#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Informe um endereço de email válido." + +#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433 +#: oldforms/__init__.py:687 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário." + +#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está " +"corrompido." + +#: core/validators.py:200 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "A URL %s não aponta para uma imagem válida." + +#: core/validators.py:204 +#, python-format +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "" +"Números de telefone devem estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido." + +#: core/validators.py:212 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido." + +#: core/validators.py:216 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "Uma URL válida é exigida." + +#: core/validators.py:230 +#, python-format +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" +msgstr "" +"HTML válido é exigido. Os erros específicos são:\n" +"%s" + +#: core/validators.py:237 +#, python-format +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "XML mal formado: %s" + +#: core/validators.py:254 +#, python-format +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "URL inválida: %s" + +#: core/validators.py:259 core/validators.py:261 +#, python-format +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "A URL %s é um link quebrado." + +#: core/validators.py:267 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "Informe uma abreviação válida de estado dos E.U.A." + +#: core/validators.py:281 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Olha sua boca! A palavra %s não é permitida aqui." +msgstr[1] "Olha sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui." + +#: core/validators.py:288 +#, python-format +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "Este campo deve casar com o campo '%s'." + +#: core/validators.py:307 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "Informe algo em pelo menos um campo." + +#: core/validators.py:316 core/validators.py:327 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios." + +#: core/validators.py:335 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s." + +#: core/validators.py:348 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s." + +#: core/validators.py:367 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "Valores duplicados não são permitidos." + +#: core/validators.py:382 +#, python-format +msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." +msgstr "Este valor deve estar entre %(lower)s e %(upper)s." + +#: core/validators.py:384 +#, python-format +msgid "This value must be at least %s." +msgstr "Este valor deve ser no mínimo %s." + +#: core/validators.py:386 +#, python-format +msgid "This value must be no more than %s." +msgstr "Este valor não deve ser maior que %s." + +#: core/validators.py:427 +#, python-format +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s." + +#: core/validators.py:437 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "Informe um número decimal válido." + +#: core/validators.py:444 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígito." +msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígitos." + +#: core/validators.py:447 +#, python-format +msgid "" +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." +msgstr[0] "" +"Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s " +"digito." +msgstr[1] "" +"Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s " +"digitos." + +#: core/validators.py:450 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casa decimal." +msgstr[1] "" +"Por favor informe um número decimal com no máximo %s casas decimais." + +#: core/validators.py:458 +msgid "Please enter a valid floating point number." +msgstr "Informe um número de ponto flutuante válido." + +#: core/validators.py:467 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes." + +#: core/validators.py:468 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes." + +#: core/validators.py:485 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "O formato deste campo está errado." + +#: core/validators.py:500 +msgid "This field is invalid." +msgstr "Este campo é inválido." + +#: core/validators.py:536 +#, python-format +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "Não foi possível receber dados de %s." + +#: core/validators.py:539 +#, python-format +msgid "" +"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "" +"A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type " +"inválido." + +#: core/validators.py:572 +#, python-format +msgid "" +"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " +"\"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%" +"(start)s\".)" + +#: core/validators.py:576 +#, python-format +msgid "" +"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha " +"começa com \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:581 +#, python-format +msgid "" +"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com " +"\"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:586 +#, python-format +msgid "" +"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%" +"(start)s\".)" + +#: core/validators.py:590 +#, python-format +msgid "" +"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Uma tag na linha %(line)s não apresenta um ou mais atributos exigidos.(Linha " +"começa com \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:595 +#, python-format +msgid "" +"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha " +"começa com \"%(start)s\".)" + +#: db/models/manipulators.py:308 +#, python-format +msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +msgstr "%(object)s com este %(type)s já existe para o %(field)s dado." + +#: db/models/fields/__init__.py:52 +#, python-format +msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe." + +#: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:327 +#: db/models/fields/__init__.py:759 db/models/fields/__init__.py:770 +#: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374 +msgid "This field is required." +msgstr "Este campo é requerido." + +#: db/models/fields/__init__.py:427 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Este valor deve ser um inteiro." + +#: db/models/fields/__init__.py:466 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Este valor deve ser True ou False." + +#: db/models/fields/__init__.py:490 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Este campo não pode ser nulo." + +#: db/models/fields/__init__.py:668 +msgid "This value must be a decimal number." +msgstr "Este valor deve ser um número decimal." + +#: db/models/fields/__init__.py:779 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "Informe um nome de arquivo válido." + +#: db/models/fields/__init__.py:960 +msgid "This value must be either None, True or False." +msgstr "Este valor deve ser None, True ou False." + +#: db/models/fields/related.py:93 +#, python-format +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "Por favor informe um %s válido." + +#: db/models/fields/related.py:701 +msgid "Separate multiple IDs with commas." +msgstr "Separe IDs múltiplos com vírgulas." + +#: db/models/fields/related.py:703 +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar " +"mais de uma opção." + +#: db/models/fields/related.py:750 +#, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "" +"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "" +"Por favor, informe IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido." +msgstr[1] "" +"Por favor, informe IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são " +"inválidos." + +#: newforms/fields.py:47 +msgid "Enter a valid value." +msgstr "Informe um valor válido." + +#: newforms/fields.py:124 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "" +"Certifique-se de que o valor tenha no máximo %(max)d caracteres (ele possui %" +"(length)d)." + +#: newforms/fields.py:125 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "" +"Certifique-se de que o valor tenha no mínimo %(min)d caracteres (ele possui %" +"(length)d)." + +#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211 +#, python-format +msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." +msgstr "Certifique-se que este valor seja menor ou igual a %s." + +#: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212 +#, python-format +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." +msgstr "Certifique-se que este valor seja maior ou igual a %s." + +#: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210 +msgid "Enter a number." +msgstr "Informe um número." + +#: newforms/fields.py:213 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." +msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos no total." + +#: newforms/fields.py:214 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." +msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s casa decimais." + +#: newforms/fields.py:215 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." +msgstr "" +"Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos antes do ponto decimal." + +#: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751 +msgid "Enter a valid date." +msgstr "Informe uma data válida." + +#: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752 +msgid "Enter a valid time." +msgstr "Informe uma hora válida." + +#: newforms/fields.py:335 +msgid "Enter a valid date/time." +msgstr "Informe uma data/hora válida." + +#: newforms/fields.py:434 +msgid "No file was submitted." +msgstr "Não foi enviado nenhum arquivo." + +#: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "O arquivo enviado está vazio." + +#: newforms/fields.py:497 +msgid "Enter a valid URL." +msgstr "Informe uma URL válida." + +#: newforms/fields.py:498 +msgid "This URL appears to be a broken link." +msgstr "A URL %s aparenta ser um link quebrado." + +#: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299 +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "Faça uma escolha válida. Sua escolha não é uma das disponíveis." + +#: newforms/fields.py:599 +#, python-format +msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." +msgstr "Faça uma escolha válida. %(value)s não está disponível." + +#: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371 +msgid "Enter a list of values." +msgstr "Informe uma lista de valores." + +#: newforms/fields.py:780 +msgid "Enter a valid IPv4 address." +msgstr "Informe um endereço IPv4 válido." + +#: newforms/models.py:372 +#, python-format +msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." +msgstr "Faça uma escolha válida. %s não está disponível." + +#: oldforms/__init__.py:409 +#, python-format +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caractere." +msgstr[1] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres." + +#: oldforms/__init__.py:414 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui." + +#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625 +#, python-format +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s." + +#: oldforms/__init__.py:745 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr "Informe um número inteiro entre -32.768 e 32.767" + +#: oldforms/__init__.py:755 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "Informe um número positivo" + +#: oldforms/__init__.py:765 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "Informe um número inteiro entre 0 e 32.767." + +#: template/defaultfilters.py:698 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "sim,não,talvez" + +#: template/defaultfilters.py:729 +#, python-format +msgid "%(size)d byte" +msgid_plural "%(size)d bytes" +msgstr[0] "%(size)d byte" +msgstr[1] "%(size)d bytes" + +#: template/defaultfilters.py:731 +#, python-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#: template/defaultfilters.py:733 +#, python-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: template/defaultfilters.py:734 +#, python-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: utils/dateformat.py:41 +msgid "p.m." +msgstr "p.m." + +#: utils/dateformat.py:42 +msgid "a.m." +msgstr "a.m." + +#: utils/dateformat.py:47 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: utils/dateformat.py:48 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: utils/dateformat.py:97 +msgid "midnight" +msgstr "meia noite" + +#: utils/dateformat.py:99 +msgid "noon" +msgstr "meio dia" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "Segunda-feira" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "Terça-feira" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "Quarta-feira" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "Quinta-feira" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "Sexta-feira" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Mon" +msgstr "Seg" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Tue" +msgstr "Ter" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Wed" +msgstr "Qua" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Thu" +msgstr "Qui" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Fri" +msgstr "Sex" + +#: utils/dates.py:11 +msgid "Sat" +msgstr "Sab" + +#: utils/dates.py:11 +msgid "Sun" +msgstr "Dom" + +#: utils/dates.py:18 +msgid "January" +msgstr "Janeiro" + +#: utils/dates.py:18 +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" + +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "March" +msgstr "Março" + +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "May" +msgstr "Maio" + +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "June" +msgstr "Junho" + +#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 +msgid "July" +msgstr "Julho" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "December" +msgstr "Dezembro" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "jan" +msgstr "jan" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "feb" +msgstr "fev" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "mar" +msgstr "mar" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "apr" +msgstr "abr" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "may" +msgstr "mai" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "jun" +msgstr "jun" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "jul" +msgstr "jul" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "aug" +msgstr "ago" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "sep" +msgstr "set" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "oct" +msgstr "out" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "nov" +msgstr "nov" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "dec" +msgstr "dez" + +#: utils/dates.py:31 +msgid "Jan." +msgstr "Jan." + +#: utils/dates.py:31 +msgid "Feb." +msgstr "Fev." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Aug." +msgstr "Ago." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Sept." +msgstr "Set." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Oct." +msgstr "Out." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Nov." +msgstr "Nov." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Dec." +msgstr "Dez." + +#: utils/text.py:127 +msgid "or" +msgstr "ou" + +#: utils/timesince.py:21 +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "ano" +msgstr[1] "anos" + +#: utils/timesince.py:22 +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "mês" +msgstr[1] "meses" + +#: utils/timesince.py:23 +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "semana" +msgstr[1] "semanas" + +#: utils/timesince.py:24 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dia" +msgstr[1] "dias" + +#: utils/timesince.py:25 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" + +#: utils/timesince.py:26 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" + +#: utils/timesince.py:46 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: utils/timesince.py:51 +#, python-format +msgid "%(number)d %(type)s" +msgstr "%(number)d %(type)s" + +#: utils/timesince.py:57 +#, python-format +msgid ", %(number)d %(type)s" +msgstr ", %(number)d %(type)s" + +#: utils/translation/trans_real.py:403 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "" + +#: utils/translation/trans_real.py:404 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "" + +#: utils/translation/trans_real.py:405 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "" + +#: utils/translation/trans_real.py:421 +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" +msgstr "" + +#: utils/translation/trans_real.py:422 +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" +msgstr "" + +#: views/generic/create_update.py:43 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." +msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi criado com sucesso." + +#: views/generic/create_update.py:117 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." +msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi atualizado com sucesso." + +#: views/generic/create_update.py:184 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was deleted." +msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi excluído." |